﻿1
00:00:11,311 --> 00:00:13,218
<i>...فى الحلقات السابقة</i>

2
00:00:13,559 --> 00:00:15,517
<i>تعرضت أمريكا للهجوم مجدداً</i>

3
00:00:15,788 --> 00:00:18,045
<i>"هجوم ليلة أمس الإرهابى فى "سان أنتونيو</i>

4
00:00:18,057 --> 00:00:20,208
<i>هو الأحدث فى سلسلة الإنفجارات</i>

5
00:00:20,236 --> 00:00:22,844
<i>التى بدأت قبل 11 أسبوعاً فى 10 مدن مختلفة</i>

6
00:00:28,309 --> 00:00:29,784
احضر العبوة

7
00:00:30,898 --> 00:00:32,274
<i>اتصل بى عندما تكون معك</i>

8
00:00:41,851 --> 00:00:44,112
ماذا حدث؟ -
(لم يجب أن تأتى إلى هنا يا (سكوت -

9
00:00:44,394 --> 00:00:45,792
...لا أريد إيذائك

10
00:00:46,014 --> 00:00:48,247
لكن سأفعل ذلك لو لم تفعل ما أقوله بالضبط

11
00:00:49,111 --> 00:00:50,882
(أنا محامية السيد (الريزانى

12
00:00:50,883 --> 00:00:52,505
لا يوجد إرهابيون هنا

13
00:00:53,407 --> 00:00:54,856
(نعم, أنا (ساندرا بالمر

14
00:00:54,864 --> 00:00:56,241
أود التحدث إلى أخى

15
00:00:56,261 --> 00:00:58,272
<i>المباحث الفيدرالية كانت هنا للتو</i>

16
00:00:58,291 --> 00:01:01,286
وارادوا إذناً للدخول على سجلات موظفينا

17
00:01:01,320 --> 00:01:02,325
...أنتِ تعلمين أننى يجب أن أفعل

18
00:01:02,331 --> 00:01:04,116
<i>.ما بوسعى لإيقاف هذه الهجمات</i>

19
00:01:04,123 --> 00:01:06,811
...وهذا يشمل إعطاء هذه الجهات السُلطة

20
00:01:06,818 --> 00:01:08,604
لتتبع أى خيط لديهم

21
00:01:08,610 --> 00:01:10,073
لا أجد الملفات

22
00:01:10,106 --> 00:01:11,362
لقد تم مسحهم

23
00:01:11,377 --> 00:01:14,294
لا تحاول إستعادتهم
لقد استخدمت برنامج التمزيق

24
00:01:14,305 --> 00:01:15,801
ساندرا), ماذا تفعلين؟)

25
00:01:15,909 --> 00:01:17,114
أنتِ رهن الإعتقال

26
00:01:17,133 --> 00:01:18,628
خذ السيد (الريزانى) إلى الحجز

27
00:01:18,644 --> 00:01:20,643
انتظر, لا علاقة له بهذا

28
00:01:21,905 --> 00:01:23,760
لا تتحرك
أين (أسد)؟

29
00:01:24,404 --> 00:01:25,796
القِ بسلاحك

30
00:01:26,131 --> 00:01:27,549
لقد جأت هنا وحدى

31
00:01:27,761 --> 00:01:28,999
فايد) اوقع بك)

32
00:01:29,223 --> 00:01:31,621
لقد اعطى وحدة مكافحة الإرهاب إحداثيات هذا المنزل

33
00:01:32,364 --> 00:01:33,916
!تحرك! تحرك

34
00:01:36,675 --> 00:01:39,297
...لقد أقنعت معظم رجالى والحكومى التى تقوم بدعمنا

35
00:01:39,310 --> 00:01:41,008
بالإتفاق على وقف القتال مع الغرب

36
00:01:41,016 --> 00:01:43,209
وهذا ما يريد (فايد) هدمه؟ -
نعم -

37
00:01:43,303 --> 00:01:44,882
لكن العثور على (فايد) هى المفتاح

38
00:01:45,043 --> 00:01:46,343
(هذان من رجال (فايد

39
00:01:46,701 --> 00:01:48,054
سيدخلون محطة المترو

40
00:01:48,063 --> 00:01:49,374
لا يمكن أن ندعهما يركبان المترو

41
00:01:49,375 --> 00:01:51,219
المفجر فقط هو مَن سيركب المترو

42
00:01:52,057 --> 00:01:53,455
الرجل الآخر هو المساعد

43
00:01:53,475 --> 00:01:55,587
اتبع أنت المساعد
سأتبع أنا المفجر

44
00:02:03,921 --> 00:02:05,022
!إنها قنبلة

45
00:02:19,393 --> 00:02:21,996
نحن نتجه ناحيتك -
عُلم, سوف أجدك -

46
00:02:22,005 --> 00:02:24,797
ابق مع المساعد فحسب
(إنه صلتنا الوحيدة إلى (فايد

47
00:02:26,475 --> 00:02:31,023
<i>الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثامنة صباحاً والتاسعة صباحاً</i>

48
00:02:41,116 --> 00:02:42,591
هل مازال المساعد فى مرمى بصرك؟

49
00:02:42,596 --> 00:02:45,123
إنه فى سيارة "سيدان" رمادية
أمامنا بحوالى 6 سيارات

50
00:02:58,407 --> 00:03:00,255
نعم -
<i>هل تسير حسب الخطة؟ -</i>

51
00:03:00,460 --> 00:03:02,517
"نعم, كان هناك بعض الزحام حول محطة "يونيون

52
00:03:02,526 --> 00:03:04,934
<i>ولكننى على الطريق الآن -</i>
هناك تغيير -

53
00:03:05,174 --> 00:03:08,309
أريدك أن تتوقف فى "نيوهول" قبل أن تعود إلى هنا

54
00:03:08,484 --> 00:03:10,918
سيشعر الأمريكيون بالضعف الآن

55
00:03:11,095 --> 00:03:12,795
سأجرى المكالمة

56
00:03:13,809 --> 00:03:16,878
<i>عدد الضحايا فى "سانت لويس" يقدّر بـ112</i>

57
00:03:17,209 --> 00:03:19,760
والهجوم على سوق "بالتيمور" التجارى أكثر سوءاً

58
00:03:20,146 --> 00:03:21,337
أكثر من 200 قتيل

59
00:03:22,577 --> 00:03:23,885
الكثير منهم أطفال

60
00:03:25,007 --> 00:03:26,017
يا إلهى

61
00:03:27,811 --> 00:03:29,484
ماذا عن قنبلة "لوس أنجلوس"؟

62
00:03:29,485 --> 00:03:31,081
...(لقد تأكدنا أن (جاك باور

63
00:03:31,094 --> 00:03:32,716
"هو مَن حاول منع هجوم محطة "يونيون

64
00:03:32,944 --> 00:03:34,773
...المراقبة بمحطة المترو

65
00:03:34,792 --> 00:03:36,879
(اكدت أيضاً أنه يعمل مع (أسد

66
00:03:37,192 --> 00:03:38,717
هل تمكنتم من الإتصال به؟

67
00:03:38,721 --> 00:03:40,435
لا يا سيدى
...جاك) اغلق إتصالاته منذ إتصاله)

68
00:03:40,455 --> 00:03:42,432
ليحذرنا بخصوص (فايد), ولم نستمع له

69
00:03:43,202 --> 00:03:44,547
.أنا الذى لم يستمع له

70
00:03:47,120 --> 00:03:50,238
تردنا مكالمة من (فايد). إنه يطلب التحدث إلى الرئيس

71
00:03:50,254 --> 00:03:54,162
سيدى الرئيس, وردتنا مكالمة على قناة مشفرة
من (فايد) يا سيدى

72
00:03:54,227 --> 00:03:56,110
إنه يطلب التحدث إليك

73
00:03:56,337 --> 00:03:57,791
صله بى

74
00:04:03,145 --> 00:04:04,549
(هنا الرئيس (بالمر

75
00:04:04,564 --> 00:04:06,181
...سيدى الرئيس

76
00:04:06,293 --> 00:04:09,298
لقد أثبتنا أنه يمكننا ضربكم فى أى وقت وأى زمن

77
00:04:09,852 --> 00:04:12,393
ولكننى مستعد لأعرض عليك وقف إطلاق النار

78
00:04:13,372 --> 00:04:15,935
اذا وافقت على مطالبى -
مطالبك؟ -

79
00:04:17,182 --> 00:04:19,546
فايد), لقد وافقنا على مطالبك من قبل, أتذكر؟)

80
00:04:19,751 --> 00:04:22,503
عندما خدعتنا وقلت أن (أسد) هو
المسؤول عن هذه الهجمات

81
00:04:22,581 --> 00:04:25,524
والآن تتوقع منى أن أوافق
!على عهدك بوقف إطلاق النار

82
00:04:25,545 --> 00:04:29,911
أتوقع أنك ستتبع أى شىء
قد يؤدى إلى تجنب قتل المزيد من الأمريكيين

83
00:04:31,885 --> 00:04:32,927
ماذا تريد؟

84
00:04:34,115 --> 00:04:37,337
أنتم تحتجزون 110
"من مَن تطلقون عليهم "المناضلون الأعداء

85
00:04:37,838 --> 00:04:39,873
فى منشأة "بالمديل" العسكرية

86
00:04:39,938 --> 00:04:42,158
لإنتهاكهم القوانين الدولية

87
00:04:43,054 --> 00:04:45,524
يجب أن تنقل كل مقاتلو الحرية هؤلاء

88
00:04:46,065 --> 00:04:47,649
إلى طائرة غير عسكرية

89
00:04:47,665 --> 00:04:49,674
.لتحلق بهم قبل نهاية الساعة

90
00:04:50,731 --> 00:04:52,875
سيتم إعلام الطيار بوجهة الطائرة

91
00:04:52,885 --> 00:04:55,221
.بمجرد خروج الطائرة من الحدود الجوية لبلادكم

92
00:04:55,343 --> 00:04:56,650
...حتى اذا وافقت على ذلك

93
00:04:56,656 --> 00:04:59,220
...فلا وقت لدينا كى -
<i>ستجد طريقة -</i>

94
00:04:59,549 --> 00:05:02,138
...لأنك اذا لم تطلق سراح السجناء بحلول الوقت

95
00:05:02,212 --> 00:05:05,291
.فستكون العواقب فورية ومدمرة

96
00:05:06,857 --> 00:05:09,639
<i>.سأعرض هذا العرض مرة واحدة, سيدى الرئيس</i>

97
00:05:10,361 --> 00:05:11,919
...من أجل بلادك

98
00:05:12,392 --> 00:05:13,651
.أتمنى أن تقبله

99
00:05:18,388 --> 00:05:20,914
هل يمكن أن يكون هذا هو سبب كل هذه الهجمات؟

100
00:05:20,924 --> 00:05:22,550
إطلاق سراح سجناء "بالمديل"؟

101
00:05:22,569 --> 00:05:26,026
سيدى, أعتقد بشدة أن هذه هى لعبة (فايد) الكبرى

102
00:05:28,143 --> 00:05:29,492
"بيل), اتصل بـ"بالمديل)

103
00:05:29,637 --> 00:05:32,206
<i>.اعرف ماذا يجب أن نفعل ليحدث ذلك الأمر</i>

104
00:05:32,232 --> 00:05:33,230
.نعم يا سيدى

105
00:05:33,242 --> 00:05:34,359
...سيدى الرئيس

106
00:05:34,417 --> 00:05:36,723
...لا يمكنك التفكير جدياً

107
00:05:36,736 --> 00:05:38,629
.فى الخضوع لمطالب هذا الرجل

108
00:05:38,892 --> 00:05:42,003
أقصد أنك قلت بنفسك أن (فايد) لا يمكن الوثوق به

109
00:05:42,015 --> 00:05:43,205
فعلاً

110
00:05:43,741 --> 00:05:46,328
...ولا أصدق للحظة واحدة يا (توم) أنه ينوى

111
00:05:46,344 --> 00:05:48,726
.التوقف عن هذه الهجمات
.ليس بشكل دائم

112
00:05:48,838 --> 00:05:51,495
(لكن تنفيذ هذا سيعطينا بعض الوقت لنجد (فايد

113
00:05:51,504 --> 00:05:52,768
...على الأقل

114
00:05:52,775 --> 00:05:54,759
.ستعطى البلاد فترة راحة من التفجيرات

115
00:05:54,763 --> 00:05:58,345
سيدى, سوف تطلق 110 إرهابى خطير للغاية

116
00:05:58,544 --> 00:06:00,674
كارين), أنا أدرك ذلك تماماً)

117
00:06:01,905 --> 00:06:04,301
(ولكن قد أضطر لذلك اذا لم نجد (فايد

118
00:06:18,652 --> 00:06:20,091
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

119
00:06:20,115 --> 00:06:21,252
إنه يتجه للشمال

120
00:06:21,319 --> 00:06:22,908
...كلما ابتعد خارج المدينة

121
00:06:22,927 --> 00:06:24,585
.كلما قل الزحام الذى يمكننا التخفى وسطه

122
00:06:24,658 --> 00:06:27,678
سيكون أصعب أن نتبعه طوال الطريق دون أن يرانا

123
00:06:27,689 --> 00:06:30,052
وماذا قد نفعل غير ذلك؟ -
يجب أن تتصل بالوحدة -

124
00:06:30,252 --> 00:06:31,804
يمكنهم إعطائنا مراقبة بالقمر الصناعى

125
00:06:31,817 --> 00:06:34,863
لا, قلت لا لمساعدة الوحدة
!لقد قتلوا رجالى, لقد حاولوا قتلى

126
00:06:34,874 --> 00:06:37,584
هذا لأن (فايد) جعلهم يعتقدوا أنك المسؤول عن التفجيرات

127
00:06:37,603 --> 00:06:39,458
.أنا لا أعمل مع أعدائى

128
00:06:40,101 --> 00:06:41,739
.أنت تعمل مع أحدهم الآن

129
00:06:43,755 --> 00:06:46,136
قد تكره هذه البلاد
قد تكره قيمتها

130
00:06:46,333 --> 00:06:47,998
...لكن اذا كنت محقاً بخصوص نزع السلاح

131
00:06:48,031 --> 00:06:50,646
...وبخصوص إقناع منظمتك بالتفاوض

132
00:06:50,781 --> 00:06:52,901
.فأنت تعلم أنه يجب الوصول لحل وسط

133
00:06:53,064 --> 00:06:54,898
هذه حقيقة سياسية

134
00:06:56,606 --> 00:06:58,993
مَن يضمن أنهم لن يسجنوننى بمجرد أن يمسكون بى؟

135
00:06:59,015 --> 00:07:00,387
لا أستطيع إخبارك أنهم لن يفعلوا ذلك

136
00:07:00,426 --> 00:07:03,081
(لكن حالياً, هذا هو خيطنا الوحيد إلى (فايد

137
00:07:07,786 --> 00:07:08,800
اجر المكالمة

138
00:07:10,400 --> 00:07:11,414
.شكراً

139
00:07:11,968 --> 00:07:13,821
موريس), أحتاجك أن تقوم بتحميل هذا)

140
00:07:14,475 --> 00:07:15,478
ما هو؟

141
00:07:15,526 --> 00:07:17,210
(الرئيس وصلته مكالمة للتو من (فايد

142
00:07:17,216 --> 00:07:19,444
"إنه يطلب أن نطلق سراح كل سجناء "بالمديل

143
00:07:19,482 --> 00:07:21,840
يجب أن نفحص كل شخص منهم
فى حالة اذا نفذ الرئيس ذلك

144
00:07:21,859 --> 00:07:24,531
ما يريده هو إرهابى مشتبه به عالى الخطورة

145
00:07:24,532 --> 00:07:26,600
اهدأ, لن يجعل أى شخص منهم يغادر

146
00:07:27,322 --> 00:07:28,468
...معذرةً

147
00:07:29,141 --> 00:07:30,796
هل ترفض تنفيذ ذلك؟

148
00:07:31,050 --> 00:07:33,400
أعتقد أنك يجب أن تعطى هذه المهمة
للفتيات فى الأرشيف

149
00:07:33,414 --> 00:07:35,685
أنا أعمل على خيوط (فايد), هذا أهم

150
00:07:35,772 --> 00:07:37,971
حسناً, أنا لا أهتم حقاً بما تعتقده مهم

151
00:07:38,010 --> 00:07:40,008
ليس من حقك أن تخبرنى بما هو مهم

152
00:07:40,066 --> 00:07:42,345
اهدأ فحسب
أنا أحاول مساعدتك على أداء عملك

153
00:07:42,594 --> 00:07:44,568
يجب أن تقوم بتقييم التوجيهات الواردة إلينا

154
00:07:44,615 --> 00:07:47,579
لا يمكنك أن تضيع وقت أهم محلليك هكذا

155
00:07:47,586 --> 00:07:48,598
...أنا لا -
(موريس) -

156
00:07:48,606 --> 00:07:50,160
ماذا؟ ماذا؟

157
00:07:50,949 --> 00:07:53,294
أريدك أن تضع فيلتراً على كل ملف من هذه الملفات

158
00:07:53,647 --> 00:07:56,810
اذا لم تصل النتائج إلىّ خلال 20 دقيقة فستُطرد من هنا

159
00:07:58,051 --> 00:07:59,216
.انضج

160
00:08:00,810 --> 00:08:02,742
(أوبرايان) -
<i>(كلوى), أنا (جاك) -</i>

161
00:08:04,590 --> 00:08:06,484
لم أعتقد أننى سأسمع صوتك مجدداً

162
00:08:06,503 --> 00:08:08,938
ليس لدىّ الكثير من الوقت
(أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان

163
00:08:08,976 --> 00:08:10,020
.انتظر

164
00:08:11,380 --> 00:08:12,450
(بيوكانان)

165
00:08:12,486 --> 00:08:13,793
<i>إنه (جاك) على الخط 1</i>

166
00:08:15,194 --> 00:08:17,170
جاك), أين أنت؟) -
(أنا فى سيارة مع (أسد -

167
00:08:17,184 --> 00:08:19,466
نحن نتبع أحد المشتبه بهم فى تفجير المترو

168
00:08:19,524 --> 00:08:22,230
نحن نعلم أنك تعمل مع (أسد), واثق أنه يمكنك الوثوق به؟

169
00:08:22,468 --> 00:08:23,514
أعتقد ذلك

170
00:08:24,864 --> 00:08:25,967
إلام تحتاج يا (جاك)؟

171
00:08:26,003 --> 00:08:28,005
"المشتبه به فى شارع "فلورنس" ويعبر شارع "أورموند

172
00:08:28,024 --> 00:08:29,958
(نعتقد أنه سيقودنا إلى (فايد

173
00:08:29,973 --> 00:08:31,866
لكن نحتاج لـ(كلوى) لتعطينا دعماً بالقمر الصناعى

174
00:08:31,905 --> 00:08:33,996
أنا أدخل على سيرفر وكالة الأمن القومى الآن

175
00:08:34,602 --> 00:08:36,679
(جاك), (فايد) اتصل للتو بالرئيس (بالمر)

176
00:08:36,693 --> 00:08:39,535
"وطلب إطلاق سراح السجناء المحتجزين فى "بالمديل

177
00:08:39,555 --> 00:08:41,043
ما موقف الرئيس؟

178
00:08:41,307 --> 00:08:43,255
...اذا لم نجد (فايد) بحلول التاسعة

179
00:08:43,311 --> 00:08:44,693
.فأعتقد أنه سينفذ ذلك

180
00:08:44,713 --> 00:08:47,154
سأستغرق على الأقل 10 دقائق
للحصول على تغطية القمر الصناعى

181
00:08:47,166 --> 00:08:49,544
يجب أن أرسل أوامر تغيير الوجهة إلى السيرفر الفرعى

182
00:08:49,582 --> 00:08:51,607
هذا كثير جداً. المشتبه به يدخل الطريق 7

183
00:08:51,625 --> 00:08:53,189
اذا حاولنا تتبعه, سيرانا

184
00:08:53,722 --> 00:08:54,991
كلوى), أيمكنكِ تسريع الدخول؟)

185
00:08:55,016 --> 00:08:58,017
لا, صف مَن ينتظرون هذا القمر الصناعى مزدحم جداً
الدولة كلها فى حالة إنذار

186
00:08:58,036 --> 00:09:00,883
سنستخدم الكاميرات لتتبعه حتى يأتى القمر الصناعى

187
00:09:00,884 --> 00:09:02,725
اذا كانت هناك كاميرا فى الطريق 7

188
00:09:02,735 --> 00:09:03,937
لا يوجد, لقد بحثت بالفعل

189
00:09:03,976 --> 00:09:06,220
ستضطر لإختراع طريقة أخرى لتتبعه

190
00:09:06,239 --> 00:09:07,448
حتى نعدّ القمر الصناعى

191
00:09:07,515 --> 00:09:09,736
أين أقرب فريق تكتيكى؟ -
...كيرتس) معه وحدة) -

192
00:09:09,754 --> 00:09:10,796
تبعد 12 ميلاً

193
00:09:10,809 --> 00:09:12,919
ارسله إلىّ. سأعيد الإتصال بك

194
00:09:15,689 --> 00:09:17,470
أتعتقد أن هذا الرجل سيتعرف عليك؟

195
00:09:17,471 --> 00:09:19,805
لا
فيم تفكر؟

196
00:09:21,425 --> 00:09:22,874
كيرتس مانينج) على الخط)

197
00:09:23,718 --> 00:09:25,035
(كيرتس), لقد تحدثت حالاً مع (جاك)

198
00:09:25,064 --> 00:09:27,276
إنه يراقب أحد رجال (فايد) ويحتاج لدعم

199
00:09:27,299 --> 00:09:29,711
أين هو؟ -
<i>"كان فى شارع "فلورنس -</i>

200
00:09:29,712 --> 00:09:31,199
<i>قرب مدخل الطريق 7</i>

201
00:09:31,707 --> 00:09:33,800
(إنه يدير هذه العملية مع (أسد

202
00:09:35,055 --> 00:09:36,545
هل سمعت هذا بشكل صحيح؟

203
00:09:36,706 --> 00:09:38,554
نحن نعمل مع (أسد)؟

204
00:09:38,735 --> 00:09:41,269
<i>.أوامرك هى أن تقابلهما وتساعدهما</i>

205
00:09:41,473 --> 00:09:44,396
سنتغاضى عن كل الإتهامات الموجهة
ضد (أسد) فى الوقت الحالى, مفهوم؟

206
00:09:46,357 --> 00:09:47,469
كيرتس)؟)

207
00:09:48,641 --> 00:09:49,898
.نحن فى الطريق

208
00:09:54,887 --> 00:09:55,964
!لا تنهض

209
00:11:02,748 --> 00:11:05,409
ما خطبك؟
!أعرف أنك رأيتنى

210
00:11:05,477 --> 00:11:08,209
!الأولوية كانت لى -
أتقول أننى لا أعرف كيف أقود؟ -

211
00:11:08,889 --> 00:11:09,960
!أنا أكلمك

212
00:11:10,299 --> 00:11:12,290
أأنت بخير؟
لقد رأيت كل شىء

213
00:11:12,327 --> 00:11:14,438
!اغرب عن هنا
لا علاقة لك بهذا

214
00:11:14,453 --> 00:11:16,289
!أنا شاهد
!لقد اصطدمت به مباشرةً

215
00:11:16,408 --> 00:11:17,625
ما خطبكم يا قوم؟

216
00:11:18,123 --> 00:11:19,515
هل ستسانده؟

217
00:11:20,068 --> 00:11:22,031
حسناً, سأنتظر هنا حتى تصل الشرطة

218
00:11:24,225 --> 00:11:25,460
تباً لكما

219
00:11:25,994 --> 00:11:27,063
!تباً لكما

220
00:11:27,440 --> 00:11:28,399
إلى أين تذهب؟

221
00:11:29,569 --> 00:11:31,080
!هذا خطؤك

222
00:11:32,637 --> 00:11:34,241
لقد رأيت أرقام لوحته

223
00:11:34,923 --> 00:11:37,356
لا يمكننى إنتظار الشرطة
.لا يمكننى القيادة هكذا

224
00:11:37,863 --> 00:11:40,466
أحتاج للذهاب لمكانٍ ما
سأضطر للتعامل مع هذا لاحقاً

225
00:11:40,978 --> 00:11:42,102
إلى أين ستذهب؟

226
00:11:43,116 --> 00:11:45,171
نيوهول". كنت سأدخل الطريق 7"

227
00:11:46,180 --> 00:11:48,397
"يمكننى إصطحابك إلى "نيوهول
سأوصلك إليها, تعال

228
00:11:49,350 --> 00:11:50,378
!تعال -
شكراً لك -

229
00:12:25,671 --> 00:12:28,169
أتمنى ألا تنوى ترك ذلك الوغد يهرب بفعلته

230
00:12:28,711 --> 00:12:31,105
الإصطدام ثم الهرب يعدّ جريمة
يجب أن تكتب محضراً

231
00:12:31,232 --> 00:12:32,246
أعرف

232
00:12:35,413 --> 00:12:36,427
...هيا

233
00:12:39,752 --> 00:12:40,707
<i>وحدة مكافحة الإرهاب</i>

234
00:12:40,748 --> 00:12:43,035
(أنا (جاك باور
(أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان

235
00:12:43,065 --> 00:12:43,984
<i>انتظر من فضلك</i>

236
00:12:47,333 --> 00:12:49,839
(بيل), أنا (جاك)
مساعد (فايد) فى سيارة مع (أسد) الآن

237
00:12:49,942 --> 00:12:50,731
ماذا حدث؟

238
00:12:50,763 --> 00:12:52,716
لقد ورطت المشتبه به فى حادث طريق

239
00:12:52,731 --> 00:12:54,750
استمع إلىّ
أسد) ترك هاتفه الخلوى مفتوحاً)

240
00:12:54,784 --> 00:12:56,080
.حتى نتمكن من تتبع المكالمة

241
00:12:56,128 --> 00:12:59,495
سأكون خلفهما بحوالى ميلين
فى سيارة "جيب شيروكى" بيضاء

242
00:12:59,795 --> 00:13:02,884
أسد) سيدعنا نعرف إلى أين سيذهب)
من خلال تحدثه مع المشتبه به

243
00:13:02,902 --> 00:13:04,460
أنا جاهز لنقل المكالمة إليك

244
00:13:04,475 --> 00:13:05,357
(تفضل يا (جاك

245
00:13:07,673 --> 00:13:10,815
بيل), لا يمكن أن ندعهما يسمعانا)
على الجانب الآخر, يجب أن تكون مستعداً حالاً

246
00:13:16,958 --> 00:13:18,394
لا أعرف "نيوهول" جيداً

247
00:13:18,937 --> 00:13:21,203
أحتاجك أن ترشدنى من فضلك -
حسناً -

248
00:13:21,510 --> 00:13:23,868
"نادية), اسحبى كل بيانات الوكالة عن "نيوهول)

249
00:13:23,948 --> 00:13:25,543
.لإقامة نطاق حول المنطقة

250
00:13:25,639 --> 00:13:27,074
...كلوى), عندما يجهز القمر الصناعى)

251
00:13:27,187 --> 00:13:28,942
.تأكدى أن نغطى تلك المنطقة

252
00:13:28,974 --> 00:13:31,942
واخبرى (كيرتس) أنه
سيقابل (جاك) على الطريق 7 فى مكانٍ ما

253
00:13:31,958 --> 00:13:32,995
"فى الطريق إلى "نيوهول

254
00:13:37,094 --> 00:13:37,918
فايد)؟)

255
00:13:37,982 --> 00:13:38,906
ما الأمر؟

256
00:13:39,051 --> 00:13:41,340
مستكشفنا يخبرنا بوجود نشاط زائد

257
00:13:41,341 --> 00:13:43,208
.حول سجن "بالمديل" العسكرى

258
00:13:43,646 --> 00:13:45,880
حافلات النقل بدأت تصل

259
00:13:46,564 --> 00:13:47,425
.جيد

260
00:13:47,920 --> 00:13:50,505
...بمجرد أن يصعد إخوانى السجناء إلى الطائرة

261
00:13:50,794 --> 00:13:53,439
.سيكون قد فات الأوان على الأمريكيين لإدراك ما حدث

262
00:13:53,459 --> 00:13:55,039
مازلنا لم نحصل على العبوة

263
00:13:57,620 --> 00:13:58,621
سنحصل عليها

264
00:13:59,115 --> 00:14:01,229
بالتأكيد (أحمد) فى طريقه لإخذها الآن

265
00:14:12,297 --> 00:14:13,797
سكوت)؟ أهذا أنت؟)

266
00:14:14,435 --> 00:14:15,217
.نعم

267
00:14:15,281 --> 00:14:17,132
عزيزى, كنا قلقين

268
00:14:18,247 --> 00:14:20,720
يا إلهى يا (أحمد)! ماذا حدث؟ -
أمى, معه مسدس -

269
00:14:23,629 --> 00:14:24,701
ماذا يحدث؟

270
00:14:25,448 --> 00:14:27,219
ما هذا؟ أين (راى)؟

271
00:14:29,660 --> 00:14:31,463
...القِ السلاح فقط و

272
00:14:32,077 --> 00:14:34,167
واخبرنى بما حدث -
اطلبى مجيئه -

273
00:14:35,739 --> 00:14:36,753
راى)؟)

274
00:14:38,643 --> 00:14:39,644
.نعم

275
00:14:42,250 --> 00:14:43,181
...ماذا

276
00:14:43,213 --> 00:14:46,436
لا أريد إيذاء أى شخص منكم
لكن سأفعل ذلك اذا لم تفعلوا ما أقوله بالضبط

277
00:14:46,883 --> 00:14:47,968
أنتِ ممرضة, صح؟

278
00:14:47,999 --> 00:14:49,860
ألديكِ معدات طبية؟ ضمادات؟ -
نعم -

279
00:14:49,878 --> 00:14:50,792
احضريها

280
00:14:51,829 --> 00:14:52,819
!الآن

281
00:14:56,824 --> 00:14:58,404
أنتما... على الأريكة

282
00:14:58,691 --> 00:14:59,728
!الآن, هيا

283
00:15:04,765 --> 00:15:06,457
!اجلس

284
00:15:07,079 --> 00:15:08,084
!الآن

285
00:15:14,473 --> 00:15:16,768
أحتاج منكِ أن تعالجى ساقى
اوقفى النزيف

286
00:15:18,470 --> 00:15:20,959
يا إلهى. (ستان) كان محقاً
أنت إرهابى

287
00:15:21,565 --> 00:15:22,661
ستان) مات)

288
00:15:23,239 --> 00:15:24,243
لقد قتله

289
00:15:24,315 --> 00:15:25,958
ماذا؟ -
لا يمكننى أن أوقف هذا النزيف -

290
00:15:26,022 --> 00:15:27,666
!لا تقولى أنه لا يمكنكِ

291
00:15:27,857 --> 00:15:30,666
الجرح غائر جداً
لقد تأذى نسيج عضلاتك

292
00:15:30,745 --> 00:15:32,054
يجب أن ترى طبيباً

293
00:15:32,198 --> 00:15:33,378
!ضمديه فحسب

294
00:15:38,675 --> 00:15:39,824
توجد عبوة بها

295
00:15:39,968 --> 00:15:42,304
يُفترض أن اخذها إلى رجل لديه شىء يخصنى

296
00:15:42,824 --> 00:15:43,814
اضغط عليه

297
00:15:46,332 --> 00:15:48,199
لا يمكننى فعل ذلك الآن كما هو واضح

298
00:15:48,295 --> 00:15:49,707
لذا ستضطر أنت لفعل ذلك

299
00:15:49,779 --> 00:15:51,762
لن أتركك وحدك مع عائلتى

300
00:15:52,627 --> 00:15:55,164
عائلتك ستكون فى أمان عندما تفعل ما أقوله

301
00:15:56,355 --> 00:15:57,529
...عندما تأخذ الأداة التى تخصنى

302
00:15:57,895 --> 00:16:00,167
ستتصل بى, وسأعطيك تعليمات

303
00:16:11,801 --> 00:16:12,806
ماذا يوجد بهذه العبوة؟

304
00:16:12,825 --> 00:16:15,066
هذا ليس من شأنك
ستوصلها فحسب

305
00:16:15,323 --> 00:16:16,641
امسك هذا الهاتف وتعال هنا

306
00:16:19,412 --> 00:16:20,483
تعال هنا, تعال هنا

307
00:16:20,586 --> 00:16:21,732
:افهم هذا

308
00:16:21,972 --> 00:16:23,616
...اذا رأيت أى شخص

309
00:16:23,907 --> 00:16:26,551
شرطة, مباحث فيدرالية
...أى شخص خارج هذا المنزل

310
00:16:26,586 --> 00:16:28,007
...أو اذا استغرقت كثيراً

311
00:16:28,263 --> 00:16:30,146
.سأقتل زوجتك وإبنك

312
00:16:32,115 --> 00:16:34,816
!هل تفهمنى؟ انظر إلىّ
هل تفهمنى؟

313
00:16:34,931 --> 00:16:36,127
مفهوم

314
00:16:39,034 --> 00:16:40,057
إلى أين سأذهب؟

315
00:16:40,115 --> 00:16:42,369
يوجد عنوان بالجيب الأمامى لهذه الحقيبة

316
00:16:42,370 --> 00:16:43,511
(إنه رجل يدعى (ماركوس

317
00:16:58,276 --> 00:16:59,336
!اذهب

318
00:17:32,138 --> 00:17:33,558
كيرتس), كم تبعد؟)

319
00:17:33,644 --> 00:17:34,671
أقل من 5 دقائق

320
00:17:34,739 --> 00:17:35,904
اسرع بقدر ما يمكنك

321
00:17:35,938 --> 00:17:37,537
أسد) ومساعد (فايد) على طريق مفتوح)

322
00:17:37,538 --> 00:17:38,912
إنهم متقدمون بخمسة أميال بالفعل

323
00:17:39,203 --> 00:17:40,244
مفهوم

324
00:17:40,452 --> 00:17:41,873
عزيزتى -
ماذا؟ -

325
00:17:42,489 --> 00:17:44,357
منذ متى تأخذين صف (مايلو) ضدى؟

326
00:17:44,358 --> 00:17:46,350
كنت تضايقه مجدداً -
لا يا حبيبتى -

327
00:17:46,365 --> 00:17:48,659
أنت تزعج رؤساءك عندما تشعر بالضغط

328
00:17:48,716 --> 00:17:50,624
مايلو) ليس رئيسى)
لا سمح الله

329
00:17:50,642 --> 00:17:52,593
قد يصبح كذلك
يمكنه التلاعب بك

330
00:17:52,709 --> 00:17:54,737
وهذا ما أعتقد أنك تريده أحياناً

331
00:17:54,771 --> 00:17:56,414
ولماذا قد أريد ذلك؟

332
00:17:56,449 --> 00:17:58,725
لا أعرف, إنها شخصيتك وليست شخصيتى

333
00:18:03,512 --> 00:18:06,815
الملفات التى اردتها انتهت كلها
ستكون على شاشتك خلال دقيقة

334
00:18:08,902 --> 00:18:09,878
.جيد

335
00:18:21,846 --> 00:18:23,065
سيدى الرئيس؟

336
00:18:24,672 --> 00:18:28,198
كنت على الهاتف مع الوحدة للتو
(لقد استطاعوا الإتصال بـ(جاك باور

337
00:18:28,806 --> 00:18:29,559
أين هو؟

338
00:18:29,628 --> 00:18:32,615
(إنه يتبع رجلاً تم التعرف عليه كأحد زملاء (فايد

339
00:18:32,683 --> 00:18:35,782
(الوحدة تقوم الآن بالتنسيق لدعم (جاك
...لأنهم يعتقدون أن هذا الرجل

340
00:18:35,799 --> 00:18:37,391
.(سيقودهم إلى موقع (فايد

341
00:18:37,579 --> 00:18:39,719
هل اعطتنا الوحدة إطاراً زمنياً لتحديد مكان (فايد)؟

342
00:18:39,736 --> 00:18:42,372
لا يا سيدى
حالياً, أى تقديرات ستكون سابقة لأوانها

343
00:18:43,457 --> 00:18:45,271
وهل تكلمتى مع المسسؤولين فى منشأة "بالمديل"؟

344
00:18:45,297 --> 00:18:46,529
نعم, ومع مسؤولى المطار

345
00:18:46,906 --> 00:18:48,376
...اذا كنا نريد تنفيذ ذلك قبل إنتهاء الوقت

346
00:18:48,418 --> 00:18:50,984
...وأن ننقل هؤلاء السجناء بالطائرة قبل نهاية الساعة

347
00:18:50,985 --> 00:18:54,224
.فيجب أن يركبوا الحافلات خلال الـ10 دقائق القادمة

348
00:18:55,619 --> 00:18:58,341
...اذا كنت تريد التقدم
فى تنفيذ هذا الخيار

349
00:19:00,823 --> 00:19:03,327
(اسمعى يا (كارين
أعلم أنكِ لا تتفقين مع قرارى

350
00:19:03,556 --> 00:19:05,301
...لكن اذا لم يتصل (جاك) أو الوحدة

351
00:19:05,302 --> 00:19:07,719
(ليقولوا أنهم امسكوا بـ(فايد
فلا خيار آخر لدىّ

352
00:19:13,047 --> 00:19:14,467
اخبريهم أن يقوموا بتعبئة الحافلات

353
00:19:15,067 --> 00:19:16,419
نعم, سيدى الرئيس

354
00:19:26,644 --> 00:19:28,475
"طريق "ساند كانيون

355
00:19:30,256 --> 00:19:31,129
ماذا؟

356
00:19:31,796 --> 00:19:33,020
.كنت أتذكر فحسب

357
00:19:33,363 --> 00:19:35,708
<i>"لدىّ صديق كان يعيش فى طريق "ساند كانيون</i>

358
00:19:43,265 --> 00:19:45,139
يمكننا أن ندخل الطريق الخدمى من هنا

359
00:20:00,431 --> 00:20:02,362
إنهما يسبقانا بميلين على الطريق الخدمى

360
00:20:02,391 --> 00:20:04,542
يمكننا مراقبة وجهتهما من الهاتف الخلوى

361
00:20:04,589 --> 00:20:05,675
الوحدة تريدك على جهاز الإتصال

362
00:20:06,979 --> 00:20:08,512
أتسمعنى؟ -
نعم -

363
00:20:17,026 --> 00:20:19,209
(الوحدة, هنا (مانينج -
(تفضل يا (كيرتس -

364
00:20:19,248 --> 00:20:21,779
(بيل), أنا مع (جاك)
هل حصلنا على القمر الصناعى بعد؟

365
00:20:21,857 --> 00:20:23,828
سيأتى حالاً
هل (جاك) على الخط؟

366
00:20:24,127 --> 00:20:25,267
(أنا هنا يا (بيل

367
00:20:25,441 --> 00:20:27,257
نحن نعيد توجيه قمر وكالة الأمن القومى الصناعى

368
00:20:27,296 --> 00:20:29,479
"للمنطقة المحيطة بنهاية طريق "ساند كانيون

369
00:20:29,634 --> 00:20:31,450
...(بمجرد أن نتعرف على سيارة (أسد

370
00:20:31,489 --> 00:20:32,745
سنرفع الموقع إلى جهازك للتتبع بالقمر الصناعى

371
00:20:32,996 --> 00:20:34,175
عُلم

372
00:20:39,629 --> 00:20:40,711
(تسعدنى رؤيتك يا (جاك

373
00:20:44,595 --> 00:20:46,353
يؤسفنى ما مررت به

374
00:20:48,227 --> 00:20:49,618
تسعدنى عودتك

375
00:20:51,686 --> 00:20:53,560
(الآن ستضطر للعمل مع (أسد

376
00:20:54,584 --> 00:20:55,956
ألا يزعجك هذا؟

377
00:21:00,875 --> 00:21:02,131
!(إنه إرهابى يا (جاك

378
00:21:02,982 --> 00:21:07,233
ومسؤول عن قتل المئات وربما الآلاف
من الأبرياء خلال العشرين عاماً الماضية

379
00:21:08,083 --> 00:21:09,686
ألا يعنى هذا أى شىء لك؟

380
00:21:12,179 --> 00:21:14,430
(لم أعد أعرف ما يعنيه أى شىء يا (كيرتس

381
00:21:17,599 --> 00:21:20,695
لقد قضيت حياتى كلها أدافع عن هذه البلاد
(من أمثال (أسد

382
00:21:22,364 --> 00:21:25,119
والآن فهو يحاول نزع سلاح رجاله
وإنكار الإرهاب

383
00:21:26,298 --> 00:21:27,593
شكل أرض اللعب تغيّر

384
00:21:27,941 --> 00:21:30,182
(هذا لا يغيّر ماضى (أسد

385
00:21:30,279 --> 00:21:33,274
يجب أن نتأكد أن يدفع ثمن الجرائم التى ارتكبها

386
00:21:34,723 --> 00:21:37,278
إنه فرصتنا الوحيدة لحل كل هذا بشكل سلمى

387
00:21:38,433 --> 00:21:39,544
قد لا يحدث هذا

388
00:21:40,288 --> 00:21:42,162
على أى حال, ليس هذا قرارنا لنتخذه

389
00:21:43,631 --> 00:21:44,664
.سنرى

390
00:21:46,326 --> 00:21:47,602
ماذا يعنى هذا؟

391
00:21:49,988 --> 00:21:51,109
.لا شىء

392
00:21:52,674 --> 00:21:53,698
.جيد

393
00:21:59,872 --> 00:22:01,089
هذا لا يفلح

394
00:22:03,003 --> 00:22:05,476
مازلت أشعر بألم شديد
أحتاج لشىء أقوى

395
00:22:07,640 --> 00:22:10,809
توجد بعض المسكنات فى المطبخ

396
00:22:11,737 --> 00:22:12,761
احضرهم

397
00:22:12,993 --> 00:22:14,133
وبعض الماء

398
00:22:14,241 --> 00:22:15,517
تأكد أن أتمكن من رؤيتك

399
00:22:19,575 --> 00:22:21,178
إنها فى الخزانة فوق التليفزيون

400
00:22:57,838 --> 00:22:58,939
اعطها لى

401
00:23:15,910 --> 00:23:16,992
اجلس

402
00:23:23,239 --> 00:23:24,921
!اجلس

403
00:23:26,911 --> 00:23:28,128
اجلس يا عزيزى

404
00:23:56,680 --> 00:23:58,264
!قفوا فى صفوف منتظمة

405
00:23:59,095 --> 00:24:00,796
سنقوم بالعد

406
00:24:01,317 --> 00:24:03,076
...وبعدها

407
00:24:03,211 --> 00:24:05,066
ستركبون هذه الحافلات

408
00:24:05,317 --> 00:24:06,477
مفهوم؟

409
00:24:07,230 --> 00:24:10,436
أى مشكلة تسببونها ستؤدى فقط لتأخير هذه العملية

410
00:24:11,711 --> 00:24:12,929
!اصطفوا

411
00:24:36,963 --> 00:24:38,199
سأخبره, حسناً

412
00:24:40,630 --> 00:24:41,673
كانت المباحث الفيدرالية

413
00:24:42,118 --> 00:24:43,509
شقيقتك, لقد قبضوا عليها

414
00:24:43,915 --> 00:24:44,958
ماذا؟

415
00:24:45,364 --> 00:24:46,910
متى؟ -
منذ أقل من ساعة -

416
00:24:46,968 --> 00:24:50,688
عملاء المباحث الفيدرالية ذهبوا إلى مكاتب
"إتحاد المسلمون الأمريكيين"

417
00:24:50,746 --> 00:24:53,026
للبحث فى ملفات الموظفين

418
00:24:53,268 --> 00:24:56,205
ساندرا) مسحت الملفات أمام العملاء)

419
00:24:56,340 --> 00:24:57,886
واضطروا للقبض عليها

420
00:24:58,205 --> 00:24:59,268
!اللعنة

421
00:25:01,161 --> 00:25:02,601
إلى أين اخذوها يا (توم)؟

422
00:25:02,640 --> 00:25:05,171
لقد تم إحتجازها
فى أحد منشآتنا المؤقتة

423
00:25:32,041 --> 00:25:34,321
وليد), أنا آسفة جداً)
لقد أقحمتك فى هذا

424
00:25:34,553 --> 00:25:35,809
مسحت هذه الملفات

425
00:25:35,906 --> 00:25:38,476
لم يحق لهم القبض عليك بسبب أفعالى

426
00:25:38,669 --> 00:25:40,408
ليس لديكِ ما تعتذرين عنه

427
00:25:40,505 --> 00:25:42,764
لقد كنتِ تحمين حقوق أمريكيين أبرياء

428
00:25:42,899 --> 00:25:46,107
هذا ما تؤيده هذه البلاد
حتى اذا نسيت الحكومة ذلك

429
00:25:49,460 --> 00:25:50,503
!تراجعوا

430
00:25:50,640 --> 00:25:51,741
تراجعوا للخلف

431
00:25:51,915 --> 00:25:53,017
!هيا

432
00:25:54,717 --> 00:25:55,741
خذه

433
00:25:57,268 --> 00:25:58,582
إلى أين تأخذه؟

434
00:25:59,045 --> 00:26:00,070
!(وليد)

435
00:26:00,147 --> 00:26:01,171
سأكون بخير

436
00:26:01,981 --> 00:26:03,314
(من هنا يا سيدة (بالمر

437
00:26:04,879 --> 00:26:06,000
اخلع قيودها

438
00:26:12,169 --> 00:26:13,252
من أجلكِ

439
00:26:15,551 --> 00:26:16,672
.سأكون هنا

440
00:26:18,140 --> 00:26:19,938
<i>...انتظرى الرئيس من فضلكِ</i>

441
00:26:21,793 --> 00:26:23,899
فيم كنتِ تفكرين بمسحكِ لهذه الملفات؟

442
00:26:24,112 --> 00:26:26,470
كنت أواجه عملية غير شرعية

443
00:26:26,711 --> 00:26:28,817
تبريركِ لهذا هو آخر شىء أحتاج إليه اليوم

444
00:26:28,856 --> 00:26:31,155
لقد أمرت بإطلاق سراحكِ
العملاء ينتظرون بالخارج

445
00:26:31,174 --> 00:26:32,856
ومعهم تعليمات بالعودة بكِ للمنزل

446
00:26:32,875 --> 00:26:35,712
(لا أريد أن يُطلق سراحى يا (وين
أريد أن أقاتل

447
00:26:36,014 --> 00:26:37,557
أريد جذب الإنتباه للحريات المدنية

448
00:26:37,558 --> 00:26:39,894
.التى سمحت إدارتك بإنتهاكها

449
00:26:39,933 --> 00:26:41,710
هل لديكِ أى فكرة عمَ يحدث اليوم؟

450
00:26:41,749 --> 00:26:42,735
بالطبع

451
00:26:42,773 --> 00:26:44,658
<i>الأبرياء يموتون فى جميع أرجاء البلاد</i>

452
00:26:44,706 --> 00:26:47,024
وأنتِ تختارين الآن لعمل
قضية حقوق مدنية من هذا الأمر

453
00:26:47,063 --> 00:26:48,609
!يجب على أحدهم فعل ذلك

454
00:26:48,965 --> 00:26:51,458
<i>انظر, اذا كنت ستطلق سراح أحد
(فيجب أن يكون (وليد</i>

455
00:26:51,535 --> 00:26:54,144
وليد) رئيس منظمة يتم التحقيق معها)

456
00:26:54,337 --> 00:26:57,042
الآن, المباحث الفيدرالية تريد إحتجازه
...حتى يتم تحديد

457
00:26:57,081 --> 00:26:58,568
<i>.ما كان فى تلك الملفات التى مسحتيها</i>

458
00:26:58,587 --> 00:27:00,848
لا يوجد شىء يتهمنا فى تلك الملفات

459
00:27:00,867 --> 00:27:02,181
<i>وين), هذا وعد)</i>

460
00:27:02,471 --> 00:27:03,708
!وليد) برىء)

461
00:27:03,785 --> 00:27:05,756
(وليد) ليس لديه ما يقلقه يا (ساندرا)

462
00:27:06,655 --> 00:27:07,737
...اسمعى

463
00:27:08,181 --> 00:27:09,456
لا وقت لدىّ لهذا

464
00:27:09,959 --> 00:27:11,157
أنتِ حرة

465
00:27:11,234 --> 00:27:13,273
اذهبى للبيت, سأتصل بكِ لاحقاً

466
00:27:21,236 --> 00:27:23,091
أحتاج للتحدث مع (وليد) قبل أن أغادر

467
00:27:23,130 --> 00:27:24,212
هذا لن يحدث

468
00:27:24,213 --> 00:27:26,782
أنا محاميته
يجب أن تجعلنى أدخل إليه

469
00:27:27,265 --> 00:27:29,429
(لا تخبرينى بما يجب أن أفعله, سيدة (بالمر

470
00:27:29,507 --> 00:27:30,531
.أنا أتبع الأوامر

471
00:27:30,570 --> 00:27:32,154
!وليد) لديه حقوق)

472
00:27:32,193 --> 00:27:33,390
(حقوق محدودة, سيدة (بالمر

473
00:27:33,835 --> 00:27:37,033
إنه محتجز بموجب القانون المعدل

474
00:27:37,284 --> 00:27:40,124
تطبيق هذا القانون على شخص مثله شىء سخيف

475
00:27:40,434 --> 00:27:43,013
هل يتم إهمال القانون الحقيقى تماماً؟

476
00:27:43,781 --> 00:27:45,269
...عندما تنتهى من محاضراتكِ هذه

477
00:27:45,327 --> 00:27:47,085
.فلدىّ أوامر بتوصيلكِ للمنزل

478
00:27:49,307 --> 00:27:50,321
سيدتى

479
00:27:56,099 --> 00:27:57,210
ابق على اليسار

480
00:27:57,635 --> 00:28:00,495
ستخلعون ملابسكم بمجرد دخولكم المنطقة المؤمنة

481
00:28:00,601 --> 00:28:01,915
...بعد بحث شامل

482
00:28:01,973 --> 00:28:03,712
.سنعيد إليكم ملابسكم

483
00:28:05,876 --> 00:28:07,113
سيدى, يجب أن تستمر فى الحركة

484
00:28:07,741 --> 00:28:08,852
لا أهتم

485
00:28:09,171 --> 00:28:10,175
.أنا برىء

486
00:28:10,233 --> 00:28:11,992
أريد التحدث مع مسؤول

487
00:28:12,339 --> 00:28:13,662
لن نطلب منك مجدداً

488
00:28:14,126 --> 00:28:15,247
!لا تلمسنى

489
00:28:16,372 --> 00:28:17,546
!دعه وشأنه

490
00:28:17,671 --> 00:28:18,715
!سيدى, عُد للصف

491
00:28:18,744 --> 00:28:20,386
!ليس قبل أن تترك هذا الرجل

492
00:28:23,478 --> 00:28:24,579
!ابعد يديك عنى

493
00:28:27,944 --> 00:28:29,412
خذه للإستجواب

494
00:28:55,292 --> 00:28:56,664
هل تعيش بالقرب من هنا؟

495
00:28:58,074 --> 00:28:59,099
.لا

496
00:28:59,701 --> 00:29:00,861
هل تزور أقاربك؟

497
00:29:02,078 --> 00:29:03,141
لماذا تسأل؟

498
00:29:03,160 --> 00:29:05,537
أحتاج للتأكد أنك ستستطيع العودة لسيارتك

499
00:29:05,595 --> 00:29:07,972
سأكون بخير -
"سأكون بخير" -

500
00:29:08,552 --> 00:29:11,101
إبنى يقول ذلك دائماً
إن ذاكرته مثل السمك

501
00:29:11,545 --> 00:29:13,091
أمه قلقة جداً

502
00:29:15,139 --> 00:29:16,879
عند الناصية القادمة, انعطف يميناً

503
00:29:17,067 --> 00:29:18,825
وانزلنى عند نهاية الشارع

504
00:29:19,052 --> 00:29:20,115
هل سمعتى هذا؟

505
00:29:20,154 --> 00:29:22,395
"إنه المبنى 6500 من شارع "ألدرتون

506
00:29:22,414 --> 00:29:24,849
اسحبى كل البيانات عن كل المبانى والمطاعم

507
00:29:24,868 --> 00:29:26,777
.داخل نصف ميل ثم ابدأى فى تصنيفهم

508
00:29:26,815 --> 00:29:28,204
أتقصدين كما أفعل الآن؟

509
00:29:28,262 --> 00:29:29,537
.هنا

510
00:29:51,142 --> 00:29:54,011
حسناً, شكراً مجدداً على مساعدتك -
أرجوك, هذا شىء بسيط -

511
00:30:02,632 --> 00:30:05,531
<i>لقد عبر الطريق 64 متجهاً إلى المقاطعة الإعلانية</i>

512
00:30:05,603 --> 00:30:08,657
<i>سأستدر -</i>
ها هو -

513
00:30:09,197 --> 00:30:11,469
لقد رأينا المشتبه به على القمر الصناعى

514
00:30:27,734 --> 00:30:29,792
كيرتس), اجعل رجالك يقوموا بإعداد نطاق متحرك)

515
00:30:29,867 --> 00:30:32,361
كارير), اقطع طريقه عند مخرج الطريق)

516
00:30:32,446 --> 00:30:34,317
واعدّ نطاقاً متحركاً خلف الهدف

517
00:30:35,325 --> 00:30:36,775
سيكون مدرباً, كن حذراً

518
00:30:37,018 --> 00:30:38,760
رجالى يعرفون عملهم

519
00:30:40,255 --> 00:30:41,675
هل أعرفك؟ -
...لا -

520
00:30:43,021 --> 00:30:44,513
ولكننى أعرفك -
<i>...المشتبه به يدخل -</i>

521
00:30:44,579 --> 00:30:46,832
.مبنى يبعد مبنى واحد جنوبك

522
00:30:46,888 --> 00:30:47,901
<i>عُلم</i>

523
00:30:47,962 --> 00:30:48,993
(بورمان)

524
00:30:49,050 --> 00:30:50,848
سنأخذ (أسد) معنا

525
00:30:51,009 --> 00:30:53,133
راقبه عن قرب
وفتشه من الأسلحة

526
00:30:53,199 --> 00:30:55,111
كيرتس), (أسد) جزء من هذه العملية)

527
00:30:55,225 --> 00:30:56,332
ليس بعد الآن

528
00:30:59,618 --> 00:31:01,009
انتظر, انتظر

529
00:31:07,613 --> 00:31:09,553
سأتولى هذا الأمر بمجرد أن ينتهى الموضوع

530
00:31:09,733 --> 00:31:10,812
أعدك

531
00:31:17,669 --> 00:31:18,722
شكراً

532
00:31:23,111 --> 00:31:24,824
المبنى عبارة عن منشأة للتخزين

533
00:31:24,881 --> 00:31:26,310
به 14200 وحدة

534
00:31:57,852 --> 00:31:59,139
بورمان), ابقه هنا)

535
00:31:59,356 --> 00:32:01,732
<i>قائد الفريق, هل تسمعنى؟ -</i>
(نعم يا (كارير -

536
00:32:01,964 --> 00:32:03,929
أرى دستتين من حقائب الذخيرة

537
00:32:04,592 --> 00:32:06,106
وصناديق عليها كتابات تشيكية

538
00:32:06,541 --> 00:32:08,888
بيل), هذه هى منطقة التسليم)
فايد) ليس هنا)

539
00:32:09,049 --> 00:32:10,734
(لدينا بضعة دقائق فقط يا (جاك

540
00:32:10,895 --> 00:32:12,934
...(اذا لم يكن المشتبه به سيقودنا إلى (فايد

541
00:32:13,019 --> 00:32:16,119
فيجب أن نهاجمه الآن
لنمنع نقل السجناء

542
00:32:16,261 --> 00:32:18,028
ونحصل على المعلومات عن طريق الإستجواب

543
00:32:18,078 --> 00:32:19,176
بيل), هذه مجازفة كبيرة)

544
00:32:20,330 --> 00:32:22,375
لا نضمن أن نجعله يتحدث فى الوقت المناسب

545
00:32:22,459 --> 00:32:23,869
هذه مجازفة يجب أن نخوضها

546
00:32:24,106 --> 00:32:25,743
كيرتس), حرك رجالك لمواقعهم)

547
00:32:25,848 --> 00:32:26,899
مفهوم

548
00:32:27,012 --> 00:32:28,436
كل الفرق, سنهجم

549
00:32:28,483 --> 00:32:30,944
هجوم متخفى, قوة غير قاتلة

550
00:33:07,330 --> 00:33:08,816
اخرج حيث يمكننى رؤيتك

551
00:33:11,267 --> 00:33:12,876
اخرج وارفع يديك

552
00:33:19,067 --> 00:33:20,203
!ليتراجع الجميع

553
00:33:31,410 --> 00:33:32,906
لقد انفجرت قنبلة

554
00:33:33,010 --> 00:33:35,121
!احضروا مطافىء "لوس أنجلوس" حالاً

555
00:33:35,149 --> 00:33:36,805
(بيل), أنا (جاك)
المشتبه به مات

556
00:33:37,184 --> 00:33:39,748
كان يُخرج حاسباً محمولاً من وحدة التخزين

557
00:33:39,848 --> 00:33:42,147
سنفحص القرص الصلب, ولكنه تأذى بشدة

558
00:33:42,218 --> 00:33:44,016
مفهوم يا (جاك), أحتاج للرئيس

559
00:33:45,710 --> 00:33:47,641
"هذا بث للسجناء فى "بالمديل

560
00:33:55,101 --> 00:33:56,101
نعم

561
00:33:56,152 --> 00:33:58,660
<i>سيدى الرئيس, معى (بيل بيوكانان) على الخط</i>

562
00:33:58,708 --> 00:34:00,198
صليه بى -
<i>نعم يا سيدى -</i>

563
00:34:00,813 --> 00:34:01,930
<i>...سيدى الرئيس</i>

564
00:34:02,630 --> 00:34:04,428
لقد تمت إعاقة عمليتنا

565
00:34:05,554 --> 00:34:08,072
ماذا حدث يا (بيل)؟ -
...المشتبه به الذى كان (جاك) يتبعه -

566
00:34:08,110 --> 00:34:10,286
.اختار أن ينتحر على أن نقبض عليه

567
00:34:11,157 --> 00:34:13,125
نحن نفحص المنطقة لنجد أى دليل

568
00:34:13,182 --> 00:34:15,030
لكن لا نعرف كم سيستغرق ذلك

569
00:34:15,031 --> 00:34:17,005
أو اذا كان هذا سيقودنا إلى (فايد) يا سيدى
أنا آسف

570
00:34:17,113 --> 00:34:18,173
.وأنا كذلك

571
00:34:18,249 --> 00:34:20,047
ابقنى على إطلاع -
</i>بالطبع -</i>

572
00:34:22,404 --> 00:34:25,924
سيدى الرئيس
...اذا كنت تنوى متابعة إطلاق سراح السجناء

573
00:34:26,890 --> 00:34:28,035
فنحن ننتظر الأوامر

574
00:34:36,180 --> 00:34:37,334
اجعلهم يركبون الطائرة

575
00:34:43,183 --> 00:34:44,348
(هنا (لينوكس

576
00:34:44,645 --> 00:34:46,273
الرئيس اتخذ قراره

577
00:34:46,642 --> 00:34:48,241
اجعلوا السجناء يركبون الطائرة

578
00:34:51,636 --> 00:34:54,939
العدد سليم وتم عد كل مَن بالحافلة 3

579
00:34:54,986 --> 00:34:57,517
أريد تأكيد بسلامة العدد فى كل الحافلات الأخرى

580
00:34:57,668 --> 00:34:59,362
<i>عُلم. الحافلة 1 جاهزة</i>

581
00:35:01,055 --> 00:35:02,153
عُلم

582
00:35:03,185 --> 00:35:06,942
سنتقدم شخص بشخص
وبشكل منظم إلى الطائرة

583
00:35:07,415 --> 00:35:10,216
لن تكون هناك أخطاء, ولافوضى

584
00:35:10,794 --> 00:35:11,934
أهذا واضح؟

585
00:35:16,308 --> 00:35:19,233
لنُخرج هذه الحافلات من هنا بأسرع ما يمكن

586
00:35:22,166 --> 00:35:23,539
لنتحرك -
نعم يا سيدى -

587
00:35:43,854 --> 00:35:45,605
سمعنا أنباءاً من المطار حالاً

588
00:35:45,690 --> 00:35:47,801
رجالنا يركبون الطائرة

589
00:35:48,662 --> 00:35:50,441
الرئيس خضع لنا

590
00:36:31,186 --> 00:36:32,208
مرحباً

591
00:36:39,138 --> 00:36:40,397
.بالخلف هنا

592
00:36:42,867 --> 00:36:44,773
(أنت (ماركوس -
مَن أنت؟ -

593
00:36:48,029 --> 00:36:49,723
يُفترض أن أعطيك هذه

594
00:36:50,050 --> 00:36:52,983
ويُفترض أن تعطينى شيئاً فى المقابل

595
00:37:11,245 --> 00:37:12,314
هذا لا يكفى

596
00:37:13,469 --> 00:37:14,775
ماذا تعنى؟

597
00:37:15,849 --> 00:37:17,867
الأداة كلفتنى أكثر مما توقعت بقليل

598
00:37:17,873 --> 00:37:19,486
أحتاج إلى 50 ألفاً أخرى

599
00:37:19,742 --> 00:37:21,142
لكن هذا هو كل ما اعطاه لى

600
00:37:21,729 --> 00:37:23,395
حسناً, عُد واحضر الباقى

601
00:37:23,993 --> 00:37:25,243
.لا يمكننى ذلك

602
00:37:28,299 --> 00:37:30,107
...انظر, أنا أحتاج

603
00:37:30,277 --> 00:37:32,293
للشىء الذى تبيعه من فضلك, مهما كان هو

604
00:37:32,761 --> 00:37:33,802
...فقط

605
00:37:34,664 --> 00:37:36,859
خذ النقود, أتوسل إليك

606
00:37:37,938 --> 00:37:40,540
ليس لدينا ما نتحدث عنه حتى تحضر بقية النقود

607
00:37:48,873 --> 00:37:50,647
أيمكننى إستخدام هاتفك؟ -
نعم -

608
00:38:03,128 --> 00:38:05,570
يريد 50 ألف دولار أخرى

609
00:38:06,499 --> 00:38:07,881
اخبره أنك لا تملك هذا المبلغ

610
00:38:07,956 --> 00:38:09,253
...فعلت ذلك

611
00:38:09,357 --> 00:38:12,083
وقال أن أعود عندما أحضر البقية

612
00:38:12,189 --> 00:38:13,310
استمع إلىّ

613
00:38:13,327 --> 00:38:15,660
لا يوجد المزيد من النقود
لا يهمنى ما عليك أن تفعله

614
00:38:15,735 --> 00:38:17,477
لكن يجب أن تأخذ تلك الأداة منه

615
00:38:17,770 --> 00:38:21,238
أنت تفهم ما سيحدث هنا اذا لم تفعل ذلك, صح؟

616
00:38:24,568 --> 00:38:26,092
نعم, مفهوم

617
00:38:29,489 --> 00:38:32,149
ماذا قال؟ -
قال أننى سأحضر النقود -

618
00:38:32,423 --> 00:38:34,500
...وقبل أن أحضرها إلى هنا

619
00:38:34,595 --> 00:38:36,570
.يريدنى فقط أن أتأكد أنها معك فعلاً

620
00:38:52,759 --> 00:38:54,018
ها هى

621
00:39:03,459 --> 00:39:04,699
!أيها الحقير

622
00:39:12,995 --> 00:39:14,168
...سوف أقتلك

623
00:39:14,234 --> 00:39:16,652
اصمت وخذ النقود
خذها فحسب

624
00:39:46,828 --> 00:39:48,683
حسناً يا (جاك), القرص الصلب أغلبه احترق

625
00:39:48,834 --> 00:39:51,455
<i>ولكننى تمكنت من إستعادة
آخر ملفات تم الدخول عليها</i>

626
00:39:51,626 --> 00:39:54,351
نوع من الرسومات الغريبة
كم لدينا من الملف؟

627
00:39:54,507 --> 00:39:57,450
حوالى صفحة ونصف
أغلبها بالعربية, وبعضها بالروسية

628
00:39:58,661 --> 00:40:00,053
احضر (أسد) إلى هنا حالاً

629
00:40:01,529 --> 00:40:02,721
(بورمان)

630
00:40:02,911 --> 00:40:03,933
.احضره

631
00:40:11,820 --> 00:40:13,183
هل تعرف ما هذا؟

632
00:40:15,652 --> 00:40:17,990
هذه قائمة بمكونات إلكترونية

633
00:40:18,089 --> 00:40:21,212
توجد مواصفات وتعليمات برمجة لجهاز تفجير

634
00:40:22,236 --> 00:40:23,267
...لكن

635
00:40:23,693 --> 00:40:24,744
...هذا

636
00:40:25,368 --> 00:40:27,100
.من أجل سلاح نووى

637
00:40:29,731 --> 00:40:32,532
هل يمكن أن يكون (فايد) حصل على سلاح نووى؟

638
00:40:32,730 --> 00:40:35,437
منظمتى حاولت وفشلت فى الماضى

639
00:40:35,536 --> 00:40:37,074
من الممكن أن يكون قد وجد طريقة

640
00:40:37,398 --> 00:40:39,423
...الوغد, كنت تعرف بهذا طوال الوقت

641
00:40:39,707 --> 00:40:41,978
كيرتس), ابتعد عنه حالاً)

642
00:40:44,392 --> 00:40:45,596
أسد), من فضلك)

643
00:40:47,640 --> 00:40:50,290
يوجد ملف مرجعى فى نهاية الصفحة

644
00:40:50,810 --> 00:40:52,107
"سوفتيل 3"

645
00:40:52,136 --> 00:40:54,571
هذه قنبلة مضغوطة
صنعها السوفيت فى أواخر الثمانينات

646
00:40:54,610 --> 00:40:57,126
ويمكن وضعها فى حقيبة -
هل تم عدهم جميعاً؟ -

647
00:40:57,204 --> 00:41:00,305
رسمياً, فقد تم تدميرهم جميعاً
...لكن كان هناك إدعاء بأن أحد الأسلحة

648
00:41:00,363 --> 00:41:03,305
تم تحويله إلى عالم نووى
.مشكوك فى تورطه مع إرهابيين

649
00:41:03,394 --> 00:41:04,805
(إنه يدعى (سيف الدين

650
00:41:04,899 --> 00:41:05,997
أنا أبحث عن ملفه الآن

651
00:41:06,082 --> 00:41:08,070
لن تجدى الكثير
سيف الدين) إسم سرى)

652
00:41:08,208 --> 00:41:09,496
"معناها بالإنجليزية "سيف الدين

653
00:41:09,685 --> 00:41:11,483
المعلومات لن تكتشف هويته أبداً

654
00:41:11,578 --> 00:41:14,511
جاك), لدينا صورة واحدة, عُمرها حوالى 6 سنوات)

655
00:41:14,767 --> 00:41:15,827
ارفعيها

656
00:41:20,510 --> 00:41:22,157
هل تتعرف عليه؟ -
نعم -

657
00:41:22,251 --> 00:41:23,841
رأيته مع (فايد) قبل عام

658
00:41:23,945 --> 00:41:25,923
(إسمه (نومير), (حسن نومير

659
00:41:25,980 --> 00:41:27,844
كلوى), هل سمعتى هذا؟) -
أنا أبحث عن إسمه -

660
00:41:27,901 --> 00:41:30,101
نحتاج أن نعرف مكان هذا الرجل الآن

661
00:41:31,407 --> 00:41:32,675
أعتقد أننا نعرف بالفعل

662
00:41:33,319 --> 00:41:34,967
حسن نومير) إرهابى)

663
00:41:35,025 --> 00:41:36,980
يتم إطلاق سراحه من سجن "بالمديل" العسكرى

664
00:41:37,057 --> 00:41:38,433
نادية), صلينى بالبيت الأبيض على الهاتف)

665
00:41:38,518 --> 00:41:40,279
كلوى), احضرى بث المطار)

666
00:41:40,638 --> 00:41:42,540
هذا ما كان يخطط له (فايد) طوال الوقت

667
00:41:43,354 --> 00:41:46,070
هذه التفجيرات كانت مصممة لتجعلكم تحرروا هذا الرجل

668
00:41:47,343 --> 00:41:48,441
الحقير

669
00:41:49,137 --> 00:41:50,915
كلوى), هل اطلقوا سراح السجناء بعد؟)

670
00:41:50,953 --> 00:41:53,855
لا, إنهم فى الطائرة
وستقلع بعد دقيقتين

671
00:41:53,893 --> 00:41:56,354
اتصلى بالضابط المسؤول فى المطار
ارسلى المكالمة إلى مكتبى

672
00:41:56,430 --> 00:41:58,843
نادية), اخبرى الرئيس أننى سأوقف العملية)

673
00:41:59,207 --> 00:42:00,658
هنا (نادية ياسر) من الوحدة

674
00:42:00,715 --> 00:42:03,176
أحتاج للتحدث مع الرئيس
أولوية 3

675
00:42:08,732 --> 00:42:11,562
<i>هنا (بيل بيوكانان), السجين الذى تبحث عنه
(هو (حسن نومير</i>

676
00:42:11,614 --> 00:42:13,298
<i>سأرسل صورته إلى هاتفك</i>

677
00:42:13,384 --> 00:42:14,472
عُلم

678
00:42:22,405 --> 00:42:23,901
(السجين (نومير

679
00:42:24,260 --> 00:42:25,756
.ارفع يدك

680
00:42:28,999 --> 00:42:30,153
معى الصورة

681
00:42:30,286 --> 00:42:31,374
<i>عُلم</i>

682
00:42:34,317 --> 00:42:37,166
السجين (نومير), عرّف نفسك حالاً

683
00:42:39,776 --> 00:42:41,876
يجب أن نفتش كل بوصة من هذه الطائرة

684
00:42:41,961 --> 00:42:44,980
ليخبر أحدكم النقيب
يجب أن يأتى هنا حالاً

685
00:42:52,933 --> 00:42:53,983
اسرع

686
00:42:54,059 --> 00:42:55,516
فايد) ينتظرك)

