﻿1
00:00:18,418 --> 00:00:20,418
إذا لم تقُم بالتحدث لي الآن

2
00:00:20,419 --> 00:00:22,387
فلن أكون قادرة على إكمال تقييم عودتك إلى العمل

3
00:00:22,488 --> 00:00:24,022
بحقك أيتها الطبيبة ، إنه مجرد ختم مطاطى

4
00:00:24,123 --> 00:00:25,723
لقد كان عمل جيد ، أنا بالفعل قد عُدت إلى العمل

5
00:00:25,824 --> 00:00:28,726
وإذا لم أقُم بوضع هذا الختم المطاطى
فسيتم فصلك عن العمل

6
00:00:28,826 --> 00:00:31,161
فى المرة الأخيرة التى كُنت أتواجد بها هُنا
كل شئ أخبرتك إياه بشأن أمى

7
00:00:31,262 --> 00:00:34,031
وصل إلى محكمة مفتوحة وإنتشر عبر الإنترنت

8
00:00:34,132 --> 00:00:35,966
ما رأيك فى الخروج من هُنا ؟
الذهاب لبعض التمشية ؟

9
00:00:36,067 --> 00:00:38,435
إنه يوم لطيف بالخارج

10
00:00:40,493 --> 00:00:43,306
ـ هل حالك أفضل ؟
ـ نعم ، كُنت أرغب فى الخروج من هذه الغرفة

11
00:00:43,407 --> 00:00:45,008
قبل بضعة ليالى ، ذهبت إلى نفق

12
00:00:45,109 --> 00:00:46,475
والذى كان على مسافة أبعد من ذلك تحديداً

13
00:00:46,575 --> 00:00:47,809
لم يكُن لينتهى الأمر أفضل من ذلك

14
00:00:47,910 --> 00:00:49,077
لقد عاشت الرهينة وقُتل ويتس

15
00:00:49,178 --> 00:00:50,712
أنا قلقة بشأن السماح لك

16
00:00:50,813 --> 00:00:52,981
للعودة إلى العمل بدون أخذ قسط من الراحة

17
00:00:53,082 --> 00:00:55,460
أنظرى أيتها الطبيبة ، مازالت لدىّ قضية مفتوحة

18
00:00:55,480 --> 00:00:57,916
نحن نبحث عن رجل قام بقتل طفل فى الثانية عشر من عُمره

19
00:00:57,937 --> 00:00:59,020
يجب أن اُركز عليها

20
00:00:59,041 --> 00:01:01,888
قلقى هو أن يتحول هذا الضغط إلى شئ ما أكثر تدميراً

21
00:01:02,024 --> 00:01:03,290
قبل أن نصل إلى هذه النقطة

22
00:01:03,391 --> 00:01:05,026
أنا بخير

23
00:01:11,898 --> 00:01:13,866
لماذا ذهبت إلى هذا النفق

24
00:01:14,034 --> 00:01:15,600
دون إنتظار الدعم ؟

25
00:01:15,701 --> 00:01:18,037
كُنت أعلم أن ويتس هُناك وبحوذته رهينة

26
00:01:18,104 --> 00:01:19,571
ألم يكُن ذلك تهوراً ؟

27
00:01:19,672 --> 00:01:21,906
لقد أراد منى الدخول

28
00:01:22,726 --> 00:01:24,264
لقد كانت لعبته الأخيرة

29
00:01:24,463 --> 00:01:26,237
أراد منى أن أكون جزءًا منها

30
00:01:27,627 --> 00:01:29,947
لقد قُلت أنه تحدث عن بعض الأشياء التى تتشاركون فيها

31
00:01:30,049 --> 00:01:32,183
نعم ، لقد كان يُردد هذه الأشياء كثيراً

32
00:01:32,283 --> 00:01:33,916
لقد قال إننا كلاب من نفس المنزل

33
00:01:34,052 --> 00:01:35,785
لكن لا يعنى هذا إننا مُتشابهين

34
00:01:37,307 --> 00:01:38,688
لقد أطعم هو كلب مُختلف

35
00:01:38,789 --> 00:01:40,123
كلب مُختلف ؟

36
00:01:40,223 --> 00:01:42,324
" هذا ما أخبرونا إياه فى " ماكلارين

37
00:01:43,543 --> 00:01:46,328
كل شخص لديه بداخله كلبين يتقاتلون

38
00:01:46,429 --> 00:01:48,364
أحدهم يفعل الشئ الصحيح والأخر لا

39
00:01:49,511 --> 00:01:53,108
الكلب الذى تختار إطعامه فى النهاية هو من يفوز بالمعركة

40
00:01:53,891 --> 00:01:57,072
لقد أطعمت أنا الكلب الصحيح ، وهو لم يفعل ذلك

41
00:02:00,081 --> 00:02:02,128
ماذا تشعر بشأن قتله ؟

42
00:02:02,427 --> 00:02:03,843
لقد فعلت ما إضطررت لفعله

43
00:02:03,944 --> 00:02:05,512
كان يجب أن ينتهى هذا الأمر

44
00:02:05,613 --> 00:02:08,315
وماذا عندما إكتشفت أنه قام بتصويب سلاح غير مملوء إليك ؟

45
00:02:08,415 --> 00:02:10,183
... أنظرى أيتها الطبيبة

46
00:02:10,284 --> 00:02:12,951
ويتس إرتكب جريمة إنتحار بواسطة ضابط شرطة

47
00:02:13,087 --> 00:02:14,520
لقد علم أن الأمر إنتهى

48
00:02:14,621 --> 00:02:16,222
لقد أراد منى قتله

49
00:02:16,322 --> 00:02:19,191
لقد أراد منى رؤية ما قد فعله

50
00:02:19,292 --> 00:02:21,587
لقد أراد منى تحمل الأمر كله

51
00:02:22,121 --> 00:02:23,589
أتعلمين ماذا ؟

52
00:02:23,610 --> 00:02:25,297
لقد حصل على ما أراده

53
00:02:29,841 --> 00:02:33,290
<font color="#ffff00">الموسم الأول / الحلقة العاشرة والأخيرة</font>
<font color="#ff8000">( نحن وهُم)</font>

54
00:02:33,465 --> 00:02:36,690
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

55
00:03:32,290 --> 00:03:35,959
رُبما يكون آرثر يرتاح فى مهد النعيم

56
00:03:36,060 --> 00:03:38,262
و الإنتهاكات التى تعرض لها فى هذا العالم

57
00:03:38,362 --> 00:03:41,864
رُبما تكون قد شُفيت بحياته الداخلية فى بيت الرب

58
00:03:42,854 --> 00:03:46,169
ودع من أحبوه ليعلموا أنه مُبارك الآن

59
00:03:46,235 --> 00:03:49,404
مع السعادة والنعمة التى لم يحظ بها فى هذا العالم

60
00:03:49,505 --> 00:03:50,605
آمين

61
00:03:56,158 --> 00:03:57,832
فلتنعم بالسلام

62
00:04:16,329 --> 00:04:18,742
لقد قررتى ألا تقومى بتقديم شكوى ضده

63
00:04:18,763 --> 00:04:20,199
دعينى أعلم لو قُمتِ بتغيير رأيك

64
00:04:20,220 --> 00:04:22,467
من فضلك فقط دعنى بمفردى

65
00:04:22,741 --> 00:04:26,270
كُنت أتمنى لو أننى لم أقُم بالإتصال بكم

66
00:04:32,676 --> 00:04:34,662
أيها المُحقق

67
00:04:35,023 --> 00:04:36,946
شكراً لقدومك

68
00:04:37,047 --> 00:04:38,849
لماذا لم تنضم إلينا ؟

69
00:04:38,870 --> 00:04:40,960
لم أرد التدخل فى أمور العائلة

70
00:04:41,469 --> 00:04:42,751
عائلة ؟

71
00:04:44,287 --> 00:04:46,258
كُنت لأدعوها بذلك الإسم بالكاد ، أليس كذلك ؟

72
00:04:55,977 --> 00:04:59,099
الرجل الذى قُمت بإطلاق النار عليه ، القاتل المتسلسل

73
00:04:59,119 --> 00:05:01,067
هل قام بقتل أرثر ؟

74
00:05:01,088 --> 00:05:02,616
لقد كان يكذب بخصوص هذا الأمر

75
00:05:02,637 --> 00:05:04,938
نحن نبحث عن شخص أخر

76
00:05:05,516 --> 00:05:07,848
هُناك شئ أود أن أعرضه عليكِ

77
00:05:11,844 --> 00:05:13,827
هؤلاء أطفال يتامى ومهجورين

78
00:05:13,848 --> 00:05:16,482
نيكولاس ترينت كان يدعمهم من خلال الجمعيات الخيرية المتنوعة

79
00:05:16,582 --> 00:05:19,505
الرجل الذى قام بقتل نفسه ؟
مُزعج الأطفال ؟

80
00:05:19,891 --> 00:05:22,558
قام بإرسال بعض الأموال كل شهر

81
00:05:22,579 --> 00:05:24,322
لا أعلم

82
00:05:24,343 --> 00:05:26,324
رُبما كان يبحث عن بعض من سداد الدين

83
00:05:26,424 --> 00:05:29,642
للتكفير عما قام به فى الكثير من السنوات من قبل

84
00:05:37,019 --> 00:05:38,901
سأهتم بهم

85
00:05:42,373 --> 00:05:44,474
شكراً لك أيها المُحقق

86
00:06:33,137 --> 00:06:35,452
ماذا تفعل هُنا ؟

87
00:06:35,553 --> 00:06:38,154
ـ أنا أقوم فقط بإظهار إحترامى
ـ إبتعد عنه

88
00:06:41,063 --> 00:06:43,767
هل تود أن تُظهر لأرثر بعض الإحترام ؟

89
00:06:43,788 --> 00:06:45,566
قُم بإيجاد الوغد الذى قام بقتله

90
00:06:45,587 --> 00:06:48,130
إنها فقط مسألة وقت سيد ديلاكروا

91
00:06:48,662 --> 00:06:50,485
سأتركك وحدك

92
00:06:52,335 --> 00:06:54,270
لم تكُن لديه فرصة أبداً

93
00:06:57,745 --> 00:06:59,440
لا وهو مع عائلته

94
00:07:02,182 --> 00:07:04,241
ليس بعد ما فعلته به

95
00:07:08,590 --> 00:07:10,416
أنا أسألك

96
00:07:12,400 --> 00:07:14,471
هل ستقوم بتحقيق بعض العدالة من أجله ؟

97
00:07:16,308 --> 00:07:18,826
بعض العدالة من أجل إبنى ؟

98
00:07:29,775 --> 00:07:32,591
لقد إلتقيت بصديق لى الليلة الماضية

99
00:07:32,839 --> 00:07:35,842
مُحقق فى قسم التحقيقات

100
00:07:36,004 --> 00:07:39,642
كان يقوم بتوصيل مُذكرات الإستدعاء للمحكمة إلى رجل كبير
سرى فى هيئة المُحلفين

101
00:07:42,845 --> 00:07:44,580
هل يعلم صديقك عن ماذا يدور الأمر ؟

102
00:07:44,893 --> 00:07:46,331
ويتس

103
00:07:46,352 --> 00:07:49,184
كل شئ قد حدث مع ويتس

104
00:07:49,509 --> 00:07:52,053
إعتقدت أنه يجب عليك أن تعرف ذلك

105
00:07:59,082 --> 00:08:00,893
هارى بوش

106
00:08:11,285 --> 00:08:11,959
ما الأمر ؟

107
00:08:11,980 --> 00:08:13,406
هل حضرت إجتماعك هذا الصباح ؟

108
00:08:13,440 --> 00:08:14,673
نعم ، جارسيا قامت بتبرئتى

109
00:08:14,774 --> 00:08:16,575
من المُفترض أن أحصل على إعادة التقييم فى خلال يوم

110
00:08:16,676 --> 00:08:18,110
جيد ، ماذا عن ستوكس ؟

111
00:08:18,210 --> 00:08:19,238
نحن نبحث عنه

112
00:08:19,259 --> 00:08:20,876
إذا كان ذكياً ، سيكون فى المكسيك

113
00:08:20,897 --> 00:08:22,585
إنه على قائمة المراقبة ، والأمر أنه ليس ذكياً

114
00:08:22,606 --> 00:08:23,863
هذا المكان هو كل ما يعرفه

115
00:08:23,884 --> 00:08:25,817
إنه مازال هُنا ، أنا واثق من هذا

116
00:08:25,917 --> 00:08:27,518
حسناً ، أحضره إلى هُنا
وأغلق القضية

117
00:08:27,619 --> 00:08:29,744
ـ دعنا نضع هذا الأمر خلفنا
ـ حسناً ، سيدتى

118
00:08:48,451 --> 00:08:50,709
ماذا يُمكننى أن أفعل لك ، إيرف ؟

119
00:08:51,094 --> 00:08:53,600
إذن ، ما هذا الهراء بشأن هيئة المُحلفين وويتس

120
00:08:55,610 --> 00:08:58,579
ألا تعتقد أننى أمتلك مصادر فى بيت القضاء ؟

121
00:08:58,680 --> 00:09:01,114
فكر فى الأمر كأنه بوليصة تأمين

122
00:09:01,215 --> 00:09:02,616
تأمين على ماذا ؟

123
00:09:02,716 --> 00:09:06,202
أستطيع أن أقوم بتأخير هيئة المُحلفين المدة التى أحتاجها

124
00:09:06,223 --> 00:09:08,354
فلتُبقى الفيديو بعيداً عن الأضواء

125
00:09:08,456 --> 00:09:10,523
وتقوم بإكمال جزءك من إتفاقنا الثلاثى

126
00:09:10,544 --> 00:09:13,132
أفوز بالإنتخابات ، وسيختفى أمر هيئة المُحلفين

127
00:09:13,152 --> 00:09:14,860
وستكون الرئيس القادم للشرطة

128
00:09:14,961 --> 00:09:15,994
وماذا لو لم تفُز ؟

129
00:09:16,095 --> 00:09:18,438
سأظل النائب العام للمُقاطعة

130
00:09:18,459 --> 00:09:20,151
ومازلت أمتلك هيئة المُحلفين

131
00:09:20,171 --> 00:09:22,800
يبدو الأمر تهديداً أكثر من كونه بوليصة تأمين

132
00:09:22,901 --> 00:09:25,335
فقط حافظ على إتمام جزءك من الإتفاق وستكون الأمور بخير

133
00:09:25,471 --> 00:09:26,804
هل أحتاج إلى تذكيرك

134
00:09:26,905 --> 00:09:29,858
أننى بالفعل أمتلك البطاقة الأكثر حظاً فى هذه اللعبة ؟

135
00:09:30,168 --> 00:09:32,355
حسناً ، بالتالى فليس لديك شئ تقلق حياله

136
00:09:32,376 --> 00:09:33,753
أليس كذلك ؟

137
00:09:51,090 --> 00:09:52,595
لا أرى لعبته

138
00:09:52,616 --> 00:09:54,501
أنت لديك الفيديو

139
00:09:54,800 --> 00:09:58,500
هيئة المُحلفين الكبرى تسمع فقط ما يُريد المُدعى العام سماعه

140
00:10:00,650 --> 00:10:02,603
يستطيع فعل الكثير بهذا الأمر

141
00:10:20,189 --> 00:10:22,253
آسف ، كان علىّ الإتصال أولاً

142
00:10:22,354 --> 00:10:23,888
ـ هل هذا وقت سئ ؟
ـ لا على الإطلاق

143
00:10:23,988 --> 00:10:27,186
هذه القصة العائلية الأكثر حزناً التى قد سمعت بها على الإطلاق

144
00:10:27,559 --> 00:10:28,644
أحدهم

145
00:10:28,794 --> 00:10:30,561
جنازة إبن وأخيه

146
00:10:30,582 --> 00:10:32,530
ولم يستطيعوا

147
00:10:32,630 --> 00:10:34,054
أن يتحدثوا لشخص أخر

148
00:10:34,075 --> 00:10:35,431
بعض الجروح لا تتلائم

149
00:10:37,655 --> 00:10:41,704
بطريقة ما ، تجعلنى أندم أنها قد وجدت هذه العظام من قبل

150
00:10:42,130 --> 00:10:45,199
رُبما من الأفضل لبعض الأشياء أن تظل مدفونة

151
00:10:45,220 --> 00:10:47,769
سينتهى الأمر لها بأن تظهر للنور فى نهاية المطاف

152
00:10:52,714 --> 00:10:54,772
طفلين مروا بالكثير من الصعاب

153
00:10:54,793 --> 00:10:57,017
أحدهم قتل الأخر

154
00:10:58,754 --> 00:11:00,788
ماذا لو لم تجده ؟

155
00:11:00,888 --> 00:11:04,349
أليس من الجيد فقط معرفة ما قد حدث ؟

156
00:11:04,623 --> 00:11:06,359
ليس بالنسبة لى

157
00:11:06,380 --> 00:11:08,628
ليس جيد كفاية

158
00:12:35,610 --> 00:12:36,552
ما الأمر ؟

159
00:12:36,573 --> 00:12:38,890
أنا أبحث فى ملف مُراقبة ستوكس

160
00:12:38,910 --> 00:12:42,377
مرتين فى العشرة سنوات الأخيرة ، كان لديه نفس الرجل يعمل لديه

161
00:12:42,478 --> 00:12:44,615
يضمن له وظيفة ، مكان ليستقر به

162
00:12:44,636 --> 00:12:46,014
" جوى أوليفياس "

163
00:12:46,115 --> 00:12:48,896
يُدير شركة لإدارة العقارات فى الجانب الشرقى من هوليوود

164
00:12:48,916 --> 00:12:51,129
لقد كان هذا منذ عدة سنوات
من الأفضل إلقاء نظرة

165
00:12:51,150 --> 00:12:53,054
لم لا ؟ لا نمتلك شيئاً أخر

166
00:12:56,679 --> 00:12:59,066
يجب علىّ الرد على هذه المحادثة ، جيرى
إنها إليانور

167
00:12:59,087 --> 00:13:00,816
سأقابلك فى القسم

168
00:13:02,946 --> 00:13:05,011
ـ مرحباً
ـ هارى ، لقد رحلت مادى

169
00:13:05,211 --> 00:13:07,734
ـ ماذا تعنين بأنها قد رحلت ؟
ـ أعنى أنها قد رحلت

170
00:13:07,834 --> 00:13:09,501
لقد أتيت فقط للمنزل من العمل وكانت قد رحلت

171
00:13:09,670 --> 00:13:11,003
وحقيبتها ليست موجودة

172
00:13:11,104 --> 00:13:12,938
هل أنتِ واثقة أنها ليست مع بعض الأصدقاء أو شيئاً كهذا ؟

173
00:13:13,039 --> 00:13:14,506
إنها لا تُجيب على هاتفها

174
00:13:14,527 --> 00:13:15,808
إنه مفتوح ، لكنها لا تُجيب عليه

175
00:13:15,908 --> 00:13:17,776
ـ لقد كُنت أتتبعه
ـ هذا كان ذكياً

176
00:13:17,877 --> 00:13:21,012
لقد غادرت للتو فى أتوبيس وايفارير من محطة فيكتورفيل

177
00:13:21,113 --> 00:13:23,882
أعتقد أنها مُتجهة إلى لوس أنجلوس لكى تراك

178
00:13:23,982 --> 00:13:25,382
هذا كله بسببك أنت ، هارى

179
00:13:25,483 --> 00:13:26,950
بإخبارك لها أنه يجب عليها زيارتك

180
00:13:27,051 --> 00:13:28,886
لم أخبرها أن تقفز فى أتوبيس ، إليانور

181
00:13:28,987 --> 00:13:31,021
لا يهم هذا
لقد وضعت الفكرة فى رأسها

182
00:13:31,122 --> 00:13:33,390
إهدأى فقط ، دعينى أنظر للتوقيتات

183
00:13:33,490 --> 00:13:36,525
حسناً
الرحلة القادمة من فيجاس عبر فيكتورفيل

184
00:13:36,694 --> 00:13:37,794
ستصل إلى هُنا فى السابعة والنصف

185
00:13:37,895 --> 00:13:39,395
سأكون هُناك حينما تصل

186
00:13:44,987 --> 00:13:47,135
ـ ما الأمر ؟
ـ يجب علىّ تغيير مسارى

187
00:13:47,236 --> 00:13:48,970
لقد هربت مادى من البيت
إنها فى أتوبيس إلى لوس أنجلوس

188
00:13:49,071 --> 00:13:51,258
يجب علىّ أن أكون هُناك حينما تصل

189
00:13:51,278 --> 00:13:52,687
إفعل ما عليك فعله يا شريكى

190
00:13:52,708 --> 00:13:55,363
سأذهب لأتفحص أمر أوليفياس
وأرى ما لديه بشأن ستوكس

191
00:14:59,306 --> 00:15:00,695
مادى

192
00:15:00,993 --> 00:15:02,635
هارى

193
00:15:02,954 --> 00:15:05,238
ـ كيف علمت ؟
ـ كلا والديكِ ضباط شرطة

194
00:15:05,258 --> 00:15:07,351
ماذا كُنتى تعتقدين أنه سوف يحدث ؟
ـ هيا

195
00:15:08,010 --> 00:15:10,777
ـ إلى أين سنذهب ؟
ـ إلى المطار لمقابلة أمك

196
00:15:10,878 --> 00:15:12,244
فى أى شئ كُنتِ تفكرين بحق الجحيم ؟

197
00:15:12,264 --> 00:15:13,779
هل لديكِ فكرة عن عدد الإختفاءات

198
00:15:13,813 --> 00:15:15,246
التى تحدث كل عام ؟

199
00:15:15,267 --> 00:15:17,828
لم أكُن أهرب ، لقد كُنت آتيه لأراك

200
00:15:17,849 --> 00:15:19,450
بالإضافة إلى أننى أمتلك صولجان

201
00:15:19,551 --> 00:15:20,786
هل تحملين دوماً صولجان ؟

202
00:15:20,887 --> 00:15:22,420
كلا والدىّ ضباط شرطة ، هل تتذكر ؟

203
00:15:22,520 --> 00:15:23,921
لا تتذاكى علىّ

204
00:15:24,022 --> 00:15:25,189
ـ كيف كُنتِ ستصلين إلى منزلى ؟
ـ برنامج " يوبر "ـ

205
00:15:25,290 --> 00:15:27,020
يوبر ؟

206
00:15:27,041 --> 00:15:28,793
حسناً ، أنظرى ، مادى

207
00:15:28,860 --> 00:15:29,894
أعلم أنه يجب عليكِ الإعتماد على نفسك أكثر

208
00:15:29,995 --> 00:15:31,561
لكن كان ذلك الأمر خطيراً

209
00:15:31,661 --> 00:15:33,797
ـ أنتِ صغيرة للغاية
ـ سأبلغ الخامسة عشر الأسبوع القادم

210
00:15:33,898 --> 00:15:36,176
هذا سن صغير جداً لفعل مثل تلك الحماقة

211
00:15:36,197 --> 00:15:38,835
ليس كبيراً جداً على العقاب

212
00:15:38,856 --> 00:15:40,136
لقد أخفتِ أمك حتى الموت

213
00:15:40,236 --> 00:15:41,436
أنا أيضاً

214
00:15:41,537 --> 00:15:42,938
أنا آسفة

215
00:15:43,039 --> 00:15:45,941
فقط ... أنا أردت رؤيتك

216
00:15:49,030 --> 00:15:50,011
ماذا ؟

217
00:15:50,928 --> 00:15:52,185
هل أنتِ جائعة ؟

218
00:15:52,206 --> 00:15:53,651
أتضور جوعاً

219
00:16:01,588 --> 00:16:03,089
إذا كان هذا بخصوص تذاكر

220
00:16:03,190 --> 00:16:05,425
لمسابقة الجولف التى تُنظمها الشرطة أيها المُحقق

221
00:16:05,526 --> 00:16:06,726
أنتم تعلمون أننى جيد كعادتى

222
00:16:06,827 --> 00:16:08,093
هذا ليس بخصوص الجولف

223
00:16:08,194 --> 00:16:09,895
هذا بخصوص واحد من موظفينك

224
00:16:09,996 --> 00:16:11,330
" جون إيدوارد ستوكس "

225
00:16:11,431 --> 00:16:13,866
لا

226
00:16:14,245 --> 00:16:16,068
لا أعتقد أننى أتذكر أى جون إيدوارد

227
00:16:16,168 --> 00:16:17,635
جونى ستوكس

228
00:16:17,736 --> 00:16:19,537
لقد وظفته لديك مرتين من قبل

229
00:16:19,638 --> 00:16:20,839
خلال خضوعه لفترة مراقبة من المُقاطعة ، هل تتذكر ؟

230
00:16:20,940 --> 00:16:22,731
لقد كانت لديك وظيفة له دائماً

231
00:16:22,931 --> 00:16:25,915
نحن نؤمن بالفرص الثانية هُنا

232
00:16:25,935 --> 00:16:28,278
هُناك عدد ما من الشباب نقوم برعايتهم

233
00:16:28,379 --> 00:16:30,848
أستطيع أن أسحب ملفه إذا عرضت لى طلب المحكمة بذلك

234
00:16:30,882 --> 00:16:32,382
فلتقطع هذا الهراء ، هارى

235
00:16:32,483 --> 00:16:34,684
أعلم ما تفعله هُنا
ستوكس يقوم بالكنس

236
00:16:34,852 --> 00:16:36,085
يقوم بوضع الأشخلص فى الشوارع

237
00:16:36,186 --> 00:16:38,087
حتى يتمكن رؤسائك من تجديد وتحسين الحى

238
00:16:38,188 --> 00:16:40,689
أخبرنى بالمبنى الذى يعمل به وسينتهى هذا الأمر هُنا

239
00:16:40,710 --> 00:16:42,224
خلاف ذلك ، فسأقوم بإجراء بعض المكالمات

240
00:16:42,324 --> 00:16:45,582
وسأجعل مسؤلو المدينة يتراكموا على كل مؤسسة تقوم بإدارتها

241
00:16:46,054 --> 00:16:48,864
حسناً ، أنظر

242
00:16:48,931 --> 00:16:50,866
لدىّ مبنى هو بالفعل فارغ

243
00:16:50,900 --> 00:16:53,068
ولكن بعد ذلك إنتقلوا إليه المُستقطنين

244
00:16:53,168 --> 00:16:54,568
ستوكس جاء إلى هُنا باحثاً عن عمل

245
00:16:54,669 --> 00:16:55,870
ووضعته هُناك

246
00:16:55,904 --> 00:16:57,071
أعطنى العنوان

247
00:17:09,916 --> 00:17:11,716
ـ إنها ليست سعيدة
ـ أعلم ذلك

248
00:17:11,737 --> 00:17:13,886
كان علىّ التحدث بشكل سريع ومُنمق

249
00:17:13,920 --> 00:17:14,987
لقد كانت قادرة على تغيير تذكرتها إلى الليلة

250
00:17:15,088 --> 00:17:16,681
مما يُعطينا اليوم بأكمله

251
00:17:16,831 --> 00:17:18,156
رائع

252
00:17:18,257 --> 00:17:20,058
ستُجت عندما تصل إلى هُنا

253
00:17:20,158 --> 00:17:22,159
ـ وكأنك لم تُعطيها سبب لهذا
ـ حسناً

254
00:17:22,260 --> 00:17:25,296
طبقين صغيرين وواحد إضافى

255
00:17:25,397 --> 00:17:27,264
ـ شكراً لكِ
ـ شكراً

256
00:17:31,908 --> 00:17:33,383
ماذا ستُخبرين أمك ؟

257
00:17:33,720 --> 00:17:36,312
ـ أننى أردت رؤية أبى
ـ جدياً ، مادى

258
00:17:36,333 --> 00:17:38,041
لقد كانت تلعب على جرأتى ، هارى

259
00:17:38,141 --> 00:17:39,508
مادلين بوش ، لا يُمكنك ركوب أتوبيس

260
00:17:39,609 --> 00:17:40,910
كل مرة أنتم الإثنان تأتيان فى رحلة طيران

261
00:17:40,944 --> 00:17:43,455
أمى تقودنى للجنون فى هونج كونج

262
00:17:43,476 --> 00:17:45,114
لقد إعتادت على تركى بمفردى معظم الوقت

263
00:17:45,135 --> 00:17:47,116
لكن الآن هى وريجى يقوموا بمراقبتى مثل الصقور

264
00:17:47,216 --> 00:17:48,950
لا أستطيع الذهاب لأى مكان أو فعل أى شئ

265
00:17:49,051 --> 00:17:51,152
هذا الحادث قد غيرهم تماماً

266
00:17:51,253 --> 00:17:52,921
لا تستطيعين لومهم على إرادتهم أن تكونى بأمان

267
00:17:52,955 --> 00:17:54,722
هارى ، من فضلك ، لا تكُن مثلهم

268
00:17:54,822 --> 00:17:56,559
حسناً ، أنظرى

269
00:17:57,242 --> 00:17:59,834
كل ما أعلمه هو أنه لديكِ أم واحدة

270
00:18:00,244 --> 00:18:02,095
إنها فقط تحاول التأكد من أنكِ بأمان

271
00:18:02,196 --> 00:18:04,331
وتتجهين فى الإتجاه الصحيح

272
00:18:04,431 --> 00:18:06,198
هذا كل ما بالأمر

273
00:18:06,585 --> 00:18:08,755
وأنتِ لا تُريدين إفساد العلاقات معها

274
00:18:08,776 --> 00:18:11,270
لإنه عندما يحين الوقت ولا تجديها فى الجوار

275
00:18:11,291 --> 00:18:14,690
فسيصبح العالم مكان بارد وقاسى

276
00:18:19,059 --> 00:18:21,479
حسناً

277
00:18:22,688 --> 00:18:24,248
هذا كل ما سأقوله

278
00:18:24,349 --> 00:18:26,124
لإنه وقت تناول الفطائر

279
00:18:28,098 --> 00:18:29,753
ألست قلقاً بشأن الزلازل ؟

280
00:18:29,854 --> 00:18:30,955
المنظر يستحق هذا

281
00:18:31,021 --> 00:18:32,188
حسناً ، ماذا عن الإنهيارات الطينية ؟

282
00:18:32,289 --> 00:18:33,689
صدقى أو لا تُصدقى ، المكان آمن

283
00:18:33,790 --> 00:18:35,124
أعيش هُنا منذ 12 عام

284
00:18:35,225 --> 00:18:37,026
ولم يسقط المنزل من على التل ولو لمرة واحدة

285
00:18:37,127 --> 00:18:39,095
مُضحك جداً

286
00:18:42,831 --> 00:18:44,199
يا إلهى

287
00:18:44,300 --> 00:18:45,700
هارى

288
00:18:45,801 --> 00:18:47,069
هل تقبل رشاوى أو شئ مثل ذلك ؟

289
00:18:47,170 --> 00:18:49,762
جدياً ؟ إبنتى ؟

290
00:18:49,782 --> 00:18:53,107
هذا يبدو كالنظر للخارج من سفينة فضاء ليلاً

291
00:18:53,128 --> 00:18:55,342
هو كذلك ، هذا لايعنى أننى أقبل رشاوى

292
00:18:55,878 --> 00:18:57,744
أموال الأفلام تشترى هذا المكان

293
00:18:57,844 --> 00:18:59,980
نعم ، لقد أعدت إذاعة هذا الفيلم فى هونج كونج

294
00:19:00,014 --> 00:19:01,681
أنا سعيدة أنهم لم يستحدموا إسمك الحقيقى

295
00:19:01,782 --> 00:19:03,849
أنا أيضاً

296
00:19:03,870 --> 00:19:05,551
أنظرى ، يجب علىّ الخروج سريعاً من هُنا هذا الصباح

297
00:19:05,652 --> 00:19:07,988
بدون إستحمام أو حلاقة ، لذا سأقوم بإنهاء الأمر سريعاً

298
00:19:08,021 --> 00:19:09,630
ومن ثم سنقرر ماذا سنفعل اليوم

299
00:19:09,651 --> 00:19:11,486
ما هذا على أى حال ؟

300
00:19:11,661 --> 00:19:14,693
الراحل الكبير " أرت بيبر "
" أغنية تُدعى " باتريسيا

301
00:19:14,794 --> 00:19:16,161
لقد كتبها من أجل إبنته

302
00:19:16,261 --> 00:19:17,461
لإنه لم يستطع على الأغلب رؤيتها

303
00:19:17,562 --> 00:19:18,796
عندما كانت تكبر فى العُمر

304
00:21:11,930 --> 00:21:13,728
هل أعجبتك النغمة ؟

305
00:21:13,927 --> 00:21:14,725
لقد كانت جيدة

306
00:21:14,746 --> 00:21:17,835
لا أعلم حقيقة أى شئ بخصوص موسيقى الجاز
لكننى أحببتها

307
00:21:17,936 --> 00:21:19,570
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات

308
00:21:19,671 --> 00:21:20,805
ليس لدىّ مُشغل أغانى

309
00:21:20,906 --> 00:21:23,538
ـ أقوم بتحميل جميع موسيقاى
ـ صحيح

310
00:21:23,923 --> 00:21:26,143
سأحضر لكِ بعض الأسطوانات و مُشغل أغانى

311
00:21:26,164 --> 00:21:29,275
أفضل من ذلك ، سأحضر لكِ بعض الفينيل وجهاز أسطوانات

312
00:21:29,296 --> 00:21:30,566
الطريقة الأفضل لسماعها

313
00:21:30,587 --> 00:21:32,720
سيكون هذا رائعاً حقاً ، شكراً لك

314
00:21:32,740 --> 00:21:35,318
ـ إذن ، ماذا تودين أن تفعلى اليوم ؟
ـ لقد وُلدت هُنا

315
00:21:35,419 --> 00:21:37,120
لكنى لا أعلم الكثير عن المدينة حقاً

316
00:21:37,221 --> 00:21:39,073
دعينا نبدأ من البداية

317
00:22:17,373 --> 00:22:18,722
فى ماذا تُستخدم هذه الخطوط الوردية ؟

318
00:22:18,823 --> 00:22:20,458
نحن نفصل الحفرة فى شبكة

319
00:22:20,559 --> 00:22:22,293
لذا نحن نعرف بالضبط من أين تأتى كل عظمة

320
00:22:22,394 --> 00:22:23,994
وننقل القطران فى دلاء

321
00:22:24,163 --> 00:22:25,196
هذا كثير من القطران

322
00:22:25,296 --> 00:22:26,829
العظام تأتى فى الدلاء

323
00:22:26,930 --> 00:22:30,401
نقوم بفصل طبقة الأسفلت عنها ، ومن ثم نبدأ فى العمل عليها

324
00:22:30,849 --> 00:22:32,399
نستخدم هذه

325
00:22:32,549 --> 00:22:34,304
يبدو كشئ يستخدمه أطباء الأسنان

326
00:22:34,324 --> 00:22:36,305
هذا فقط ما يُدعى ... معول الأسنان

327
00:22:36,406 --> 00:22:39,841
وهذه العظمة قد أتيت من حفرة التنقيب

328
00:22:39,942 --> 00:22:41,261
إنها بشرية

329
00:22:41,282 --> 00:22:44,180
ووظيفتنا هى أن نعلم الكثير عنها بينما نستطيع

330
00:22:44,246 --> 00:22:47,430
ونقوم بتوثيقها ، ومحاولة فهم ما حدث لها

331
00:22:47,567 --> 00:22:49,217
لذا ، فأنت نوعاً ما تُشبه أبى

332
00:22:49,318 --> 00:22:52,187
عدا أنك تتعامل مع القضايا السهلة

333
00:22:52,288 --> 00:22:53,988
الأسهل

334
00:22:54,088 --> 00:22:55,222
هل تعلم ماذا حدث لها ؟

335
00:22:55,323 --> 00:22:58,045
لقد وجدنا جمجمتها منذ ثلاثة أسابيع وبفحصها

336
00:22:58,066 --> 00:23:00,026
نستطيع أن نقول أن شخص ما قد إنهال عليها بالهراوات حتى ماتت

337
00:23:00,195 --> 00:23:01,060
هذا لا يُصدق

338
00:23:01,196 --> 00:23:02,694
أنتِ

339
00:23:03,230 --> 00:23:05,995
ـ هل تودين التجربة ؟
ـ بالتأكيد

340
00:23:09,011 --> 00:23:11,609
يجب عليكِ أن تكونى حريصة
قومى فقط بالتخلص من القذارة

341
00:23:11,629 --> 00:23:13,317
حاولى ألا تجرحى العظمة

342
00:23:13,338 --> 00:23:14,658
نعم

343
00:23:15,208 --> 00:23:17,209
من المُمكن أن تحصل على مستقبل فى هذا الأمر

344
00:23:17,310 --> 00:23:19,076
المستقبل ينظر إلى الماضى

345
00:23:19,212 --> 00:23:21,246
هذه طريقة واحدة لمشاهدته

346
00:23:23,448 --> 00:23:24,981
هل هُناك أى تقدم فى قضيتك ؟

347
00:23:25,082 --> 00:23:26,783
نحن نبحث عن شخص صديق لأرثر

348
00:23:26,884 --> 00:23:28,319
لقد كانوا أطفال أصدقاء من الشارع

349
00:23:28,419 --> 00:23:30,119
أنا فقط أتأكد أيها الطبيب

350
00:23:30,221 --> 00:23:32,222
قرار الطبيب الشرعى فى هذا أنها جريمة قتل ، أليس كذلك ؟

351
00:23:32,323 --> 00:23:33,756
هل توجد فرصة فى أنها كانت حادثة ؟

352
00:23:33,857 --> 00:23:36,326
لا ، الإصابة كانت قاتلة ومُتعمدة

353
00:23:36,427 --> 00:23:37,760
فى مؤخرة جمجمة الولد

354
00:23:39,229 --> 00:23:40,429
المعذرة

355
00:23:41,086 --> 00:23:41,963
جيرى

356
00:23:42,064 --> 00:23:44,329
هارى ، نحن نراقب ستوكس

357
00:23:44,350 --> 00:23:46,438
إنه فى إحدى بنايات أوليفاس

358
00:23:46,459 --> 00:23:48,537
حصلت على فريق من باترول
وهم على وشك الدخول إلى البناية

359
00:23:48,637 --> 00:23:52,344
أرسل لى العنوان ، إنتظر حتى أصل لهُناك

360
00:23:53,884 --> 00:23:55,290
هل ستكونوا بخير معاً يا رفاق لفترة قصيرة ؟

361
00:23:55,311 --> 00:23:57,623
لدىّ حالة طارثة يجب علىّ أن أتولاها

362
00:23:57,643 --> 00:23:59,946
ـ ألا يُمكننى الذهاب معك ؟
ـ أخشى أنه لا يُمكنك ذلك ، إنه عمل رسمى

363
00:24:00,047 --> 00:24:01,348
كلانا فى ورطة

364
00:24:01,449 --> 00:24:03,115
ـ هارى
ـ أنا آسف ، عزيزتى

365
00:24:03,136 --> 00:24:05,385
سنكون بخير ، سأبقيها مُنشغلة

366
00:24:05,485 --> 00:24:07,539
هل تودين النزول للأسفل قليلاً ؟

367
00:24:08,086 --> 00:24:09,655
أحقاً ؟ سيكون ذلك ممتازاً

368
00:24:09,756 --> 00:24:12,737
سأعود حالما أستطيع ذلك ، أعدك بذلك

369
00:24:30,031 --> 00:24:31,140
أين هم ؟

370
00:24:31,161 --> 00:24:32,576
لقد كُنا خائفين من أن يرانا ويفر هارباً

371
00:24:32,676 --> 00:24:34,777
لقد دخلوا إلى هُناك ، وإيدجوود يتولى المسئولية

372
00:24:34,798 --> 00:24:36,279
بحق المسيح ، جيرى ، إنه حظ القُرعة

373
00:24:36,380 --> 00:24:38,048
لم أطلب الرجل

374
00:24:38,069 --> 00:24:40,683
من الأفضل لنا أن ندعهم يعلمون أن هُنالك ود ومحبة بيننا

375
00:24:40,783 --> 00:24:42,350
هُنا 6ـويليامـ21

376
00:24:42,451 --> 00:24:43,685
لتكُن كل الوحدات على علم

377
00:24:43,786 --> 00:24:47,121
ويليام 21 و 22 يدخلون إلى المبنى بملابس مدنية

378
00:24:47,828 --> 00:24:49,357
غير مسموح 6ـويليامـ21

379
00:24:49,458 --> 00:24:51,293
لدينا حالة أمنية هُنا ، بوش

380
00:24:51,326 --> 00:24:52,393
المُشتبه به سهل التعامل معه

381
00:24:52,494 --> 00:24:54,563
سنقوم بإعلامك بالجديد

382
00:24:57,319 --> 00:24:59,300
تنحى جانباً

383
00:25:09,805 --> 00:25:11,075
فلتكُن كل الوحدات على علم

384
00:25:11,176 --> 00:25:14,012
6ـويليامـ21 فى المبنى

385
00:25:15,615 --> 00:25:18,116
يبدو أنهم سيصبون جام غضبهم علينا

386
00:25:18,472 --> 00:25:21,985
الرسالة الأخيرة ، لقد سمعت أنهم قاموا بتأميم الطابق الثالث

387
00:25:22,978 --> 00:25:24,963
فلنأخذ الدرج

388
00:25:36,366 --> 00:25:38,176
! هُناك ! مباشرة هُناك

389
00:25:38,197 --> 00:25:41,470
! الشرطة ! دعنى أرى يديك

390
00:25:41,571 --> 00:25:43,339
! ستوكس

391
00:25:43,440 --> 00:25:45,407
المُشتبه به اُصيب ! المُشتبه به اُصيب

392
00:25:45,507 --> 00:25:47,442
لقد تمكننا منه .. لقد تمكننا منه

393
00:25:51,644 --> 00:25:54,038
لقد سقط .. لقد سقط

394
00:25:55,350 --> 00:25:57,150
قسم شرطة لوس أنجلوس فى الخلف

395
00:25:57,251 --> 00:25:58,485
6ـألفاـ65

396
00:25:58,586 --> 00:26:01,191
نطلب وحدة إسعاف إلى موقعنا

397
00:26:01,973 --> 00:26:03,756
المُشتبه به مُصاب

398
00:26:05,825 --> 00:26:07,058
إفتح الطريق

399
00:26:07,079 --> 00:26:08,226
أمسك بالسلاح

400
00:26:08,362 --> 00:26:11,128
تباً يا رجل ، لقد أصبتنى بشدة

401
00:26:11,148 --> 00:26:12,263
ماذا قد فعلت ؟

402
00:26:12,365 --> 00:26:14,205
أصمت أيها الوغد
أنت مقبوض عليك بتهمة القتل

403
00:26:14,226 --> 00:26:17,669
ـ ماذا بحق الجحيم ؟ هذه مضايقة
ـ لقد قُلت أصمت

404
00:26:18,443 --> 00:26:20,783
بوش ، لقد قُلت لك ألا تدخل
لقد تولينا هذا الأمر

405
00:26:20,803 --> 00:26:21,973
لماذا أطلقت عليه النار ؟

406
00:26:21,994 --> 00:26:25,609
لقد كان مُتجهاً للهرب ، لذا أصبته بواسطة طلقة من البينباج

407
00:26:25,710 --> 00:26:27,211
عمل جيد

408
00:26:27,232 --> 00:26:28,658
هل يُمكننا أخذه ؟

409
00:26:32,852 --> 00:26:34,450
إنه لك

410
00:26:34,551 --> 00:26:35,518
دعنا نذهب ، ستوكس

411
00:26:36,848 --> 00:26:38,287
هل ستُبقيه هذه المرة ؟

412
00:26:38,307 --> 00:26:40,021
سأحاول ذلك

413
00:26:41,984 --> 00:26:44,759
سأقوم بتقديم شكوى ضدكم أيها الأوغاد

414
00:26:44,860 --> 00:26:45,847
أقسم بالرب

415
00:26:45,868 --> 00:26:47,758
لقد كُنت تعيش مع عائلة بلايلوكس

416
00:26:47,778 --> 00:26:49,991
أرثر ديلاكروا قد أتى لزيارتك

417
00:26:50,012 --> 00:26:52,566
لقد كان صديق من الحى القديم

418
00:26:52,587 --> 00:26:54,568
هذه الصورة التى لم تتعرف عليها الأسبوع الماضى

419
00:26:54,669 --> 00:26:56,670
قد تم إلتقاطها أمام ساحتك بواسطة والدك من عائلة فوستر

420
00:26:56,690 --> 00:26:58,104
حسناً ، لم أتذكر ، حسناً ؟

421
00:26:58,205 --> 00:27:00,054
لقد كذبت بخصوص كل هذا

422
00:27:00,075 --> 00:27:02,069
بالإضافة إلى أنك تمتلك مزلاج أرثر

423
00:27:02,090 --> 00:27:04,424
بعدما قُتل

424
00:27:04,445 --> 00:27:05,778
لا أعلم يا رجل

425
00:27:05,878 --> 00:27:08,547
رُبما يكون قد تركه فى المنزل أو ماشابه

426
00:27:08,648 --> 00:27:10,308
رُبما أردته وقُمت بقتله لتحصل عليه

427
00:27:18,724 --> 00:27:20,324
أنا لم أقتله ، حسناً ؟

428
00:27:20,345 --> 00:27:22,893
لكن .. أعرف ما قد حدث

429
00:27:22,994 --> 00:27:24,261
لإنك كُنت هُناك

430
00:27:24,429 --> 00:27:26,963
نعم ، ولكن ليس لإننى قُمت بقتله

431
00:27:30,357 --> 00:27:32,268
لقد كانت حادثة

432
00:27:32,436 --> 00:27:34,773
ـ لقد سقط من على شجرة
ـ شجرة ؟

433
00:27:34,923 --> 00:27:36,935
نعم

434
00:27:37,445 --> 00:27:41,130
لقد كانت هُناك شجرة بالأعلى كُنا مُعتادين على تسلقها

435
00:27:41,341 --> 00:27:44,659
شجرة بلوط قديمة مع حبل للتأرجح

436
00:27:44,680 --> 00:27:46,714
لقد كُنا بالأعلى هُناك ، وهو فقط

437
00:27:46,815 --> 00:27:49,551
قد فقد توازنه وصدم رأسه يا رجل

438
00:27:49,652 --> 00:27:51,318
قد وقع على شئ ما ، قد قتله ذلك

439
00:27:51,338 --> 00:27:53,401
لماذا قُمت بدفنه ؟

440
00:27:56,691 --> 00:27:59,540
لإننى قد علمت أنهم كانوا ليلقوا باللوم علىّ

441
00:28:00,992 --> 00:28:02,877
لكونى من عائلة فوستر ، كما تعلم

442
00:28:02,898 --> 00:28:05,707
لقد مررت بالكثير من المشاكل من قبل ، لذا

443
00:28:06,130 --> 00:28:07,580
... أنا فقط

444
00:28:10,385 --> 00:28:11,890
كما تعلم

445
00:28:11,911 --> 00:28:13,538
أخفيته فقط بقدر ما إستطعت

446
00:28:13,639 --> 00:28:14,963
لقد إحتفظت بمزلاجه

447
00:28:14,984 --> 00:28:16,961
ماذا كان علىّ أن أفعل ؟
أتركه هُناك

448
00:28:16,982 --> 00:28:18,933
أرثر ديلاكروا لم يسقط من على شجرة

449
00:28:18,953 --> 00:28:20,878
لقد ضربته على رأسه ، ستوكس

450
00:28:21,460 --> 00:28:25,082
لقد قتلته من أجل مزلاج لعين

451
00:28:27,080 --> 00:28:29,586
ـ أنا أريد محامى
ـ أراهن أنك تُريد ذلك

452
00:28:36,801 --> 00:28:38,240
آسف لقد أخذ هذا وقت طويل

453
00:28:38,261 --> 00:28:40,362
لقد كانت لدىّ الكثير من الأشياء للإهتمام بها

454
00:28:40,383 --> 00:28:42,996
لقد وعدتنى بأن تعود سريعاً قدر المُستطاع ، وقد مرت ساعات

455
00:28:43,017 --> 00:28:45,366
أنا لدىّ يوم واحد فقط معك

456
00:28:45,501 --> 00:28:46,801
فى بعض الأحيان ، ليس لدىّ خيار ، مادى

457
00:28:46,902 --> 00:28:48,603
ـ هكذا يسير عملى
ـ أمى تقول هذا

458
00:28:48,704 --> 00:28:50,505
أنت تضع عملك دوماً فى المُقدمة

459
00:28:50,539 --> 00:28:53,562
حسناً ، أنظرى ، ماذا تودين أن تفعلى الآن ؟

460
00:28:53,848 --> 00:28:55,642
مازلنا لدينا بعض الساعات القليلة قبل أن تصل أمك

461
00:28:55,743 --> 00:28:57,612
هل تودين الحصول على بعض المرح ؟
ما رأيك ؟

462
00:28:57,633 --> 00:28:59,846
ـ هل أنت بخارج العمل الآن ؟
ـ نعم ، أنا كذلك

463
00:28:59,947 --> 00:29:02,022
ـ هل هو وعد ؟
ـ نعم ، وعد

464
00:29:14,103 --> 00:29:15,571
أعتقد حقاً إنه رائع

465
00:29:15,592 --> 00:29:18,463
جيد ، لنرى من سيُبقى خاصته لفترة أطول

466
00:29:18,484 --> 00:29:21,365
ـ إذن ، هارى
ـ نعم

467
00:29:21,533 --> 00:29:22,733
اليوم بينما كُنت فى الحمام

468
00:29:22,834 --> 00:29:24,999
لقد بحثت فى ملفك نوعاً ما

469
00:29:25,422 --> 00:29:26,518
الملف الذى إحتفظوه لك

470
00:29:26,539 --> 00:29:29,541
عندما كُنت فى هذا المكان عندما كُنت طفل

471
00:29:29,963 --> 00:29:31,321
نعم ، لقد إعتقدت أنكِ فعلتِ هذا

472
00:29:31,342 --> 00:29:34,844
لقد رأيت صورتك ، وقد جعلتنى أشعر بالفضول

473
00:29:34,945 --> 00:29:37,811
الملف يقول أنهم قد أخذوك بعيداً عن أمك ووضعوك هُناك

474
00:29:37,832 --> 00:29:39,949
و أنت قُمت بالكثير من الأشياء السيئة للناس

475
00:29:40,049 --> 00:29:41,550
ودخلت فى شجارات

476
00:29:41,971 --> 00:29:44,285
هذا صحيح

477
00:29:44,306 --> 00:29:47,740
أنا لست فخوراً ببعض الأشياء التى فعلتها عندما كُنت هُناك

478
00:29:48,990 --> 00:29:51,182
إنه يقول أنك كُنت دائماً تحاول الهرب

479
00:29:51,203 --> 00:29:54,194
ولكن عندما قُتلت أمك ، توقفت عن هذا

480
00:29:54,407 --> 00:29:56,163
لم يكُن هُناك مكان للهرب إليه

481
00:29:57,037 --> 00:30:00,112
أنا آسفة حقاً لإضطرارك للمرور بكل هذا ، أبى

482
00:30:17,916 --> 00:30:20,450
المنطقة البيضاء للتحميل الفورى

483
00:30:20,552 --> 00:30:23,020
ولإنزال الركاب فقط

484
00:30:23,121 --> 00:30:24,755
لا لركن السيارات

485
00:30:33,132 --> 00:30:36,321
آسفة ، أمى
لم أكُن أعنى أن أقلقك

486
00:30:36,497 --> 00:30:38,258
سنناقش هذا لاحقاً

487
00:30:38,279 --> 00:30:41,369
لكن لا تُخيفينا هكذا ، مُجدداً
حسناً ؟

488
00:30:42,154 --> 00:30:44,739
لدينا عودة سريعة تنتظرنا
يجب علينا العودة سريعاً عبر الأمن

489
00:30:44,760 --> 00:30:46,095
حسناً

490
00:30:49,100 --> 00:30:51,178
أبى ، لقد حظيت بالمرح حقاً معك

491
00:30:51,278 --> 00:30:52,913
أنا أيضاً ، إبنتى

492
00:30:52,934 --> 00:30:54,930
سفر آمن

493
00:30:55,192 --> 00:30:57,517
أراكِ فى الداخل

494
00:30:57,959 --> 00:30:59,559
شكراً هارى

495
00:30:59,708 --> 00:31:02,366
على ماذا ؟ إنها إبنتنا

496
00:31:05,125 --> 00:31:06,449
نعم

497
00:31:48,411 --> 00:31:49,142
بوش

498
00:31:49,163 --> 00:31:51,531
أيها المُحقق
أنا إيدا من مكتب رئيس القسم إيرفينج

499
00:31:51,667 --> 00:31:52,967
مرحباً ، إيدا
كيف حالك ؟

500
00:31:53,068 --> 00:31:55,369
الرئيس يود رؤيتك فى مكتبه خلال 30 دقيقة

501
00:31:55,469 --> 00:31:56,569
هل سيكون هذا مشكلة ؟

502
00:31:56,671 --> 00:31:58,071
لا ، لا مشكلة

503
00:31:58,172 --> 00:31:59,673
هل يُمكنكِ إعطاءي لمحة عما يدور الأمر ؟

504
00:31:59,707 --> 00:32:01,777
شكراً لك أيها المُحقق
سنراك لاحقاً

505
00:32:10,203 --> 00:32:12,050
صباح الخير أيها المُحقق

506
00:32:12,150 --> 00:32:13,685
صباح الخير ، إيدا

507
00:32:13,752 --> 00:32:15,452
ينبغى أن تكون دقيقة فقط
هو على وشك إنهاء إجتماع

508
00:32:15,553 --> 00:32:17,153
شكراً لكِ

509
00:32:20,418 --> 00:32:22,393
تستطيع الدخول الآن أيها المُحقق

510
00:32:32,581 --> 00:32:33,709
الرئيس

511
00:32:35,510 --> 00:32:36,706
المُحقق بوش

512
00:32:38,245 --> 00:32:39,336
لقد أردت منك أن تعلم

513
00:32:39,356 --> 00:32:41,346
أن نيابة المقاطعة تستدعى أحد قضاة هيئة المُحلفين

514
00:32:41,367 --> 00:32:44,345
للإستماع إلى الأدلة فى قضية ويتس

515
00:32:44,446 --> 00:32:46,280
تستطيع أن تتوقع إستدعاءك

516
00:32:46,660 --> 00:32:48,182
لقد إعتقدت أنك قد تعاملت مع هذا الأمر

517
00:32:48,282 --> 00:32:49,516
لديك الفيديو

518
00:32:49,617 --> 00:32:51,885
لدىّ ، وأنا أسيطر على الأمر

519
00:32:52,181 --> 00:32:54,252
لكن هذه هى سياسات المكتب ، بوش

520
00:32:54,273 --> 00:32:56,655
فوق درجتك الوظيفية ، كما تقول

521
00:32:56,676 --> 00:32:58,959
هذا الأمر هو طريقة أوشيها

522
00:32:59,059 --> 00:33:02,226
لإجبارنا على التفاهم معه

523
00:33:02,947 --> 00:33:06,184
على أى حال ، أردت منك أن تكون مستعداً

524
00:33:06,730 --> 00:33:08,900
أنا أعلم أيضاً أنك قُمت بالقبض على جون ستوكس

525
00:33:09,001 --> 00:33:10,769
فى قضية قتل أرثر ديلاكروا

526
00:33:10,870 --> 00:33:12,170
أنا فى طريقى للقسم

527
00:33:12,271 --> 00:33:14,063
لإقامة الإتهامات ضده بعد أن ننتهى هُنا

528
00:33:14,084 --> 00:33:17,375
جيد
إذا تمت إدانته ، لن تكون مشكلة

529
00:33:18,677 --> 00:33:19,643
مشكلة ؟

530
00:33:19,745 --> 00:33:22,292
إتهام رجل بالقتل سيكون أمر لديه أمور خاصة بالمصداقية

531
00:33:22,313 --> 00:33:23,748
أيا كان ما سيقوله بشأن الحادث

532
00:33:23,815 --> 00:33:26,532
بم يتضمن الضابطة براشر سيتم إقصائها

533
00:33:29,115 --> 00:33:30,486
أنت لا تقوم بطرد براشر

534
00:33:30,587 --> 00:33:32,589
سيتم نقلها فقط

535
00:33:32,888 --> 00:33:34,758
سيتم نقلها إلى قسم المحيط الهادئ

536
00:33:34,858 --> 00:33:36,191
حيث تستطيع الحصول على بداية جديدة

537
00:33:36,292 --> 00:33:38,360
وبخصوص هذا الإنتقال

538
00:33:38,461 --> 00:33:39,795
فالضابطة براشر قد وافقت

539
00:33:39,896 --> 00:33:42,230
على ألا تُقدم ضدك شكوى

540
00:33:42,330 --> 00:33:44,379
شكوى ؟ لماذا ؟

541
00:33:45,324 --> 00:33:47,568
كان ليدمر هذا الأمر القسم

542
00:33:47,669 --> 00:33:50,237
إذا كان المُحقق الذى قام بقتل رينارد ويتس وقام بإنقاذ الرهينة

543
00:33:50,258 --> 00:33:53,207
تمت إدانته فى شكوى للتحرش الجنسى

544
00:33:55,679 --> 00:33:57,254
إذن فالأمر هكذا

545
00:33:57,441 --> 00:33:59,780
كل شئ بخير إذا إنتهى بخير

546
00:33:59,814 --> 00:34:02,224
ولصالح القسم

547
00:34:02,361 --> 00:34:04,693
تستطيع الذهاب الآن ، بوش

548
00:34:06,357 --> 00:34:10,823
وكما تفعل ، قد يكون من الحكيم لك

549
00:34:10,923 --> 00:34:12,456
أن تُفكر كيف كان من المُمكن أن تسير الأمور

550
00:34:12,557 --> 00:34:14,766
ورُبما مازالت تستمر

551
00:34:14,787 --> 00:34:18,162
إذا قُمت بإختيار وتفضيل نفسك على القسم

552
00:34:21,902 --> 00:34:26,136
لقد قلت ... تستطيع الذهاب

553
00:34:37,735 --> 00:34:39,409
هارى

554
00:34:39,430 --> 00:34:41,382
بحق المسيح ، هل يُمكننا التحدث ؟

555
00:34:41,483 --> 00:34:42,818
لا يوجد شئ نتحدث عنه

556
00:34:42,919 --> 00:34:44,385
لقد فُزتِ ، لقد أنقذتِ وظيفتك

557
00:34:44,486 --> 00:34:46,554
ـ تم إصلاح الضرر
ـ إذن ، هكذا هو الأمر

558
00:34:46,654 --> 00:34:49,588
أنا متأخر على شئ ، ماذا تُريدين ؟

559
00:34:50,061 --> 00:34:53,393
لقد إعتقدت أنه طالما قام إيرفينج بتسوية كل شئ اليوم

560
00:34:53,494 --> 00:34:55,662
كما تعلم ، رُبما أنت وأنا يُمكننا فعل نفس

561
00:34:55,830 --> 00:34:57,931
ـ الأشياء
ـ بأى طريقة ، جوليا ؟

562
00:34:58,032 --> 00:35:00,356
أنظر ، طُرقنا ستتقاطع مُجدداً

563
00:35:00,692 --> 00:35:02,172
هل سنكون بخير ؟

564
00:35:02,193 --> 00:35:05,573
بخير ، وننسى فقط ما قد حدث فى الجراج ؟

565
00:35:05,593 --> 00:35:08,935
بخير حيث أنكِ قُمتِ بإستغلالى لعمل صفقة مع إيرفينج لإنقاذ وظيفتك ؟

566
00:35:08,956 --> 00:35:11,144
هذه لم تكُن فكرتى ، لقد كانت فكرته

567
00:35:11,165 --> 00:35:13,186
لم أكُن لأوقع شكوى ضدك أبداً

568
00:35:13,206 --> 00:35:14,319
صحيح

569
00:35:14,340 --> 00:35:17,620
أنظر ، ماذا تودنى أن أقول ؟
أننى كُنت مُخطئة ؟

570
00:35:17,641 --> 00:35:20,308
أننى قد فزعت لأنىى لم أرد أن أفقد وظيفتى ؟

571
00:35:20,607 --> 00:35:23,324
هل تود منى الإستقالة ؟
لإننى لن أفعل هذا يا هارى

572
00:35:23,344 --> 00:35:25,455
أنا شرطية جيدة ، وكان هو ستوكس

573
00:35:25,556 --> 00:35:27,715
والذى إتضح بعد ذلك أنه رجل سئ

574
00:35:27,736 --> 00:35:31,326
هُناك نحن وهُناك هُم
أنت تعلم هذا ، وإيرفينج يعلم هذا

575
00:35:31,346 --> 00:35:34,051
لذا فقد فعل هو الشئ الصحيح اليوم

576
00:35:34,548 --> 00:35:37,186
لذا ... لماذا لا نقوم فقط بنسيان هذا الأمر ؟

577
00:35:37,207 --> 00:35:38,968
أخمن فقط لإننى على الجانب الخاطئ

578
00:35:39,069 --> 00:35:40,970
( من هذه المُعادلة ( نحن وهُم

579
00:35:41,500 --> 00:35:43,872
ـ ليس عليك أن تكون كذلك
ـ لا ، أحتاج لأن أكون كذلك

580
00:35:43,939 --> 00:35:45,843
إلى اللقاء ، جوليا

581
00:35:58,847 --> 00:35:59,919
إذن ، ماذا حدث ؟

582
00:36:00,020 --> 00:36:01,888
لا تود أن تعلم ، هيا بنا

583
00:36:03,089 --> 00:36:04,723
لقد كان فى جضانتكم ، أليس كذلك ؟

584
00:36:04,744 --> 00:36:06,792
48ساعة

585
00:36:06,812 --> 00:36:08,593
هذا كل ما سيحصل عليه فى هذه القضية

586
00:36:08,614 --> 00:36:09,961
ماذا ؟ لماذا ؟

587
00:36:09,982 --> 00:36:11,897
جريمة القتل تلك تم إرتكابها فى العام 1994

588
00:36:11,918 --> 00:36:14,157
عندما كان عُمر مُشتبهك 14 عام

589
00:36:14,178 --> 00:36:16,651
فى هذا الوقت ، القانون لم يسمح لفتى فى الرابعة عشر من عمره

590
00:36:16,671 --> 00:36:17,904
أن يتم إتهامه وهو بالغ

591
00:36:17,925 --> 00:36:19,483
ـ لقد تغير القانون
ـ أنت مُحق

592
00:36:19,504 --> 00:36:21,906
لقد غيروا القوانين فى عام 2000
لكن هذا لا يُساعدنا

593
00:36:21,973 --> 00:36:25,053
نحن هُنا نقوم بإتباع القوانين فى الوقت الذى تم فيه إرتكاب الجريمة

594
00:36:25,073 --> 00:36:27,100
إذن ، ما هى خياراتنا ؟

595
00:36:27,121 --> 00:36:29,078
ليست لدينا أى خيارات

596
00:36:29,479 --> 00:36:32,248
عقوبات الأحداث تنتهى فى عُمر الــ25

597
00:36:32,349 --> 00:36:33,917
هذا الرجل يبلغ الــ34 عام

598
00:36:34,535 --> 00:36:37,085
لن نمر بالوقت والتكاليف لتقديمه لمُحاكمة

599
00:36:37,106 --> 00:36:38,843
فقط لرؤيته يخرج من الباب فى النهاية

600
00:36:38,864 --> 00:36:40,989
هذا القذر قام بقتل فتى ، وسيهرب بذلك الأمر ؟

601
00:36:41,090 --> 00:36:43,125
أنا آسف أيها المُحقق
هذا هو القانون

602
00:36:43,225 --> 00:36:45,126
لا يوجد شئ أستطيع فعله بخصوص هذا

603
00:36:56,183 --> 00:36:58,011
حسناً ، أنظر إلى هذا ، هارى

604
00:36:58,032 --> 00:36:59,575
لقد أنهيت القضية

605
00:36:59,596 --> 00:37:03,330
وجوش ، فعل ماذا
تقريباً 24 ساعة من أجل جريمة القتل هذه

606
00:37:04,967 --> 00:37:07,212
ـ إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ سأتحدث معه فقط

607
00:37:07,313 --> 00:37:09,483
هارى ، لا تقُم بتحويل الموقف السئ إلى أسوأ

608
00:37:09,930 --> 00:37:11,832
ماذا ؟ هل ستقوم بإصطحاب صديقك إلى المنزل ، بوش ؟

609
00:37:11,853 --> 00:37:13,051
من فضلك ، تنحى جانباً أيها القائد

610
00:37:13,152 --> 00:37:15,700
لا تقوم بإحراج نفسك
لقد هزمك مرتين

611
00:37:15,721 --> 00:37:18,885
سأقوم بوضع باب دوار فى غرفة المجموعة بفضلك

612
00:37:19,667 --> 00:37:21,124
إبتعد عن طريقى

613
00:37:21,225 --> 00:37:22,562
فقط خطأ يليه خطأ ، أليس كذلك ؟
هذا هو الأمر معك

614
00:37:22,583 --> 00:37:23,961
برنامج إلقاء القبض وإطلاق السراح الإعتيادى لك

615
00:37:24,028 --> 00:37:25,528
لقد تعبت من هراءك ، باوندز

616
00:37:25,629 --> 00:37:27,364
أنت فى مربع غضبى الآن
اغرب عن وجهى

617
00:37:27,465 --> 00:37:29,834
لماذا لا تفعل شئ بخصوص هذا ؟

618
00:37:31,334 --> 00:37:33,202
ماذا ؟ فجأة سيكون عليك الإتصال من أجل الدعم ؟

619
00:37:33,303 --> 00:37:35,957
هذا أول أمر لعين
لا ترحل

620
00:37:40,476 --> 00:37:41,709
! بحق المسيح ! هارى

621
00:37:41,810 --> 00:37:44,490
أنت لى الآن ، بوش
هل تسمع ذلك ؟

622
00:37:44,511 --> 00:37:48,049
مؤخرتك لى ! لدىّ شهود

623
00:37:48,213 --> 00:37:50,384
! لقد إنتهيت

624
00:37:54,155 --> 00:37:56,123
كيف تركته يوصلك إلى تلك الحالة ، بوش ؟

625
00:37:56,223 --> 00:37:57,823
لقد وضع يده أولاً علىّ

626
00:37:57,844 --> 00:37:59,808
فلتقُل ذلك للمعايير المهنية

627
00:37:59,829 --> 00:38:02,694
دعنا نأمل أن يكون مانكيوسز قد رآه يفعل ذلك

628
00:38:05,399 --> 00:38:08,201
أنت تعلم أننى لا أملك خيار ، أليس كذلك ؟

629
00:38:08,748 --> 00:38:09,876
نعم

630
00:38:30,021 --> 00:38:31,254
لا تقلق ، هارى

631
00:38:31,354 --> 00:38:33,406
لن أسمح لأى شخص بأخذ مكتبك

632
00:38:34,115 --> 00:38:35,024
شكراً يا شريكى

633
00:38:35,058 --> 00:38:37,533
مرحباً ، هارى
هل يُمكننى أن أحصل على سيارتك ؟

634
00:38:37,554 --> 00:38:39,787
كما تعلم ، حتى تعود

635
00:38:41,909 --> 00:38:43,856
إذن ، ماذا ستفعل الآن ، هارى ؟

636
00:38:44,055 --> 00:38:45,710
سأذهب لأرى إبنتى

637
00:38:45,731 --> 00:38:48,069
وسأضع هذا المكان فى مرآتى الخلفية

638
00:40:37,709 --> 00:40:39,334
هل إفتقدتنى للتو ؟

639
00:40:52,947 --> 00:40:54,348
بالداخل

640
00:40:59,399 --> 00:41:00,949
إنه آمن

641
00:41:08,872 --> 00:41:11,429
ديلاكروا إعترف بإرتكاب ذلك

642
00:41:12,173 --> 00:41:14,237
لقد كان ينتظرنا عندما ظهر

643
00:41:14,257 --> 00:41:15,266
الصحفى قام بإستدعاءه

644
00:41:15,367 --> 00:41:17,168
أخبره أن ستوكس سيفر من جريمة قتل أرثر بلا عقاب

645
00:41:17,202 --> 00:41:19,003
أخبره عن هذا المكان

646
00:41:19,024 --> 00:41:20,837
لذا ، فديلاكروا كان ينتظره هُنا هذا الصباح

647
00:41:20,938 --> 00:41:23,474
وقام بطعنه عندما نزل من الدرج

648
00:41:27,378 --> 00:41:29,512
ـ هارى ، لا تفعل هذا
ـ أنا هادئ

649
00:41:35,492 --> 00:41:38,657
هل تعتقد أن هذا يعفى لك أى شئ ؟

650
00:41:38,678 --> 00:41:42,056
لقد فعلت ما لم تستطيعوا فعله

651
00:41:42,462 --> 00:41:43,724
بوش

652
00:41:44,770 --> 00:41:45,985
! بوش

653
00:41:46,210 --> 00:41:48,061
أخرج من هُنا ، هارى ، الآن

654
00:41:48,082 --> 00:41:49,397
لقد كُنت موقوفاً ، أخر شئ أحتاجه

655
00:41:49,498 --> 00:41:51,848
هو أن يتم إمساكك فى هذا التجمهر اللعين

656
00:41:51,868 --> 00:41:54,461
ـ أنا ذاهب
ـ جيد ، تمشى معه

657
00:41:54,958 --> 00:41:56,736
هارى ، اترك هذا الأمر

658
00:41:56,837 --> 00:41:58,371
لا يوجد شئ نستطيع فعله بخصوص هذا الأمر

659
00:41:58,472 --> 00:42:00,773
بالضبط هى وجهة نظر ديلاكروا
لم نفعل شئ

660
00:42:00,793 --> 00:42:03,620
سيتساقط المطر وسيُنظف كل هذا الهراء

661
00:42:03,641 --> 00:42:07,213
صحيح ، كل شئ سيذهب فى بالوعة كبيرة ومنها إلى البحر

662
00:42:07,625 --> 00:42:09,775
سهل الأمر عليك يا أخى

663
00:43:25,012 --> 00:43:30,012
<font color="#ff0000">وهكذا ينتهى الموسم الأول من المُسلسل
ألتقى بكم على خير فى قادم الأعمال بإذن الله</font>

664
00:43:41,109 --> 00:43:47,139
<font color="#ffff00">ترجمة
أحـــــــــــــــــــــــمـــــــــــــــــــــد الــــــــــــــــــــبــــــــــــــــنــــــــــــــــــا</font>


<font color="#ff4040">Time Re-Synced By  || D0c Ezzat  ||</font>

