﻿1
00:00:11,177 --> 00:00:13,054
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:15,568 --> 00:00:16,600
نعم

3
00:00:16,667 --> 00:00:17,633
مارك هاوزر)؟)

4
00:00:17,700 --> 00:00:18,667
مَن أنت؟

5
00:00:18,733 --> 00:00:20,167
أنت تعلم مَن أنا

6
00:00:20,234 --> 00:00:22,534
<i>أعطيتك ما طلبته بالفعل</i>

7
00:00:22,600 --> 00:00:25,700
لكن رئيسك قام بإحكام الأمن

8
00:00:25,767 --> 00:00:27,767
لذا فالدخول الذى دفعت مقابله لم يعد صالحاً

9
00:00:27,834 --> 00:00:30,867
سأستغرق بعض الوقت لتنزيل بروتوكولات الأمن الجديدة

10
00:00:30,934 --> 00:00:33,034
سأعطيك 40 دقيقة

11
00:00:33,101 --> 00:00:34,967
!عميل فيدرالى

12
00:00:35,034 --> 00:00:36,334
!انبطح على الأرض

13
00:00:36,401 --> 00:00:39,267
بيل), (هاوزر) اعترف)
...(بأنه باع لـ(جريدنكو

14
00:00:39,334 --> 00:00:41,800
المواصفات الأمنية لمحطة "إدجيمونت" للطاقة النووية

15
00:00:41,867 --> 00:00:43,301
هل حصل (جريدنكو) على المواصفات؟

16
00:00:43,367 --> 00:00:45,267
ليس بعد, ولكنه سيأخذها خلال 20 دقيقة

17
00:00:45,334 --> 00:00:47,101
هاوزر) اُصيب)
(لكن لديه أخ يعرفه (جريدنكو

18
00:00:47,167 --> 00:00:50,134
سوف نستغله لإتمام التعامل

19
00:00:50,201 --> 00:00:52,301
(تبدو متوتراً يا (بريدى

20
00:00:54,201 --> 00:00:55,501
كل الفرق, اقتلوا أهدافكم

21
00:00:57,034 --> 00:00:59,134
!يوجد عدو ثالث داخل السيارة

22
00:01:01,900 --> 00:01:03,534
تعرف مَن أنا

23
00:01:03,534 --> 00:01:08,034
وتعرف ما سأفعله لك اذا لم تخبرنى بمكان القنبلتين

24
00:01:08,101 --> 00:01:09,367
شروطى أولاً

25
00:01:09,434 --> 00:01:10,900
عفو من حكومتك

26
00:01:10,967 --> 00:01:15,167
وضمان بألا أعود إلى "روسيا" أبداً

27
00:01:15,234 --> 00:01:17,633
نادية) تُعامل كمناضلة للأعداء)

28
00:01:17,700 --> 00:01:21,201
لا أعرف اذا كان
...يمكننى قبول أن تكون خانتنا

29
00:01:21,267 --> 00:01:22,501
(أنها جاسوسة لـ(فايد

30
00:01:22,568 --> 00:01:24,767
<i>أعتقد أننا مخطئون</i>

31
00:01:24,834 --> 00:01:26,501
(سمعت أنك صديق (نادية ياسر

32
00:01:26,568 --> 00:01:27,800
نعم. لماذا تسأل؟

33
00:01:27,867 --> 00:01:31,234
لأنى وجدت دليلاً بالمحطة

34
00:01:31,301 --> 00:01:32,234
(دليل يثبت براءة (نادية

35
00:01:32,301 --> 00:01:34,700
(تمت تبرئتكِ يا (نادية

36
00:01:36,267 --> 00:01:39,534
أدميرال (سميث), هل "فيكارى" مستعدة للإطلاق؟

37
00:01:39,600 --> 00:01:41,700
إنها على بُعد ثوانى من أفضل موقع للإطلاق

38
00:01:41,767 --> 00:01:42,934
سيدى نائب الرئيس

39
00:01:43,000 --> 00:01:44,667
جيد, ابدأ الضرب

40
00:01:44,733 --> 00:01:46,667
...(نائب الرئيس (دانيالز

41
00:01:46,733 --> 00:01:50,600
على وشك بدأ ضربة نووية ضد الشرق الأوسط

42
00:01:50,667 --> 00:01:55,568
هذه الضربة عكس كل شىء كان يعمل به شقيقكِ

43
00:01:55,633 --> 00:01:59,167
تريدين من الدكتور (ويلتون) أن يعيده من الغيبوبة

44
00:01:59,234 --> 00:02:00,934
نعم

45
00:02:02,267 --> 00:02:04,067
لك يا سيدى

46
00:02:04,134 --> 00:02:06,201
نعم

47
00:02:06,267 --> 00:02:07,633
(لقد ألغيت الهجوم يا (نواه

48
00:02:07,700 --> 00:02:10,067
سأتابع مهامى كقائد

49
00:02:10,134 --> 00:02:11,733
...اخبر الأدميرال (سميث) والآخرين

50
00:02:11,800 --> 00:02:16,067
أنه لن تكون هناك أى أفعال ضد العدو بدون تصريح مباشر منى

51
00:02:16,134 --> 00:02:19,101
...يبدو لى أن الرئيس مازال يعانى

52
00:02:19,167 --> 00:02:22,967
من آثار محاولة إغتياله

53
00:02:23,034 --> 00:02:24,600
لا يمكننى أن أتركه يكون المسؤول

54
00:02:26,468 --> 00:02:28,667
احضروا لى المدعى العام

55
00:02:31,318 --> 00:02:35,517
الأحداث التالية تقع بين
الساعة التاسعة مساءاً والعاشرة مساءاً

56
00:02:39,284 --> 00:02:42,418
الوزير (دوز), أيمكنك أن ترى وتسمع جيداً؟

57
00:02:42,483 --> 00:02:43,850
نعم

58
00:02:43,917 --> 00:02:45,951
ماذا عن الوزير (دورانت) والمدعى العام (جريفز)؟

59
00:02:46,017 --> 00:02:48,251
الإتصال بهما يتم إعداده الآن

60
00:02:48,318 --> 00:02:49,251
ماذا عن الرئيس؟

61
00:02:49,318 --> 00:02:51,017
يجب أن يصل بأى لحظة

62
00:02:56,884 --> 00:02:57,884
ماذا تفعل؟

63
00:02:57,951 --> 00:02:59,684
أحتاج للنهوض من هذا المقعد المتحرك

64
00:02:59,750 --> 00:03:01,684
لا, يجب أن تهتم بنفسك

65
00:03:01,750 --> 00:03:03,750
ساندرا), لا يمكننى أن أبدو ضعيفاً)

66
00:03:03,817 --> 00:03:06,617
روزفلت) ابلى جيداً على مقعد متحرك)

67
00:03:06,684 --> 00:03:09,517
اسمعا, أريد أن أكون على قدمىّ
(عندما أواجه (دانيالز

68
00:03:11,951 --> 00:03:13,650
دكتور (ويلتون)؟

69
00:03:13,717 --> 00:03:15,217
نعم يا سيدى؟

70
00:03:17,117 --> 00:03:18,951
أيمكنك أن تعطينى حقنة "أدرينالين"؟

71
00:03:19,017 --> 00:03:20,684
!(وين)

72
00:03:22,217 --> 00:03:24,217
يمكننى

73
00:03:24,284 --> 00:03:26,117
سترفع من ضغط دمك

74
00:03:26,184 --> 00:03:27,784
وهذا شىء لا تحتاجه الآن

75
00:03:27,850 --> 00:03:28,817
...وقد يزيد من مخاطر

76
00:03:28,884 --> 00:03:31,717
سيدى الرئيس, حان الوقت

77
00:03:31,784 --> 00:03:33,184
امهلنا دقائق من فضلك

78
00:03:33,251 --> 00:03:34,483
نعم يا سيدى

79
00:03:34,550 --> 00:03:35,850
معذرةً, سيدى الرئيس

80
00:03:36,917 --> 00:03:38,117
...سيدى الرئيس

81
00:03:38,184 --> 00:03:39,517
افعلها فحسب

82
00:03:43,617 --> 00:03:46,251
الآن

83
00:03:46,318 --> 00:03:48,184
ماذا لديك يا (جاك)؟

84
00:03:48,251 --> 00:03:53,517
جريدنكو) عرض علينا (فايد) مقابل)
"حصانة وضمان بعدم تسليمه إلى "روسيا

85
00:03:53,583 --> 00:03:55,384
بيل), أنا لا أثق به)

86
00:03:55,450 --> 00:03:56,684
لقد استسلم بسهولة

87
00:03:56,750 --> 00:03:58,217
ما هى لعبته فى رأيك؟

88
00:03:58,284 --> 00:03:59,583
لا أعرف بعد

89
00:03:59,650 --> 00:04:01,418
(حسناً, هذا قرارك يا (جاك

90
00:04:01,483 --> 00:04:03,717
"لكن يجب أن تعلم ما يحدث فى "واشنطن

91
00:04:03,784 --> 00:04:06,850
الرئيس (بالمر) استعاد وعيه

92
00:04:06,917 --> 00:04:08,084
كيف حاله؟

93
00:04:08,151 --> 00:04:10,084
سيقدر أن يستعيد الرئاسة

94
00:04:10,151 --> 00:04:13,017
لكن (دانيالز) يتحداه بالقانون 25

95
00:04:13,084 --> 00:04:16,850
حتى يتمكن من تنفيذ
(الضربة النووية ضد بلاد (فايد

96
00:04:16,917 --> 00:04:18,583
هل لدينا فرصة فى الفوز؟

97
00:04:18,650 --> 00:04:21,517
غير واضح حالياً
...لكن اذا فجر (فايد) قنبلة أخرى

98
00:04:21,583 --> 00:04:24,017
(لن يتمكن أحد من الوقوف فى طريق (دانيالز

99
00:04:24,084 --> 00:04:27,051
...اذا كان هناك تحدى للرئاسة

100
00:04:27,117 --> 00:04:29,483
فإن إتفاق الحصانة لن يكون له نفوذ

101
00:04:29,550 --> 00:04:30,784
لن يكون موجباً

102
00:04:30,850 --> 00:04:35,151
بيل), يجب أن تفهم أنى)
لا أنوى تشريف هذا الإتفاق

103
00:04:35,217 --> 00:04:38,117
اخبر المدعى العام
املأ الورق

104
00:04:38,184 --> 00:04:39,951
سأتصل به فوراً

105
00:04:43,750 --> 00:04:47,351
يجب أن يصل الرئيس هنا حالاً

106
00:05:05,017 --> 00:05:07,650
سيدى الرئيس -
سيدى الرئيس -

107
00:05:12,917 --> 00:05:14,750
...سيدى الرئيس

108
00:05:14,817 --> 00:05:17,650
أعلم أنى أتحدث نيابةً عن الجميع
...عندما أقول

109
00:05:17,717 --> 00:05:20,483
كم أنا سعيد لكونك معنا مجدداً

110
00:05:23,717 --> 00:05:25,384
لنبدأ

111
00:05:33,951 --> 00:05:37,884
كما تعلمون, كانت هناك محاولة لإغتيال الرئيس

112
00:05:37,951 --> 00:05:40,917
لقد عانى من إصابات خطيرة جداً
...واضطر الأطباء

113
00:05:40,984 --> 00:05:44,117
لإدخاله فى غيبوبة مؤقتة

114
00:05:44,184 --> 00:05:46,217
للتخفيف من الضغط على الدماغ

115
00:05:46,284 --> 00:05:48,318
وبذلك انقذوا حياته

116
00:05:48,384 --> 00:05:50,650
:السؤال الآن هو

117
00:05:50,717 --> 00:05:52,684
...بموجب القانون 25

118
00:05:52,750 --> 00:05:58,384
هل هو غير قادر على متابعة واجبات وسُلطات مكتبه

119
00:05:58,450 --> 00:05:59,850
...(سيد (لينوكس

120
00:05:59,917 --> 00:06:00,984
أليس هذا سؤالاً طبياً؟

121
00:06:01,051 --> 00:06:02,184
نعم, لدرجةٍ ما

122
00:06:02,251 --> 00:06:08,284
لكن القانون 25 يضع القرار النهائى بإنصاف فى أيدى المجلس

123
00:06:08,351 --> 00:06:09,750
هل نسمع الشهادة الطبية؟

124
00:06:09,817 --> 00:06:11,084
نعم

125
00:06:11,151 --> 00:06:13,984
ولهذا, دعونى اُدخل الجراح المسؤول
عن حالة الرئيس

126
00:06:14,051 --> 00:06:16,017
دكتور (ويلتون), تفضل لو سمحت

127
00:06:20,483 --> 00:06:24,650
الرئيس عانى من محنة

128
00:06:24,717 --> 00:06:26,483
...لكن من وجهة نظر طبية

129
00:06:26,550 --> 00:06:28,117
أعتقد أن الخطر الأعظم قد مر

130
00:06:28,184 --> 00:06:30,450
وظائفه للإدراك حاضرة بشكل عادى

131
00:06:30,517 --> 00:06:34,017
أتوقع تماماً أن الرئيس (بالمر) سيتعافى تماماً

132
00:06:34,084 --> 00:06:37,217
هل قد تزيد ضغوط المكتب من إحتمال إرتداد الأزمة؟

133
00:06:37,284 --> 00:06:38,450
يصعب التحديد

134
00:06:38,517 --> 00:06:39,717
بالتأكيد هذا إحتمال

135
00:06:39,784 --> 00:06:41,351
أيمكنك تقدير هذا الإحتمال؟

136
00:06:41,418 --> 00:06:43,750
أخشى أنه لا يمكننى ذلك

137
00:06:43,817 --> 00:06:46,784
اذا كان يحق لك التصويت يا دكتور
مَن كنت ستختار؟

138
00:06:46,850 --> 00:06:52,884
هذا بالضبط هو السؤال الذى يطلب الدستور أن يجيب عليه هذا المجلس

139
00:06:52,951 --> 00:06:54,351
شكراً جزيلاً يا دكتور

140
00:06:54,418 --> 00:06:57,784
سيدى الرئيس
...أعتقد الآن سيكون وقتاً مناسباً

141
00:06:57,850 --> 00:07:01,750
لمخاطبة المجلس
اذا سمحت من فضلك

142
00:07:01,817 --> 00:07:04,550
نائب الرئيس بدأ هذه العملية

143
00:07:04,617 --> 00:07:08,384
لأنى منعته من إطلاق ضربة نووية ضد الشرق الأوسط

144
00:07:08,450 --> 00:07:10,917
لكن هذا التصويت لا يجب أن يكون عن السياسة

145
00:07:10,984 --> 00:07:14,017
...طبقاً للدستور, أنتم تحكمون علىّ

146
00:07:14,084 --> 00:07:18,583
لترون اذا كنت غير قادر على أداء واجبات مكتبى

147
00:07:18,650 --> 00:07:22,351
...كما ترون
...وكما علمتم للتو من طبيبى

148
00:07:22,418 --> 00:07:25,151
فإننى أتحكم تماماً فى قدراتى

149
00:07:25,217 --> 00:07:28,084
لذا فإن إبعادى عن هذا المكتب
...سيكون خيانة

150
00:07:28,151 --> 00:07:33,550
لكلٍ من قسمكم وللشعب الأمريكى الذى صوّت لى لأكون رئيسه

151
00:07:38,051 --> 00:07:41,284
حسناً
سيدى نائب الرئيس

152
00:07:44,784 --> 00:07:47,084
...سيداتى سادتى أعضاء المجلس

153
00:07:47,151 --> 00:07:48,850
...القانون 25 غير واضح عمداً

154
00:07:48,917 --> 00:07:52,583
بخصوص كيف يجب أن تحكموا اذا كان الرئيس غير قادر على أداء واجباته

155
00:07:52,650 --> 00:07:54,351
هذا مفتوح للتفسير

156
00:07:54,418 --> 00:07:59,151
ولهذا فإن هذا يتعلق بسياسات الرئيس وأفعاله

157
00:07:59,217 --> 00:08:02,017
:ها هى الحقائق

158
00:08:02,084 --> 00:08:07,384
عندما تسبب هجوم نووى آخر اليوم فى نشر
...الإشعاع فوق احدى مدننا الرئيسية

159
00:08:07,450 --> 00:08:10,517
قررت أنه من الضرورى
...أن نطلق ضربة ثأرية

160
00:08:10,583 --> 00:08:13,617
...لنُظهر لأعداءنا أننا اذا هوجمنا

161
00:08:13,684 --> 00:08:16,550
فسوف نجعلهم يشاطروننا ألمنا

162
00:08:16,617 --> 00:08:24,251
أول تصرف لـ(وين بالمر) بعد
إستعادته لوعيه كان ردع هذه الضربة

163
00:08:24,318 --> 00:08:30,217
وهكذا قام بالرد على الهجوم بفعله للاشىء

164
00:08:30,284 --> 00:08:32,684
...فى وقت الحرب

165
00:08:32,750 --> 00:08:35,483
يجب أن يكون الرئيس قوياً
...بما يكفى جسدياً وذهنياً

166
00:08:35,550 --> 00:08:36,917
ليدافع عن هذه البلاد

167
00:08:36,984 --> 00:08:45,951
وأخشى أن أفعال (وين بالمر) هى
...الدليل... على أنه فعلاً

168
00:08:46,017 --> 00:08:48,517
غير قادر على متابعة واجباته

169
00:08:54,517 --> 00:08:57,418
حسناً
الوقت عنصر مهم

170
00:08:57,483 --> 00:09:00,351
لذلك اذا لم يكن لدى أحدكم إعتراض
...أريد إنهاء الإجتماع

171
00:09:00,418 --> 00:09:03,517
ثم الإنعقاد مجدداً من أجل تصويتكم خلال 10 دقائق

172
00:09:28,384 --> 00:09:30,417
أى أخبار عن تصويت المجلس؟

173
00:09:30,484 --> 00:09:32,684
لا, لم يعودوا بعد

174
00:09:34,150 --> 00:09:37,551
...انظر يا (مايلو), بخصوص ما حدث اليوم

175
00:09:37,617 --> 00:09:39,317
لندع الأمر وراءنا فحسب, اتفقنا؟

176
00:09:39,384 --> 00:09:45,551
أى جزء؟
...الشك فى أنكِ إرهابية

177
00:09:45,617 --> 00:09:48,751
أم... الشىء الآخر؟

178
00:09:48,818 --> 00:09:50,484
الشك

179
00:09:50,551 --> 00:09:51,651
والشىء الآخر؟

180
00:09:51,718 --> 00:09:53,684
دعنا لا نفكر بهذا الآن

181
00:09:53,751 --> 00:09:56,017
لنحاول المرور من هذا اليوم

182
00:09:56,084 --> 00:09:58,184
حسناً

183
00:09:58,250 --> 00:10:02,317
لن أنسى بخصوص تلك القبلة

184
00:10:02,384 --> 00:10:04,850
ولا أعتقد أنكِ ستنسين أيضاً

185
00:10:07,551 --> 00:10:08,818
(نادية)

186
00:10:08,883 --> 00:10:10,584
(نادية), أنا (دويل)
لا تقولى إسمى

187
00:10:10,651 --> 00:10:11,883
اسمعى فحسب

188
00:10:11,950 --> 00:10:13,217
حسناً

189
00:10:13,284 --> 00:10:14,751
حسناً. أريدكِ أن تصعدى إلى مكتبى حالاً

190
00:10:14,818 --> 00:10:17,084
ولا تقولى أى شىء لأى شخص, تعالى فحسب

191
00:10:17,150 --> 00:10:18,617
أنا فى الطريق

192
00:10:32,284 --> 00:10:33,417
اجلسى

193
00:10:40,451 --> 00:10:43,484
انظرى, أعرف أننا بدأنا معاً بداية سيئة نوعاً ما

194
00:10:43,551 --> 00:10:45,517
بداية سيئة؟

195
00:10:45,584 --> 00:10:47,184
أنت اهنتنى

196
00:10:47,250 --> 00:10:50,084
هذه البلاد تتعرض للهجوم من قِبَل الإرهابيين المسلمين

197
00:10:50,150 --> 00:10:52,917
كنا نعتقد أن هناك خائن بالمبنى

198
00:10:52,983 --> 00:10:54,484
البدأ بكِ لم يكن عنصرياً

199
00:10:54,551 --> 00:10:55,917
كان تصرفاً بديهياً

200
00:10:55,983 --> 00:10:58,351
حسناً, اذاً أنت لست عنصرياً
أنت مجرد سادى

201
00:10:58,417 --> 00:11:00,084
أنتِ لا تعرفيننى

202
00:11:00,150 --> 00:11:01,818
أعتقد أنى أعرفك

203
00:11:03,250 --> 00:11:04,351
لماذا طلبتنى هنا؟

204
00:11:04,417 --> 00:11:06,017
اتضح أنه ليس هناك خائن

205
00:11:06,084 --> 00:11:08,551
الإرهابيون تمكنوا من إختراق نظامنا

206
00:11:08,617 --> 00:11:12,751
لأن أحدهم اخطأ وادخل ثوابت أمنية خاطئة

207
00:11:12,818 --> 00:11:14,617
(أنا متأكد أنه (مايلو

208
00:11:14,684 --> 00:11:16,484
والدليل على حاسبه

209
00:11:16,551 --> 00:11:18,784
أحتاج من شخص أن يحضره بدون أن يلاحظ

210
00:11:18,850 --> 00:11:20,651
لا يمكننى فعل ذلك

211
00:11:20,718 --> 00:11:25,818
لماذا؟ لأنكِ مشغولة جداً بالتفكير
لتقررى هل ستقيمى معه علاقة أم لا؟

212
00:11:27,384 --> 00:11:29,718
...اسمعى, اذا لم تحضرى لى الدليل

213
00:11:29,784 --> 00:11:32,384
سأتصل بفريق, وسيأتون

214
00:11:32,451 --> 00:11:35,017
وسيقلبون نظامه رأساً على عقب بينما الطابق كله يشاهد

215
00:11:35,084 --> 00:11:37,983
...واذا وجدوا ما أعتقد أنهم سيجدوه

216
00:11:38,050 --> 00:11:40,217
سيتمكن الجميع من مشاهدة (مايلو) يُجر
من المبنى وبيده الأصفاد

217
00:11:40,284 --> 00:11:42,983
أنا واثق أن ذلك لم يكن ممتعاً عندما حدث لكِ

218
00:11:43,050 --> 00:11:46,617
لكن هل ستقفين وتشاهدين ذلك يحدث له؟

219
00:11:46,684 --> 00:11:48,651
هذه فكرتكِ عن الصداقة

220
00:11:50,050 --> 00:11:53,250
اذاً تريدنى أن أخونه لمصلحته

221
00:11:53,317 --> 00:11:57,484
أعدكِ, (مايلو) سيكون أفضل اذا ساعدتينى

222
00:11:57,551 --> 00:11:59,818
هذا قراركِ

223
00:12:03,117 --> 00:12:04,384
...اذا وقف المجلس بجانبك

224
00:12:04,451 --> 00:12:05,917
ماذا ستفعل بخصوص (دانيالز)؟

225
00:12:05,983 --> 00:12:07,184
...(للأسف يا (كارين

226
00:12:07,250 --> 00:12:09,517
الدستور لا يسمح للرئيس بفصل نائبه

227
00:12:09,584 --> 00:12:12,217
فعلاً, لكن يمكنك تهميش دوره -
كارين) على حق) -

228
00:12:12,284 --> 00:12:16,017
اطرده من المخبأ -
أود ذلك, لكن (دانيالز) لديه الكثير يدعمونه -

229
00:12:16,084 --> 00:12:18,718
ولا يمكننى تحمل خسارة أحدهم الآن

230
00:12:18,784 --> 00:12:22,883
كما أنى أفضّل أن يكون فى مكان يمكننى فيه مراقبته

231
00:12:24,250 --> 00:12:26,184
...سيدى الرئيس

232
00:12:26,250 --> 00:12:28,084
المجلس سينعقد -
شكراً -

233
00:12:28,150 --> 00:12:30,584
حسناً, لنذهب

234
00:12:45,917 --> 00:12:48,284
اجلسوا من فضلكم

235
00:12:50,883 --> 00:12:52,917
...حسناً, سيداتى سادتى بالمجلس

236
00:12:52,983 --> 00:12:55,317
دعونا نبدأ التصويت الآن

237
00:12:55,384 --> 00:13:02,050
مَن يعتقد منكم أن الرئيس (بالمر) قادر
...على أداء واجباته

238
00:13:02,117 --> 00:13:05,217
هلا يرفع يده من فضلكم

239
00:13:13,718 --> 00:13:15,718
هل لدينا أى إمتناع عن التصويت؟

240
00:13:18,684 --> 00:13:21,917
التصويت سبعة مقابل سبعة

241
00:13:23,651 --> 00:13:25,617
...سيدى المدعى العام

242
00:13:25,684 --> 00:13:27,584
ما هى الخطوة التالية؟

243
00:13:27,651 --> 00:13:30,818
لا حاجة لخطوة تالية

244
00:13:30,883 --> 00:13:35,050
القانون يتطلب أن يوافق نائب الرئيس وأغلبية المجلس

245
00:13:35,117 --> 00:13:37,284
لا توجد أغلبية بالمجلس

246
00:13:37,351 --> 00:13:38,684
إنهم منقسمون بالتساوى

247
00:13:38,751 --> 00:13:41,351
الرئيس (بالمر) سيبقى بمكتبه

248
00:13:46,017 --> 00:13:48,150
ليس الأمر بهذه البساطة

249
00:13:48,217 --> 00:13:50,517
يوجد صوت باطل بالمجلس

250
00:13:50,584 --> 00:13:53,983
سيدى, أى صوت هو الباطل؟

251
00:13:54,050 --> 00:13:55,584
مستشارة الأمن القومى

252
00:13:55,651 --> 00:13:57,651
ما الذى تتحدث عنه؟ -
لقد استقالت -

253
00:13:57,718 --> 00:13:58,917
لقد عدت لأداء مهامى

254
00:13:58,983 --> 00:14:00,150
لا أتفق معكِ

255
00:14:00,217 --> 00:14:03,050
ولم أرَ أى دليل على إعادة تعيينكِ

256
00:14:03,117 --> 00:14:07,451
!هذا سخيف
لقد جلست هنا معك فى إجتماع للمجلس

257
00:14:07,517 --> 00:14:09,651
!منذ أقل من ساعة -
...(سيدة (هيس -

258
00:14:09,718 --> 00:14:12,351
السماح لكِ بالجلوس
...فى الإجتماع لا يكافىء

259
00:14:12,417 --> 00:14:15,017
التعرف عليكِ رسمياً كمستشارة الأمن القومى

260
00:14:15,084 --> 00:14:18,184
فى الواقع, لم ولا أتعرف عليكِ

261
00:14:18,250 --> 00:14:19,351
!يا إلهى

262
00:14:19,417 --> 00:14:22,883
...واذا كان صوت السيدة (هيس) باطلاً

263
00:14:22,950 --> 00:14:24,718
اذاً فالحساب سبعة مقابل ستة

264
00:14:24,784 --> 00:14:28,150
وهذا لمصلحة الإستشهاد بالقانون 25
...وإزاحة

265
00:14:28,217 --> 00:14:30,351
الرئيس (بالمر) من منصبه

266
00:14:31,983 --> 00:14:33,684
(آسف يا (وين

267
00:14:35,351 --> 00:14:38,284
نواه), لا تضيع إعتذاراتك علىّ)

268
00:14:38,351 --> 00:14:41,384
لأنى لن أدعك تسرق الرئاسة

269
00:14:41,451 --> 00:14:43,217
هذا لن يحدث

270
00:14:43,284 --> 00:14:45,818
وماذا تقترح؟
يجب أن تُحكم الدولة

271
00:14:45,883 --> 00:14:49,150
حسناً, أقترح يا سيدى أن هذه مسألة تخص المحاكم

272
00:14:49,217 --> 00:14:50,351
موافق

273
00:14:50,417 --> 00:14:51,551
...لا وقت لدينا لنذهب إلى

274
00:14:51,617 --> 00:14:52,917
سيدى نائب الرئيس, اذا سمحت لى

275
00:14:52,983 --> 00:14:57,417
أتفق مع السيد (لينوكس), هذه مسألة قانونية

276
00:14:57,484 --> 00:15:00,484
المحكمة العليا كانت منعقدة بعد الظهيرة

277
00:15:00,551 --> 00:15:05,651
يمكننا إعادة عقدها لنجعلهم يردون على القرار الخاص بصحة الصوت

278
00:15:05,718 --> 00:15:08,250
الأمر كله قد ينتهى خلال أقل من ساعة

279
00:15:08,317 --> 00:15:09,551
(شكراً أيها المدعى العام (جريفز

280
00:15:09,617 --> 00:15:11,284
...لماذا لا تبدأ العملية

281
00:15:11,351 --> 00:15:13,217
وابقنا على علم بالتقدم

282
00:15:13,284 --> 00:15:14,384
بالطبع

283
00:15:14,451 --> 00:15:15,718
أعتقد أن هذا الإجتماع انتهى

284
00:15:25,250 --> 00:15:28,317
ابدأى شهادتى الخطية

285
00:15:28,384 --> 00:15:30,117
(توم)

286
00:15:35,317 --> 00:15:37,017
أتعلم شيئاً؟

287
00:15:37,084 --> 00:15:39,983
بدأت أعتقد أنك لست فى صفى

288
00:15:40,050 --> 00:15:43,451
سيدى, أنا فى صف الولايات المتحدة الأمريكية

289
00:15:43,517 --> 00:15:45,317
...واذا كنت تعتقد العكس

290
00:15:45,384 --> 00:15:46,883
فأنت مخطىء تماماً

291
00:16:02,318 --> 00:16:05,251
محامى (جريدنكو) وافق على إتفاق الحصانة

292
00:16:05,318 --> 00:16:08,384
نعم, نحن ننتظر التوقيعات الرقمية فحسب

293
00:16:08,450 --> 00:16:10,217
حسناً

294
00:16:10,284 --> 00:16:11,750
سأخبر مكتب المدعى العام أنه فى الطريق

295
00:16:12,951 --> 00:16:14,450
شكراً

296
00:16:15,517 --> 00:16:16,684
(مايلو)

297
00:16:16,750 --> 00:16:19,450
ما الأمر؟ -
لدىّ مشكلة فى محطتى -

298
00:16:19,517 --> 00:16:21,750
تظهر لى رسالة بإنعاش إعتماد النظام

299
00:16:21,817 --> 00:16:23,017
إنها شفرات أجزاء الحاسب

300
00:16:23,084 --> 00:16:25,318
يجب أن تعيدى تشغيلهم من غرفة الآلات

301
00:16:25,384 --> 00:16:28,184
يمكننى الإهتمام بذلك -
شكراً -

302
00:16:29,483 --> 00:16:30,750
أأنتِ بخير؟

303
00:16:30,817 --> 00:16:32,384
نعم

304
00:17:03,984 --> 00:17:05,550
حسناً, كنت محقاً

305
00:17:05,617 --> 00:17:08,017
مايلو) نسى أن ينعش ثوابت الأمن)

306
00:17:08,084 --> 00:17:09,384
الإختراق كان خطأه

307
00:17:09,450 --> 00:17:10,984
..."اذاً عندما تخبر "المقاطعة

308
00:17:11,051 --> 00:17:13,117
سيمكنهم إما فصله أو حتى القبض عليه

309
00:17:13,184 --> 00:17:16,217
ولهذا سوف أعدّل السجلات حتى لا يعلمون

310
00:17:17,483 --> 00:17:19,251
هذا سينجح

311
00:17:19,318 --> 00:17:21,784
طالما لم يغيروا كلمة السر

312
00:17:28,051 --> 00:17:30,617
هكذا, انتهيت

313
00:17:30,684 --> 00:17:32,084
لماذا فعلت ذلك؟

314
00:17:32,151 --> 00:17:35,084
لأن كل ما يهمنى هو أن نجد القنابل

315
00:17:35,151 --> 00:17:37,951
وفرصتنا أفضل فى ذلك بوجود (مايلو) معنا

316
00:17:38,017 --> 00:17:39,450
سواء كان يحبنى أم لا

317
00:17:41,251 --> 00:17:45,418
"وَمَا كَانَ النَّاسُ إلاَّ أُمَّةً وَاحِدَةً فَاختَلَفُوا"

318
00:17:45,483 --> 00:17:48,583
أنت قرأت القرآن

319
00:17:48,650 --> 00:17:50,450
نعم, والإنجيل وكتاب الهنود

320
00:17:50,517 --> 00:17:52,550
أى كتاب أجده

321
00:17:52,617 --> 00:17:54,650
أنتِ محظوظة

322
00:17:54,717 --> 00:17:55,784
لقد وجدتى إجاباتكِ

323
00:17:55,850 --> 00:17:58,483
أنا أبحث عن إجاباتى

324
00:17:58,550 --> 00:18:00,951
سأستعد لنشر القوات

325
00:18:28,450 --> 00:18:30,384
ماذا اراد (دويل)؟

326
00:18:30,450 --> 00:18:33,418
لا شىء. كنا نراجع بعض البيانات فحسب

327
00:18:36,817 --> 00:18:40,951
لقد... عاد نظامكِ للعمل

328
00:18:41,017 --> 00:18:42,717
شكراً

329
00:19:04,051 --> 00:19:05,217
(بيوكانان)

330
00:19:05,284 --> 00:19:06,951
مرحباً, إنها أنا

331
00:19:07,017 --> 00:19:09,184
كيف سار تصويت المجلس؟

332
00:19:09,251 --> 00:19:11,151
...كان تعادلاً, وهذا يعنى

333
00:19:11,217 --> 00:19:13,117
أن (بالمر) مازال بالمكتب

334
00:19:13,184 --> 00:19:14,951
جيد, هذا جيد
هذا ما أردناه

335
00:19:15,017 --> 00:19:17,117
نعم, ولكن (دانيالز) يعارض على التصويت

336
00:19:17,184 --> 00:19:18,917
يقول أن صوتى باطل

337
00:19:18,984 --> 00:19:20,217
بناءاً على ماذا؟

338
00:19:20,284 --> 00:19:22,051
بناءاً على حقيقة أننى أستقلت

339
00:19:22,117 --> 00:19:23,817
ولم يعاد تعيينى رسمياً

340
00:19:23,884 --> 00:19:25,217
هذا سخيف

341
00:19:25,284 --> 00:19:28,117
أنتِ حضرتى إجتماعات المجلس
ولم يكن لكِ بديل

342
00:19:28,184 --> 00:19:31,517
كيف يفسر ذلك؟ -
(أعرف, لكن ربما هو على حق يا (بيل -

343
00:19:31,583 --> 00:19:33,817
لقد سلّمت إستقالتى فعلاً

344
00:19:33,884 --> 00:19:36,251
وتم إبطالها قبل أن تُقبل رسمياً

345
00:19:36,318 --> 00:19:37,717
دانيالز) يعلم ذلك)

346
00:19:37,784 --> 00:19:39,717
(إنه يتعلق بقشة يا (كارين

347
00:19:39,784 --> 00:19:41,151
(أنا خائفة جداً يا (بيل

348
00:19:41,217 --> 00:19:44,717
...اذا فاز
سيكون هذا كله خطأى

349
00:19:44,784 --> 00:19:47,550
توقفى, توقفى

350
00:19:47,617 --> 00:19:50,184
إنها مناورة يائسة من جانبه

351
00:19:50,251 --> 00:19:51,684
(ليس أكثر يا (كارين

352
00:19:51,750 --> 00:19:53,650
ليست لديه قضية

353
00:19:53,717 --> 00:19:55,984
والمحكمة العليا ستوافق

354
00:19:57,550 --> 00:19:59,817
سنسلّم مناقشاتنا خلال 15 دقيقة

355
00:19:59,884 --> 00:20:02,784
اتصلى بى عندما يصدر القرار

356
00:20:02,850 --> 00:20:05,617
شكراً على وجودك من أجلى

357
00:20:05,684 --> 00:20:07,750
لستِ مضطرة لشكرى

358
00:20:07,817 --> 00:20:09,583
هذه مهمتى

359
00:20:12,517 --> 00:20:14,617
أفتقدك كثيراً

360
00:20:14,684 --> 00:20:17,251
أفتقدكِ أيضاً

361
00:20:17,318 --> 00:20:18,784
سأكلمكِ قريباً

362
00:20:18,850 --> 00:20:20,784
إلى اللقاء

363
00:20:35,717 --> 00:20:39,251
جيد. المحامى تعرّف على الإتفاق

364
00:20:39,318 --> 00:20:40,517
بيل), نحن جاهزون)

365
00:20:40,583 --> 00:20:42,184
جريدنكو) جاهز لإجراء المكالمة)

366
00:20:42,251 --> 00:20:44,184
حسناً يا (جاك), نحن على إستعداد

367
00:20:44,251 --> 00:20:47,584
دويل) لديه فريق مستعد للذهاب)
بمجرد أن يخبر (فايد) (جريدنكو) بمكان اللقاء

368
00:20:47,951 --> 00:20:51,951
(حاول أن تحذر (فايد
...بأى شىء تقوله

369
00:20:52,017 --> 00:20:54,151
وسوف أقتلك هنا فوراً

370
00:20:54,217 --> 00:20:56,151
(أصدقك يا عميل (باور

371
00:20:57,750 --> 00:20:59,684
اجرِ المكالمة

372
00:21:09,184 --> 00:21:10,318
نعم؟

373
00:21:10,384 --> 00:21:11,650
إنه أنا

374
00:21:11,717 --> 00:21:14,251
هل لديك البروتوكولات الأمنية لمحطة الطاقة؟

375
00:21:14,318 --> 00:21:15,251
نعم

376
00:21:15,318 --> 00:21:16,984
أين تريد اللقاء؟

377
00:21:17,051 --> 00:21:18,684
متأكد أنك غير مراقب؟

378
00:21:18,750 --> 00:21:20,084
بالطبع

379
00:21:20,151 --> 00:21:22,418
أتعتقد أنى كنت سأتصل بك لولا ذلك؟

380
00:21:22,483 --> 00:21:24,418
...لا يمكننى السماح لخطأ آخر من أخطاءك

381
00:21:24,483 --> 00:21:26,684
بأن يقطع خططى للقنبلتين المتبقيتين

382
00:21:26,750 --> 00:21:28,917
هل تريد البروتوكولات أم لا؟

383
00:21:28,984 --> 00:21:30,550
أين أنت الآن؟

384
00:21:30,617 --> 00:21:32,418
"مدينة "كولفر

385
00:21:32,483 --> 00:21:35,318
قابلنى عند جسر "سانتا مونيكا" خلال 10 دقائق

386
00:21:35,384 --> 00:21:38,583
قد أستغرق أكثر من ذلك

387
00:21:38,650 --> 00:21:39,884
لن أنتظر

388
00:21:39,951 --> 00:21:41,384
أين أجدك؟

389
00:21:41,450 --> 00:21:43,051
كن هناك فحسب

390
00:21:43,117 --> 00:21:45,684
سأجدك

391
00:21:47,951 --> 00:21:49,550
اعطه الهاتف

392
00:21:49,617 --> 00:21:53,117
(بيل), كم سيستغرق فريق (دويل)
ليصل إلى الجسر؟

393
00:21:53,184 --> 00:21:54,617
(إنهم على بُعد 30 دقيقة يا (جاك

394
00:21:54,684 --> 00:21:56,117
(سنذهب مع فريق (ريان

395
00:21:56,184 --> 00:21:57,784
ضعه فى السيارة

396
00:22:04,650 --> 00:22:07,450
تعليمات من المحكمة العليا

397
00:22:07,517 --> 00:22:09,351
...مناقشاتنا يجب أن تُسلّم كتابةً

398
00:22:09,418 --> 00:22:11,151
خلال 10 دقائق

399
00:22:11,217 --> 00:22:12,550
ساندرا) تعمل على ذلك)

400
00:22:12,617 --> 00:22:14,850
إلى أين وصلتى؟

401
00:22:14,917 --> 00:22:17,284
كدت أنتهى

402
00:22:17,351 --> 00:22:19,184
لدينا قضية قوية

403
00:22:19,251 --> 00:22:23,251
أنتِ استقلتى, و(دانيالز) كان
المسؤول عندما عدتى

404
00:22:23,318 --> 00:22:24,384
...لذا فالسؤال القضائى هو

405
00:22:24,450 --> 00:22:26,351
هل وافق على إعادة تعيينكِ؟

406
00:22:26,418 --> 00:22:27,817
بالطبع وافق

407
00:22:27,884 --> 00:22:30,384
ولم يعترض عندما عدتى إلى المخبأ

408
00:22:30,450 --> 00:22:31,951
وجلستى فى أول إجتماع مجلس له

409
00:22:32,017 --> 00:22:34,251
ولم يشكك فى حقكِ بالوجود هناك؟

410
00:22:34,318 --> 00:22:35,450
مضبوط

411
00:22:35,517 --> 00:22:39,418
أفعاله تثبت قضيتنا

412
00:22:39,483 --> 00:22:43,284
...شكراً
(على كل شىء يا (ساندرا

413
00:22:47,384 --> 00:22:49,817
شهادتى الخطية تشرح كل شىء

414
00:22:49,884 --> 00:22:52,717
(أنى لم أنوى حقاً إعادة تعيين (كارين

415
00:22:52,784 --> 00:22:54,750
وأنى كنت أسمح لها بأداء واجباتها مؤقتاً فقط

416
00:22:54,817 --> 00:23:00,051
لذلك, فلا يحق لها التصويت بالقانون 25

417
00:23:00,117 --> 00:23:02,017
...(المشكلة هى أنه بعد عودة (كارين

418
00:23:02,084 --> 00:23:05,284
عاملتها وكأنها مازالت مستشارة الأمن القومى

419
00:23:05,351 --> 00:23:08,450
لكن هذا سؤال يخص تفكيرى, أليس كذلك؟

420
00:23:08,517 --> 00:23:11,984
نعم, وتفكيرك سيتم إستنتاجه من أفعالك

421
00:23:12,051 --> 00:23:19,084
لا يبدو أنكِ تعتقدين أن فرصنا جيدة

422
00:23:19,151 --> 00:23:21,750
لا

423
00:23:21,817 --> 00:23:27,384
اذاً أنا... أخشى بشدة على بلادنا

424
00:23:30,351 --> 00:23:36,251
عندما يرى العالم أن (وين بالمر) لا ينوى
رد القتال, سيتشجع أعدائنا

425
00:23:36,318 --> 00:23:39,650
هذه الهجمات الأخيرة ستكون مجرد البداية

426
00:23:39,717 --> 00:23:43,384
ستكون أمريكا غير محصنة بشكل لم يسبق له مثيل

427
00:23:46,784 --> 00:23:49,684
...قد تكون هناك طريقة

428
00:23:49,750 --> 00:23:54,717
لتوضيح تفكيرك بشكل أكثر صراحة

429
00:24:02,650 --> 00:24:05,184
يمكننى أن أقسم بالشهادة الخطية
...أنه باكر اليوم

430
00:24:05,251 --> 00:24:09,084
(أنت اخبرتنى أن أخبر (كارين هيس
أنك لم تنوى إعادة تعيينها

431
00:24:09,151 --> 00:24:13,583
ولكنك كنت ستسمح لها بأداء واجباتها بشكل مؤقت فقط

432
00:24:13,650 --> 00:24:16,483
ثم استعاد (وين) وعيه قبل أن أتمكن من التحدث معها بهذا الشأن

433
00:24:16,550 --> 00:24:21,017
...ليزا), أنتِ تتحدثين عن أن تحلفين زوراً)

434
00:24:21,084 --> 00:24:22,418
أمام المحكمة العليا

435
00:24:22,483 --> 00:24:26,418
أدرك أنه قسم كاذب

436
00:24:26,483 --> 00:24:31,318
لكن الغاية تبرر الوسيلة

437
00:24:31,384 --> 00:24:33,284
...شهادتى ستدفع المحكمة للحكم لمصلحتك

438
00:24:33,351 --> 00:24:36,850
حتى تتمكن من فعل الصواب لهذه البلاد

439
00:24:41,850 --> 00:24:43,550
أنتِ على حق

440
00:24:46,817 --> 00:24:49,550
افعلى ذلك

441
00:24:49,617 --> 00:24:52,951
اعدّى شهادتكِ

442
00:24:58,217 --> 00:25:00,151
...(ليزا)

443
00:25:02,084 --> 00:25:03,784
شكراً لكِ

444
00:25:07,017 --> 00:25:08,483
نعم يا سيدى

445
00:25:26,384 --> 00:25:30,384
(قاسم), (حسن)
تعالا معى

446
00:25:30,450 --> 00:25:32,483
(سأقابل (جريدنكو
سأعود خلال الساعة

447
00:25:32,550 --> 00:25:34,917
واذا لم تعد؟

448
00:25:38,450 --> 00:25:40,151
هل أنت قلق علىّ يا (خليل)؟

449
00:25:40,217 --> 00:25:42,450
أم تريد فقط أن تأخذ مكانى؟

450
00:25:42,517 --> 00:25:45,117
أعتقد أننا نضيع الوقت

451
00:25:45,184 --> 00:25:47,750
معنا القنبلتين
يجب أن نستخدمهما الآن

452
00:25:47,817 --> 00:25:51,917
معلومات (جريدنكو) ستتيح لنا عمل
"خسائر عبر نصف "كاليفورنيا

453
00:25:51,984 --> 00:25:53,450
...يوجد هدف آخر

454
00:25:53,517 --> 00:25:55,583
سينتج عنه عدد كبير من الضحايا

455
00:25:55,650 --> 00:25:57,650
بدون المخاطرة الإضافية

456
00:25:57,717 --> 00:26:00,583
لقد اتخذت قرارى

457
00:26:03,750 --> 00:26:06,650
لنذهب

458
00:26:19,284 --> 00:26:20,750
ادخل

459
00:26:24,750 --> 00:26:26,184
...سيدى نائب الرئيس

460
00:26:26,251 --> 00:26:28,384
أحتاج للتحدث معك وحدك

461
00:26:40,750 --> 00:26:45,517
يوجد شىء بهذه الغرفة تحتاج لمعرفته يا سيدى

462
00:26:45,583 --> 00:26:47,483
شىء بهذه الغرفة؟

463
00:26:47,550 --> 00:26:49,517
عمَ تتحدث؟

464
00:26:52,051 --> 00:26:54,717
...هذا الشىء الصغير هنا

465
00:26:54,784 --> 00:26:56,418
إنه جهاز إرسال صغير

466
00:26:58,450 --> 00:27:00,850
...بعد أن قدتنى للكذب على السفير

467
00:27:00,917 --> 00:27:02,850
...بخصوص محاولة الإغتيال

468
00:27:02,917 --> 00:27:06,784
قررت أن الوقت قد حان لأحمى نفسى

469
00:27:06,850 --> 00:27:09,850
الآن اتضح أنى كنت أحمى البلاد أيضاً

470
00:27:09,917 --> 00:27:13,284
(احذر يا (توم

471
00:27:13,351 --> 00:27:16,184
احذر جداً مما تحاول فعله هنا

472
00:27:16,251 --> 00:27:21,084
فى الواقع يا سيدى, أنت مَن يجب أن يحذر هنا

473
00:27:21,151 --> 00:27:27,750
أدرك أنه قسم كاذب
لكن الغاية تبرر الوسيلة

474
00:27:27,817 --> 00:27:30,117
شهادتى ستدفع المحكمة للحكم لمصلحتك

475
00:27:30,184 --> 00:27:33,251
حتى تتمكن من فعل الصواب لهذه البلاد

476
00:27:33,318 --> 00:27:35,951
أنتِ على حق

477
00:27:36,017 --> 00:27:37,617
افعلى ذلك

478
00:27:37,684 --> 00:27:39,151
اعدّى شهادتكِ

479
00:27:39,217 --> 00:27:41,850
اطفأه

480
00:27:41,917 --> 00:27:46,418
أنا متأكد أنك تعلم يا سيدى
...أن التآمر لإرتكاب القسم زوراً

481
00:27:46,483 --> 00:27:48,917
يُعتبر جريمة

482
00:27:48,984 --> 00:27:50,717
...الآن, أنا أحثك بشدة

483
00:27:50,784 --> 00:27:54,284
أن ترفع هذه السماعة وتتصل بالمحكمة العليا

484
00:27:54,351 --> 00:27:57,051
وتخبرهم أنك سحبت شهادتك

485
00:27:57,117 --> 00:27:59,483
وشهادة السيدة (ميلر) أيضاً

486
00:27:59,550 --> 00:28:02,117
اخبرهم أنك تدعم تصويت المجلس

487
00:28:02,184 --> 00:28:05,884
وأنك لا تعترض على
إستكمال الرئيس (بالمر) لرئاسته

488
00:28:05,951 --> 00:28:09,817
...أنت تدرك أنى أحاول فقط

489
00:28:09,884 --> 00:28:11,418
أن أفعل الصواب لهذه البلاد

490
00:28:11,483 --> 00:28:14,483
وأنا كذلك يا سيدى

491
00:28:19,083 --> 00:28:21,483
هلا تُجرى هذا الإتصال الآن يا سيدى؟

492
00:28:38,250 --> 00:28:39,450
...كارين), أحتاج لبروتوكولات الإطلاق)

493
00:28:39,517 --> 00:28:41,317
التى اعدّها رؤساء الأركان
(مع نائب الرئيس (دانيالز

494
00:28:41,384 --> 00:28:43,684
وأيضاً التوقيع على تسلسل الحكم

495
00:28:43,751 --> 00:28:45,118
"لقد جاءت للتو من "البنتاجون

496
00:28:45,183 --> 00:28:47,283
كل شىء بمكانه

497
00:28:47,350 --> 00:28:51,250
اذا ساندتك المحكمة
سيمكنك إلغاء الضربة تماماً

498
00:28:51,317 --> 00:28:53,250
(أحتاج أيضاً لتحديث عن الموقف مع (فايد

499
00:28:53,317 --> 00:28:54,751
هل احرزت الوحدة أى تقدم؟

500
00:28:54,817 --> 00:28:55,984
(نعم, لقد امسكوا بـ(جريدنكو

501
00:28:56,051 --> 00:28:57,550
...(آخر مرة تحدثت مع (بيل

502
00:28:57,617 --> 00:29:00,817
(قالوا أنهم سيستغلونه لإغراء (فايد
على الظهور علانيةً

503
00:29:00,884 --> 00:29:01,817
مَن يدير العملية؟

504
00:29:01,884 --> 00:29:03,283
(جاك باور)

505
00:29:03,350 --> 00:29:04,951
جيد -
(وين) -

506
00:29:05,018 --> 00:29:08,984
المحكمة العليا علمت للتو
أن (دانيالز) سحب قضيته

507
00:29:09,051 --> 00:29:10,684
ماذا؟ -
انتهى الأمر -

508
00:29:10,751 --> 00:29:13,651
لقد استسلم قبل أن تأخذ المحكمة قرارها

509
00:29:13,717 --> 00:29:15,550
لماذا؟

510
00:29:15,617 --> 00:29:16,550
لا أعرف

511
00:29:16,617 --> 00:29:20,183
أعلم فقط أنك مازلت رئيس الولايات المتحدة

512
00:29:27,684 --> 00:29:30,550
...اخبرى المجلس أنى لن أتخذ أى أفعال

513
00:29:30,617 --> 00:29:32,751
ضد مَن اخذوا جانب نائب الرئيس

514
00:29:32,817 --> 00:29:34,784
نعم يا سيدى

515
00:29:34,851 --> 00:29:36,350
...(كارين)

516
00:29:36,417 --> 00:29:39,183
اخبرى (بيل) أنى أريده أن يبقنى
على إطلاع بتقدم الوحدة

517
00:29:53,250 --> 00:29:55,283
(ميليندا)

518
00:29:55,350 --> 00:29:58,051
اخبرى الدكتور (ويلتون) أنى
أريد رؤيته من فضلكِ

519
00:29:58,118 --> 00:30:00,817
لا أراه بعد

520
00:30:00,884 --> 00:30:03,018
لكن (فايد) لن يُظهر نفسه
(حتى يرى (جريدنكو

521
00:30:03,084 --> 00:30:04,051
مفهوم

522
00:30:04,118 --> 00:30:05,417
ريان), ما وضعك مع (جريدنكو)؟)

523
00:30:05,484 --> 00:30:07,051
أعددت جهاز إرسال الصوت

524
00:30:07,118 --> 00:30:10,018
وأعدّ جهاز التتبع الآن

525
00:30:10,084 --> 00:30:12,018
ارفع الكم الأيسر

526
00:30:12,084 --> 00:30:13,484
ما مداه؟

527
00:30:13,550 --> 00:30:15,851
يمكننا تتبع توقيعه حتى 15 ميلاً

528
00:30:15,917 --> 00:30:18,118
عُلم

529
00:30:19,484 --> 00:30:21,283
هل هذا مشع؟

530
00:30:21,350 --> 00:30:22,350
نعم

531
00:30:23,584 --> 00:30:25,584
إنه يخترق العظام

532
00:30:25,651 --> 00:30:27,684
فترة نصف العمر له حوالى 11 ساعة

533
00:30:27,751 --> 00:30:30,183
لذا انس أن تحاول إخراجه أو الهروب

534
00:30:30,250 --> 00:30:32,118
يمكنه الذهاب -
(بيل) -

535
00:30:32,183 --> 00:30:33,717
كم يبعد فريق (دويل)؟

536
00:30:33,784 --> 00:30:35,018
حوالى 20 دقيقة

537
00:30:35,084 --> 00:30:36,118
لا يمكننا الإنتظار

538
00:30:36,183 --> 00:30:38,851
فايد) كان واضحاً بخصوص الوقت)

539
00:30:38,917 --> 00:30:39,851
...(ريان)

540
00:30:39,917 --> 00:30:41,150
(ارسل (جريدنكو

541
00:30:41,217 --> 00:30:43,751
جريدنكو) يتحرك الآن)

542
00:30:52,817 --> 00:30:57,450
تصلنى إشارة صوت نقية
(من جهاز إرسال (جريدنكو

543
00:30:57,517 --> 00:31:02,584
ونحن نتبع التوقيع
(الذى يصدر من ذراع (جريدنكو

544
00:31:39,051 --> 00:31:41,417
آلو

545
00:31:41,484 --> 00:31:43,250
آلو؟

546
00:31:43,317 --> 00:31:45,350
أتابع جهاز إرسال (جريدنكو) طوال الطريق

547
00:31:45,417 --> 00:31:47,183
لا يوجد أحد على الخط الآخر

548
00:31:51,651 --> 00:31:53,283
إنه يقرأ شيئاً على هاتفه

549
00:31:53,350 --> 00:31:54,784
إنها رسالة نصية

550
00:31:54,851 --> 00:31:55,851
فايد) اتصل)

551
00:31:55,917 --> 00:31:56,917
ليستعد الجميع

552
00:31:58,917 --> 00:32:01,517
جريدنكو) يتجه جنوباً)

553
00:32:03,217 --> 00:32:05,884
مايلو), هل تراه من جهاز التتبع؟)

554
00:32:05,951 --> 00:32:07,717
نعم, مازال يتحرك

555
00:32:09,517 --> 00:32:10,684
سأذهب

556
00:32:10,751 --> 00:32:12,851
سوف أتبعه

557
00:33:14,118 --> 00:33:15,118
فقدت إشارة الصوت

558
00:33:15,183 --> 00:33:16,684
سأحوّل إلى القناة الثانوية

559
00:33:16,751 --> 00:33:19,250
لا يوجد صوت على القناة الثانوية

560
00:33:20,283 --> 00:33:22,450
ولكنه لم يتحرك

561
00:33:24,317 --> 00:33:26,484
لا يعجبنى ذلك
يوجد شىء خطأ

562
00:33:27,984 --> 00:33:29,717
أنت قدتهم إلىّ

563
00:33:29,784 --> 00:33:31,617
لم يكن لدىّ خيار آخر

564
00:33:33,018 --> 00:33:35,250
...لكن اذا استمعت لى

565
00:33:35,317 --> 00:33:37,917
سنهرب من هنا أحياءاً

566
00:33:37,984 --> 00:33:39,651
(قاسم)

567
00:33:55,751 --> 00:33:56,984
أى إتجاه يا (مايلو)؟

568
00:33:57,051 --> 00:33:58,984
أنا أقترب من جنوب الجسر

569
00:33:59,051 --> 00:34:00,018
لقد توقف هناك

570
00:34:00,084 --> 00:34:02,018
ودخل المبنى على اليسار

571
00:34:17,118 --> 00:34:18,517
هل مازال داخل الغرفة؟

572
00:34:20,118 --> 00:34:22,217
نعم, إنه على الجانب الآخر من الباب

573
00:34:23,150 --> 00:34:24,250
سأدخل

574
00:34:28,084 --> 00:34:29,951
مايلو), لا يوجد أحد هنا)

575
00:34:31,283 --> 00:34:34,617
جاك), جهاز التتبع يشير لوجود الإشارة)
هناك, فى نفس تلك الغرفة

576
00:34:46,384 --> 00:34:48,118
يا إلهى

577
00:34:48,183 --> 00:34:49,183
(لقد قطع ذراع (جريدنكو

578
00:34:49,250 --> 00:34:51,217
!ريان), ادخل رجالك حالاً)

579
00:34:51,283 --> 00:34:52,617
عُلم
لنذهب

580
00:34:56,084 --> 00:34:57,051
انتظر

581
00:34:57,118 --> 00:35:00,084
رأيت خط الدماء

582
00:35:01,283 --> 00:35:02,550
...(فايد)

583
00:35:02,617 --> 00:35:05,717
رجالهم سيأتون من الجانب الغربى للجراج

584
00:35:07,784 --> 00:35:09,751
يجب أن نذهب من هنا

585
00:35:11,617 --> 00:35:13,951
ريان), اجعل رجالك يعودوا)
إلى الجانب الشرقى للجسر

586
00:35:14,018 --> 00:35:14,951
حاول إغلاق الطريق عليهم

587
00:35:15,018 --> 00:35:16,951
أريد (فايد) حياً

588
00:35:32,418 --> 00:35:33,884
ريان), هل حصلت على شىء؟) -
لا -

589
00:35:33,951 --> 00:35:34,984
كم يبعد فريق (دويل)؟

590
00:35:35,051 --> 00:35:35,984
حوالى 20 دقيقة

591
00:35:36,051 --> 00:35:38,717
اجعله يفرض نطاقاً بمجرد وصوله هنا

592
00:35:53,251 --> 00:35:54,517
!ريان), أين أنت؟)

593
00:35:54,583 --> 00:35:55,684
!أنا محاصر

594
00:35:55,750 --> 00:35:57,284
سأنتقل نحوك الآن

595
00:36:03,351 --> 00:36:04,583
ارنى رأسك

596
00:36:16,284 --> 00:36:17,717
...لكن المصادر تشير

597
00:36:17,784 --> 00:36:19,617
...إلى أن نفس الخلية الإرهابية هى غالباً

598
00:36:19,684 --> 00:36:22,284
..."المسؤولة عن الإنفجار النووى فى "فالنسيا

599
00:36:22,351 --> 00:36:23,284
نحن محاصرون

600
00:36:23,351 --> 00:36:25,617
من هنا

601
00:36:27,151 --> 00:36:28,117
هذا هو

602
00:36:30,117 --> 00:36:31,318
أتعرف عليه من الأخبار

603
00:36:31,384 --> 00:36:34,583
إنه الإرهابى الذى يبحثون عنه

604
00:36:36,951 --> 00:36:38,483
هذا هو حقاً

605
00:36:38,550 --> 00:36:39,517
أيها الوغد

606
00:36:54,984 --> 00:36:56,251
!عميل فيدرالى

607
00:36:56,718 --> 00:36:58,050
!أنا عميل فيدرالى

608
00:36:58,117 --> 00:36:59,651
سآخذ هذا الرجل للحجز

609
00:36:59,718 --> 00:37:00,718
!تراجعوا الآن

610
00:37:00,784 --> 00:37:02,150
!تراجعوا

611
00:37:02,217 --> 00:37:03,351
لقد اطلق النار على صديقى

612
00:37:03,417 --> 00:37:04,617
آسف بخصوص صديقك

613
00:37:04,684 --> 00:37:06,217
سنحضر له رعاية طبية
تراجعوا فحسب

614
00:37:06,284 --> 00:37:08,617
أتمنى أن يموت صديقك -
!اصمت -

615
00:37:09,883 --> 00:37:10,917
!ليخرج الجميع من الحانة الآن

616
00:37:10,983 --> 00:37:12,150
!تحركوا

617
00:37:14,250 --> 00:37:15,617
جريدنكو) ليس هنا)

618
00:37:15,684 --> 00:37:17,551
أريدك أن تغلق المنطقة وتبدأ البحث

619
00:37:17,617 --> 00:37:18,983
لدينا مصابان

620
00:37:19,050 --> 00:37:21,184
(أحدهما مدنى والآخر هو (فايد
إنه فى الحجز

621
00:37:21,250 --> 00:37:23,284
أحتاج لطبيب هنا حالاً

622
00:37:23,351 --> 00:37:24,751
حسناً يا (جاك), احسنت

623
00:37:24,818 --> 00:37:26,850
نادية), اتصلى بالرئيس من فضلكِ)

624
00:37:34,284 --> 00:37:35,551
أدرك أنك ضعيف

625
00:37:35,617 --> 00:37:39,217
لكن جرعة أخرى من "الأدرينالين" سترفع
من ضغط دمك لمستوى أعلى

626
00:37:39,284 --> 00:37:41,284
لدرجة أنه ستحدث أضرار وعائية

627
00:37:41,351 --> 00:37:43,417
وهذه مخاطرة أنوى خوضها

628
00:37:43,484 --> 00:37:44,751
مصلحتك هى مسؤوليتى

629
00:37:44,818 --> 00:37:46,850
...ومسؤوليتى يا دكتور

630
00:37:46,917 --> 00:37:48,250
هى مصلحة هذه البلاد

631
00:37:48,317 --> 00:37:53,084
لذا اعطينى جرعة أخرى حتى أعود لأداء عملى وإلا سأجد شخصاً آخر يعطيها لى

632
00:38:04,950 --> 00:38:06,584
...سيدى الرئيس

633
00:38:06,651 --> 00:38:08,484
بيل بيوكانان) على الخط 1)

634
00:38:10,150 --> 00:38:11,584
سأرد

635
00:38:17,484 --> 00:38:19,117
(شكراً يا (آرثر

636
00:38:20,184 --> 00:38:22,384
نعم يا سيدى

637
00:38:32,050 --> 00:38:32,983
(بيل)

638
00:38:33,050 --> 00:38:36,417
سيدى الرئيس, أنا أتصل لأخبرك
(أن (جاك) امسك بـ(فايد

639
00:38:36,484 --> 00:38:37,751
ماذا عن القنبلتين؟

640
00:38:37,818 --> 00:38:39,751
لم ننته من المسح الإشعاعى بعد

641
00:38:39,818 --> 00:38:42,017
لذا لا يمكننا تأكيد اذا كانت القنبلتين بالجوار

642
00:38:42,084 --> 00:38:44,584
جاك) سوف يستجوب (فايد) بأسرع ما يمكن)

643
00:38:44,651 --> 00:38:48,517
لكن يستحيل أن نعرف كم سيستغرق هذا
أو كم سيكون ناجحاً, أليس كذلك؟

644
00:38:48,584 --> 00:38:49,517
لا يا سيدى

645
00:38:49,584 --> 00:38:50,584
(حسناً يا (بيل

646
00:38:50,651 --> 00:38:52,551
هذا ما أردت معرفته

647
00:38:52,617 --> 00:38:53,584
شكراً يا سيدى

648
00:39:50,484 --> 00:39:52,284
...لكن بما أن القضية تم سحبها

649
00:39:52,351 --> 00:39:54,551
فلا يوجد سبب للمحكمة لتحجز على الوثائق

650
00:39:54,617 --> 00:39:57,150
يجب أن تُغلق وتعود لى فوراً

651
00:39:57,217 --> 00:39:58,517
حسناً, جيد
شكراً

652
00:40:03,217 --> 00:40:08,317
كنت أعتقد أنه ربما حان الوقت لنعلن الهدنة

653
00:40:10,050 --> 00:40:12,384
حسناً, ربما حان الوقت

654
00:40:12,451 --> 00:40:14,850
كما تعلم, نحن نريد نفس الشىء لبلادنا

655
00:40:14,917 --> 00:40:16,983
ما بمصلحة البلاد

656
00:40:17,050 --> 00:40:19,684
نحن فقط لا نتفق دوماً على الوسائل

657
00:40:19,751 --> 00:40:25,217
أود أن أتقدم بدون تهديد وتوعيد

658
00:40:27,917 --> 00:40:29,250
اتفقنا

659
00:40:29,317 --> 00:40:31,117
جيد

660
00:40:31,184 --> 00:40:32,351
شىء أخير

661
00:40:32,417 --> 00:40:36,217
أتعلم لماذا قام نائب الرئيس بسحب قضيته من المحكمة العليا؟

662
00:40:37,651 --> 00:40:39,784
لا, ليست لدىّ فكرة
لماذا؟

663
00:40:39,850 --> 00:40:43,950
أحد المعاونين لدىّ رآك معه قبل إعلان ذلك

664
00:40:44,017 --> 00:40:47,551
أنا... أعتقد أن ذلك مجرد مصادفة سعيدة

665
00:40:47,617 --> 00:40:49,684
للآن

666
00:40:49,751 --> 00:40:51,818
لكن فى يومٍ ما أود أن أعرف القصة الحقيقية

667
00:40:51,883 --> 00:40:52,950
حسناً, فى يومٍ ما

668
00:40:54,017 --> 00:40:55,983
(لينوكس)

669
00:40:59,784 --> 00:41:01,351
...هو

670
00:41:01,417 --> 00:41:04,484
هذا مستحيل
بالتأكيد هذا خطأ

671
00:41:04,551 --> 00:41:06,584
أنا فى الطريق

672
00:41:06,651 --> 00:41:08,584
(الرئيس (بالمر -
ماذا؟ -

673
00:41:08,651 --> 00:41:11,651
إنه على وشك تنفيذ الضربة النووية

674
00:41:16,351 --> 00:41:17,917
سيدى الرئيس

675
00:41:19,384 --> 00:41:21,351
اذا سمحت لى يا سيدى

676
00:41:21,417 --> 00:41:25,250
علمت أنك على وشك
...إطلاق الضربة النووية

677
00:41:25,317 --> 00:41:27,751
التى منعنا نائب الرئيس (دانيالز) للتو من إطلاقها

678
00:41:27,818 --> 00:41:28,917
هذا صحيح

679
00:41:28,983 --> 00:41:31,284
هذا غير منطقى يا سيدى

680
00:41:31,351 --> 00:41:33,584
أقصد أن هذا هو ما خاطرت بحياتك لردعه

681
00:41:33,651 --> 00:41:36,417
توم), أنا خاطرت بحياتى لأؤكد سُلطتى)

682
00:41:37,917 --> 00:41:39,883
لقد نعتنى نائب الرئيس (دانيالز) بالضعيف

683
00:41:39,950 --> 00:41:41,983
حتى أنت ظننت نفس الشىء

684
00:41:42,050 --> 00:41:43,150
...أناشدك يا سيدى

685
00:41:43,217 --> 00:41:45,417
ألا تخلط بين التهور والقوة

686
00:41:45,484 --> 00:41:47,050
توم), لقد انتهى الحديث)

687
00:41:47,117 --> 00:41:48,351
سيدى الرئيس

688
00:41:49,684 --> 00:41:50,950
الإطلاق تم بنجاح

689
00:41:51,017 --> 00:41:52,384
جيد

