1
00:00:06,440 --> 00:00:10,400
‫"مسلسلات NETFLIX"‬

2
00:00:15,760 --> 00:00:16,880
‫"ديفا"، لا!‬

3
00:00:20,600 --> 00:00:22,320
‫"ألي"، هل أنت بخير؟‬

4
00:00:24,080 --> 00:00:25,200
‫ما الخطب؟‬

5
00:00:26,640 --> 00:00:27,480
‫"ألي"!‬

6
00:00:30,760 --> 00:00:31,960
‫أعرف من أنا الآن.‬

7
00:00:37,400 --> 00:00:39,240
‫إنها ليست فتاة واحدة. هناك اثنتان.‬

8
00:00:39,760 --> 00:00:41,480
‫هل أنت إحدى هاتين الفتاتين؟‬

9
00:00:41,560 --> 00:00:45,520
‫أشعر أنني أعرفهما، لكنني لست أيًا منهما.‬

10
00:00:46,680 --> 00:00:50,200
‫أشعر وكأنها ليست ذكرياتي،‬
‫بل ذكريات شخص آخر.‬

11
00:00:50,920 --> 00:00:53,680
‫انسي من كنت وستنتهي متاعبك.‬

12
00:01:01,280 --> 00:01:03,840
‫- مرحبًا.‬
‫- لقد علقت في العاصفة في طريقي.‬

13
00:01:03,920 --> 00:01:08,320
‫ونفدت بطارية هاتفي. هل يمكنني شحن‬
‫هاتفي في مكان ما لأطلب من يأتي ليصطحبني؟‬

14
00:01:08,400 --> 00:01:10,240
‫- هناك قابس هناك.‬
‫- شكرًا لك.‬

15
00:01:30,680 --> 00:01:34,120
‫"(ديفا)"‬

16
00:01:34,200 --> 00:01:35,040
‫"ديفا"؟‬

17
00:01:43,320 --> 00:01:46,920
‫- أحضرت لك شوكولاتة ساخنة. تفضّلي.‬
‫- شكرًا لك.‬

18
00:01:51,560 --> 00:01:53,720
‫"جاري الشحن، 2 بالمئة"‬

19
00:01:55,320 --> 00:01:57,280
‫"لم يتم التعرّف على الوجه، جاري الشحن"‬

20
00:02:00,080 --> 00:02:03,000
‫"الرجاء إدخال رقم التعريف الشخصي"‬

21
00:02:03,080 --> 00:02:05,120
‫"جاري الشحن"‬

22
00:02:39,520 --> 00:02:41,200
‫أريد أن أغيّر قدري.‬

23
00:03:16,320 --> 00:03:20,880
‫"(ديفا)"‬

24
00:03:23,360 --> 00:03:27,880
‫أنا آسف لأنني أرغمتكما على المجيء إلى هنا.‬
‫أفترض أن لديكما أسئلة كثيرة.‬

25
00:03:29,760 --> 00:03:31,680
‫أعرف أنني أدين لكما بتفسير.‬

26
00:03:32,560 --> 00:03:34,880
‫كلّ الإجابات في هذا الكتاب.‬

27
00:03:42,440 --> 00:03:45,240
‫رغم أن الفقرة كُتبت قبل زمن بعيد،‬

28
00:03:45,320 --> 00:03:47,640
‫إلا أنها تسرد قصة حديثة العهد.‬

29
00:03:47,720 --> 00:03:52,400
‫لقد وقعت في عام 1969،‬
‫في منشأة خزان "تانيس"،‬

30
00:03:52,480 --> 00:03:53,960
‫هنا في "أستورياس".‬

31
00:03:54,040 --> 00:03:58,240
‫"باربرا"، شقيقة جدّكما،‬
‫كانت امرأة استثنائية،‬

32
00:03:58,320 --> 00:04:01,440
‫وربما كانت مستقلة‬
‫أكثر مما يجب للزمن الذي عاشت فيه.‬

33
00:04:02,320 --> 00:04:06,160
‫ذات يوم، جاء جدّ‬
‫كلّ من "باربرا" وشقيقها لزيارتهما،‬

34
00:04:06,240 --> 00:04:09,920
‫الماركيز "فيستا أليغري".‬
‫وكان يحمل خبرًا مهمًا جدًا.‬

35
00:04:10,000 --> 00:04:14,280
‫أخبره الأطباء أنه لم يتبق له‬
‫إلّا القليل من الوقت. لقد كان يحتضر.‬

36
00:04:14,360 --> 00:04:16,000
‫أنا آسفة جدًا يا جدّي.‬

37
00:04:16,079 --> 00:04:19,279
‫وهذا ما جعل الماركيز‬
‫يسارع بأن يترك لحفيديه‬

38
00:04:19,360 --> 00:04:22,040
‫أثمن كنز تمتلكه العائلة،‬

39
00:04:22,120 --> 00:04:26,760
‫كتاب يزخر بنبوءات‬
‫توارثته العائلة جيلًا تلو الآخر.‬

40
00:04:27,560 --> 00:04:31,960
‫ويحتوي على كلّ أسرار‬
‫المعرفة والثراء الذين جمعتهما العائلة.‬

41
00:04:33,200 --> 00:04:35,400
‫لكن كان لهذه المعرفة ثمنًا.‬

42
00:04:35,480 --> 00:04:39,720
‫فقد طالبهما الماركيز‬
‫بأن يكرّسا حياتهما لما يحتويه الكتاب.‬

43
00:04:40,360 --> 00:04:41,320
‫كفى.‬

44
00:04:42,920 --> 00:04:45,600
‫"باربرا"، إن قدرك مكتوب.‬

45
00:04:46,800 --> 00:04:50,280
‫سيحدث شيء مهم جدًا للجميع في هذا اليوم.‬

46
00:04:50,360 --> 00:04:52,760
‫لا يستطيع أحد أن يكتب قدري.‬

47
00:04:53,600 --> 00:04:54,920
‫"مارتين"، لنذهب.‬

48
00:04:55,840 --> 00:04:58,760
‫"مارتين". لا تدعه يتلاعب بك.‬

49
00:04:58,840 --> 00:05:02,120
‫لكن جدّكما، أبي، كان مختلفًا.‬

50
00:05:02,200 --> 00:05:05,840
‫فقد أخضعه الماركيز وتحكّم في إرادته.‬

51
00:05:05,920 --> 00:05:09,040
‫اعتقد أبي أنه ليضمن منصبه كوريث للعائلة‬

52
00:05:09,120 --> 00:05:12,360
‫فإن عليه أن يتبع ما في الكتاب بإيمان أعمى.‬

53
00:05:12,440 --> 00:05:15,640
‫- لا أستطيع.‬
‫- بل ستفعل. فهو مكتوب.‬

54
00:05:15,720 --> 00:05:19,920
‫رغم أن متطلبات هذا الإيمان‬
‫كانت قاسية جدًا أحيانًا.‬

55
00:05:20,000 --> 00:05:23,880
‫ما كانت "باربرا" لتعرف‬
‫أن تصدّيها لعائلتها‬

56
00:05:23,960 --> 00:05:26,120
‫سيؤدّي بها إلى مصير مشؤوم.‬

57
00:05:26,200 --> 00:05:27,040
‫"مارتين"!‬

58
00:05:28,320 --> 00:05:30,680
‫هل يصعب عليك مجاراة هذا الكهل الأحمق؟‬

59
00:05:30,760 --> 00:05:34,040
‫افعلي ما يطلبه منك،‬
‫وعندما يموت يمكنك فعل ما شئت.‬

60
00:05:34,120 --> 00:05:37,360
‫- تزوجي "إفرين" إن أردت.‬
‫- لا أستطيع فعل ذلك يا "مارتين".‬

61
00:05:37,440 --> 00:05:41,640
‫جدّنا وهوسه وولعه بالسُلطة، إنه يخنقني.‬

62
00:05:42,400 --> 00:05:44,120
‫ألا تريدين أن تكوني من عائلتنا؟‬

63
00:05:45,160 --> 00:05:46,880
‫ابتعد عنهم يا "مارتين".‬

64
00:05:48,120 --> 00:05:49,600
‫لن تكون وحيدًا. فأنا معك.‬

65
00:05:50,840 --> 00:05:52,160
‫"مارتين".‬

66
00:05:52,240 --> 00:05:54,160
‫سأظل معك إلى الأبد.‬

67
00:06:03,080 --> 00:06:03,920
‫قمّ بذلك.‬

68
00:06:06,400 --> 00:06:07,240
‫لا أستطيع.‬

69
00:06:07,760 --> 00:06:08,880
‫قلت لك أن تفعل ذلك!‬

70
00:06:08,960 --> 00:06:10,880
‫- اتركني! "مارتين"، أرجوك…‬
‫- قمّ بذلك!‬

71
00:06:12,480 --> 00:06:14,120
‫"مارتين"، اتركني!‬

72
00:06:17,360 --> 00:06:21,960
‫"مارتين"! لا! اتركني!‬

73
00:06:22,040 --> 00:06:24,000
‫"مارتين"!‬

74
00:06:24,520 --> 00:06:25,760
‫"غرفة الطرد"‬

75
00:06:25,840 --> 00:06:28,840
‫لا! "مارتين"!‬

76
00:06:29,640 --> 00:06:30,480
‫لا!‬

77
00:06:31,560 --> 00:06:32,800
‫لا!‬

78
00:06:33,320 --> 00:06:34,680
‫لا!‬

79
00:06:52,920 --> 00:06:54,400
‫هل قتل جدّي شقيقته؟‬

80
00:06:54,480 --> 00:06:57,560
‫لقد قرر القيام بالدور الذي كُتب له.‬

81
00:06:57,640 --> 00:07:01,240
‫هذه كلّها نبوءات. لقد كنت تعرف ما سيحدث.‬

82
00:07:01,880 --> 00:07:05,440
‫- لهذا أرسلت "فيليكس" لحمايتك.‬
‫- لحمايتي ممن؟‬

83
00:07:17,160 --> 00:07:21,280
‫"تيريون"، تمثيل السُلطة والحكمة المطلقة.‬

84
00:07:23,480 --> 00:07:26,080
‫يوثّق هذا الكتاب كلّ صور تجسّده السابقة‬

85
00:07:26,600 --> 00:07:28,680
‫ويعلن عن ظهوره الجديد،‬

86
00:07:28,760 --> 00:07:30,400
‫في شخصك أنت.‬

87
00:07:30,480 --> 00:07:33,000
‫لقد تركت المنزل بأسرع ما استطعت مثلك.‬

88
00:07:35,080 --> 00:07:38,880
‫لم أكن على وفاق قطّ مع أبي.‬
‫لقد تُوفي بعد ذلك بقليل،‬

89
00:07:38,960 --> 00:07:42,240
‫ثم التقيت بأمكما.‬
‫ثم وُلدت بعد ذلك يا "ديانا".‬

90
00:07:42,320 --> 00:07:45,040
‫وبعد عدة سنوات جاء "مارتين" إلى الوجود.‬

91
00:07:45,120 --> 00:07:47,120
‫بعد عام، ماتت أمكما.‬

92
00:07:49,520 --> 00:07:50,800
‫عندها تلقيت هذا الكتاب.‬

93
00:07:51,760 --> 00:07:55,960
‫كان أبي قد أوصى أن يُرسل إليّ في تلك اللحظة.‬

94
00:07:56,760 --> 00:07:59,600
‫كدت أفقد عقلي عندما رأيت أن وفاة أمكما‬

95
00:07:59,680 --> 00:08:03,040
‫وتاريخ ولادتكما مُدوّنين هنا بكلّ دقة.‬

96
00:08:03,120 --> 00:08:04,760
‫كان هذا هديته المسمومة إليّ.‬

97
00:08:05,560 --> 00:08:06,640
‫قمت بدراسته‬

98
00:08:06,720 --> 00:08:11,120
‫وتبينت أن كلّ حالات الوفاة‬
‫وكلّ المآسي التي لحقت بعائلتنا‬

99
00:08:11,200 --> 00:08:13,040
‫كانت مُدوّنة في هذا الكتاب.‬

100
00:08:14,680 --> 00:08:16,040
‫لكن الحلقة الأخيرة‬

101
00:08:17,440 --> 00:08:19,160
‫لم تتحقّق بعد.‬

102
00:08:19,240 --> 00:08:23,520
‫في عام بلوغك سن الرشد ستقع مجزرة‬

103
00:08:23,600 --> 00:08:27,480
‫تؤدي إلى عودة خادمي "تيريون" الخمس‬
‫إلى الحياة في جسد خمسة من الشباب،‬

104
00:08:27,560 --> 00:08:29,560
‫وأنهم سيقتادونك إليه.‬

105
00:08:29,640 --> 00:08:31,600
‫لماذا لم تخبرنا بهذا سابقًا يا أبي؟‬

106
00:08:31,680 --> 00:08:34,799
‫لقد حاولت فهم كلّ ما يتعلق بهذه الأساطير‬

107
00:08:34,880 --> 00:08:37,200
‫بحثًا عن طريقة لتجنب تحقّق النبوءة.‬

108
00:08:38,480 --> 00:08:42,400
‫لكن مع كلّ اكتشاف جديد،‬
‫أدركت أنه أمر محتوم.‬

109
00:08:42,480 --> 00:08:46,920
‫اغفرا لي إن كنت صارمًا جدًا‬
‫في كلّ خطوة قمتما بها.‬

110
00:08:47,000 --> 00:08:49,360
‫لقد أمضيت حياتي كلّها أحاول حمايتكما.‬

111
00:08:51,560 --> 00:08:54,000
‫كيف ظننت أنني قادر على فعل ذلك؟‬

112
00:08:54,080 --> 00:08:55,720
‫كيف ظننت أنك قادر على فعله؟‬

113
00:09:00,360 --> 00:09:03,720
‫"سيرسله أحد أفراد عائلته إلى الظلال الخمس‬

114
00:09:03,800 --> 00:09:05,760
‫ليعود (تيريون) إلى الحياة في جسده."‬

115
00:09:06,680 --> 00:09:08,560
‫لقد سمعتك تتحدّث إلى "فيليكس" يا أبي.‬

116
00:09:09,360 --> 00:09:13,880
‫لقد تحدّثتما عن مذبحة حتمية.‬
‫ظننت أنك تسبّبت في وقوع الحادث.‬

117
00:09:13,960 --> 00:09:17,720
‫أنا لست مثل أبي. أريدكما أن تثقا بي.‬

118
00:09:19,360 --> 00:09:20,720
‫فأنت ما زلت في خطر.‬

119
00:09:22,800 --> 00:09:24,160
‫ماذا يعني هذا؟‬

120
00:09:27,480 --> 00:09:29,520
‫إنها علامة الظاهرة الشاذّة.‬

121
00:09:29,600 --> 00:09:31,440
‫الشخص الذي يحمل هذه العلامة‬

122
00:09:31,520 --> 00:09:34,080
‫سيفتح الباب لتجسّد "تيريون" الأخير.‬

123
00:09:36,600 --> 00:09:37,760
‫"ألما".‬

124
00:09:47,160 --> 00:09:49,880
‫"(نيكو): لقد أفسدت الأمور.‬
‫الجميع يبحثون عنك."‬

125
00:09:49,960 --> 00:09:51,320
‫"رسائل جديدة: (توم)، (أبي)"‬

126
00:09:55,840 --> 00:09:59,200
‫"أريد منك المساعدة."‬

127
00:10:02,880 --> 00:10:05,800
‫"هل تعرفين من أنت الآن؟"‬

128
00:10:05,880 --> 00:10:07,200
‫"أين أنت؟"‬

129
00:10:11,160 --> 00:10:13,000
‫"سآتي لأصطحبك."‬

130
00:10:30,600 --> 00:10:32,360
‫لقد غسلنا جسد جدّكما.‬

131
00:10:33,960 --> 00:10:35,680
‫تستطيعان رؤيته إن أردتما.‬

132
00:10:40,520 --> 00:10:44,080
‫يؤسفني أن تخوض هذا الأمر،‬
‫لكن يجب أن ترافقني لتتعرّف على الجثة.‬

133
00:11:23,720 --> 00:11:27,400
‫- لا أريد حدوث المزيد من الوفيات.‬
‫- لم ينته الأمر بعد.‬

134
00:11:27,480 --> 00:11:31,280
‫ما زال هناك ما يجب فعله.‬
‫ما دامت الظلال هنا، سيظل "مارتين" في خطر.‬

135
00:11:31,360 --> 00:11:32,600
‫لا ذنب لهم.‬

136
00:11:35,600 --> 00:11:38,080
‫لا أستطيع أن أحتمل وزر موتهم.‬

137
00:11:42,080 --> 00:11:46,800
‫ثلاثة آخرين وسينتهي الأمر.‬
‫لن يعرف أحد بالأمر قطّ.‬

138
00:11:56,160 --> 00:11:58,320
‫افعل ما يجب عليك فعله لإنقاذ ابني.‬

139
00:12:11,960 --> 00:12:13,800
‫- نعم؟‬
‫- "توم"، أنا "برونو".‬

140
00:12:14,560 --> 00:12:16,800
‫- "برونو"، هل "ألي" معك؟‬
‫- لا.‬

141
00:12:18,280 --> 00:12:20,120
‫ما الأمر؟ تبدو مُضطربًا.‬

142
00:12:20,880 --> 00:12:23,440
‫- لقد مات جدّي مساء اليوم.‬
‫- ماذا؟‬

143
00:12:26,200 --> 00:12:28,280
‫استيقظوا يا إخوتي.‬

144
00:12:33,240 --> 00:12:36,960
‫استيقظوا يا إخوتي.‬

145
00:13:10,640 --> 00:13:13,080
‫لقد كان شتاءً طويلًا يا إخوتي.‬

146
00:13:18,120 --> 00:13:20,360
‫لقد كان شتاءً طويلًا يا إخوتي.‬

147
00:13:32,840 --> 00:13:36,200
‫لقد جاؤوا وأخذوا "مارتين"‬
‫ولا أستطيع الوصول إليه.‬

148
00:13:36,280 --> 00:13:39,880
‫لقد تركت له عشر رسائل بلا إجابة.‬
‫يجب أن أراك.‬

149
00:13:39,960 --> 00:13:42,240
‫حسنًا. انتظر، سأبعث إليك بموقعي.‬

150
00:13:42,960 --> 00:13:43,800
‫"برونو"،‬

151
00:13:43,880 --> 00:13:46,440
‫- أظن أنني أعرف من يمكنه مساعدتنا.‬
‫- من؟‬

152
00:13:49,000 --> 00:13:50,760
‫هناك!‬

153
00:14:24,280 --> 00:14:26,880
‫شعرت بالغيرة من "ديفا"‬
‫لأنني ظننت أنكما تتواعدان.‬

154
00:14:28,040 --> 00:14:30,120
‫حسنًا، تعرفين الآن أن هذا غير صحيح.‬

155
00:14:30,200 --> 00:14:31,760
‫لماذا لم تخبرني من قبل؟‬

156
00:14:34,320 --> 00:14:36,520
‫لعدم معرفتي إن كنت ستشعرين كما في الماضي.‬

157
00:14:36,600 --> 00:14:39,880
‫لا أعرف ما الذي شعرت به حينها،‬
‫لكنني أعرف ما أشعر به الآن.‬

158
00:15:01,280 --> 00:15:02,880
‫هلّا تسيري ببطء من فضلك؟‬

159
00:15:05,920 --> 00:15:08,760
‫كان الطريق ما أعاد إليك ذاكرتك إذًا.‬

160
00:15:10,040 --> 00:15:12,840
‫بالنسبة إليّ، كانت النيران‬
‫في ليلة احتفال "سان خوان".‬

161
00:15:21,160 --> 00:15:22,680
‫يمكنك أن تستلقي في الخلف.‬

162
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
‫سيكون الأمر مُحتملًا إن لم تر الطريق.‬

163
00:15:41,840 --> 00:15:43,320
‫ألن تطرحي عليّ أي أسئلة؟‬

164
00:15:43,400 --> 00:15:44,760
‫"تحطّم حافلة في (أرغوموسو)"‬

165
00:15:44,840 --> 00:15:46,120
‫"ديفا"؟‬

166
00:15:47,160 --> 00:15:49,880
‫من أنت؟ أخبريني بالحقيقة.‬

167
00:15:49,960 --> 00:15:52,880
‫أنا مثلك، ظاهرة شاذّة.‬

168
00:15:53,480 --> 00:15:57,760
‫كنت تعرفين، أليس كذلك؟‬
‫منذ رأيتني في المستشفى.‬

169
00:15:57,840 --> 00:16:00,480
‫لا، لم أكن واثقة إن كنت منهم.‬

170
00:16:00,560 --> 00:16:05,040
‫ظننت أن أحد الظلال قد استحوذ عليك.‬
‫لهذا تحريت بشأنكم جميعًا.‬

171
00:16:05,120 --> 00:16:06,840
‫إلى أن وجدتك أخيرًا.‬

172
00:16:06,920 --> 00:16:09,680
‫والآن وقد جئت،‬
‫يجب أن أعطيك بعض النصح، أليس كذلك؟‬

173
00:16:22,560 --> 00:16:23,680
‫لماذا جئنا إلى هنا؟‬

174
00:16:25,800 --> 00:16:26,800
‫ثقي بي.‬

175
00:16:32,200 --> 00:16:36,600
‫"(سيتو كامونيدو يوريا)، ارقد في سلام"‬

176
00:16:40,840 --> 00:16:43,240
‫"(تيلما برييتو غالان)، ارقدي في سلام"‬

177
00:16:45,640 --> 00:16:48,560
‫"(ديفا فيغا)"‬

178
00:16:49,800 --> 00:16:54,000
‫لقد أتيت بك إلى هنا لتفهمي أن "ديفا"‬
‫قد ماتت ودُفنت بالنسبة إلى الجميع.‬

179
00:16:54,080 --> 00:16:58,440
‫إياك ومحاولة أن تكوني "ديفا" مجددًا،‬
‫وإلّا انتهى أمرك في مصحّة عقلية.‬

180
00:16:58,520 --> 00:17:03,280
‫- ماذا يجب أن أفعل إذًا؟‬
‫- اكذبي. اجعلي الجميع يعتقدون أنك "ألي".‬

181
00:17:03,360 --> 00:17:04,800
‫لكنها ما زالت قريبة.‬

182
00:17:04,880 --> 00:17:09,319
‫لأنك التي تستدعينها.‬
‫انسي أمرها وستكف عن الظهور.‬

183
00:17:09,400 --> 00:17:11,599
‫- لقد أرادت أن تقتلني.‬
‫- لا.‬

184
00:17:11,680 --> 00:17:15,079
‫- لقد كانت تحاول استعادة جسدها فحسب.‬
‫- لا تعرفين ما تستطيع فعله.‬

185
00:17:15,160 --> 00:17:16,000
‫لا تخافي.‬

186
00:17:17,480 --> 00:17:19,240
‫سأريك "نيكو" الحقيقية.‬

187
00:17:25,520 --> 00:17:26,560
‫ها هي.‬

188
00:17:28,119 --> 00:17:29,080
‫أيمكنك رؤيتها؟‬

189
00:17:30,000 --> 00:17:32,320
‫لا تخافي.‬

190
00:17:37,880 --> 00:17:38,960
‫اجعليها تنصرف.‬

191
00:17:39,040 --> 00:17:42,680
‫لا تستطيع فعل أي شيء بي الآن.‬
‫هذا ما أريدك أن تفهميه.‬

192
00:17:58,760 --> 00:18:00,760
‫والآن فكّري في "ألما".‬

193
00:18:00,840 --> 00:18:01,880
‫لا أريد ذلك.‬

194
00:18:01,960 --> 00:18:04,480
‫أنا أحاول مساعدتك فحسب. افعلي ذلك.‬

195
00:18:21,320 --> 00:18:23,640
‫لا تهربي. قاومي بحق السماء.‬

196
00:18:24,240 --> 00:18:26,600
‫عليك أن تدركي أنك التي تستدعينها.‬

197
00:18:27,760 --> 00:18:31,000
‫- كنت أحسبها "لارا".‬
‫- هذا لأنك لم تكوني تعرفين من أنت بعد.‬

198
00:18:33,240 --> 00:18:35,920
‫لكن الآن وقد عرفت، يمكنك أن تجعليها تختفي.‬

199
00:18:39,920 --> 00:18:41,360
‫تخيلي موتها.‬

200
00:18:44,080 --> 00:18:46,360
‫استحضري صورة جثتها وهي مُلقاة في الوادي.‬

201
00:18:46,440 --> 00:18:47,680
‫- لا أستطيع.‬
‫- افعلي ذلك.‬

202
00:18:50,280 --> 00:18:53,400
‫نبضات قلبها وهي تتباطأ حتى تتوقف.‬

203
00:18:55,800 --> 00:18:58,560
‫فكّري كيف كانت قبل أن تستحوذي على جسدها.‬

204
00:18:58,640 --> 00:19:00,400
‫- هذا مجحف.‬
‫- افعلي ذلك يا "ديفا".‬

205
00:19:17,800 --> 00:19:19,360
‫لطالما كنت سريعة التعلّم.‬

206
00:19:20,600 --> 00:19:23,200
‫لا أستطيع العيش هكذا، وأنا أخدع الجميع.‬

207
00:19:23,280 --> 00:19:25,880
‫كنت تفعلين ذلك سابقًا وقد كنت بارعة في ذلك.‬

208
00:19:28,440 --> 00:19:30,000
‫لم أعد "ديفا" تلك الآن.‬

209
00:19:36,600 --> 00:19:38,680
‫لقد حظينا بأوقات ممتعة معًا.‬

210
00:19:40,320 --> 00:19:42,160
‫لنرحل، معًا.‬

211
00:19:42,240 --> 00:19:45,400
‫نستطيع أن نصبح من نشاء، ألا تدركين ذلك؟‬

212
00:19:45,480 --> 00:19:47,680
‫ليس هناك ما يقيدنا بهذين الجسدين.‬

213
00:19:47,760 --> 00:19:52,080
‫نستطيع اختيار من نريد أن نكون إلى الأبد.‬

214
00:19:52,160 --> 00:19:55,440
‫نحن حرّتان. أكثر من أي شخص فان.‬

215
00:19:56,440 --> 00:19:59,360
‫- لا حدود لنا.‬
‫- لا.‬

216
00:19:59,440 --> 00:20:02,840
‫"ديفا"! هل تنوين‬
‫قضاء بقية حياتك وأنت تهربين؟‬

217
00:20:06,600 --> 00:20:10,640
‫لقد مررنا من هنا أربع مرّات مسبقًا.‬
‫لا شيء. لا أعرف أين يمكننا أن نبحث.‬

218
00:20:20,960 --> 00:20:22,920
‫ما الأمر؟ ماذا تفعل؟‬

219
00:20:26,680 --> 00:20:27,520
‫أنا آسف.‬

220
00:20:33,560 --> 00:20:37,080
‫أنا متعب جدًا. أنا مُرهق ومُنهك منذ زمن بعيد.‬

221
00:20:40,280 --> 00:20:42,480
‫لم أعد أعرف. لا أعرف.‬

222
00:20:48,440 --> 00:20:51,960
‫وكأن ذلك الحادث اللعين‬
‫قد سلبنا كلّ ما لدينا.‬

223
00:20:56,280 --> 00:20:57,720
‫بما في ذلك شخصياتنا السابقة.‬

224
00:21:07,560 --> 00:21:11,000
‫هل تستطيع أن تكون كسابق عهدك‬
‫بعد أن يتغير كلّ ما حولك؟‬

225
00:21:14,480 --> 00:21:15,880
‫لم أعد أتذكّر من كنت.‬

226
00:21:18,240 --> 00:21:20,840
‫لا أتذكّر كيف كانت "لارا" قبل مرضها.‬

227
00:21:22,720 --> 00:21:25,680
‫عندما أفكّر فيها فلا أرى…‬

228
00:21:27,880 --> 00:21:29,280
‫سوى وجهها وهي مريضة.‬

229
00:21:31,160 --> 00:21:33,560
‫والخوف والحزن يغمران عينيها.‬

230
00:21:35,600 --> 00:21:36,960
‫أشعر بغضب عارم.‬

231
00:21:41,920 --> 00:21:44,000
‫لقد حاولت إيجاد من أُلقي عليه باللوم أيضًا.‬

232
00:21:44,840 --> 00:21:48,120
‫لست أفضل من بقية الآباء‬
‫الذين يوجهون أصابع الاتهام نحو "كارلوس".‬

233
00:21:49,960 --> 00:21:51,760
‫لا أعرف ما الذي أصبحت عليه الآن.‬

234
00:21:55,800 --> 00:21:58,320
‫عندما أنظر إلى "ألي"،‬
‫أشعر أنها لم تعد ابنتي.‬

235
00:21:59,440 --> 00:22:00,800
‫ما الذي يحدث لي؟‬

236
00:22:45,080 --> 00:22:47,480
‫"البريد الصوتي، أمي"‬

237
00:22:49,160 --> 00:22:53,080
‫"ديفا". أنا قلقة جدًا.‬
‫لقد تلقيت اتصالًا للتو.‬

238
00:22:54,880 --> 00:22:58,000
‫يقولون إنك قد تعرّضت إلى حادث ما.‬

239
00:22:59,280 --> 00:23:04,440
‫حبيبتي، أعرف أنه أمر مروع،‬
‫لكن أرجوك الاتصال بي إن تلقيت هذه الرسالة.‬

240
00:23:07,760 --> 00:23:10,160
‫أخبريني أنك بخير. أرجوك.‬

241
00:23:11,440 --> 00:23:14,880
‫"ديفا"، أنا أحبّك جدًا يا عزيزتي.‬

242
00:23:28,640 --> 00:23:32,960
‫ماذا تفعلين هنا؟ لقد اتصل بي والداك،‬
‫إنهما قلقان للغاية.‬

243
00:23:35,360 --> 00:23:37,080
‫أيمكنني الدخول من فضلك؟‬

244
00:23:43,200 --> 00:23:44,160
‫تفضّلي.‬

245
00:23:44,760 --> 00:23:45,600
‫شكرًا.‬

246
00:23:50,520 --> 00:23:51,760
‫ماذا تريدين إذًا؟‬

247
00:23:56,040 --> 00:23:59,760
‫لقد استعدت ذاكرتي وكان عليّ أن أتحدّث إليك.‬

248
00:24:00,480 --> 00:24:01,440
‫"ديفا"…‬

249
00:24:04,240 --> 00:24:06,360
‫كانت "ديفا" معجبة بقوّتك وشجاعتك،‬

250
00:24:07,160 --> 00:24:08,440
‫لكنها كانت تخاف منك.‬

251
00:24:09,560 --> 00:24:11,280
‫كانت تخاف أن تجرح مشاعرك.‬

252
00:24:13,440 --> 00:24:16,600
‫ولهذا لم تخبرك بأمور كان يجب أن تخبرك بها.‬

253
00:24:16,680 --> 00:24:18,000
‫وما أدراك بذلك؟‬

254
00:24:18,080 --> 00:24:21,760
‫أعرف أنك كنت وحيدة دائمًا‬
‫ولم يساعدك أحد قطّ.‬

255
00:24:21,840 --> 00:24:26,760
‫أنك لم ترغبي في الإنجاب‬
‫وأنك ضحيت بالكثير لتستطيعي الاستمرار.‬

256
00:24:27,680 --> 00:24:28,520
‫وأيضًا…‬

257
00:24:30,520 --> 00:24:32,240
‫أعرف أنها كانت ستريد أن تعرفي ذلك.‬

258
00:24:33,480 --> 00:24:34,800
‫لم يعد ذلك يُجدي نفعًا الآن.‬

259
00:24:36,280 --> 00:24:37,480
‫لقد ماتت "ديفا".‬

260
00:24:38,120 --> 00:24:40,120
‫كان عليّ التعرّف عليها مرتين.‬

261
00:24:41,480 --> 00:24:42,640
‫أولًا، جسدها.‬

262
00:24:43,280 --> 00:24:47,480
‫ورغم أنهم أروني ملابسها،‬
‫أردت أن أعتقد أنها غلطة فحسب.‬

263
00:24:48,080 --> 00:24:49,240
‫لم أشأ أن أصدّق.‬

264
00:24:50,040 --> 00:24:51,800
‫ثم أروني رأسها.‬

265
00:24:52,760 --> 00:24:54,120
‫على منضدة معدنية.‬

266
00:24:57,320 --> 00:24:58,720
‫لم نكن على وفاق قطّ.‬

267
00:25:00,320 --> 00:25:01,520
‫كانت "ديفا" صعبة المراس.‬

268
00:25:03,280 --> 00:25:06,240
‫لقد تمنيت خروجها من حياتي مرّات عديدة.‬

269
00:25:06,320 --> 00:25:08,960
‫لهذا شعرت بالخزي حينها.‬

270
00:25:09,040 --> 00:25:10,640
‫ظننت أنني السبب فيما حدث.‬

271
00:25:15,000 --> 00:25:16,440
‫لم أكن أمًّا صالحة قطّ.‬

272
00:25:19,880 --> 00:25:21,320
‫أتعرفين؟‬

273
00:25:22,160 --> 00:25:24,680
‫عندما اتصلوا بي من المستشفى،‬
‫هرعت إلى هناك.‬

274
00:25:24,760 --> 00:25:28,760
‫نظرت إلى كلّ الأسرّة،‬
‫ورأيت كلّ تلك الأجساد المدرجة بالجراح،‬

275
00:25:28,840 --> 00:25:30,920
‫ثم جاؤوا بسرير آخر،‬

276
00:25:31,000 --> 00:25:32,600
‫فراودني هاجس.‬

277
00:25:32,680 --> 00:25:33,640
‫"ديفا"، حبيبتي!‬

278
00:25:36,920 --> 00:25:38,600
‫لوهلة ظننت أنك "ديفا".‬

279
00:25:42,000 --> 00:25:44,960
‫استغرقت عدة لحظات حتى أدركت أنك "ألي".‬

280
00:25:45,040 --> 00:25:48,360
‫وقد حدث شيء مماثل‬
‫عندما أتيت مع أمك وطرقتما الباب،‬

281
00:25:49,160 --> 00:25:51,920
‫راودني شعور غريب‬
‫بأن "ديفا" هي التي تطرق الباب.‬

282
00:25:54,640 --> 00:25:56,680
‫لديّ الكثير لأقوله لها،‬

283
00:25:57,880 --> 00:25:59,400
‫لكن لقد فات أوان ذلك الآن.‬

284
00:26:01,840 --> 00:26:02,920
‫لعله لم يفت.‬

285
00:26:08,760 --> 00:26:09,600
‫أمي.‬

286
00:26:11,240 --> 00:26:13,320
‫إنها أنا. أنا "ديفا".‬

287
00:26:23,920 --> 00:26:27,000
‫هل تظنين أن هذا طريف؟‬
‫مجيئك إلى هنا لتسخري منّي.‬

288
00:26:27,880 --> 00:26:32,000
‫أهذه هي طريقتك لتتذكريها؟‬
‫أن تستغلي أكاذيبها لإيلامي؟‬

289
00:26:32,080 --> 00:26:36,280
‫- سليني شيئًا لا تعرف إجابته إلّا "ديفا".‬
‫- لقد فقدت عقلك.‬

290
00:26:36,360 --> 00:26:39,480
‫أمي، أؤكد لك أنني هي.‬
‫أنا "ديفا" وأنا أحبّك.‬

291
00:26:39,560 --> 00:26:41,440
‫ما كانت "ديفا" لتقول ذلك أبدًا!‬

292
00:26:42,080 --> 00:26:45,200
‫لم تكن قادرة على إظهار المشاعر.‬
‫لكن كانت ملتوية وتستغلّ الآخرين.‬

293
00:26:45,280 --> 00:26:47,840
‫تعرفين ذلك حق المعرفة،‬
‫فقد كانت تستغلّك كما يحلو لها.‬

294
00:26:47,920 --> 00:26:51,880
‫لقد كانت تُحكم سيطرتها عليك‬
‫حتى أنها ما زالت تفعل ذلك حتى بعد موتها.‬

295
00:26:52,480 --> 00:26:56,800
‫وهل تريدين الصفح من أجلها؟‬
‫أتظنين أنني لا أعرف ما فعلته؟‬

296
00:27:03,360 --> 00:27:05,800
‫أمسكي. خذيها.‬

297
00:27:05,880 --> 00:27:09,040
‫لم يعد هناك جدوى من إخفائها الآن،‬
‫لم تعد هناك تبعات.‬

298
00:27:09,120 --> 00:27:11,760
‫لكنني أظن أنه من حقّ أمك أن تعرف ما حدث.‬

299
00:27:11,840 --> 00:27:14,680
‫أرجوك يا أمي.‬
‫أؤكد لك أنها أنا، أنا "ديفا".‬

300
00:27:14,760 --> 00:27:16,200
‫كفى!‬

301
00:27:16,280 --> 00:27:17,920
‫لم تعد لي ابنة!‬

302
00:27:19,040 --> 00:27:22,720
‫- لقد فقدت عقلك. تحتاجين إلى مساعدة.‬
‫- ماذا يحدث هنا؟‬

303
00:27:29,760 --> 00:27:32,480
‫حقًا؟ يا لك من ساقطة.‬

304
00:27:51,960 --> 00:27:56,640
‫إياك ومحاولة أن تكوني "ديفا" مجددًا،‬
‫وإلّا انتهى أمرك في مصحّة عقلية.‬

305
00:28:00,000 --> 00:28:01,040
‫"ألي"!‬

306
00:28:10,240 --> 00:28:11,640
‫"(برونو)، اتصال وارد"‬

307
00:28:12,800 --> 00:28:13,760
‫أريد التحدّث إليه.‬

308
00:28:14,680 --> 00:28:15,840
‫قلت لا مسبقًا.‬

309
00:28:15,920 --> 00:28:18,680
‫"ديانا"، لا أستطيع فعل هذا بـ"برونو".‬
‫لقد أنقذ حياتي.‬

310
00:28:18,760 --> 00:28:21,480
‫لم يكن يتنفّس.‬
‫لقد عاد إلى الحياة بعد موت "إفرين".‬

311
00:28:21,560 --> 00:28:24,800
‫- إن كان واحدًا من تلك الظلال، فسأعرف…‬
‫- لن تعرف يا "مارتين".‬

312
00:28:24,880 --> 00:28:27,160
‫سيخدعك. يجب أن تظل بعيدًا عنه.‬

313
00:28:27,240 --> 00:28:30,400
‫لقد أنقذني وفقد جدّه بسببنا.‬

314
00:28:30,480 --> 00:28:33,080
‫- دعيني أتحدّث إليه.‬
‫- لا نستطيع المخاطرة بذلك.‬

315
00:28:33,160 --> 00:28:35,800
‫أنت مثل أبي بالضبط.‬
‫كلّ ما تريدان فعله هو التحكّم بي.‬

316
00:28:36,400 --> 00:28:39,000
‫"مارتين"! أنت لا تفهم شيئًا قطّ!‬

317
00:28:40,360 --> 00:28:42,480
‫كان بوسعك الرد علينا، أو على "توم".‬

318
00:28:44,640 --> 00:28:46,080
‫لقد أعيانا القلق يا "ألي".‬

319
00:28:49,680 --> 00:28:52,320
‫كنت بحاجة إلى الانفراد بنفسي.‬
‫لن يحدث ذلك مجددًا.‬

320
00:28:56,840 --> 00:28:57,920
‫أعرف من أنا الآن.‬

321
00:29:00,360 --> 00:29:02,760
‫لقد خضت وقائع الحادث مجددًا‬
‫وعادت إليّ ذاكرتي. ‬

322
00:29:04,080 --> 00:29:06,800
‫أنا آسفة لأنني كذبت،‬
‫لكن ما كنتما ستتفهمان شعوري قطّ.‬

323
00:29:07,440 --> 00:29:09,200
‫لظننتما أنني فقدت عقلي.‬

324
00:29:11,080 --> 00:29:12,400
‫كنت بحاجة إلى الوقت.‬

325
00:29:22,200 --> 00:29:23,040
‫أنا…‬

326
00:29:23,680 --> 00:29:26,880
‫"ألما"، ليس عليك أن تخبرينا بشيء‬
‫لا تريدين أن تخبرينا به.‬

327
00:29:27,880 --> 00:29:29,560
‫الآن وقد استعدّت ذاكرتك،‬

328
00:29:29,640 --> 00:29:31,520
‫ستستكملين حياتك من حيث انتهيت.‬

329
00:29:32,320 --> 00:29:33,640
‫وسنفعل نحن ذلك أيضًا.‬

330
00:29:36,040 --> 00:29:36,880
‫انظري إليّ.‬

331
00:29:38,000 --> 00:29:38,840
‫انظري إليّ.‬

332
00:29:40,680 --> 00:29:43,240
‫نحن نحبّك جدًا. تعرفين أنها حقيقة.‬

333
00:30:10,960 --> 00:30:12,800
‫أرأيت؟ ستكونين جميلة.‬

334
00:30:18,600 --> 00:30:21,440
‫اسمعي، يعجبني ذلك،‬
‫لكنني لا أشعر أنها أنا.‬

335
00:30:22,040 --> 00:30:23,440
‫من أنت إذًا؟‬

336
00:30:23,520 --> 00:30:26,200
‫- لا أعرف، لكن هذا أشبه بطبيعتك أنت.‬
‫- وكيف هي طبيعتي؟‬

337
00:30:27,120 --> 00:30:29,520
‫- وقحة، جسورة.‬
‫- فتاة جامحة.‬

338
00:30:29,600 --> 00:30:30,560
‫فتاة جامحة.‬

339
00:30:32,760 --> 00:30:35,520
‫حسنًا، أنا أرى فتاة…‬

340
00:30:36,240 --> 00:30:40,600
‫أنيقة وراقية ومثيرة.‬

341
00:30:40,680 --> 00:30:42,600
‫نعم، أنا مثيرة جدًا.‬

342
00:30:43,120 --> 00:30:45,840
‫كيف تشعر فتاة مثلك‬
‫بهذا القدر من عدم الثقة بالنفس؟‬

343
00:30:45,920 --> 00:30:49,440
‫ربما لأن لديّ شقيقة توأم‬
‫أفضل منّي في كلّ شيء.‬

344
00:30:49,520 --> 00:30:53,240
‫إن كانت "لارا" أفضل منك في كلّ شيء،‬
‫فلماذا أفضّلك عليها؟‬

345
00:30:53,320 --> 00:30:54,880
‫لا أعرف، أخبريني.‬

346
00:30:56,320 --> 00:30:58,280
‫لقد فعلت كثيرًا لكنك لا تفهمين أبدًا.‬

347
00:31:01,880 --> 00:31:02,960
‫ماذا تعنين؟‬

348
00:31:04,360 --> 00:31:05,640
‫لا شيء، دعك من الأمر.‬

349
00:31:11,680 --> 00:31:13,280
‫"ديفا"؟‬

350
00:31:13,360 --> 00:31:18,080
‫تقول أمي دائمًا‬
‫إنه من الأفضل أن تندمي لفعل شيء‬

351
00:31:18,840 --> 00:31:20,720
‫من أن تندمي لعدم محاولة فعله.‬

352
00:31:21,400 --> 00:31:25,560
‫- وانظري إلى حال تلك الساقطة الآن.‬
‫- ماذا تعنين يا "ديفا"؟‬

353
00:31:45,600 --> 00:31:46,640
‫منذ متى؟‬

354
00:31:47,680 --> 00:31:48,800
‫دائمًا.‬

355
00:31:50,320 --> 00:31:51,720
‫منذ اللحظة الأولى.‬

356
00:31:52,360 --> 00:31:55,280
‫من الذي قد يُهدي أحدًا صندوق أسرار؟‬

357
00:31:55,360 --> 00:31:57,480
‫إنه شخص يحتفظ بأسرار أيضًا.‬

358
00:31:58,760 --> 00:32:02,360
‫- لا أعرف، ظننت أنك ربما تشعرين…‬
‫- "ديفا"، أنا…‬

359
00:32:09,000 --> 00:32:11,280
‫ما أخبرتني به بشأن "توم" إذًا…‬

360
00:32:11,360 --> 00:32:12,320
‫لا أعرف.‬

361
00:32:13,440 --> 00:32:16,320
‫إنه ليس كبقية الفتيان.‬
‫لا أعرف. "توم" لا يخيفني.‬

362
00:32:18,960 --> 00:32:22,560
‫دعك من الأمر. وكأنني لم أقل شيئًا.‬
‫أنا أتصرّف بجنون.‬

363
00:32:23,160 --> 00:32:26,280
‫تلك هي المشكلة، فأنت لا تقولين شيئًا أبدًا.‬

364
00:32:26,360 --> 00:32:28,280
‫لم يعد الأمر سرًا، هل أنت سعيدة؟‬

365
00:33:02,520 --> 00:33:05,120
‫"وفاة سائق حادث الحافلة‬
‫في ظروف غامضة"‬

366
00:33:11,120 --> 00:33:13,560
‫"إلى: (توماسأسييغو آت ميل أستور دوت كوم)"‬

367
00:33:15,400 --> 00:33:18,040
‫"لم يعد بإمكاننا أن نقدّم لك‬
‫منحة السباحة الدراسية."‬

368
00:33:18,120 --> 00:33:20,880
‫"يسرنا أن نعرض عليك‬
‫الالتحاق بنظامنا الدراسي الاعتيادي."‬

369
00:33:41,320 --> 00:33:42,160
‫شكرًا.‬

370
00:33:46,640 --> 00:33:48,080
‫ماذا تريدين؟‬

371
00:33:48,840 --> 00:33:49,880
‫هل أنت غاضب؟‬

372
00:33:51,680 --> 00:33:53,720
‫- أجل.‬
‫- بسبب ما فعلته البارحة؟‬

373
00:33:53,800 --> 00:33:55,600
‫أتظنين أنك بهذا القدر من الأهمية؟‬

374
00:34:07,880 --> 00:34:09,199
‫احتجت إلى الانفراد بنفسي.‬

375
00:34:10,560 --> 00:34:11,880
‫لا أمانع ذلك.‬

376
00:34:12,840 --> 00:34:16,480
‫كلّ شيء في رأسي الآن. وكأنه قد حدث للتوّ.‬

377
00:34:17,600 --> 00:34:21,960
‫وكأن الأسابيع الماضية قد اختفت‬
‫وأنني ترجلت من الحافلة للتوّ.‬

378
00:34:23,080 --> 00:34:24,679
‫جسدك مُعافى على الأقل.‬

379
00:34:29,520 --> 00:34:30,960
‫أنا آسف. لقد كان يومًا عصيبًا.‬

380
00:34:33,080 --> 00:34:34,120
‫هل حدث شيء ما؟‬

381
00:34:35,040 --> 00:34:40,639
‫لقد تراجعوا عن منحتي الدراسية.‬
‫انتهى الأمر. لن أذهب إلى أي مكان.‬

382
00:34:40,719 --> 00:34:43,040
‫- هذا ليس عدلًا.‬
‫- لا، ليس كذلك.‬

383
00:34:44,440 --> 00:34:45,920
‫وأسوأ ما في الأمر…‬

384
00:34:48,159 --> 00:34:49,920
‫- دعك من الأمر.‬
‫- ماذا؟‬

385
00:34:52,520 --> 00:34:53,800
‫أنا وضيع.‬

386
00:34:54,560 --> 00:34:58,840
‫لقد فكّرت في لحظة أن أفعل ما يريده الجميع‬
‫وأن ألقي باللوم على "كارلوس".‬

387
00:34:58,920 --> 00:35:03,240
‫- لماذا؟‬
‫- من أجل التعويض وترك هذا المكان الوضيع.‬

388
00:35:07,200 --> 00:35:09,760
‫عندما كانت تسخر "ديفا" من هذه البلدة،‬

389
00:35:09,840 --> 00:35:13,520
‫كنت تقول دائمًا‬
‫إنه لا يوجد مكان جيد وآخر سيئ.‬

390
00:35:14,440 --> 00:35:16,600
‫وإنه مرهون بمن حولك من ناس.‬

391
00:35:17,880 --> 00:35:20,720
‫لكنك رغم ذلك، لطالما أردت الرحيل.‬

392
00:35:20,800 --> 00:35:23,920
‫يبدو أنك لم تكن تهتم لأمرنا حقًا‬
‫في أعماق قلبك.‬

393
00:35:25,800 --> 00:35:26,920
‫هذا غير صحيح.‬

394
00:35:32,040 --> 00:35:33,080
‫أنا آسف، لكن…‬

395
00:35:36,520 --> 00:35:38,160
‫لم أعد قادرًا على التظاهر بالقوة.‬

396
00:36:04,640 --> 00:36:07,760
‫لا أعرف متى بدأ الأمر،‬
‫أقسم إنني أحاول مقاومته،‬

397
00:36:07,840 --> 00:36:11,000
‫لكنه يشغل تفكيري باستمرار.‬
‫أفكّر فيه طوال الوقت.‬

398
00:36:11,080 --> 00:36:12,640
‫أنا أحبّه.‬

399
00:36:22,000 --> 00:36:25,520
‫ظل ذلك الشعور عالقًا بكلّ شبر في جسدي.‬

400
00:36:25,600 --> 00:36:28,240
‫أيًا كان ما فعله،‬
‫تعرفين أنه لم يكن خطأك، صحيح؟‬

401
00:36:28,320 --> 00:36:32,160
‫إنه ليس كبقية الفتيان.‬
‫لا أعرف. "توم" لا يخيفني.‬

402
00:37:24,720 --> 00:37:26,920
‫أنا أحبّك يا "ألي". حقًا أحبّك.‬

403
00:37:33,080 --> 00:37:33,920
‫"ديفا"، أنا…‬

404
00:37:48,720 --> 00:37:50,920
‫لا تهربي. قاومي بحق السماء.‬

405
00:37:58,640 --> 00:37:59,960
‫لقد افتقدتك يا "ألما".‬

406
00:38:04,360 --> 00:38:07,080
‫لا أستطيع العيش هكذا، وأنا أخدع الجميع.‬

407
00:38:07,160 --> 00:38:09,680
‫كنت تفعلين ذلك سابقًا وقد كنت بارعة في ذلك.‬

408
00:38:10,960 --> 00:38:12,080
‫أنا أحبّك.‬

409
00:38:12,160 --> 00:38:14,320
‫لم تكن قادرة على إظهار المشاعر.‬

410
00:38:14,400 --> 00:38:17,080
‫لكن كانت ملتوية وتستغلّ الآخرين.‬
‫تعرفين ذلك حق المعرفة،‬

411
00:38:17,160 --> 00:38:18,640
‫فقد كانت تستغلّك كما يحلو لها.‬

412
00:38:18,720 --> 00:38:22,560
‫تغيرين من طبيعتك كما تشائين‬
‫لتحصلي على ما تريدين.‬

413
00:38:35,360 --> 00:38:39,120
‫- "ألما"، هل تكنّين مشاعر لـ"توم"؟‬
‫- أي نوع من المشاعر؟‬

414
00:39:01,480 --> 00:39:02,320
‫لا.‬

415
00:39:03,840 --> 00:39:07,360
‫كيف يسير التعافي؟ دعيني أرى.‬

416
00:39:07,440 --> 00:39:09,920
‫لا. إنها مروعة، أشعر بالخجل.‬

417
00:39:10,000 --> 00:39:12,440
‫لقد رأيت جسدي بأكمله ولا أستطيع رؤية عينك؟‬

418
00:39:23,360 --> 00:39:24,920
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

419
00:39:26,080 --> 00:39:28,160
‫- لقد قلت لك إنها مروعة.‬
‫- هذا غير صحيح.‬

420
00:39:29,440 --> 00:39:30,280
‫اسمعي…‬

421
00:39:31,120 --> 00:39:32,640
‫لقد فقدنا الإحساس بالوقت.‬

422
00:39:33,320 --> 00:39:36,400
‫فقد يعود أبي‬
‫ولا أعرف ماذا سيفعل إن رآنا معًا.‬

423
00:39:40,120 --> 00:39:41,560
‫أنا جاد، ارتدي ملابسك.‬

424
00:40:14,240 --> 00:40:18,280
‫سأريك كيف تتواصلين مع "روكيه".‬
‫"روكيه" الحقيقي.‬

425
00:40:19,480 --> 00:40:20,920
‫"روكيه"، هل أنت هنا؟‬

426
00:40:26,520 --> 00:40:28,360
‫أرجوك، إن كنت تسمعني،‬

427
00:40:29,840 --> 00:40:30,800
‫فأظهر نفسك.‬

428
00:40:33,920 --> 00:40:34,880
‫إنها أنا.‬

429
00:40:37,480 --> 00:40:38,320
‫"بيرتا".‬

430
00:41:00,160 --> 00:41:03,400
‫"روكيه"، سامحني!‬

431
00:41:03,480 --> 00:41:06,480
‫أخبرني بما يمكنني أن أفعله. كيف أساعدك؟‬

432
00:41:20,080 --> 00:41:22,400
‫أنت لست شقيقي. من أنت؟‬

433
00:41:24,240 --> 00:41:28,000
‫أنا أقرب إلى الأخ‬
‫الذي كنت تتمنين لو كان لديك.‬

434
00:41:29,320 --> 00:41:32,880
‫لا تحاولي إنكار ذلك.‬
‫لقد أخبرتك أنني أعرف ذكرياتك.‬

435
00:41:32,960 --> 00:41:36,680
‫وهل تعلمين؟ لقد شعرت بالأمر نفسه مؤخرًا…‬

436
00:41:38,680 --> 00:41:42,760
‫مع كلّ من اقترب منّي.‬
‫لقد شعرت بذلك مع والديّ "تيلما".‬

437
00:41:43,760 --> 00:41:46,480
‫و"ماتيو". ومع "توم".‬

438
00:41:46,560 --> 00:41:48,000
‫ومع أمي وأبي.‬

439
00:41:48,960 --> 00:41:51,480
‫يبدو أن الجميع لم يكونوا مولعين بـ"روكيه".‬

440
00:41:53,160 --> 00:41:55,720
‫- ولا أنت حتى.‬
‫- لا تقترب أكثر.‬

441
00:41:55,800 --> 00:41:58,800
‫عندما كانوا سيفصلون‬
‫جهاز دعم الحياة عن أخيك،‬

442
00:41:58,880 --> 00:42:01,040
‫قمت بملامستي وعرفت حينها.‬

443
00:42:01,120 --> 00:42:05,560
‫لم تكوني تبكين من أجل شقيقك.‬
‫لقد كنت تبكين لشعورك بالرغبة في أن يرحل‬

444
00:42:05,640 --> 00:42:08,960
‫وأن يختفي من حياتكم‬
‫وكنت تشعرين بالذنب لذلك.‬

445
00:42:09,800 --> 00:42:14,000
‫لكن سيختلف كلّ شيء الآن. لا تبكي.‬
‫"بيرتا"، أرجوك، كفّي عن البكاء.‬

446
00:42:14,080 --> 00:42:16,080
‫ستكونين إلى جواره قريبًا جدًا.‬

447
00:42:34,680 --> 00:42:35,800
‫أيهم "أورورا"؟‬

448
00:42:36,920 --> 00:42:37,960
‫السيدة ذات الوشاح.‬

449
00:42:58,880 --> 00:43:01,120
‫لقد جئتما بحثًا عن إجابات.‬

450
00:43:01,200 --> 00:43:02,680
‫لا تخافا.‬

451
00:43:02,760 --> 00:43:03,600
‫أنت.‬

452
00:43:04,840 --> 00:43:05,720
‫اقترب.‬

453
00:43:08,600 --> 00:43:09,800
‫انظر في عينيّ.‬

454
00:43:19,480 --> 00:43:21,160
‫هل أنت أحد تلك الظلال؟‬

455
00:43:21,240 --> 00:43:25,600
‫كلّا. أنا ما يُسمى بظاهرة شاذّة.‬

456
00:43:25,680 --> 00:43:28,680
‫لقد قمت باستغلال دخول الظلال،‬

457
00:43:28,760 --> 00:43:31,280
‫كما تسمها، لأنتقل بين الأجساد.‬

458
00:43:31,360 --> 00:43:32,560
‫مثل "ألي".‬

459
00:43:33,800 --> 00:43:36,880
‫أليست أحد تلك الظلال هي الأخرى إذًا؟‬

460
00:43:36,960 --> 00:43:39,200
‫- لا.‬
‫- من هي إذًا؟‬

461
00:43:39,280 --> 00:43:41,160
‫إنها أحد الذين ماتوا في الحادث.‬

462
00:43:43,720 --> 00:43:45,120
‫و"مارتين"؟‬

463
00:43:46,560 --> 00:43:52,040
‫إن ما يحدث لـ"ألما"‬
‫هو من تبعات ما كان محتوم أن يحدث.‬

464
00:43:52,120 --> 00:43:54,080
‫"مارتين" هو الخطر الأكبر.‬

465
00:43:54,160 --> 00:43:57,160
‫لهذا اجتمعنا نحن الستة.‬

466
00:43:57,840 --> 00:44:00,000
‫لقد افترقنا منذ زمن بعيد.‬

467
00:44:01,840 --> 00:44:04,280
‫لقد حانت لحظة الحسم أخيرًا.‬

468
00:44:04,360 --> 00:44:07,360
‫و"ألما" الحقيقية؟‬
‫أين هي؟ كيف يمكنني مساعدتها؟‬

469
00:44:07,440 --> 00:44:12,080
‫الطريقة الوحيدة لمساعدتها‬
‫هي بطرد التي تحتل جسدها.‬

470
00:44:32,960 --> 00:44:34,920
‫الجرعة الأولى ستوقف قلبها.‬

471
00:44:36,160 --> 00:44:37,000
‫خذها.‬

472
00:44:40,680 --> 00:44:42,800
‫الثانية ستجعل قلبها ينبض مجددًا.‬

473
00:44:42,880 --> 00:44:44,880
‫لكن هناك فاصل زمني بين الحالتين‬

474
00:44:44,960 --> 00:44:48,800
‫تكون فيه صلة الروح بالجسد المادي‬

475
00:44:48,880 --> 00:44:51,840
‫ضعيفة بما يكفي لدخولها.‬

476
00:44:52,920 --> 00:44:55,880
‫- أتعنين أن عليّ أن أقتلها؟‬
‫- إن أردت مساعدتها،‬

477
00:44:55,960 --> 00:44:58,680
‫فعليك أن تدفع جسدها إلى شفا الموت.‬

478
00:45:00,840 --> 00:45:02,040
‫أعرف أنه أمر صعب جدًا.‬

479
00:45:02,120 --> 00:45:04,600
‫لم يتمكن أحد من العودة إلى جسد مسلوب.‬

480
00:45:04,680 --> 00:45:07,440
‫أنت وحدك الذي تستطيع معرفة‬
‫إن كانت رغبة "ألما" في الحياة‬

481
00:45:07,520 --> 00:45:10,360
‫بالقوة الكافية لتحقّق ذلك.‬

482
00:45:21,320 --> 00:45:23,400
‫"هذه الأغنية تذكّرني بك دائمًا"‬

483
00:45:56,680 --> 00:45:58,520
‫"(توم) لطيف جدًا"‬

484
00:46:16,920 --> 00:46:21,480
‫"أيمكنني طلب صنيع منك؟"‬

485
00:46:22,320 --> 00:46:26,080
‫"أريد العودة إلى جزيرة (ديفا)."‬

486
00:46:27,880 --> 00:46:31,440
‫"لماذا؟"‬

487
00:46:31,520 --> 00:46:35,640
‫"أريد أن أودّعها."‬

488
00:46:50,720 --> 00:46:54,200
‫"حسنًا."‬

489
00:47:35,560 --> 00:47:36,400
‫"ديفا"…‬

490
00:47:37,920 --> 00:47:41,760
‫خذي حذرك. سيقتلونك.‬

491
00:47:48,080 --> 00:47:52,800
‫أنا لا أخافك. اتركيني وشأني.‬

492
00:53:05,880 --> 00:53:11,960
‫ترجمة "علي بدر"‬

