﻿1
00:01:31,270 --> 00:01:34,570
الاحداث التاليه بين السادسه صباحا
 و الساعه السابعه صباحا

2
00:01:41,520 --> 00:01:45,136
كيف حال شابيل؟-
مازال غير واع و لكنه بدأ يتحرك-

3
00:01:45,230 --> 00:01:48,350
المخدر الذي أعطيته له مفعوله ضعيف
ربما يحتاج المزيد منه

4
00:01:48,442 --> 00:01:50,978
إلى متى سوف تبقيه كذلك؟

5
00:01:51,068 --> 00:01:56,274
إلى أن يحضر جاك هيويت هنا
إلى أين وصلنا في موضوع المروحية؟

6
00:01:56,363 --> 00:02:00,904
سوف تصل هناك خلال 10 دقائق
ويجب أن يكون هنا خلال نصف ساعة

7
00:02:00,991 --> 00:02:03,825
هل سألت كاري عن شابيل؟-
لا لم تسأل إلى الآن-

8
00:02:03,909 --> 00:02:07,074
تحليل الصور يجب أن يبقيها مشغولة لفترة

9
00:02:07,161 --> 00:02:09,200
معذرة سيد ألميدا

10
00:02:09,287 --> 00:02:13,330
براد هاموند من القسم يريد سيد شابيل ... هل تعرف أين هو؟

11
00:02:13,414 --> 00:02:18,206
لا سوف أرد أنا
هنا توني ألميدا .. كيف أساعدك سيدي؟

12
00:02:18,292 --> 00:02:21,661
أين رايان؟-
لست متأكدا-

13
00:02:21,754 --> 00:02:24,505
مكتبه يقول أنه وصل وحدة مكافحة الإرهاب من 3 ساعات

14
00:02:24,589 --> 00:02:27,956
لا أحد منكم يستطيع أن يجده-
من الممكن أن يكون خرج من الوحدة-

15
00:02:28,049 --> 00:02:31,131
لم يسجل خروجه
هل قال إلى أين ذهب؟

16
00:02:31,217 --> 00:02:34,799
لم يقل شيئا سيدي...ولكن سوف أعلمك بمجرد أن أجده

17
00:02:34,887 --> 00:02:37,755
لا.. سوف تخبرني ماذا يحدث هناك

18
00:02:37,846 --> 00:02:41,130
انا أعلم أن رايان شابيل يقوم بتحليل الموقف

19
00:02:41,223 --> 00:02:45,221
أنا مندهش من عدم وجوده خلال أزمة قومية

20
00:02:45,310 --> 00:02:48,843
سيدي هامون .. أنا آسف
لقد أخبرتك كل ما أعرف سيدي

21
00:02:48,937 --> 00:02:51,343
سوف أجعل رايات شابيل يتصل بك عندما يرجع

22
00:02:51,438 --> 00:02:53,893
حسنا-
شكرا لك-

23
00:02:57,483 --> 00:03:00,982
ماذا يحدث؟-
القسم يعرف أن هناك شيئا يحدث-

24
00:03:01,069 --> 00:03:06,487
إذا ماذا سنفعل؟
أن نحضر أليكس هيويت هنا بأسرع وقت

25
00:03:08,657 --> 00:03:10,733
أليكس

26
00:03:19,247 --> 00:03:21,239
أليكس

27
00:03:25,667 --> 00:03:31,206
أليك .. إذا لم تأتي معي كنجسلي سوف يقتلك
أنت تعلم ذلك

28
00:03:34,214 --> 00:03:39,716
لقد فعلت فقط ما أخبروني به
لم أعرف ماذا سيحدث بعد ذلك

29
00:03:43,886 --> 00:03:48,179
مخرجك الوحيد من هذا الموقف أن ترجع معي إلى وحدة مكافحة الإرهاب

30
00:03:48,264 --> 00:03:51,715
من الممكن أن تعقد صفقة .. بأن تصبح شاهدا

31
00:03:53,017 --> 00:03:57,145
أليكس .. يجب أن تثق بي

32
00:04:00,021 --> 00:04:01,301
أليكس

33
00:04:19,491 --> 00:04:21,863
أليكس توقف عن الركض

34
00:04:30,124 --> 00:04:31,915
أليكس

35
00:04:33,751 --> 00:04:35,743
أليكس إستمع إلي

36
00:04:35,835 --> 00:04:39,499
هناك مروحية سوف تقلنا إلى وحدة مكافحة الإرهاب حيث لا يمكن أن يمسك أحد بسوء

37
00:04:39,587 --> 00:04:45,041
أرجوك أليكس .. ساعدني في وقف هذه الحرب و سوف أساعدك في البقاء حيا .. أنا أعدك

38
00:04:45,132 --> 00:04:47,005
أرجوك

39
00:04:49,135 --> 00:04:51,092
أليكس

40
00:04:51,178 --> 00:04:53,502
توقف .. اللعنة

41
00:05:22,697 --> 00:05:27,156
انا أعلم أن أسهم البترول إرتفعت في هونج كونج اليلة الماضية ولكن تذكر

42
00:05:27,242 --> 00:05:31,985
بمجرد أن يعلن الرئيس الحرب سوف تتغير قيم هذه الأسهم

43
00:05:32,078 --> 00:05:36,702
سوف تتغير الأسعار حالا-
إنها شيء تستحق المغامرة-

44
00:05:36,789 --> 00:05:39,743
هل ستبقى هذه المشكلة كذلك؟-
سوف نهتم بهذه المشكلة-

45
00:05:39,834 --> 00:05:42,619
يجب أن نعالج هذا الأمر بهدوء-
لا تقلق-

46
00:05:42,709 --> 00:05:45,413
يجب أن أذهب-
حسنا-

47
00:05:47,211 --> 00:05:51,339
ماذا أحضرتي؟-
جميع التسجيلات والبيانات-

48
00:05:51,423 --> 00:05:53,498
وليس هويت؟

49
00:05:54,591 --> 00:05:57,794
لقد كنا هناك بأسرع وقت ولكن لم يحالفنا الحظ

50
00:05:57,886 --> 00:06:02,177
كل شيء بما فيهم هويت كان من المفترض أن يتبخر الليلة الماضية

51
00:06:02,262 --> 00:06:07,007
لن أدع خبير فني صغير يهدم كل ما فعلناه

52
00:06:07,099 --> 00:06:13,301
إذا أمسكوا به وأدلى بشهادته لن يكون هناك مكان لكي نختبئ به

53
00:06:16,272 --> 00:06:18,679
أليكس

54
00:07:06,594 --> 00:07:11,254
أليكس .. لا يوجد مكان آخر لتذهب إليه .. إنها النهاية

55
00:07:15,225 --> 00:07:19,849
حسنا .. لقد وعدتني أن أكون آمنا

56
00:07:19,936 --> 00:07:22,307
لقد وعدتك

57
00:07:24,230 --> 00:07:28,641
أليكس أسقط السلاح .. أسقط السلاح

58
00:07:28,733 --> 00:07:33,144
إذا حاولت أن تطلق علي سوف أطلق عليك انا أيضا ولن أخطئ في التصويب

59
00:07:33,236 --> 00:07:36,152
و لا أريد أن أفعل ذلك

60
00:07:37,237 --> 00:07:41,447
لا أستطيع أن أمنع هذه الحرب بدونك يا أليكس .. أرجوك أسقط السلاح

61
00:07:41,532 --> 00:07:44,318
أرجوك .. أسقط السلاح

62
00:07:44,408 --> 00:07:47,611
أليكس إنك رجل ذكي .. فكر قليلا

63
00:07:47,703 --> 00:07:50,702
أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع أن يخرجك من هذه الأمر حيا

64
00:07:50,787 --> 00:07:52,826
أرجوك أسقط السلاح

65
00:07:54,874 --> 00:07:57,410
أسقط السلاح

66
00:08:03,170 --> 00:08:04,877
أليكس-
لقد أطلقت علي-

67
00:08:04,962 --> 00:08:07,714
أطلقت علي-
سوف يكون كل شيء على ما يرام-

68
00:08:07,798 --> 00:08:09,173
لا

69
00:08:15,886 --> 00:08:19,669
أليكس أليكس .. هل تستطيع أن تسمعني؟

70
00:08:19,764 --> 00:08:24,092
حسنا إبقا هادئا .. لاتتحرك .. سوف تكون بخير

71
00:08:24,183 --> 00:08:27,551
ماذا حدث ؟-
لقد سقطت-

72
00:08:31,646 --> 00:08:35,807
أليكس .. إبقى معي .. اريد أن تحافظ على عيناك مفتوحتان

73
00:08:35,898 --> 00:08:38,816
فقط إجعلهما مفتوحتان

74
00:08:40,234 --> 00:08:42,854
انت بخير-

75
00:08:42,944 --> 00:08:46,477
الرصاصة لم تصيب الشريان .. سوف تكون المروحية هنا قريبا

76
00:08:46,571 --> 00:08:49,144
لن تنزف حتى الموت-
إنها تؤلم-

77
00:08:49,239 --> 00:08:55,359
سوف أعطيك شيئا للألم عندما نصعد إلى المروحية

78
00:08:57,953 --> 00:09:02,578
هل هناك أي مكان في جسمك يؤلمك غير رجليك ؟

79
00:09:02,664 --> 00:09:05,749
لا

80
00:09:05,834 --> 00:09:11,122
حسنا إنك محظوظ .. سوف تكون بخير

81
00:09:11,212 --> 00:09:13,832
أشعر أن رأسي مبللة

82
00:09:16,965 --> 00:09:19,800
إرتاح فقط

83
00:09:26,472 --> 00:09:29,756
فقط ضع رأسك على الأرض

84
00:09:31,724 --> 00:09:33,466
حسنا

85
00:09:51,403 --> 00:09:56,359
سوف أقوم بمكالمة . حسنا؟
لن أذهب لأي مكان . إبقى معي

86
00:10:00,200 --> 00:10:02,276
هيا

87
00:10:05,578 --> 00:10:08,282
ألميدا-
أنا جاك.. هيويت أصيب-

88
00:10:08,371 --> 00:10:11,123
أريد مساعدلت طبية على السطح الآن

89
00:10:11,207 --> 00:10:14,905
لا يوجد إستعدادات طبية على المروحية ولكن يوجد بها صندوق الإسعافات الأولية
هل تناسبك؟

90
00:10:15,000 --> 00:10:18,119
لا أعرف .. أتمنى ذلك.. يجب أن أذهب الآن

91
00:10:18,211 --> 00:10:19,752
إنتظر -
ماذا-

92
00:10:19,836 --> 00:10:22,837
ربما من الممكن ألا تستطيع ان تتصل بي بعد الآن

93
00:10:22,923 --> 00:10:25,838
لماذا؟-
شابيل أصبح مشكلة-

94
00:10:25,924 --> 00:10:28,462
كان علي أن أبعده عن مكان العمل

95
00:10:28,551 --> 00:10:32,678
سوف يبعدونني قريبا-
بمن أتصل إذا إحتجت مساعدة؟-

96
00:10:32,762 --> 00:10:37,636
ميشيل تجهز مكتب خارج الوحدة سوف تقوم بالعمل عن طريق التحكم عن بعد

97
00:10:37,723 --> 00:10:41,933
سوف تكون في غرفة مغلقة قناة ب تردد 1212

98
00:10:42,018 --> 00:10:44,223
حسنا-
حظا موفقا-

99
00:10:44,310 --> 00:10:46,551
شكرا

100
00:10:46,645 --> 00:10:49,561
أليكس .. ما أخبارك؟

101
00:10:58,986 --> 00:11:01,771
سوف تريك هذه الشاحنة

102
00:11:01,862 --> 00:11:06,024
كيف سأخترق الحائط الناري للشبكة؟-
إن لديها مجال لبلوكات محدودة-

103
00:11:06,115 --> 00:11:12,116
إتصلي بي عندما تجهزين حسنا؟

104
00:11:17,872 --> 00:11:20,492
ميشيل-
أهلا-

105
00:11:20,582 --> 00:11:24,081
إلى أين تذهبين؟-
إلى سيارتي-

106
00:11:24,169 --> 00:11:25,661
هل سترحلين؟-
لا-

107
00:11:25,752 --> 00:11:28,290
سوف أحضر شيئا .. هل هذه مشكلة؟

108
00:11:28,379 --> 00:11:31,710
هل رأيت شابيل؟-
لا-

109
00:11:31,797 --> 00:11:34,917
لقد بحثت عنه في كل مكان ولم أجده

110
00:11:35,009 --> 00:11:39,253
إذا رأيته سوف أخبره أنك تبحثين عنه

111
00:11:40,927 --> 00:11:44,012
و إذا لم تريه؟

112
00:11:44,097 --> 00:11:47,215
ماذا يعني ذلك؟

113
00:11:47,307 --> 00:11:50,556
وظيفتي أن أراقب الإتصالات هنا

114
00:11:50,642 --> 00:11:55,101
أتعتقدين أنني لا أعرف ما يحدث هنا؟-
أخبريني أنت ماذا يحدث؟-

115
00:11:55,187 --> 00:11:58,768
لقد إتصلت بشابيل لكي يرى رودين .. ولقد إتصلت برودن للتو

116
00:11:58,856 --> 00:12:03,148
إنه لا يعرف شيئا عن هذا-
بالطبع لقد أخبرك بهذا-

117
00:12:03,234 --> 00:12:07,064
الكمبيوتر لم يعمل جيدا عنده .. وهذه يعتبر خطئا منك

118
00:12:07,152 --> 00:12:12,145
لقد أراد أن يرى شابيل لكي يشتكي منك

119
00:12:12,239 --> 00:12:17,029
لا تتدخلي في أعمالي كاري .. وسوف تقومين بعمل أفضل

120
00:12:27,832 --> 00:12:31,616
بريان .. كيف عرفت بأمري؟

121
00:12:31,710 --> 00:12:34,828
النائب العام قال لي أنك تحتاج لمشورتي

122
00:12:34,919 --> 00:12:38,251
ماذا أخبروك؟-
أنك عزلت عن الرئاسة-

123
00:12:38,338 --> 00:12:40,461
تحت التعديل الخامس والعشرون من الدستور

124
00:12:40,549 --> 00:12:44,331
هل ما فعلوه قانونيا؟-
تكنيكيا ... نعم-

125
00:12:44,426 --> 00:12:47,509
كجلس الوزراء يستطيع أن يقول أن الرئيس غير كفؤ

126
00:12:47,595 --> 00:12:50,843
بدون توضيحات أو تعريفات

127
00:12:50,930 --> 00:12:56,053
وهذه يعطيني الحق في الإستئناف-
نعم و هذا ما سأفعله بقوة-

128
00:12:56,140 --> 00:12:59,675
لسوء الحظ إنها عملية طويلة-
نحن لا نملك الوقت-

129
00:12:59,769 --> 00:13:04,926
لن أعرف أن أجعل الأمر يمر بسرعة-
لا يهمني ذلك-

130
00:13:05,021 --> 00:13:08,769
نحن على وشك أن ندخل حربا مبنية على دليل أن متأكد أنه مزيفا

131
00:13:08,857 --> 00:13:11,726
لا أحد خارج هذه الغرفة يعتقد ذلك

132
00:13:11,817 --> 00:13:15,066
الدليل زيف عن طرريق رجل يدعى بيتر كنجسلي

133
00:13:15,153 --> 00:13:17,774
أريدك أن تبحث عن أي شيء يتعلق به

134
00:13:17,863 --> 00:13:20,436
مايك نوفيك يمنعك

135
00:13:20,532 --> 00:13:23,945
إجعله لا يمنعك .. إفعل أي شيء تريده

136
00:13:24,033 --> 00:13:25,905
حسنا سيدي

137
00:13:29,077 --> 00:13:31,365
ألميدا-
أنا في المكان-

138
00:13:31,454 --> 00:13:33,909
أين أنتي؟-
أنا في القطعة الشمالية-

139
00:13:33,998 --> 00:13:37,246
الشاحنة 15 أ .. توني , كاري تشك بأمرنا

140
00:13:37,332 --> 00:13:40,451
لقد كانت تسأل عن شابيل؟-
ماذا أخبرتيها؟-

141
00:13:40,543 --> 00:13:43,792
أنني لا أعرف شيئا و لكننا لا نريدها تتدخل

142
00:13:43,879 --> 00:13:47,577
إجعلها مشغولة-
حسنا .. سوف أتعامل معها-

143
00:13:47,672 --> 00:13:49,794
يجب أن أذهب .. هاموند هنا

144
00:13:52,467 --> 00:13:54,293
سيد هاموند-
توني-

145
00:13:54,385 --> 00:13:57,219
ماذا تفعل هنا؟-
لقد أخبرتك على الهاتف-

146
00:13:57,304 --> 00:14:02,213
أعتقد أن هناك مشكلة هنا .. أين رايان شابيل؟

147
00:14:02,307 --> 00:14:06,053
لم أراه سيدي-
حسنا-

148
00:14:06,142 --> 00:14:08,597
إثنان منكم خذوا هذا الجانب

149
00:14:08,685 --> 00:14:11,056
أريد أن يتم تغطية هذا الجانب

150
00:14:11,145 --> 00:14:13,814
ماذا تفعل؟-
أبحث عن شابيل-

151
00:14:13,897 --> 00:14:18,189
نحن في منتصف التجهيز للحرب

152
00:14:18,275 --> 00:14:24,026
لم أسمع هذا .. لقد سمعت أنك تساند عميل محتال ضد الأوامر

153
00:14:24,111 --> 00:14:26,601
أين سمعت ذلك؟-
من أحد العاملين لديك-

154
00:14:26,696 --> 00:14:30,147
هيا بنا .. غطي كل بوصة مربعة  في المكان

155
00:14:42,539 --> 00:14:45,990
أنا على علم بهذا-
الطيران على مستوى منخفض أمر حرج-

156
00:14:46,084 --> 00:14:48,205
هل سيساعدنا ديفيد؟
لا أعلم-

157
00:14:48,293 --> 00:14:50,000
مايك

158
00:14:50,962 --> 00:14:53,796
أنا لست متفائل لهذا الأمر

159
00:14:53,879 --> 00:14:58,669
نحن نحتاج لهذا يا مايك؟-
حسنا سيدي سوف أحاول .. كيف حاله؟

160
00:14:58,757 --> 00:15:02,706
ديفيد مصر على قراره للمنع الهجمة العسكرية

161
00:15:02,802 --> 00:15:05,007
سوف يستأنف على عزله من الرئاسة

162
00:15:05,095 --> 00:15:09,672
الدستور يمنحه الحق-
سوف نثبت أننا كنا مخدوعين-

163
00:15:09,765 --> 00:15:15,931
و أن تسجيلات قبرص مزيفة .. بالإضافة أننا نعرف من الذي زيفها

164
00:15:16,019 --> 00:15:19,765
انا أسمعك-
رجل يدعى بيتر كنجسلي-

165
00:15:19,854 --> 00:15:22,972
لديه علاقات بمجال البترول هنا وبالخارج

166
00:15:23,063 --> 00:15:27,226
هل وجدت شيءا يربط به وبين تسجيلات قبرص أو القنبلة؟

167
00:15:27,316 --> 00:15:31,693
لا .. لانقدر على ذلك بدون الدخول على المعلومات السرية

168
00:15:31,777 --> 00:15:35,608
ديفيد محجوز إلى أن نقوم بالإعلان عن الهجمات العسكرية

169
00:15:35,697 --> 00:15:37,938
ولكن حينها سوف يكون قد فات الأوان-
معذرة-

170
00:15:38,032 --> 00:15:40,273
مايك .. إنتظر لحظة

171
00:15:40,366 --> 00:15:45,904
أنا أتذكر عندما صوت لديفيد في مجلش الشيوخ من عشرين سنة

172
00:15:45,994 --> 00:15:51,414
إنه تاريخ طويل .. لا يمكنك أن تتجاهله

173
00:15:53,499 --> 00:15:56,168
هيا مايك

174
00:15:56,251 --> 00:16:01,539
أنا أعرف أنك فعلت ما إعتقدت انه صحيح و لكن دعه يحاول إثبات قضيته

175
00:16:01,629 --> 00:16:04,332
أنت تدين له ذلك

176
00:16:12,052 --> 00:16:15,799
سوف أجعل كولين تجهز لك مكتب به كمبيوتر من أجلك

177
00:16:15,887 --> 00:16:19,303
ولكن سوف تمنع من إرسال أي معلومات إلى الخارج

178
00:16:19,390 --> 00:16:21,963
هذا عادل جدا

179
00:16:24,851 --> 00:16:29,926
ماذا هنا؟-
غرفة حجز .. لا يوجد أحد هنا-

180
00:16:30,021 --> 00:16:32,097
حسنا

181
00:16:43,405 --> 00:16:46,487
وهذه؟-
غرفة حجز أخرى-

182
00:16:48,032 --> 00:16:51,151
ليس من المفترض أن تكون مغلفة-

183
00:16:52,577 --> 00:16:57,652
ماذا يحدث؟-
لقد غير شخص ما الأرقام السرية للباب-

184
00:17:14,883 --> 00:17:17,752
هيا أليكس .. إستمر في الكلام معي

185
00:17:17,843 --> 00:17:21,340
إن كل شيء مشوش أمامي

186
00:17:22,554 --> 00:17:25,340
ماذا يحدث لي؟

187
00:17:25,430 --> 00:17:29,641
لا شيء .. لقد صدمت رأسك .. سوف تكون على ما يرام .. حسنا؟

188
00:17:29,726 --> 00:17:34,184
فقط إرتاح هنا-

189
00:17:35,020 --> 00:17:38,933
أليكس إني أسمعهم .. إنهم آتين .. حسنا؟

190
00:17:39,023 --> 00:17:42,934
المساعدة في الطريق .. تمسك قليلا .. حسنا؟

191
00:17:52,196 --> 00:17:56,489
لقد وجدت المروحية التي أرسلها توني ألميدا إلى جاك باور

192
00:17:56,574 --> 00:17:59,445
إنهم يهبطون .. هل تريدهم أن يحتجزوا باور؟

193
00:17:59,535 --> 00:18:03,282
لا .. لا أريد أن أضيع مصادر أخرى عليه

194
00:18:03,370 --> 00:18:06,489
فقط أرجع المروحية إلى هنا

195
00:18:06,581 --> 00:18:08,868
سيد شابيل يريدك أن تأتي هنا الآن

196
00:18:08,957 --> 00:18:10,831
نحن على وشك الهبوك-
أنا أعرف-

197
00:18:10,917 --> 00:18:13,074
أنا أراه-
إرجع الآن-

198
00:18:22,173 --> 00:18:24,580
ماذا تنتظر؟

199
00:18:24,675 --> 00:18:28,172
أنا أهبط بها-
لا .. ألغي هذا الأمر-

200
00:18:28,260 --> 00:18:31,214
إهبط بالمروحية الآن

201
00:18:31,304 --> 00:18:35,881
ماذا تفعل .. أهبط بالمروحية

202
00:18:38,349 --> 00:18:41,683
إن الشاهد الذي لدي سيموت .. إهبط

203
00:18:47,355 --> 00:18:51,517
الأوامر التي لديك أن تلتقطنا الآن .. فتلفعل ذلك

204
00:18:54,526 --> 00:18:55,985
اللعنة

205
00:18:59,864 --> 00:19:03,312
ديسل-
المروحية لا تريد أن تلتقطنا-

206
00:19:03,406 --> 00:19:06,572
هاموند أوقفنا-
لا يهمني ذلك-

207
00:19:06,659 --> 00:19:10,323
أحضري لي المروحية الآن .. هويت يموت

208
00:19:16,416 --> 00:19:18,241
أليكس

209
00:19:37,428 --> 00:19:43,429
هل تريدني التعامل مع ألميدا؟-
لا شكرا لك براد .. سوف أهتم به بنفسي

210
00:19:44,890 --> 00:19:48,140
ميشيل.. إنه أنا-
جاك .. أين أنت؟-

211
00:19:48,226 --> 00:19:52,637
أرجع إلى شقة هويت
كوني على إستعداد للتعامل مع الكمبيوتر

212
00:19:52,729 --> 00:19:57,223
ماذا عن هويت؟-
لقد مات-

213
00:19:57,315 --> 00:19:58,892
أنا آسفة-

214
00:19:58,983 --> 00:20:01,898
إتصلي بي عندما تكوني جاهزة

215
00:20:09,198 --> 00:20:11,948
نعم؟-
أريد أن أتكلم معك-

216
00:20:12,033 --> 00:20:14,108
إنه أمر يهم الأمر القومي-

217
00:20:14,201 --> 00:20:18,244
و أنا لم أعد الرئيس .. إنه أمر محير

218
00:20:18,328 --> 00:20:20,900
لدينا مشكلة مع الحكومة التركية

219
00:20:20,996 --> 00:20:23,782
طائراتنا قريبة من مجالها الجوي

220
00:20:23,873 --> 00:20:27,703
ولكن أحد طائرات إستطلاعهم وجدتهم من دقائق معدودة

221
00:20:27,792 --> 00:20:30,827
إسأل رئيس وزرائهم .. بالتأكيد سيوافق

222
00:20:30,919 --> 00:20:33,409
وزير الخارجية تكلم معه

223
00:20:33,504 --> 00:20:37,547
سيوافق تحت شرط واحد-
وما هو هذا الشرط؟-

224
00:20:37,632 --> 00:20:43,465
يريد طلب رسمي من الرئيس نفسه

225
00:20:43,551 --> 00:20:46,883
رئيس وزرائهم لا يعلم إنني لم أعد رئيسا الآن

226
00:20:46,970 --> 00:20:49,543
لا يمكن أن نقول له قبل الشعب الأمريكي

227
00:20:49,639 --> 00:20:53,053
لن يكون هذا صحيحا . أليس كذلك يا مايك؟

228
00:20:53,141 --> 00:20:55,596
الآن الطائرات إكتشفت

229
00:20:55,685 --> 00:20:59,347
من المهم أن يصلوا إلى أهدافهم بسرعة

230
00:20:59,436 --> 00:21:03,894
أي طريق آخر يسلكوه سيكون خطر عليهم

231
00:21:03,980 --> 00:21:10,480
تريدني أن أتكلم مع رئيس وزرائهم و أدعي أنني مازل رئيسا

232
00:21:10,569 --> 00:21:12,690
نعم

233
00:21:12,777 --> 00:21:16,228
هذه المهمة سوف  تستمر بغض النظر عن ذلك يا سيدي

234
00:21:16,322 --> 00:21:18,646
هذه المكالمة مهما كانت ليست جيدة لك

235
00:21:18,740 --> 00:21:22,357
ستنقذ هذه الطائرات من الهجوم عليها

236
00:21:22,450 --> 00:21:25,367
لدينا فقط دقائق يا سيدي

237
00:21:37,751 --> 00:21:41,000
كيف تركتني كذلك؟
لقد طعنت بالسكين

238
00:21:41,086 --> 00:21:44,086
دعيني أنظر إلى الجرح

239
00:21:44,172 --> 00:21:46,247
إحذر

240
00:21:47,341 --> 00:21:49,748
أنتي محظوظة .. الجرح سطحي

241
00:21:49,843 --> 00:21:54,882
النزيف توقف بالفعل ..سوف أحضر لك ضمادة نظيفة

242
00:21:54,971 --> 00:21:59,132
أين أليكس؟-
لقد سقط و مات-

243
00:21:59,223 --> 00:22:02,306
يا ربي .. ماذا يحدث الآن؟

244
00:22:03,559 --> 00:22:06,263
سوف تساعديني

245
00:22:06,353 --> 00:22:08,759
فقط ضعي هذه هنا

246
00:22:08,854 --> 00:22:12,221
أساعدك في ماذا؟-
لدينا شيء أخير لنفعله-

247
00:22:12,314 --> 00:22:15,433
شيء نسلمه لكنجسلي-
لا-

248
00:22:15,525 --> 00:22:19,734
إنه خطير جدا و لن تصبح قريبا منه أبدا

249
00:22:19,818 --> 00:22:23,021
أنت على حق .. لن أستطيع ولكن أنتي تستطيعي

250
00:22:23,113 --> 00:22:25,862
كنجسلي لا يعرف أن هويت قد قتل

251
00:22:25,947 --> 00:22:29,565
إذا قلنا أننا سنسلمه له سوف يجذب هذا إنتباهه

252
00:22:29,658 --> 00:22:33,026
كنجسلي لديه أدلة تدينني ... إنه شيء محال

253
00:22:33,119 --> 00:22:34,990
سيدة بالمر

254
00:22:38,205 --> 00:22:40,196
ماذا؟

255
00:22:42,082 --> 00:22:44,323
لا شيء .. أنا بخير

256
00:22:44,417 --> 00:22:48,248
لا تقول لا شيء .. ماذا يحدث؟

257
00:22:52,589 --> 00:22:56,252
قلبي توقف عندما كان رجال كنجسلي يستجوبونني

258
00:22:56,341 --> 00:23:00,503
قلبك من الممكن أن يصبح مريضا .. يجب أن تذهب إلى دكتور

259
00:23:00,592 --> 00:23:03,629
يجب أن نصل إلى كنجسلي قبل ذلك

260
00:23:03,721 --> 00:23:06,756
سيدة بالمر سوف تساعديني

261
00:23:06,848 --> 00:23:10,464
لن أعطيكي فرصة أخرى

262
00:23:10,558 --> 00:23:13,511
لن تجرؤ على إيذائي

263
00:23:13,602 --> 00:23:17,977
لا ترتكبي أخطاء و سأفعل ما يجب علي فعله

264
00:23:21,898 --> 00:23:23,973
ماذا تريد مني  أن أفعل؟

265
00:23:24,066 --> 00:23:28,394
قولي لكنجسلي أنك سوف تستبدلي هويت بأي دليل يدينك

266
00:23:28,486 --> 00:23:32,233
لن يثبت أن هويت عندي

267
00:23:32,322 --> 00:23:35,689
سوف تنطلي عليه-
كيف-

268
00:23:35,782 --> 00:23:38,318
هويت سوف يتحدث له

269
00:23:40,994 --> 00:23:44,859
من الممكن أن نتفترض أن الشريحة التي بها أصل التسجيلات

270
00:23:44,954 --> 00:23:47,194
لم تصل إلى الحكومة

271
00:23:47,288 --> 00:23:52,244
هل أوقفت العميل الفدرالي الذي كان يمتلك الشريحة؟

272
00:23:52,333 --> 00:23:55,619
لا .. ولكن بما أن المقاتلات مازالت في الهواء

273
00:23:55,712 --> 00:23:59,328
فلنفترض أنه لم يسلمها إلى الرئيس

274
00:23:59,421 --> 00:24:04,841
والذي يترك هويت آخر شيء .. أين نحن من البحث عنه؟

275
00:24:04,925 --> 00:24:08,292
لدي العديد من الفرق تبحث عنه

276
00:24:08,385 --> 00:24:12,961
لا نقدر أن نسمح له بالكلام .. ليس الآن ولا بعد ذلك

277
00:24:13,054 --> 00:24:17,051
سوف نجد هويت .. و سنقضي عليه

278
00:24:17,139 --> 00:24:19,428
إنتهي من هذا الأمر بيتر

279
00:24:28,647 --> 00:24:35,526
إبحث عنها مرة أخرى .. حتى لو إضطر الأمر أن تحضر إثنان من العملاء لكي يساعدوك

280
00:24:46,367 --> 00:24:48,987
لا أستطيع أن أذكرك أنك مقبوض عليك

281
00:24:49,076 --> 00:24:52,195
أين ميشيل ديسلر ؟-
لا تعرف شيء عن ذلك-

282
00:24:52,287 --> 00:24:54,658
لقد قالت لي أن أذهب الى الحجرة التي خدرتني بها

283
00:24:54,747 --> 00:24:57,284
لم تعرف ماذا كنت سأفعل

284
00:24:57,374 --> 00:25:00,706
أريد أن أرفع قضية .. إتصل بالشرطة المحلية

285
00:25:00,792 --> 00:25:03,827
لا أستطيع أن أجدها-
كيف؟-

286
00:25:04,753 --> 00:25:10,539
من المأكد أنها تساعد جاك باور .. إنها تقوم بذلك من مكان ما خارج الموقع

287
00:25:10,630 --> 00:25:13,417
كيف سنجدها ؟-
تعقب كود دخولها على الشبكة-

288
00:25:13,508 --> 00:25:16,674
أنظر إذا كانت دخلت على الشبكة

289
00:25:16,761 --> 00:25:19,464
فلتفعل ذلك-
حسنا-

290
00:25:21,138 --> 00:25:24,054
ضعه في حجرة الحجز رقم إثنان

291
00:25:44,486 --> 00:25:46,560
نعم؟-
أنا متصلة بالكمبيوتر-

292
00:25:46,653 --> 00:25:49,819
إضغط على زر الخروج و سأتحكم بالأمر

293
00:25:49,906 --> 00:25:52,609
حسنا-
ماذا قال لك هويت-

294
00:25:52,699 --> 00:25:55,567
لديه برنامج من الممكن أن يقلد به صوت أي شخص

295
00:25:55,658 --> 00:25:58,909
بوجود نسخة مسبقة من صوته نقدر أن نقول بصوته أي شيء

296
00:25:58,995 --> 00:26:02,658
لقد قام بتخزين جميع المفات في المكان الأساسي للتخزين

297
00:26:05,790 --> 00:26:08,825
حسنا .. لقد وجدتها

298
00:26:10,877 --> 00:26:14,291
لم أرى هذا الشيء من قبل

299
00:26:14,379 --> 00:26:19,502
أريد ملف به صوت هويت-
حسنا إنتظر-

300
00:26:21,841 --> 00:26:25,541
سوف أريد بيركلي و ويلكسون في هذا الغذاء

301
00:26:25,636 --> 00:26:28,339
هل هذا هو؟-
لا .. اللعنة-

302
00:26:28,429 --> 00:26:30,587
يوجد المئات من الملفات .. إنتظر

303
00:26:30,681 --> 00:26:33,515
سيدة بالمر .. متى تكلمتي مع هويت؟

304
00:26:33,599 --> 00:26:38,555
الليلة الماضية .. تقريبا منتصف الليل .. لماذا؟-
من الممكن أن يكون سجل هذه المكالمة-

305
00:26:38,644 --> 00:26:42,307
ميشيل .. هل من الممكن أن ترتبي ملفات الصوت بالتاريخ و الوقت؟

306
00:26:42,396 --> 00:26:45,065
نعم

307
00:26:45,148 --> 00:26:51,681
إبحثي عن ملف صنع في مننتصف ليلة أمس

308
00:26:53,319 --> 00:26:56,355
يجب أن يكون هذا هو الملف

309
00:26:57,612 --> 00:26:59,937
مرحبا؟-
أليكس هويت-

310
00:27:00,031 --> 00:27:01,774
من هذا؟-
هذا هو-

311
00:27:01,866 --> 00:27:05,150
شيري بالمر-
يجب أن ندعها تعمل-

312
00:27:05,243 --> 00:27:07,365
لماذا تتصلين بي؟

313
00:27:07,453 --> 00:27:11,495
أعرف علاقتك ببيتر كنجسلي

314
00:27:11,580 --> 00:27:13,371
أنا لا أعرفه

315
00:27:13,457 --> 00:27:17,499
و أعرف أيضا أنك سجلت جميع مكالماته

316
00:27:17,584 --> 00:27:23,500
دعيني أرى .. هل فعلت ذلك لحماية نفسك أم لإبتزازه؟

317
00:27:23,587 --> 00:27:26,872
حسنا أليكس

318
00:27:26,965 --> 00:27:30,130
أنا هنا لأساعدك-
من قال أنني أحتاج مساعدة؟-

319
00:27:30,216 --> 00:27:33,714
بيتر قال إعتقد أنك ستموت في لوس أنجيلوس مع كل شخص آخر هنا

320
00:27:33,802 --> 00:27:38,297
وبما أنك لم تمت .. سوف يقوم بملاحقتك

321
00:27:38,388 --> 00:27:41,922
لذا إسمع لي .. أستطيع أن أساعدك

322
00:27:42,016 --> 00:27:45,015
لدينا صوت كافي لكي نصنع مكالمة

323
00:27:45,100 --> 00:27:47,805
حسنا .. ماذا أفعل؟-
إفتح ملف جديد-

324
00:27:47,895 --> 00:27:50,563
و أكتب صنع ملف جديد

325
00:27:50,646 --> 00:27:53,266
ماذا تقصد بذلك؟

326
00:27:53,355 --> 00:27:58,596
لقد صنع واجهة أخرى للعرض
يجب أن نرى قائمة هي الآن

327
00:27:58,692 --> 00:28:02,025
ما الذي أبحث عنه؟-
إنه ليس هنا-

328
00:28:02,112 --> 00:28:05,277
برنامج يسمى برولوج

329
00:28:05,363 --> 00:28:09,146
إنها هي-
لقد وجدوني جاك-

330
00:28:09,241 --> 00:28:11,861
إنها تحمل.. عن ماذا أبحث؟

331
00:28:11,950 --> 00:28:14,784
واجهة برنامج تسجيل...إنها تقريبا هناك

332
00:28:14,868 --> 00:28:19,658
أخرجي من الشاحنة-
إنتظري ميشيل .. إنتظري-

333
00:28:20,665 --> 00:28:23,866
إرفعي يديك من على لوحة المفاتيح-
لقد وجدتها ميشيل-

334
00:28:23,958 --> 00:28:26,874
هل نأخذها بالداخل؟-
ميشيل-

335
00:28:28,585 --> 00:28:32,582
إنها رهن الإعتقال

336
00:29:00,730 --> 00:29:02,853
مرحبا هيزير-
سيدي الرئيس-

337
00:29:04,400 --> 00:29:07,601
أنا آسف-
هذا حسنا هيزير-

338
00:29:20,075 --> 00:29:23,989
سيدي الرئيس نحن جاهزون-
ديفيد-

339
00:29:24,078 --> 00:29:26,531
أنا أدرك صعوبة الموقف

340
00:29:26,620 --> 00:29:30,285
أتمنى أن يكون مايك قد قال لك كم نحن نقدر مساعدتك

341
00:29:30,374 --> 00:29:36,575
أنا أعتقد أنك تفعل شيئا خاطئا

342
00:29:36,669 --> 00:29:40,831
أنا أفعل ذلك لهؤلاء الطيارين

343
00:29:46,842 --> 00:29:50,091
نحن جاهزون .. إتصل برئيس الوزراء

344
00:29:53,596 --> 00:29:56,383
سيدي رئيس الوزراء-
سيدي الرئيس-

345
00:29:56,473 --> 00:30:00,054
لقد كنت أحاول أن أصل لك في وقت ما

346
00:30:06,229 --> 00:30:08,055
كيم؟

347
00:30:12,232 --> 00:30:14,058
كيم

348
00:30:24,073 --> 00:30:25,899
مرحبا؟

349
00:30:35,664 --> 00:30:38,201
مرحبا؟

350
00:30:40,500 --> 00:30:42,042
كيم؟

351
00:30:52,757 --> 00:30:54,416
كيم؟

352
00:31:12,186 --> 00:31:15,554
من أنتي؟-
أنا كيت وارنر-

353
00:31:15,647 --> 00:31:18,599
أباكي أرسلني لكي آخذك

354
00:31:18,690 --> 00:31:21,358
كيف أتأكد من ذلك؟

355
00:31:21,441 --> 00:31:23,480
حسنا

356
00:31:23,567 --> 00:31:29,022
لقد أطلقت النار على رجل جاء إليك هنا لكي يهاجمك
لقد كان دفاعا عن النفس

357
00:31:30,029 --> 00:31:36,776
أباك جاك باور إتصل بي و طلب مني أن آخذك إلى وحدة مكافحة الإرهاب

358
00:31:36,867 --> 00:31:39,701
كيف سأعرف كل هذا؟

359
00:31:42,079 --> 00:31:45,363
كيف عرفتي أبي؟
هل عملتي معه في وحدة مكافحة الإرهاب

360
00:31:45,456 --> 00:31:49,369
لا .. عائلتي متورطة في الأحداث التي حدثت اليوم

361
00:31:50,542 --> 00:31:56,080
لماذا يرسل أبي شخص عرفه اليوم لي؟ ها؟

362
00:31:57,255 --> 00:31:59,331
إنه يثق بي

363
00:32:02,258 --> 00:32:05,092
هيا كيم

364
00:32:05,177 --> 00:32:07,464
حسنا

365
00:32:15,850 --> 00:32:21,683
كلما إستعجلنا الرحيل كلما وصلت لأبيكي بسرعة

366
00:32:54,873 --> 00:32:58,076
بماذا تعتقد أنهم سيتهموننا؟

367
00:32:59,084 --> 00:33:03,329
من الممكن أن يتهمونا بالخيانة إذا أرادوا ذلك

368
00:33:03,420 --> 00:33:05,210
هل تعتقد ذلك؟

369
00:33:05,296 --> 00:33:09,873
هذا يعتمد على حجم المثال الذي يريدون ان يضربونه بنا

370
00:33:12,425 --> 00:33:14,880
أنظري ميشيل

371
00:33:14,969 --> 00:33:18,918
لا أحد يعرف ما الذي كنت سأفعله لشابيل

372
00:33:19,014 --> 00:33:25,346
سوف أقول لهم أنك كنتي تفعلين ذلك بسبب أوامري

373
00:33:27,060 --> 00:33:29,549
لا

374
00:33:29,644 --> 00:33:32,182
ماذا تقصدين بلا؟

375
00:33:32,272 --> 00:33:36,433
لقد فعلت ما أعتقده صحيحا .. مازلت أعتقد ذلك

376
00:33:37,857 --> 00:33:40,775
ولن أدعك تكذب لأجلي

377
00:34:18,633 --> 00:34:21,004
ديفيد

378
00:34:22,802 --> 00:34:27,676
شكرا .. اعرف مدى الصعوبات التي مررت بها

379
00:34:29,305 --> 00:34:31,878
كم من الوقت سيحبسني هنا  بريسكوت؟

380
00:34:31,974 --> 00:34:34,132
ليس قبل المؤتمر الصحفي

381
00:34:34,226 --> 00:34:40,308
أنا طلبت منه أن يفعل قبل ذلك
ولكن ليس الأمر بيدي

382
00:34:42,815 --> 00:34:48,399
لقد تحدثت إلى بريان .. لقد طلب إذن بالدخول على قسم المعلومات

383
00:34:48,485 --> 00:34:51,651
أردتك أن تعرف أنني وافقت على ذلك

384
00:35:30,885 --> 00:35:34,003
لذا .. ماذا لكي و لأبي؟

385
00:35:34,095 --> 00:35:36,171
معذرة؟

386
00:35:37,512 --> 00:35:41,593
من دون الناس جميعا إختارك أنتي

387
00:35:41,683 --> 00:35:44,599
يجب أن يكون هناك سبب

388
00:35:45,477 --> 00:35:49,804
لا أظن أنه يثق في ناس كثيرة

389
00:35:50,981 --> 00:35:53,055
إنه يثق بك

390
00:35:57,151 --> 00:36:03,268
هل أنتما حقا تقابلتما فقط اليوم؟-
الأمس في الحقيقة .. ولكن نعم-

391
00:36:07,906 --> 00:36:13,527
أنا لست متضايقة .. أريده فقط أن يكون سعيدا

392
00:36:15,036 --> 00:36:18,487
إنه وقت كبير

393
00:36:20,039 --> 00:36:22,956
منذ وفاة والدتك؟

394
00:36:25,043 --> 00:36:27,118
نعم

395
00:36:30,546 --> 00:36:33,461
لقد فقدت أمي أيضا

396
00:36:34,966 --> 00:36:37,882
عندما كنت في سنك

397
00:36:43,345 --> 00:36:45,421
أعتقد أنني لا أقدر أن أستمر

398
00:36:45,513 --> 00:36:52,343
سوف تكونين بخير .. فقط أخبريه كل شيء أخبرتك به .. قومي بالإتصال

399
00:36:57,104 --> 00:36:59,096
حسنا

400
00:37:01,356 --> 00:37:04,272
ألا يوجد خبر آخر من هويت؟

401
00:37:11,196 --> 00:37:12,938
نعم؟

402
00:37:13,030 --> 00:37:16,030
إنها شيري بالمر .. بيتر

403
00:37:16,115 --> 00:37:20,028
هل نتكلم في خط آمن؟-
بالطبع نعم-

404
00:37:20,117 --> 00:37:25,571
أريد الشرائط التي صنعتها لمحادثتنا .. الشرائط الأصلية

405
00:37:25,662 --> 00:37:31,496
ولماذا أفعل ذلك؟-
لأنني سوف أعطيه أليكس هويت في المقابل-

406
00:37:31,583 --> 00:37:34,916
هل وجدت أليكس هويت؟--
هذا صحيح-

407
00:37:36,878 --> 00:37:38,953
أين هو؟

408
00:37:39,046 --> 00:37:41,167
لا تثير غضبي

409
00:37:41,255 --> 00:37:46,414
وافق على المبادلة ثم سأدعك تفعل ما شئت به

410
00:37:48,469 --> 00:37:50,839
أريد أن أتكلم معه

411
00:37:50,928 --> 00:37:57,178
إنتظر قليلا .. لقد جعلت حارسي الشخصي يحتجزه في الغرفة الأخرى

412
00:38:03,936 --> 00:38:06,852
حسنا أليكس من الممكن أن تتحدث

413
00:38:08,480 --> 00:38:13,022
إنه ليس ما تعتقد .. لقد جائوا إلى هنا وهددوني بالقتل

414
00:38:13,107 --> 00:38:16,642
لم أقول شيء عنك .. أقسم بذلك .. أرجوك

415
00:38:16,736 --> 00:38:20,519
من عندك يا أليكس؟
من أخبرت بهذا أيضا؟

416
00:38:20,614 --> 00:38:25,606
هل إتفقنا أم لا؟-
ليس قبل أن أعرف ماذا يحدث هنا-

417
00:38:25,700 --> 00:38:27,821
أحضري لي أليكس

418
00:38:27,909 --> 00:38:33,198
لن أستمر بهذه المكالمة طويلا لكي تقدر على تتبعها .. هل توافق أم لا؟

419
00:38:33,288 --> 00:38:37,366
أنظري هذا إنذار أخير سيدة بالمر

420
00:38:37,457 --> 00:38:41,453
أتكلم مع أليكس أو تنتهي هذه المكالمة

421
00:38:41,542 --> 00:38:45,669
أنت تجبرني على أن أتأكد أن يخبر هويت القصة

422
00:38:45,753 --> 00:38:47,828
إلى أكبر عدد من الناس

423
00:38:47,920 --> 00:38:51,040
إنه قرارك الأخير سيدة بالمر

424
00:38:55,634 --> 00:38:58,836
إذن .. وداعا بيتر

425
00:39:03,806 --> 00:39:05,799
حسنا

426
00:39:05,891 --> 00:39:07,966
هيا نفعل ذلك

427
00:39:08,059 --> 00:39:10,347
أرض محايدة -
حسنا-

428
00:39:10,436 --> 00:39:14,217
كولسيام بوابة 18 بعد 30 دقيقة

429
00:39:14,312 --> 00:39:18,558
أنتي و أليكس فقط-
حسنا-

430
00:39:20,983 --> 00:39:25,310
عمل رائع سيدة بالمر .. هيا بنا

431
00:39:29,863 --> 00:39:32,734
شيري بالمر لديها هويت

432
00:39:32,824 --> 00:39:35,527
ماذا تريد؟

433
00:39:36,909 --> 00:39:40,408
أشعر بغدر سيحدث لي

434
00:39:42,831 --> 00:39:46,577
هويت سيكون طعم لكي أذهب أنا في مكان مكشوف

435
00:39:46,666 --> 00:39:49,238
إذن ماذا ستفعل؟

436
00:39:49,334 --> 00:39:51,871
لا يوجد لدي خيار .. يجب أن ألعب هذه اللعبة

437
00:39:51,961 --> 00:39:54,665
سكوت سيكون لديه رجال بمسدسات في المكان

438
00:39:54,753 --> 00:40:01,668
شيري بالمر و أي شخص آخر متورط في الموضوع سيكون متورطا في الأمر

439
00:40:01,758 --> 00:40:05,505
بعد ذلك سوف أكون خارج البلاد

440
00:40:07,803 --> 00:40:10,922
في الوقت الذي تحدث به المشكلات هنا

441
00:40:11,014 --> 00:40:13,089
الآن

442
00:40:13,182 --> 00:40:15,422
هل هناك أي شيء أستطيع أن أفعله من أجلك؟

443
00:40:15,516 --> 00:40:17,639
لقد فعلت الكثير

444
00:40:17,727 --> 00:40:20,512
سوف أراكل في ايسبون الأسبوق القادم

445
00:40:37,780 --> 00:40:40,649
أشكرك بشدة

446
00:40:57,792 --> 00:41:01,076
من سيدعمك من وحدة مكافحة الإرهاب؟-
لا احد-

447
00:41:01,169 --> 00:41:05,580
إنتظر .. لا تتوقع أن تقتل كنجسلي لوحدك؟ .. هذا جنون

448
00:41:05,672 --> 00:41:08,589
عندما يعترف كنجسلي .. وحدة مكافحة الإرهاب ستساعد

449
00:41:08,674 --> 00:41:12,504
عندئذ .. سيكون الوقت تأخر-
معذرة هذا ما سيحدث-

450
00:41:12,593 --> 00:41:18,594
كنجسلي سيكون معه رجال سيقتلونك
بمجرد أن يدركوا أن هويت ليس معنا

451
00:41:19,889 --> 00:41:22,176
هل أنت بخير؟-
أنا بخير-

452
00:41:22,265 --> 00:41:25,966
لا لست كذلك .. قف جانبا بالسيارة-
ليس لدينا وقت-

453
00:41:26,060 --> 00:41:28,385
يجب أن نستمر

454
00:42:08,210 --> 00:42:10,451
جاك؟ جاك

455
00:42:12,630 --> 00:42:14,421
جاك

