﻿1
00:00:25,826 --> 00:00:29,229
ومع توسع إنتشار مطاردة رينارد ويتس

2
00:00:29,230 --> 00:00:30,663
ويتس الذى قام بإطلاق النار وقتل

3
00:00:30,664 --> 00:00:33,133
وكيل النائب العام لويس إيسكوبار

4
00:00:33,134 --> 00:00:35,802
وقام بإصابة مُحقق من قسم شرطة لوس أنجلوس

5
00:00:35,803 --> 00:00:39,372
هو مُشتبه به فى قضية قتل أرماندو يوريب

6
00:00:39,373 --> 00:00:41,214
والذى وُجد مقتولاً مُتاثراً بإصابته بطلق نارى

7
00:00:55,456 --> 00:00:56,624
بوش

8
00:00:59,527 --> 00:01:01,895
أود أن أعلم ما هى خياراتى

9
00:01:07,901 --> 00:01:09,402
لماذا تسألنى ؟

10
00:01:09,403 --> 00:01:13,973
لإنه أنت وأنا لدينا الكثير من الأشياء المُشتركة

11
00:01:13,974 --> 00:01:17,277
لديك خيارين أيها الوغد

12
00:01:17,278 --> 00:01:19,446
يُمكنك الإنتظار حتى نُلقى القبض عليك

13
00:01:19,447 --> 00:01:22,715
وتجلس وتتعفن فى زنزانة مُنعزلة مساحتها 60 متر

14
00:01:22,716 --> 00:01:24,016
للعشرين سنة القادمة

15
00:01:24,017 --> 00:01:25,385
حتى يقوموا بوضع إبرة فى ذراعك

16
00:01:25,386 --> 00:01:28,288
لا ، لا أعتقد أننى أهتم بذلك الخيار

17
00:01:28,289 --> 00:01:31,391
أو يُمكنك أخذ السلاح الذى أخذته من زميلى

18
00:01:31,392 --> 00:01:32,759
وتضعه فى فمك

19
00:01:32,760 --> 00:01:35,061
كُنت لأختار هذا ، لو كُنت مكانك

20
00:01:35,062 --> 00:01:37,797
صحيح

21
00:01:37,798 --> 00:01:40,066
لكنك لست مكانى

22
00:01:40,067 --> 00:01:42,068
هُناك خيار ثالث

23
00:01:42,069 --> 00:01:43,236
أنا أستمع

24
00:01:43,237 --> 00:01:45,905
، عندما نقوم بإيجادك

25
00:01:45,906 --> 00:01:47,940
يُمكنك أن تصل إلى سلاح

26
00:01:47,941 --> 00:01:50,377
سنقوم بإخبارك أن ترفع يداك للأعلى

27
00:01:50,378 --> 00:01:53,280
ستتردد لجزء من الثانية

28
00:01:53,281 --> 00:01:56,015
سنُخبرك أن تتجمد مكانك

29
00:01:56,016 --> 00:01:58,251
وأنت ستتنفس بشكل خاطئ أيضاً

30
00:01:58,252 --> 00:01:59,786
وأنت تقتلنى

31
00:01:59,787 --> 00:02:01,788
نحن سنقتلك

32
00:02:01,789 --> 00:02:02,955
الخيار الثالث

33
00:02:02,956 --> 00:02:05,626
سنقوم بقتلك للصالح العام

34
00:03:25,286 --> 00:03:29,495
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

35
00:03:59,740 --> 00:04:01,974
الكابتن باوندز فى طريقه إلى هُنا

36
00:04:03,311 --> 00:04:04,877
من الأفضل ألا يجدك هُنا

37
00:04:04,878 --> 00:04:06,913
أنت تعمل على قضية العظام ، أتتذكر ذلك ؟

38
00:04:06,914 --> 00:04:09,349
وهذا ما كُنت أعمل عليه عندما إتصل بى ويتس

39
00:04:09,350 --> 00:04:11,083
كُنت فى مقطورة سام ديلاكروا

40
00:04:11,084 --> 00:04:12,920
وجدت هذه

41
00:04:17,458 --> 00:04:20,360
بحق المسيح ، أتمنى لو أننى لم أرى ذلك

42
00:04:21,662 --> 00:04:23,396
من هى الفتاة ؟ أى أفكار ؟

43
00:04:23,397 --> 00:04:25,165
إبنته

44
00:04:41,214 --> 00:04:43,684
هل أطعمت قطى ؟

45
00:04:46,387 --> 00:04:49,822
لقد أطعمت القط

46
00:04:49,823 --> 00:04:52,860
ماذا ؟

47
00:04:55,396 --> 00:04:57,564
لقد قُلت أنك قُمت بحمل جثة إبنك

48
00:04:57,565 --> 00:04:59,432
لأعلى التل وقُمت بدفنها

49
00:04:59,433 --> 00:05:02,101
ذلك ما قد حدث

50
00:05:02,102 --> 00:05:03,470
شريكى قد حمل دمية

51
00:05:03,471 --> 00:05:05,472
بنفس حجم إبنك على نفس التل

52
00:05:05,473 --> 00:05:08,174
وفى وضح النهار ، لقد عانى من وقت عصيب هُناك

53
00:05:08,175 --> 00:05:09,610
وكان بكامل وعيه

54
00:05:11,278 --> 00:05:13,513
أنت لم تقتل أرثر

55
00:05:13,514 --> 00:05:16,115
أنت مسئول عن موته

56
00:05:16,116 --> 00:05:17,718
لكن شخص آخر من قام بقتله

57
00:05:27,160 --> 00:05:29,696
ماذا ؟

58
00:05:29,697 --> 00:05:31,464
لقد كُنت تعبث بهم طوال هذه السنوات

59
00:05:31,465 --> 00:05:33,100
والآن لا تتحمل النظر ؟

60
00:05:36,036 --> 00:05:37,537
إمرأة صغيرة فى السن تقع فى الحب

61
00:05:37,538 --> 00:05:40,106
مع مُمثل صغير جميل ، تتزوجه

62
00:05:40,107 --> 00:05:42,241
الأمور لم تجرى بالطريقة المثالية معه

63
00:05:42,242 --> 00:05:45,512
بدأ فى الشراب ، قام بضربها

64
00:05:45,513 --> 00:05:48,047
فى نهاية المطاف لم تستطع تحمل الكثير

65
00:05:48,048 --> 00:05:49,148
قامت بالهرب

66
00:05:49,149 --> 00:05:51,451
تركته مع طفلين

67
00:05:51,452 --> 00:05:54,554
رجل غارق فى الخمر ، حالته يُرثى لها

68
00:05:54,555 --> 00:05:57,624
تحول إلى إبنته ليجد الراحة

69
00:05:57,625 --> 00:06:02,228
لقد كانت فى الحادية أو الثانية عشر من عُمرها

70
00:06:02,229 --> 00:06:04,664
بدأ فى التحرش بها

71
00:06:04,665 --> 00:06:07,767
إنهم يُلقبونه بالإعتداء هذه الأيام

72
00:06:07,768 --> 00:06:09,936
دعنا نُلقبه بإسمه

73
00:06:09,937 --> 00:06:11,338
إنه إغتصاب

74
00:06:13,474 --> 00:06:14,707
الفتاة بائسة

75
00:06:14,708 --> 00:06:16,943
قامت بلوم ذلك على أخيها الصغير

76
00:06:16,944 --> 00:06:19,011
وقامت بضربه كل يوم

77
00:06:19,012 --> 00:06:22,982
حتى أنها أرسلته إلى المُستشفى مع جمجمة مُتشققة

78
00:06:22,983 --> 00:06:24,951
الأب قام بالتغطية على الأمر

79
00:06:24,952 --> 00:06:28,054
فى يوم ما قد ضاع هذا الفتى

80
00:06:28,055 --> 00:06:32,492
والآن الأب خائف من أنها سوف تضيع أيضاً

81
00:06:32,493 --> 00:06:34,627
لماذا لم تقوم بالتبليغ عن إختفاءه أبداً ؟

82
00:06:34,628 --> 00:06:38,598
لحماية إبنتك

83
00:06:38,599 --> 00:06:42,835
التى كُنت تقوم بإغتصابها منذ رحيل أمها

84
00:06:42,836 --> 00:06:46,305
20عام بعد ذلك ، قام كلب بنبش عظام إبنك

85
00:06:46,306 --> 00:06:49,709
أنت تقوم بالإعتراف بالجريمة

86
00:06:49,710 --> 00:06:52,244
هذا كل ما فى الأمر

87
00:06:52,245 --> 00:06:55,214
صحيح ؟

88
00:06:55,215 --> 00:06:58,885
نعم

89
00:06:58,886 --> 00:07:01,855
هذا صحيح

90
00:07:05,125 --> 00:07:09,028
... أنظر

91
00:07:09,029 --> 00:07:12,599
أنا مسئول

92
00:07:12,600 --> 00:07:15,502
أنا مسئول عن كل شئ سئ

93
00:07:15,503 --> 00:07:17,637
قد حدث لعائلتى

94
00:07:17,638 --> 00:07:19,672
لن أسمح لك بتهدئة ضميرك

95
00:07:19,673 --> 00:07:22,175
بالإعتراف بإرتكاب جريمة لم ترتكبها

96
00:07:25,145 --> 00:07:26,814
هل فعلت ذلك ؟

97
00:07:29,182 --> 00:07:32,786
هل قامت هى بفعل ذلك ؟

98
00:08:11,291 --> 00:08:12,959
لدىّ سبب مُحتمل لفتحة الشرج

99
00:08:12,960 --> 00:08:15,261
سيدة ديلاكروا ؟ نحتاج للتحدث معك

100
00:08:15,262 --> 00:08:17,797
فرانك ، أنا أعتذر

101
00:08:17,798 --> 00:08:19,365
أعطينى بضع دقائق

102
00:08:19,366 --> 00:08:20,700
سأقوم بإدخالك مُجدداً

103
00:08:20,701 --> 00:08:22,569
إذهب واحصل على قهوة

104
00:08:22,570 --> 00:08:24,337
تقدم للأمام ، فرانك

105
00:08:26,574 --> 00:08:28,407
أبيكِ

106
00:08:28,408 --> 00:08:30,142
لم يعُد مُتهماً بقتل أخيكِ

107
00:08:30,143 --> 00:08:34,681
لا أفهم ، إعتقدت أنه قد إعترف بذلك

108
00:08:34,682 --> 00:08:36,683
لقد تراجع عن الإعتراف ، لم يقتل أرثر

109
00:08:36,684 --> 00:08:38,785
أبيكِ يعتقد أنكِ من قتل أرثر

110
00:08:38,786 --> 00:08:42,221
وكان سيقوم بتحمل تكلفة ذلك بسبب ما فعله بكِ

111
00:08:42,222 --> 00:08:43,990
ما الذى قد فعله

112
00:08:43,991 --> 00:08:47,427
لقد أخبرتك ، أبى لم يمسسنى من قبل بأذى

113
00:08:50,263 --> 00:08:52,465
لقد وجدت ما كُنتِ تبحثين عنه الليلة الماضية

114
00:08:55,402 --> 00:08:57,004
هل هُناك أى شئ آخر لم تُخبرينا عنه ؟

115
00:09:00,874 --> 00:09:03,910
لقد أردت منه أن يرحل

116
00:09:03,911 --> 00:09:06,378
أرثر

117
00:09:08,448 --> 00:09:10,817
للقد قُمت بلومه على كل شئ

118
00:09:10,818 --> 00:09:14,186
رحيل أمى ، ما قد فعله والدى بى

119
00:09:14,187 --> 00:09:15,422
ألهذا السبب كُنتِ تضربينه ؟

120
00:09:18,458 --> 00:09:21,861
لقد كرهت نفسى بسبب فعل ذلك

121
00:09:21,862 --> 00:09:25,998
لكنى لم أستطع التوقف

122
00:09:28,636 --> 00:09:31,738
عندما جئت للمنزل هذه الظهيرة

123
00:09:31,639 --> 00:09:33,806
أرثر كان فى غرفته يحزم أغراضه

124
00:09:33,807 --> 00:09:38,544
لقد علمت أنه كان على وشك الرحيل

125
00:09:38,545 --> 00:09:41,113
ذهبت إلى غرفتى وأغلقت الباب

126
00:09:41,114 --> 00:09:45,118
وبقيت هُناك حتى سمعت الباب يغلق

127
00:09:49,022 --> 00:09:52,792
حتى رحل

128
00:09:52,793 --> 00:09:56,162
لقد كان الأمر مُريحاً

129
00:09:56,163 --> 00:09:58,765
لقد أردت منه الرحيل

130
00:09:58,766 --> 00:10:02,836
لو كُنت قُمت بإيقافه فى هذا اليوم من الرحيل

131
00:10:04,705 --> 00:10:06,974
كان ليكون مازال حياً

132
00:10:13,747 --> 00:10:15,214
ماذا ستفعلون بهذه الصور ؟

133
00:10:15,215 --> 00:10:16,383
إنها دليل

134
00:10:18,318 --> 00:10:20,386
سنحتفظ بها

135
00:10:20,387 --> 00:10:21,954
ماذا سيحدث له ؟

136
00:10:21,955 --> 00:10:24,290
إذا قُمتى بالشهادة ، سنوجه له الإتهامات

137
00:10:24,291 --> 00:10:25,392
سنقوم بالقبض عليه

138
00:10:28,028 --> 00:10:29,962
لا أعتقد أنه يُمكننى فعل ذلك

139
00:10:29,963 --> 00:10:31,630
إفعلى ذلك ، الوقت ليس مُتأخراً جداً

140
00:10:31,631 --> 00:10:33,433
سيدة ديلاكروا ، ضعيه فى السجن

141
00:10:48,115 --> 00:10:50,516
ماذا الآن ؟ لقد وضعنا رهاننا على الأب

142
00:10:50,517 --> 00:10:52,618
لا أحد قام بحمل الجثة لأعلى التل

143
00:10:52,619 --> 00:10:54,954
أيا كان من قتل أرثر فهو قتله أعلى التل

144
00:10:54,955 --> 00:10:58,090
لقد قال ترينت أن أطفال الحى كانوا يعتادوا على اللعب أعلى التل

145
00:10:58,091 --> 00:11:00,192
لذا عندما رحل أرثر ، فكان التل وجهته

146
00:11:00,193 --> 00:11:02,829
إذا كُنا نستطع فقط تتبع أصدقائه فى التزلج

147
00:11:02,830 --> 00:11:04,797
قد قال أباه بعض الأسماء

148
00:11:04,798 --> 00:11:06,098
جيمى ؟ جونى ؟

149
00:11:06,099 --> 00:11:08,735
جونى .. جونى ستوكس .. ستوكس

150
00:11:08,736 --> 00:11:11,271
سأعمل على هذا

151
00:11:29,222 --> 00:11:31,623
بحق المسيح ، هارى
ماذا تفعل هُنا ؟

152
00:11:31,624 --> 00:11:34,761
تعالى هُنا ، ألقى نظرة على هذا

153
00:11:34,762 --> 00:11:36,328
أشياء ويتس

154
00:11:36,329 --> 00:11:39,799
ضحايا ، مشاهد ، محاولات غير ناجحة على محاولات سابقة له

155
00:11:39,800 --> 00:11:42,068
إن ويتس على الخريطة بالكامل ، لكن ليس بالقرب

156
00:11:42,069 --> 00:11:43,569
من المكان الذى قُمنا فيه بالقبض عليه

157
00:11:43,570 --> 00:11:45,772
مركز الدونات ... إيشو بارك

158
00:11:45,773 --> 00:11:47,473
هذا ذكى ، بوش

159
00:11:47,474 --> 00:11:50,309
أعتقد أنه يُمكن للكابتن حتى قراءة الخريطة

160
00:11:50,310 --> 00:11:52,378
لقد إعتقدت أنك فى طريقك لفيجاس

161
00:11:52,379 --> 00:11:53,212
قد كُنت

162
00:11:53,213 --> 00:11:55,982
الطبق ملئ قليلاً بهذه القضايا

163
00:11:55,983 --> 00:11:57,884
حسناً ، فلتحصل على راحة لبعض الأيام

164
00:11:57,885 --> 00:12:00,119
إبتعد عن العمل ، الضغوط

165
00:12:00,120 --> 00:12:02,121
أعنى هذا ، إنه أمر

166
00:12:02,122 --> 00:12:03,289
مكالمات ويتس ؟

167
00:12:03,290 --> 00:12:05,057
تتصل بى ، وسأتصل بفرقة العمل

168
00:12:05,058 --> 00:12:08,828
إنهى المُماطلة ، إنطلق فى طريقك

169
00:12:08,829 --> 00:12:10,429
الأمر هو ، أن إليانور وزوجها الجديد

170
00:12:10,430 --> 00:12:12,098
من المُحتمل أن لديهم خطط بالنسبة للعطلة

171
00:12:12,099 --> 00:12:13,565
وأنت مازلت فى الطريق فقط

172
00:12:13,566 --> 00:12:14,801
فى ماذا كُنت أفكر

173
00:12:14,802 --> 00:12:17,436
لقد عادت مادى للمنزل منذ ثلاثة أشهر

174
00:12:17,437 --> 00:12:18,704
عملياً إنها بجوارك

175
00:12:18,705 --> 00:12:21,874
إذهب وأقضى الكريسماس مع عائلتك

176
00:12:21,875 --> 00:12:24,211
لا تكُن جباناً

177
00:12:29,349 --> 00:12:33,886
أتنتظر دوماً حتى الدقيقة الأخيرة ؟

178
00:12:33,887 --> 00:12:35,154
أنا أنتظر عادة حتى ينتهى الكريسماس

179
00:12:35,155 --> 00:12:36,823
لأقوم بتسوقى

180
00:12:36,824 --> 00:12:39,358
جيد ، لن احضر لك أى شئ أيضاً

181
00:12:39,359 --> 00:12:41,028
هذا مُريح

182
00:12:41,962 --> 00:12:44,496
هل مادى لديها آذان مثقوبة ؟

183
00:12:44,497 --> 00:12:45,731
آذان مثقوبة ؟

184
00:12:45,732 --> 00:12:49,501
نعم ، كم عُمرها ؟ 14 ؟

185
00:12:49,502 --> 00:12:51,570
ـ ستكون فى الخامسة عشر الشهر المُقبل
ـ لذا

186
00:12:51,571 --> 00:12:53,906
هذا شئ صغير نوعاً ما ، أليس كذلك ؟

187
00:12:53,907 --> 00:12:57,043
هارى ، إنها ليست عملية إجهاض

188
00:12:57,044 --> 00:12:58,911
إنها فقط آذان مثقوبة

189
00:12:58,912 --> 00:13:01,914
لا أعلم ما إذا كانت آذانها مثقوبة أم لا

190
00:13:01,915 --> 00:13:03,149
ماذا عن عُقد ؟

191
00:13:03,150 --> 00:13:05,918
هذا رائع

192
00:13:05,919 --> 00:13:07,219
ـ الفراشة
ـ أتعلمين ؟

193
00:13:07,220 --> 00:13:09,421
لقد إعتادت على تفضيل وحيد القرن

194
00:13:09,422 --> 00:13:10,556
ـ نعم ؟
ـ نعم

195
00:13:10,557 --> 00:13:13,692
متى ؟ عندما كانت بالثامنة ؟

196
00:13:13,693 --> 00:13:15,361
لا أعلم ماذا تُحب

197
00:13:15,362 --> 00:13:17,729
لم أراها منذ ثلاثة أعوام

198
00:13:17,730 --> 00:13:20,432
إستمع ، هارى
أيا كان ما تُحضره إلى مادى

199
00:13:20,433 --> 00:13:23,870
فهى ستُحبه
لإنه يأتى من والدها

200
00:13:23,871 --> 00:13:25,537
أتعتقدين ذلك ؟

201
00:13:25,538 --> 00:13:27,674
أعلم ذلك ، أنا إبنة

202
00:13:29,142 --> 00:13:31,510
هل تعلم ماذا تُفضل إبنة أخى حقاً ؟

203
00:13:31,511 --> 00:13:32,711
أساور

204
00:13:32,712 --> 00:13:35,547
أساور عديدة كهذه

205
00:13:35,548 --> 00:13:37,649
ـ حسناً ، لنشترى البعض منها
ـ نعم

206
00:13:39,887 --> 00:13:42,054
ـ هدية ملفوفة ، من فضلك
ـ بالطبع

207
00:13:42,055 --> 00:13:44,490
المعذرة ، بوش

208
00:13:44,491 --> 00:13:46,525
مرحباً ، هارى

209
00:13:46,526 --> 00:13:48,928
إنه أنا

210
00:13:48,929 --> 00:13:51,931
هل هذا وقت جيد ؟

211
00:13:51,932 --> 00:13:56,035
أين أنت ، ويتس ؟

212
00:13:56,036 --> 00:14:01,473
حسناً ، لقد كُنت فى محل للسباكة
لكنى أخرج الآن

213
00:14:01,474 --> 00:14:03,187
أخمن أننى سأذهب لمكان آخر

214
00:14:03,188 --> 00:14:05,952
لأجد جاروف لائق لعين

215
00:14:05,953 --> 00:14:06,897
أتعلم ، كُنت لتعتقد

216
00:14:06,898 --> 00:14:09,148
أنهم يمتلكون شئ كهذا فى المخزن ، أصحيح ؟

217
00:14:09,149 --> 00:14:11,617
لكن لا ، توجد أشياء لعينة فقط به

218
00:14:11,618 --> 00:14:14,486
ماذا تُريد ؟

219
00:14:14,487 --> 00:14:20,226
حسناً ، لقد كُنت أفكر فى محادثتنا السابقة ... كثيراً

220
00:14:20,227 --> 00:14:26,332
وأردت فقط إخبارك أنه لدىّ خيارات أخرى

221
00:14:26,333 --> 00:14:29,568
وفى حالة ما إذا كُنت تتساءل

222
00:14:29,569 --> 00:14:32,304
أنا لا أسرق المعاول

223
00:14:32,305 --> 00:14:35,074
أنا أسرق أرواح

224
00:14:35,075 --> 00:14:37,977
... أنت

225
00:14:44,117 --> 00:14:46,953
ما الذى لديه هُناك ؟

226
00:14:46,954 --> 00:14:50,957
أضواء للكريسماس ، بطاريات

227
00:14:50,958 --> 00:14:53,125
هذا يبدو كمضخة بالوعة

228
00:14:53,126 --> 00:14:56,628
لقد كانت تُمطر ، مياه فى قبوه

229
00:14:56,629 --> 00:14:58,231
نفتالين

230
00:15:02,569 --> 00:15:04,036
بحق المسيح

231
00:15:04,037 --> 00:15:06,873
اللعنة ، هذا سلاح كريت

232
00:15:15,983 --> 00:15:17,984
لقد إتصل بى من هُناك

233
00:15:17,985 --> 00:15:19,418
الوغد

234
00:15:19,419 --> 00:15:22,054
أضواء للكريسماس ، نفتالين ، مضخة بالوعة

235
00:15:22,055 --> 00:15:24,857
! أى قائمة لعينة من الأشياء هذه

236
00:15:43,010 --> 00:15:45,144
كم عدد المرات التى تم إخبارك فيها

237
00:15:45,145 --> 00:15:45,989
أن ترحل فقط

238
00:15:45,990 --> 00:15:47,879
أنت لست جزءاً من هذا التحقيق ، بوش

239
00:15:47,880 --> 00:15:49,881
ويتس إتصل بى

240
00:15:49,882 --> 00:15:53,685
مُجدداً ؟ هل فتياتك مُستعدات ؟

241
00:15:53,686 --> 00:15:56,222
ماذا قال ؟

242
00:15:56,223 --> 00:15:57,964
أين تذهب بحق الجحيم ؟
أخبرنى ماذا قال

243
00:15:57,965 --> 00:15:59,158
أنا لست جزءاً من هذا التحقيق

244
00:15:59,159 --> 00:16:02,428
سأعطى تقريرى إلى المُلازم الأول

245
00:16:07,067 --> 00:16:09,101
جيرى ؟

246
00:16:09,102 --> 00:16:11,137
جون ستوكس ، 34 عاماً

247
00:16:11,138 --> 00:16:12,371
اُلقى القبض عليه عدة مرات بسبب سرقات صغيرة

248
00:16:12,372 --> 00:16:14,273
حيازة الماريجوانا والميث

249
00:16:14,274 --> 00:16:16,608
فى حالة سُكر وغير منضبط ، التعدى على مُمتلكات الغير
وهلم جرا

250
00:16:16,609 --> 00:16:18,110
لا جرائم جنائية

251
00:16:18,111 --> 00:16:20,446
ـ حالياً تحت المراقبة لسرقته من المتاجر
ـ 34 ؟

252
00:16:20,447 --> 00:16:22,381
هذا يعنى أنه أكبر عامين من أرثر

253
00:16:22,382 --> 00:16:24,083
قد يكون رجلنا ، سأرجح ذلك

254
00:16:24,084 --> 00:16:26,418
وسأتحدث إلى ضابط مراقبته فى الغد

255
00:16:26,419 --> 00:16:27,386
ماذا عن الآن ؟

256
00:16:27,387 --> 00:16:29,155
إنه فى إجازة اليوم ، هارى

257
00:16:29,156 --> 00:16:31,290
هذا بعد ساعات ، أين أنت ؟

258
00:16:31,291 --> 00:16:34,660
فى مكان ما بين بارستو والحضارة.

259
00:16:35,711 --> 00:16:37,796
تمنى لإليانور ومادى عيد ميلاد سعيد بالنيابة عنى

260
00:16:37,797 --> 00:16:39,231
سأفعل ذلك

261
00:16:39,232 --> 00:16:41,300
إتصل بى بعدما تتحدث إلى ضابط مراقبة ستوكس ، حسناً ؟

262
00:18:14,194 --> 00:18:16,596
ـ مرحباً بك فى أريا
ـ شكراً لك

263
00:18:27,940 --> 00:18:30,477
هل يُمكننى المساعدة ، سيدى ؟

264
00:18:32,179 --> 00:18:34,446
أنا أبحث عن إليانور ويتش

265
00:18:34,447 --> 00:18:38,217
" بالأعلى ، الطابق العاشر ، الجناح " دى

266
00:18:38,218 --> 00:18:40,519
سأتصل لإبلاغهم بقدومك
ما إسمك ؟

267
00:18:40,520 --> 00:18:43,723
هارى بوش

268
00:19:22,729 --> 00:19:24,095
هارى

269
00:19:24,096 --> 00:19:26,232
لماذا لم تقُم بإخبارنا أنك قادم ؟

270
00:19:26,233 --> 00:19:28,367
حسناً ، لقد كان شئ حدث فى الدقيقة الأخيرة

271
00:19:28,368 --> 00:19:32,404
بحق المسيح ، بعض الأشياء لا تتغير أبداً

272
00:19:32,405 --> 00:19:35,073
حسناً ، إنه لمن الجيد رؤيتك
تبدو بخير

273
00:19:35,074 --> 00:19:36,875
ـ مادى ستشعر بسعادة غامرة
ـ أين هى ؟

274
00:19:36,876 --> 00:19:39,110
لقد توقفت عند المنزل ، لم يكُن هُناك أحد

275
00:19:39,111 --> 00:19:41,280
إنها فى منزل صديقتها

276
00:19:41,281 --> 00:19:42,514
أليس تلك ليلة مدرسية ؟

277
00:19:42,515 --> 00:19:44,883
إنها عطلة الكريسماس ، هارى

278
00:19:44,884 --> 00:19:46,252
ستكون بالمنزل فى العاشرة والنصف

279
00:19:46,253 --> 00:19:48,587
العاشرة والنصف ؟ أليس ذلك مُتأخراً نوعاً ما ؟

280
00:19:48,588 --> 00:19:50,689
بعد مرور 30 ثانية فقط

281
00:19:50,690 --> 00:19:52,558
أنت بالفعل تتهمنى بأننى أم سيئة

282
00:19:52,559 --> 00:19:54,293
آسف ، لم يكُن هذا ما قصدته

283
00:19:54,294 --> 00:19:56,895
لقد كُنت أتطلع فقط لرؤيتها الليلة

284
00:19:56,896 --> 00:19:59,465
فلتمر بالغد

285
00:19:59,466 --> 00:20:02,200
نحن نعمل لوقت مُتأخر ، لكنها تستيقظ مُبكراً

286
00:20:02,201 --> 00:20:03,969
تبدو بخير

287
00:20:03,970 --> 00:20:07,406
شكراً ، أنتِ كذلك

288
00:20:07,407 --> 00:20:10,909
إليانور ، نحن ننتظرك

289
00:20:10,910 --> 00:20:13,079
هارى

290
00:20:14,347 --> 00:20:16,147
هارى ، يالها من مفاجأة رائعة

291
00:20:16,148 --> 00:20:17,849
يا إلهى ، لقد مرت سنوات عديدة

292
00:20:17,850 --> 00:20:20,252
ـ من الجيد رؤيتك ، ريجى
ـ نعم ، سأكون هُناك

293
00:20:20,253 --> 00:20:21,720
إنه لمن الجيد رؤيتك أيها الرجل العجوز

294
00:20:21,721 --> 00:20:24,423
ـ تعالى للمنزل ، حسناً ؟
ـ سأفعل ، شكراً لك

295
00:20:25,692 --> 00:20:27,259
يجب علىّ العودة إلى الطاولة

296
00:20:27,260 --> 00:20:28,460
نعم

297
00:20:28,461 --> 00:20:30,897
أنا سعيدة لرؤيتك

298
00:20:37,236 --> 00:20:40,272
مرحباً ، أنا جوليا
أترك رسالتك

299
00:20:41,708 --> 00:20:43,809
مرحباً ، إنه أنا
كُنت فقط أفكر بشأنك

300
00:20:43,810 --> 00:20:46,278
أتمنى أنك تحظين بوقت جيد مع أبيكِ

301
00:20:46,279 --> 00:20:49,482
سأراكِ فى خلال يومين

302
00:21:08,668 --> 00:21:11,738
أمى قد تركت مُلاحظة أنك ستأتى

303
00:21:13,673 --> 00:21:14,941
مرحباً ، مادى

304
00:21:17,344 --> 00:21:20,211
هيا ، فلتقُلها

305
00:21:20,212 --> 00:21:21,747
أقول ماذا ؟

306
00:21:21,748 --> 00:21:24,583
لا يُمكنك التصديق كم كبرت

307
00:21:24,584 --> 00:21:27,753
حسناً ، لا يُمكننى تصديق هذا

308
00:21:27,754 --> 00:21:29,721
لماذا يقول الكبار فى السن ذلك دوماً ؟

309
00:21:29,722 --> 00:21:33,392
هذا من أجلك ، عيد ميلاد مجيد

310
00:21:33,393 --> 00:21:36,963
شكراً لك ، سنضعه تحت الشجرة

311
00:21:41,801 --> 00:21:44,571
أمى وريجى مازالوا نائمين

312
00:21:59,886 --> 00:22:03,254
زخرفة رائعة

313
00:22:04,391 --> 00:22:06,392
هذه هى قرية ديكينز

314
00:22:06,393 --> 00:22:07,726
إنها عادة عائلية

315
00:22:07,727 --> 00:22:09,795
كل عام نقوم بإضافة منزل أخر

316
00:22:09,796 --> 00:22:12,831
كل ما تفتقدون إليه هو لعبة قطار صغيرة

317
00:22:12,832 --> 00:22:15,266
ما الذى بالداخل ؟

318
00:22:15,267 --> 00:22:17,002
الفطور

319
00:22:17,003 --> 00:22:19,270
هل لديكِ مطبخ ؟

320
00:22:19,271 --> 00:22:20,740
تتبعنى

321
00:22:23,956 --> 00:22:25,411
أمازلتي تحبين الموز ؟

322
00:22:25,412 --> 00:22:26,645
نعم

323
00:22:26,646 --> 00:22:28,680
ذلك المكان فى لوس أنجلوس حيث أحب تناول

324
00:22:28,681 --> 00:22:31,250
الفطائر من الدرجة الأولى

325
00:22:38,224 --> 00:22:42,028
الصوص فى الأسفل ، هذا هو سرى

326
00:22:46,433 --> 00:22:49,300
ـ هل يبدو جيداً ؟
ـ إنه عظيم ، لذيذ

327
00:22:49,301 --> 00:22:52,303
ما الذى مذاقه لذيذ ؟ مرحباً ، هارى

328
00:22:52,304 --> 00:22:53,772
ـ صباح الخير ، ريجى
ـ كيف حالنا اليوم ؟

329
00:22:53,773 --> 00:22:54,940
جيد جداً ، سيدى
شكراً لك

330
00:22:54,941 --> 00:22:56,442
هارى قد أعد لى فطائرى المُفضلة

331
00:22:56,443 --> 00:22:59,044
رقاقة شيكولاتة ؟ موز

332
00:22:59,045 --> 00:23:02,247
نعم ، موز
بالطبع

333
00:23:02,248 --> 00:23:03,915
لقد أعد هارى القهوة أيضاً

334
00:23:03,916 --> 00:23:04,983
رائع

335
00:23:04,984 --> 00:23:06,652
رجل يمتاز بالعديد من المواهب

336
00:23:06,653 --> 00:23:08,253
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

337
00:23:08,254 --> 00:23:09,655
هل تُريدى فطيرة ؟

338
00:23:09,656 --> 00:23:11,022
لا ، شكراً لكِ

339
00:23:11,023 --> 00:23:14,359
يحب علىّ عمل فحص على زغابة المشيمية لدىّ
واُلقى بعض النظر على الأمر

340
00:23:14,360 --> 00:23:17,864
كان لدىّ بعض المُدخنين الشرهين على الطاولة ليلة أمس

341
00:23:19,632 --> 00:23:20,632
هل لديكِ أى خطط اليوم ؟

342
00:23:20,633 --> 00:23:22,701
أخرج معك

343
00:23:22,702 --> 00:23:25,370
ـ هل تودين فعل شئ مُمتع ؟
ـ بالطبع

344
00:23:25,371 --> 00:23:28,174
سأعود لاحقاً

345
00:23:29,476 --> 00:23:31,009
هل كُنتِ تُشاهدين الأخبار عن لوس أنجلوس

346
00:23:31,010 --> 00:23:33,512
القاتل المتسلسل ، رينارد ويتس ؟

347
00:23:33,513 --> 00:23:34,846
نعم ، لقد سمعنا عنها

348
00:23:34,847 --> 00:23:37,549
لا أثر لهذا الرجل منذ عام 1994

349
00:23:37,550 --> 00:23:39,618
مازلنا لا نعلم حتى الآن من هو حقاً

350
00:23:39,619 --> 00:23:41,186
هل لهذا السبب قد أتيت ؟

351
00:23:41,187 --> 00:23:42,688
لتأخذ مشورتى بشأن ويتس

352
00:23:42,689 --> 00:23:44,956
لقد أتيت لرؤية مادى ولرؤيتك

353
00:23:44,957 --> 00:23:46,492
هُراء

354
00:23:46,493 --> 00:23:48,727
فقط فكرت بم أننى موجود هُنا بالفعل

355
00:23:48,728 --> 00:23:50,862
لم أعُد أفعل ذلك بعد الآن ، أنا لا أعمل فى مجال تعريف الأشخاص

356
00:23:50,863 --> 00:23:53,932
عدا عندما تلعبين الأوراق

357
00:23:53,933 --> 00:23:55,601
فقط إعتقدت أنكِ رُبما تكونين مُهتمة

358
00:23:55,602 --> 00:23:58,504
ـ حسناً ، أنا لست مُهتمة
ـ حسناً

359
00:23:58,505 --> 00:24:00,506
أراهنك أنك قد جلبت معك سجلات الجريمة ، أليس كذلك ؟

360
00:24:00,507 --> 00:24:03,241
لقد صنعت نسخ من صفحات مُعينة

361
00:24:03,242 --> 00:24:05,777
نُسخ ؟ هل هى قضيتك حتى ؟

362
00:24:05,778 --> 00:24:09,681
أنت خارج الأمر ، أليس كذلك ؟

363
00:24:09,682 --> 00:24:12,684
ويتس مازال يتصل بى ، يجعلنى متورطاً فى الأمر

364
00:24:12,685 --> 00:24:15,187
لقد وضعت لكلانا كتاب سفر ، إنه فى السيارة

365
00:24:28,668 --> 00:24:32,438
ضعه تحت الشجرة خلف الهدايا

366
00:24:38,410 --> 00:24:39,978
حسناً

367
00:24:39,979 --> 00:24:41,713
الآن ، ضعى إصبعك خارج منطقة حارس ازناد

368
00:24:41,714 --> 00:24:43,915
حتى تنظرين إلى الأسفل
وتُحددى الهدف

369
00:24:43,916 --> 00:24:45,083
حسناً

370
00:24:45,084 --> 00:24:46,451
مررى إبهامك

371
00:24:46,452 --> 00:24:48,119
هذا جيد ، يُعطيكى سيطرة أفضل على الأمر

372
00:24:48,120 --> 00:24:49,555
الآن ، ركزى على الكتلة

373
00:24:49,556 --> 00:24:51,957
هُنا حيث تودين أن تضعى ذلك أمام مرمى عينك

374
00:24:51,958 --> 00:24:55,026
إستخدمى بطن إصبعك ، ليس الإنحناء ، حسناً ؟

375
00:24:55,027 --> 00:24:56,328
حسناً

376
00:25:00,199 --> 00:25:02,001
حينما تكونين مُستعدة

377
00:25:06,405 --> 00:25:08,339
اللعنة

378
00:25:08,340 --> 00:25:09,608
حسناً

379
00:25:09,609 --> 00:25:11,209
ليس سيئاً

380
00:25:11,210 --> 00:25:13,912
لم أصوب عليه

381
00:25:13,913 --> 00:25:15,313
الأمر جيد

382
00:25:15,314 --> 00:25:16,915
حسناً

383
00:25:16,916 --> 00:25:19,751
الآن ، هذه المرة ، أود منكِ الإطلاق لعدة جولات ، حسناً ؟

384
00:25:19,752 --> 00:25:22,320
لكن أريدك أن تُبقى إصبعك على الزناد

385
00:25:22,321 --> 00:25:23,956
بين التصويبات ، حسناً ؟

386
00:25:26,192 --> 00:25:29,060
حسناً

387
00:25:29,061 --> 00:25:32,363
حسناً ، دعيها تنطلق

388
00:25:37,203 --> 00:25:39,270
أمر مُمتاز

389
00:25:39,271 --> 00:25:41,239
ـ أنتِ طبيعية
ـ هل أنا كذلك ؟

390
00:25:41,240 --> 00:25:45,376
هل لديكِ أى فكرة عن مدى صعوبة فعل هذا الأمر ؟

391
00:25:45,377 --> 00:25:47,478
هذا يُعد الكثير من المُتعة

392
00:25:47,479 --> 00:25:50,349
ـ دعنا نذهب للقضاء على الأموات الأحياء
ـ حسناً

393
00:25:53,319 --> 00:25:54,820
إذن ، ماذا قد فعل ؟

394
00:25:54,821 --> 00:25:56,688
فقط أردت التحدث معه

395
00:25:56,689 --> 00:25:58,156
حالة عادية

396
00:25:58,157 --> 00:25:59,625
جون إدوارد ستوكس

397
00:25:59,626 --> 00:26:00,826
يتم التحقق منه فى الموعد المحدد

398
00:26:00,827 --> 00:26:02,794
إجتاز بنجاح إختبار المُخدرات

399
00:26:02,795 --> 00:26:05,196
ظل فى نفس الوظيفة لمدة عام

400
00:26:05,197 --> 00:26:07,265
أتمنى لو أن كُلهم مثله

401
00:26:07,266 --> 00:26:08,499
يجب علىّ أن أكون محظوظاً

402
00:26:08,500 --> 00:26:10,035
العنوان الحالى ؟

403
00:26:10,036 --> 00:26:12,738
لقد كان يعيش مع حبيبته

404
00:26:12,739 --> 00:26:15,340
لقد إنفصلا ، كان يلعب رياضة ركوب الأمواج

405
00:26:15,341 --> 00:26:18,009
خلال الأيام القليلة الماضية ، كُنت أبحث عن مكانه

406
00:26:18,010 --> 00:26:20,012
سأعطيك مكان عمله

407
00:26:22,649 --> 00:26:25,183
إذن ، لقد أردت أن أكون طبيبة بيطرية

408
00:26:25,184 --> 00:26:29,655
ـ لكن الآن أعتقد أننى سأصبح شرطية
ـ للقضاء على هؤلاء الأموات الأحياء

409
00:26:29,656 --> 00:26:31,657
مباشرة بين أعينهم

410
00:26:31,658 --> 00:26:33,258
عندما يبدأون فى الظهور بلوس أنجلوس

411
00:26:33,259 --> 00:26:34,726
سأقوم بإستدعاءك

412
00:26:34,727 --> 00:26:36,027
أنا جدية للغاية ، هارى

413
00:26:36,028 --> 00:26:37,328
أستطيع تفهم ذلك

414
00:26:38,464 --> 00:26:39,831
أتعلم ، أمى تقول

415
00:26:39,832 --> 00:26:41,733
أن أفضل مُحقق قد قابلته من قبل

416
00:26:41,734 --> 00:26:44,135
هل قالت هذا ؟

417
00:26:44,136 --> 00:26:48,674
حسناً ، لذا كُنت أقرأ عنك من خلال الإنترنت

418
00:26:48,675 --> 00:26:50,876
ـ نعم
ـ المحاكمة

419
00:26:50,877 --> 00:26:53,078
لقد وجدوك مُذنباً

420
00:26:53,079 --> 00:26:56,147
ـ ليس بالضبط ، إنها محاكمة مدنية

421
00:26:56,148 --> 00:26:58,316
لقد حكموا ضدى نوعاً ما

422
00:26:58,317 --> 00:27:00,518
غرمونى مبلغ دولار كامل

423
00:27:00,519 --> 00:27:03,089
ـ حسناً ، هذا ليس سيئاً للغاية
ـ لا

424
00:27:06,525 --> 00:27:09,594
هل هذا صحيح أن أمك كانت بائعة هوى ؟

425
00:27:09,595 --> 00:27:11,697
لقد كانت طيبة

426
00:27:11,698 --> 00:27:14,132
قد بذلت قصاري جهدها لتهتم بى

427
00:27:14,233 --> 00:27:16,467
وهل قام شخص ما بقتلها ؟

428
00:27:16,468 --> 00:27:17,869
نعم ، لقد فعلوا

429
00:27:17,870 --> 00:27:20,772
أتمنى لو أنه كان بإمكانك مقابلة جدتك

430
00:27:20,773 --> 00:27:22,003
كُنتِ لتحبينها

431
00:27:22,004 --> 00:27:24,610
وكانت لتحبك أيضاً

432
00:27:31,951 --> 00:27:32,784
هارى

433
00:27:32,785 --> 00:27:33,919
نعم ، سيدتى

434
00:27:33,920 --> 00:27:37,222
عندما تعود إلى لوس أنجلوس

435
00:27:37,223 --> 00:27:39,557
هل يُمكننا التحدث عبر سكايب ؟

436
00:27:39,558 --> 00:27:40,892
سكايب ؟

437
00:27:40,893 --> 00:27:42,961
هل هذا شئ كهولو ؟

438
00:27:42,962 --> 00:27:44,830
بحق المسيح ، إليانور ، لا تتحسسى من الأسلحة

439
00:27:44,831 --> 00:27:46,331
ماذا ؟ هل أنتِ ضد الأسلحة الآن ؟

440
00:27:46,332 --> 00:27:47,532
ماذا لو كُنت كذلك ؟

441
00:27:47,533 --> 00:27:49,200
أنت لم تُكلف نفسك العناء لمعرفة هذا

442
00:27:49,201 --> 00:27:51,469
حسناً ، آسف ، سأسألك فى المرة القادمة

443
00:27:52,739 --> 00:27:55,040
أنظر ، هارى ، من أجل صحة مادى

444
00:27:55,041 --> 00:27:57,175
أنا مُمتنة لوجودك فى حياتنا

445
00:27:57,176 --> 00:28:00,311
ولكن ليس إذا ستكون أنت الأب المُحب للمتعة

446
00:28:00,312 --> 00:28:02,814
وأنا الأم المُعترضة الإنضباطية

447
00:28:02,815 --> 00:28:06,385
المرة الأولى التى يتم إتهامى فيها أننى مُحب للمتعة

448
00:28:09,421 --> 00:28:11,522
هل نظرتى لأشياء ويتس ؟

449
00:28:11,523 --> 00:28:12,590
أنت تعلم أننى قد فعلت

450
00:28:12,591 --> 00:28:14,993
و ؟

451
00:28:14,994 --> 00:28:18,429
عندما سمعت الإسم رينارد ويتس

452
00:28:18,430 --> 00:28:21,066
إعتقدت أنه إسم مُستعار

453
00:28:21,067 --> 00:28:24,169
هُناك شخصية فى الأدب الفرنسى فى العصور الوسطى

454
00:28:24,170 --> 00:28:25,370
تُسمى رينارد الثعلب

455
00:28:25,371 --> 00:28:26,604
رينارد تعنى الثعلب

456
00:28:26,605 --> 00:28:28,506
على أى حال ، لقد كان خبيث وأنانى

457
00:28:28,507 --> 00:28:31,843
وكان يستخدم مكره للقضاء على القوة الغاشمة

458
00:28:31,844 --> 00:28:34,612
عادة ما يكون الذئب مُضجر البديهة

459
00:28:34,613 --> 00:28:37,515
إشرحى لى ماذا يعنى ذلك
الذئب مُضجر البديهة

460
00:28:37,516 --> 00:28:40,551
أنت شرطى ، لذا فأنت ترمز للقوة الغاشمة

461
00:28:40,552 --> 00:28:42,020
لذا ، فهو يسخر منك ويتصل بك

462
00:28:42,021 --> 00:28:44,522
لإنه يشعر بالإبتهاج عندما يحتال عليك

463
00:28:44,523 --> 00:28:46,657
مُقتنع أنه أذكى مننا

464
00:28:46,658 --> 00:28:48,459
هذا نموذج من المرضى النفسيين

465
00:28:48,460 --> 00:28:49,795
على أى حال ، فى القصص

466
00:28:49,796 --> 00:28:51,797
لديه قلعة ، يذهب للإختباء بها

467
00:28:51,798 --> 00:28:53,364
مكان حيث ينتظر

468
00:28:53,365 --> 00:28:56,935
لذا ، فالأشياء التى أخذها من المتجر

469
00:28:56,936 --> 00:29:00,005
مضخة بالوعة ، الأضواء
كل هذه الأشياء لعرينه

470
00:29:00,006 --> 00:29:01,572
ماذا عن النفتالين ؟

471
00:29:01,573 --> 00:29:02,974
، عندما كُنت طفلة

472
00:29:02,975 --> 00:29:04,810
أبى كان يعتاد على وضعهم تحت المنزل

473
00:29:04,811 --> 00:29:05,911
للتخلص من الفئران

474
00:29:05,912 --> 00:29:08,446
حسناً ، لذا طابق سفلى أو مخبأ

475
00:29:08,447 --> 00:29:09,948
نعم

476
00:29:09,949 --> 00:29:12,150
الآن ، معرفته لهذه الحكايات الشعبية

477
00:29:12,151 --> 00:29:14,085
لا يتناسب مع شخص أمريكى

478
00:29:14,086 --> 00:29:17,722
لذا فمن المُحتمل أنه فرنسى
أو لديه خلفيات فرنسية

479
00:29:17,723 --> 00:29:19,724
أو قام بدراسة الفرنسية فى المدرسة

480
00:29:19,725 --> 00:29:21,227
أنظر لذلك

481
00:29:23,095 --> 00:29:26,397
لقد كُنت أبحث فى تقرير الطبيب الشرعى

482
00:29:26,398 --> 00:29:27,532
المُحققون الأخرون

483
00:29:27,533 --> 00:29:29,067
قاموا بتشخيصه كمثلى الجنس

484
00:29:29,068 --> 00:29:30,836
لكن لا أعتقد أن هذا صحيح

485
00:29:30,837 --> 00:29:33,371
فهو يفترس مثليين الجنس ، العاهرات ، المُحتالون

486
00:29:33,372 --> 00:29:36,107
نعم ، لكنى لا أعتقد أنه يرى نفسه كمثلى الجنس

487
00:29:36,108 --> 00:29:38,176
أو على الأقل فهذا يتعارض بشدة

488
00:29:38,177 --> 00:29:41,847
لإنه أنظر إلى ضحيتين الإغتصاب الذين على علم بهم

489
00:29:41,848 --> 00:29:44,015
كان الإغتصاب بعد الوفاة وكان وحشياً

490
00:29:44,016 --> 00:29:46,952
والذى يعنى أنه يستطيع الحصول على الإنتصاب فقط

491
00:29:46,953 --> 00:29:49,354
بعد أن يُرضى غصبه

492
00:29:49,355 --> 00:29:51,890
هل لديكِ أى أفكار عن أصول هذا الغضب ؟

493
00:29:51,891 --> 00:29:54,860
حسناً ، القاتلون الذين يقومون بفعل هذا النوع من السلوك

494
00:29:54,861 --> 00:29:57,195
دوماً ما تم الإعتداء عليهم جسدياً وهو صغار

495
00:29:57,196 --> 00:29:59,597
لذا فتخمينى أنه قد تم إغتصابه حينما كان طفلاً

496
00:29:59,598 --> 00:30:01,566
والأمر الذى بدأ معه كإنتقام

497
00:30:01,567 --> 00:30:02,968
قد أصبح بالإكراه

498
00:30:02,969 --> 00:30:06,671
المتجر ، الخطف من السيارة

499
00:30:06,672 --> 00:30:09,207
إنه يكسر النمط

500
00:30:09,208 --> 00:30:13,011
إنه يلعب لعبته الأخيرة

501
00:30:13,012 --> 00:30:16,781
إنه يحب الخطر ، ضخ الأدرينالين ، الجرأة

502
00:30:16,782 --> 00:30:19,985
إنه يريد جذب الإنتباه ، خصوصاً إنتباهك أنت

503
00:30:19,986 --> 00:30:22,888
لكن أشك أنكم تستطيعون الحصول على هذا الرجل حياً

504
00:30:22,889 --> 00:30:25,524
لا أعتقد أنه سيسمح لك بذلك

505
00:30:28,060 --> 00:30:30,561
هل يُمكننى جلب تايلور لحفلة كلينيرز ؟

506
00:30:30,562 --> 00:30:32,097
هل سنذهب ؟ هل قُمنا بإرسال رد ؟

507
00:30:32,098 --> 00:30:34,165
ـ لم أفعل ، وأنتِ ؟
ـ لا

508
00:30:34,166 --> 00:30:36,401
لقد إعتقدت أنكِ لا تتحدثين إلى تاى

509
00:30:36,402 --> 00:30:37,702
لقد كان هذا فى الشهر الأخير

510
00:30:37,703 --> 00:30:38,904
سأتصل بجينا

511
00:30:38,905 --> 00:30:41,172
السيدة لو قد سافرت الليلة الماضية

512
00:30:41,173 --> 00:30:42,340
يا إلهى

513
00:30:42,341 --> 00:30:45,043
ـ السيدة لو مُصابة بمرض هوس السرقة
ـ لا مُزاح

514
00:30:45,044 --> 00:30:46,611
إنها تعلم تماماً ماذا تفعل

515
00:30:46,612 --> 00:30:47,675
المرة الأخيرة عندما كانت هُنا

516
00:30:47,676 --> 00:30:49,044
قامت بسرقة ساعة روليكس من محل الهدايا

517
00:30:49,045 --> 00:30:51,682
تُقدر قيمتها ب 30 ألف دولار

518
00:30:51,683 --> 00:30:53,651
ماذا حدث لها ؟

519
00:30:53,652 --> 00:30:54,953
لا شئ

520
00:30:54,954 --> 00:30:57,322
السيدة لو قد خسرت وهى تلعب بالأوراق

521
00:30:57,323 --> 00:30:58,823
لذا فالفندق جعلها تترك الساعة

522
00:30:58,824 --> 00:31:00,091
تكلفة القيام بالأعمال

523
00:31:00,092 --> 00:31:01,259
عزيزى ، الجميع يحب مزاحك

524
00:31:01,360 --> 00:31:02,928
يجب عليك فعل ذلك من أجل آل كلينرز

525
00:31:02,929 --> 00:31:04,195
لا أعلم

526
00:31:04,196 --> 00:31:06,731
جينا كانت تمل دوماً بخصوص مُزاحى

527
00:31:06,732 --> 00:31:08,066
هل يُمكنك أن تعذرونى لدقيقة ؟

528
00:31:08,067 --> 00:31:09,668
يجب عليّ فقط إجراء مكالمة سريعة

529
00:31:15,607 --> 00:31:18,009
ـ مرحباً ، هارى
ـ جيرى

530
00:31:18,010 --> 00:31:20,011
ـ هل أنت فى فيجاس ؟
ـ نعم

531
00:31:20,012 --> 00:31:22,280
ـ كيف حال إليانور ؟
ـ بخير

532
00:31:22,281 --> 00:31:23,148
و مادى ؟

533
00:31:23,149 --> 00:31:25,951
كل شئ بخير ، هل هُناك شئ جديد ؟

534
00:31:25,952 --> 00:31:28,586
ويتس مازال مُختبئ ، لا توجد علامات له

535
00:31:28,587 --> 00:31:29,654
هل إتصل بك ؟

536
00:31:29,655 --> 00:31:31,789
بالتأكيد قام بإضاعة رقمى

537
00:31:31,790 --> 00:31:34,325
ـ هل تحدثت إلى الضابط المسئول عن ستوكس ؟
ـ نعم

538
00:31:34,326 --> 00:31:37,028
نعم ، جيرى ، كان من المُفترض عليك أن تتصل بى

539
00:31:37,029 --> 00:31:38,796
إنه يعمل فى ورشة لغسيل السيارات فى بيكو

540
00:31:38,797 --> 00:31:39,965
حسناً ، أنا فى طريقى

541
00:31:39,966 --> 00:31:41,232
لهذا لم أقوم بالإتصال بك

542
00:31:41,233 --> 00:31:43,501
إبقى هُناك ، سينتظر الأمر حتى تعود

543
00:31:43,502 --> 00:31:44,970
لن يذهب إلى أى مكان

544
00:31:44,971 --> 00:31:47,238
إستمتع بعيد الميلاد مع عائلتك

545
00:31:47,239 --> 00:31:49,275
.. أتعلم ، جيرى ؟ هل يُمكنك

546
00:31:54,013 --> 00:31:56,315
! اللعنة

547
00:32:02,654 --> 00:32:05,056
هُناك فلفل بها

548
00:32:06,892 --> 00:32:08,693
سأقوم بتجربتها

549
00:32:08,694 --> 00:32:10,228
لقد طرأ شئ على القضية التى أعمل عليها

550
00:32:10,229 --> 00:32:11,496
علىّ العودة إلى لوس أنجلوس

551
00:32:11,497 --> 00:32:13,999
هذا يُعد سوء حظ ، ياله من عار

552
00:32:14,000 --> 00:32:15,433
ـ هل ستغادر ؟
ـ أنا آسف

553
00:32:15,434 --> 00:32:18,003
لكنه عيد الميلاد ، ولقد إشتريت لك هدية

554
00:32:18,004 --> 00:32:20,005
ـ يُمكننى الجرى للمنزل والحصول عليها
ـ لاحاجة لذلك

555
00:32:20,006 --> 00:32:22,807
سأعود فى يوم عيد الميلاد

556
00:32:22,808 --> 00:32:26,077
أعدك بذلك

557
00:32:26,078 --> 00:32:27,845
هل يُمكننى .. لا .. لا .. لا

558
00:32:27,846 --> 00:32:29,047
لا تكُن سخيف ، سنتولى ذلك الأمر

559
00:32:29,048 --> 00:32:30,616
شكراً لك أيها الرجل الشاب

560
00:32:42,661 --> 00:32:44,729
هارى

561
00:32:44,730 --> 00:32:47,532
نعم

562
00:32:47,533 --> 00:32:50,101
لقد وعدتها

563
00:32:50,102 --> 00:32:52,803
وقد عنيت هذا ، سأعود

564
00:32:55,841 --> 00:32:57,075
لدىّ هدية لك أيضاً

565
00:32:57,076 --> 00:32:58,909
لكن لم أحظى بوقت للفها

566
00:32:58,810 --> 00:33:02,280
أنت تحتاج إلى هاتف جديد

567
00:33:02,281 --> 00:33:03,748
هل هذا هاتف ذكى ؟

568
00:33:03,749 --> 00:33:05,783
أذكى من الهاتف الذى كُنت تمتلكه

569
00:33:05,784 --> 00:33:07,418
آمل ألا يكون أذكى منى

570
00:33:07,419 --> 00:33:09,455
هذا مدروس للغاية ، شكراً لكِ

571
00:33:10,256 --> 00:33:13,525
ـ كُن مُنتبهاً
ـ دوماً

572
00:33:35,647 --> 00:33:38,083
السيد نائب المُقاطعة
شكراً على قدومك

573
00:33:38,084 --> 00:33:39,884
حسناً ، لا أمتلك الكثير من الوقت

574
00:33:39,885 --> 00:33:41,152
الزوجة وأنا لدينا تذاكر

575
00:33:41,153 --> 00:33:43,289
لفيلم " المسيح " فى قاعة ديزنى

576
00:33:44,856 --> 00:33:47,225
هذا يفشل فشلاً ذريعاً

577
00:33:47,226 --> 00:33:49,094
نيابة المُقاطعة وقسم شرطة لوس أنجلوس

578
00:33:49,095 --> 00:33:51,362
يتلقون اللكمات فى نشرة أخبار السادسة

579
00:33:51,363 --> 00:33:53,098
هذا يقوض الثقة العامة

580
00:33:53,099 --> 00:33:54,265
وهذا لا يفعل أى شئ

581
00:33:54,266 --> 00:33:56,134
يُساعدنا من أجل القبض على رينارد ويتس

582
00:33:56,135 --> 00:33:58,703
أوافق

583
00:33:58,704 --> 00:34:02,073
التعاون دائماً مُفضل للتعارض

584
00:34:02,108 --> 00:34:04,008
ولهذا السبب قد إمتنعت

585
00:34:04,009 --> 00:34:06,745
عن نشر نسختى من الفيديو

586
00:34:10,582 --> 00:34:12,484
نسختك ؟

587
00:34:15,987 --> 00:34:17,789
أجل

588
00:34:20,592 --> 00:34:24,695
أعتقد أن هذا الفيديو ضار لكلينا ، أليس كذلك ؟

589
00:34:24,696 --> 00:34:28,733
ويتس قد هرب وهو فى حضانة شرطة لوس أنجلوس

590
00:34:28,734 --> 00:34:31,836
حسناً ، إنه بالتأكيد يُظهر أنك أمرت المُحقق بوش

591
00:34:31,837 --> 00:34:33,338
بتحرير ويتس من أصفاده

592
00:34:33,339 --> 00:34:36,241
وعندما بدأ إطلاق النيران

593
00:34:36,242 --> 00:34:40,711
قد لا يتعاطف معك المراقب
رُبما يستنتج أنك كُنت

594
00:34:40,712 --> 00:34:43,148
ما هى الكلمة ؟

595
00:34:43,149 --> 00:34:45,150
ترتعد بخلف إيسكوبار

596
00:34:45,151 --> 00:34:47,785
عندما أطلق ويتس طلقاته المُميتة

597
00:34:47,786 --> 00:34:49,420
ماذا تُريد ، إيرف ؟

598
00:34:49,421 --> 00:34:51,789
أنت تقف أمام فرصة لتُصبح العمدة القادم لمدينة لوس أنجلوس

599
00:34:51,790 --> 00:34:55,160
كُنت هكذا قبل بضعة أيام

600
00:34:55,161 --> 00:34:57,061
حسناً ، إذا ألقينا القبض على ويتس سريعاً

601
00:34:57,062 --> 00:34:59,431
فمازلت تملك الجانب الغربى الأبيض

602
00:35:01,467 --> 00:35:03,534
طالما لم ينتشر الفيديو

603
00:35:03,535 --> 00:35:07,272
لوس أنجلوس تنقسم إلى ثلاثة أجزاء

604
00:35:07,273 --> 00:35:08,473
أسود ، أبيض ، بنى

605
00:35:08,474 --> 00:35:09,874
تحتاج إلى إثنين من أصل ثلاث

606
00:35:09,875 --> 00:35:11,476
ليتم إنتخابك عمدة فى هذه المدينة

607
00:35:11,477 --> 00:35:13,978
تأييدى سيستمر لمدة طويلة

608
00:35:13,979 --> 00:35:15,847
فى المجتمع الأسود

609
00:35:20,085 --> 00:35:23,020
الجميع يعلم أننى كُنت من أشد المُنتقدين

610
00:35:23,021 --> 00:35:26,891
للرئيس الحالى

611
00:35:26,892 --> 00:35:29,827
من أين هى أصوله ؟

612
00:35:29,828 --> 00:35:31,229
بوسطن ؟

613
00:35:31,230 --> 00:35:33,664
فيلى

614
00:35:33,665 --> 00:35:38,203
إنه لمن القاسى أن يكون الرئيس القادم من مواطنى لوس أنجلوس

615
00:35:38,204 --> 00:35:41,306
شخص ما من داخل القسم

616
00:35:41,307 --> 00:35:44,275
والذى قد ترقى فى المراتب

617
00:35:44,276 --> 00:35:48,480
قد يكون هذا خياراً حكيماً

618
00:35:52,050 --> 00:35:53,418
" إستمتع بفيلم " المسيح

619
00:35:53,419 --> 00:35:55,052
أفهم أن لديهم

620
00:35:55,053 --> 00:35:57,956
مغزى معين من هذا فى ذلك الموسم

621
00:36:08,967 --> 00:36:10,969
سيُضاجعك إذا إستطاع ذلك

622
00:36:13,572 --> 00:36:15,907
لا شك فى ذلك

623
00:36:22,981 --> 00:36:24,616
هذا هو ستوكس

624
00:36:32,924 --> 00:36:34,525
مانك ، أنا هارى

625
00:36:34,526 --> 00:36:35,993
مرحباً ، هارى
كيف يجرى الأمر ؟

626
00:36:35,994 --> 00:36:37,495
إيدجار وأنا فى محطة غسيل السيارات

627
00:36:37,496 --> 00:36:39,063
هل لديك وحدة يُمكن أن تدعمنا

628
00:36:39,064 --> 00:36:40,465
فى حالة ما إذا  قد هرب الشاهد

629
00:36:40,466 --> 00:36:41,699
بيكو و بيفرلى جلين ؟

630
00:36:41,700 --> 00:36:43,634
نعم ، سأقوم بالإتصال بمنطقة لوس أنجلوس الغربية

631
00:36:43,635 --> 00:36:45,836
أود أن تكون خارج مراقبة الرادار

632
00:36:45,837 --> 00:36:47,171
العمل مع القروش ، أعلم ذلك

633
00:36:47,172 --> 00:36:49,039
حسناً

634
00:36:49,040 --> 00:36:50,741
سأقوم بإرسال سيارة

635
00:36:50,742 --> 00:36:52,142
إيدج وبراشير

636
00:36:52,143 --> 00:36:54,345
هل هُناك مشكلة فى ذلك ؟

637
00:36:54,346 --> 00:36:55,946
لا مشكلة

638
00:36:55,947 --> 00:36:58,316
حسناً ، إستلمت هذا

639
00:36:58,317 --> 00:36:59,850
هاتف جديد ؟

640
00:36:59,851 --> 00:37:01,586
هدية من زوجتى السابقة

641
00:37:01,587 --> 00:37:03,187
لطيف

642
00:37:03,188 --> 00:37:04,989
لم أكُن أعلم أنهم مازالوا يصنعون الهواتف القلابة

643
00:37:04,990 --> 00:37:06,991
فقط للرجال أمثالى

644
00:37:06,992 --> 00:37:09,560
نحن سنحاصر ستوكس من المُقدمة

645
00:37:09,561 --> 00:37:11,396
وأنتم يا رفاق ستغطون من الخلف فقط إحتياطياً

646
00:37:11,397 --> 00:37:13,130
العديد من هؤلاء رجال غسيل السيارات مُستغرقون فى العمل

647
00:37:13,131 --> 00:37:14,299
مُراقبين من شرطة الهجرة تقريباً

648
00:37:14,300 --> 00:37:16,033
قد يكونوا خطرين

649
00:37:16,034 --> 00:37:17,368
لذا فنحن لا نُريد منهم أن يشغلوننا

650
00:37:17,369 --> 00:37:18,591
إبق الأمر بسيطاً ، بإعتدال

651
00:37:18,592 --> 00:37:19,458
ماذا عن الأسلحة ؟

652
00:37:19,459 --> 00:37:21,093
سجل ستوكس يقول أنه لا يمتلك أسلحة

653
00:37:21,094 --> 00:37:22,829
نحن فقط نريد سؤاله بضعة أسئلة

654
00:37:22,830 --> 00:37:24,009
لا للدراما

655
00:37:26,678 --> 00:37:29,515
هذا هو ستوكس ، سيارة بورش فضية

656
00:37:37,122 --> 00:37:39,123
أنت ، 5/0 5/0

657
00:37:39,124 --> 00:37:40,157
! الشرطة

658
00:37:41,993 --> 00:37:43,193
جون ستوكس ، من قسم شرطة لوس أنجلوس

659
00:37:43,194 --> 00:37:45,029
أريد سؤالك بضعة أسئلة

660
00:37:45,030 --> 00:37:47,031
! تباً
! اللعنة

661
00:37:47,032 --> 00:37:49,199
! توقف أيها الوغد ! توقف

662
00:37:49,200 --> 00:37:51,402
! أنت ! توقف ! أنت

663
00:37:51,403 --> 00:37:54,038
! اللعنة

664
00:37:54,039 --> 00:37:55,440
هل سمعت ما قُلته ؟

665
00:37:55,441 --> 00:37:58,042
لقد أخبرتك أننى أريد سؤالك بضعة أسئلة

666
00:37:58,043 --> 00:37:59,243
ـ عن ماذا ؟

667
00:37:59,244 --> 00:38:00,478
هل أنت بخير ، شريكى ؟

668
00:38:00,479 --> 00:38:02,380
بخير ، أنا بخير
إذهب ، إذهب ، إذهب

669
00:38:02,381 --> 00:38:03,982
! إبن العاهرة

670
00:38:05,150 --> 00:38:07,553
إنه يذهب من الخلف

671
00:38:18,597 --> 00:38:21,032
إنه يذهب من خلال الزقاق

672
00:38:24,770 --> 00:38:26,203
6ويليام 21

673
00:38:26,204 --> 00:38:27,738
الضباط فى مطاردة على أقدامهم

674
00:38:27,739 --> 00:38:30,107
يتجه شمالاً إلى بيفرلى جلين ، بيكو

675
00:38:30,108 --> 00:38:32,510
مُحقق معه سلاح يتبع مُشتبه به

676
00:38:32,511 --> 00:38:36,046
المُشتبه به ذكر ، أبيض
يبلغ من العمر تقريباً 34 عام

677
00:38:36,047 --> 00:38:38,148
أطلب الدعم والنقل الجوى

678
00:38:40,586 --> 00:38:43,053
جيرى .. لقد ذهب إلى إحدى هذه المُجتمعات السكنية

679
00:38:43,054 --> 00:38:44,389
فى الجانب الشمالى من ورشة غسيل السيارات

680
00:38:44,390 --> 00:38:45,590
إذهب إلى الجراج

681
00:38:45,591 --> 00:38:47,825
رُبما يبحث عن وسيلة للتنقل سريعاً

682
00:39:12,017 --> 00:39:13,852
توقف هُنا تماماً

683
00:39:24,262 --> 00:39:26,264
ماذا قُلت ؟

684
00:39:31,302 --> 00:39:34,740
توقف هُنا

685
00:39:48,520 --> 00:39:50,988
توقف هُنا الآن ، لا تتحرك

686
00:39:50,989 --> 00:39:52,189
إلتف

687
00:39:52,190 --> 00:39:54,124
! إلتف
إرفع يديك على الحائط

688
00:39:54,125 --> 00:39:56,160
لا تتحرك

689
00:39:56,161 --> 00:39:58,028
أخبرك ألا تتحرك
فلا تتحرك بحق الجحيم

690
00:40:00,198 --> 00:40:02,099
! لا تتحرك ! لا تتحرك

691
00:40:02,100 --> 00:40:03,400
! لا تتحرك بحق الجحيم

692
00:40:03,401 --> 00:40:05,035
! لا تُطلق علىّ يا رجل ، لا تُطلق النار

693
00:40:05,036 --> 00:40:06,504
! لا تتحرك

694
00:40:06,505 --> 00:40:07,905
ـ إنزل على الأرض
ـ أنا لم أفعل ذلك

695
00:40:07,906 --> 00:40:09,339
! إنزل على الأرض
! إبقى على الأرض

696
00:40:09,340 --> 00:40:10,775
ـ أنا لم أفعل ذلك
ـ أغلق فمك اللعين

697
00:40:10,776 --> 00:40:12,778
أنا لم أفعل هذا يا رجل

698
00:40:18,116 --> 00:40:19,851
أصمت

699
00:40:23,722 --> 00:40:25,990
ـ هل اُصبتي ؟
ـ لم أكُن الفاعل

700
00:40:25,991 --> 00:40:27,357
فقط تنفسى

701
00:40:27,358 --> 00:40:28,459
لا أعلم ماذا حدث

702
00:40:28,460 --> 00:40:29,694
ستكونين بخير

703
00:40:29,695 --> 00:40:31,395
الرصاصة لم تتمكن من إختراق السترة

704
00:40:31,396 --> 00:40:33,063
أنتِ بخير

705
00:40:33,064 --> 00:40:34,632
بحقك يا رجل
لا تدعه يقتلنى

706
00:40:34,633 --> 00:40:36,400
ـ لم أفعل أى شئ
ـ أصمت بحق الجحيم

707
00:40:36,401 --> 00:40:38,235
! جوليا ! تباً

708
00:40:38,236 --> 00:40:39,403
! أيها الوغد

709
00:40:39,404 --> 00:40:40,738
! إيدج ! إيدج

710
00:40:40,739 --> 00:40:42,406
! إيدج
إبتعد عنه بحق الجحيم

711
00:40:42,407 --> 00:40:43,674
! إيدج

712
00:40:43,675 --> 00:40:45,410
! إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر ، إنتظر

713
00:40:49,781 --> 00:40:51,916
أخرجه من هُنا بحق الجحيم

714
00:40:51,917 --> 00:40:53,417
إنها تؤلمنى

715
00:40:53,418 --> 00:40:54,652
تباً

716
00:40:54,653 --> 00:40:56,521
أنتِ بخير ، أنتِ بخير

717
00:40:56,522 --> 00:40:59,023
ـ هل تعاملت مع المنطقة ؟
ـ لا

718
00:40:59,024 --> 00:41:01,926
هل رأيت ما قد حدث ؟

719
00:41:01,927 --> 00:41:03,594
بعضاً منه

720
00:41:03,595 --> 00:41:04,962
رأيته وهو يأخذ سلاحى ، أليس كذلك ؟

721
00:41:04,963 --> 00:41:07,231
أنتِ فى صدمة

722
00:41:07,232 --> 00:41:09,066
لا تقولى أى شئ لأى شخص

723
00:41:09,067 --> 00:41:11,368
تحدثى إلى مُمثلك الأول قبل أن تُعطى أى بيان

724
00:41:11,369 --> 00:41:12,603
هل تسمعينى ، جوليا ؟

725
00:41:12,604 --> 00:41:14,705
فكرى بشأن كيف حدث ذلك

726
00:41:14,706 --> 00:41:17,275
قبل أن تقولى أى شئ لأى شخص

727
00:41:19,344 --> 00:41:20,545
هارى ، ماذا حدث بحق الجحيم ؟

728
00:41:20,546 --> 00:41:23,147
ـ أنا لست واثقاً
ـ ستُغادر

729
00:41:23,148 --> 00:41:24,414
ماذا عن الفيدراليين ؟

730
00:41:24,415 --> 00:41:25,783
سأتحدث إليهم فى القسم

731
00:41:25,784 --> 00:41:28,319
يجب أن أقوم بحماية هذا الوغد

732
00:41:31,356 --> 00:41:32,623
والذى قام بكسر ضلعى

733
00:41:32,624 --> 00:41:34,759
أنت محظوظ لكونك حياً

734
00:41:34,760 --> 00:41:36,794
إذا أردت البقاء حياً ، ستفعل ما أقول

735
00:41:36,795 --> 00:41:38,295
سأقوم بوضعك فى غرفة

736
00:41:38,296 --> 00:41:39,897
لن تتحدث إلى أى شخص ، عدا أنا ، حسناً ؟

737
00:41:39,898 --> 00:41:42,868
حسناً

738
00:41:49,307 --> 00:41:51,408
هيا لنذهب

739
00:42:02,840 --> 00:42:11,633
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

