﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:06,729
‫"اكذب عليّ"
‫*القصة التالية خيالية، ولا تعني أي أشخاص حقيقيين*

2
00:00:18,440 --> 00:00:22,130
‫لقد نصحت زبوني بأن يلتزم الصمت

3
00:00:31,200 --> 00:00:33,160
‫لن يتكلم

4
00:00:33,170 --> 00:00:38,020
‫حسنا، أنا أيضا لا أثق في الكلمات

5
00:00:38,680 --> 00:00:44,680
‫الآن, استنادا الى الإحصائيات فهي تقول بأن المعدل الفردي
‫يبين أن ثلاثة أشخاص يكذبون كل 10 دقائق من محادثة ما

6
00:00:44,980 --> 00:00:47,830
‫و بشكل مضمون, إنهم مجرد أشخاص عاديون

7
00:00:47,850 --> 00:00:50,890
‫لم ندرس الأمر على أشخاص يخططون
‫لتفجير كنيسة للسود

8
00:00:51,410 --> 00:00:52,720
‫كان بالإمكان الإنحراف بشكل مختلف

9
00:00:52,750 --> 00:00:55,630
‫لا نملك وقتا لهذا العالم حتى ندعه يتحدث مع الرجل

10
00:00:55,640 --> 00:00:57,590
‫ذهبنا اليه على الساعة 4 و لم نحصل على شيء

11
00:00:57,600 --> 00:01:01,800
‫.. الآن مكتب التحقيقات الفدرالية

12
00:01:01,810 --> 00:01:07,460
‫يعلم أنك تريد إلحاق المزيد من الخسائر
‫لهذا فالآن وحدات البحث الدولي تبحث

13
00:01:09,160 --> 00:01:10,520
‫في كل مكان من أكبر كنيستين للسود في الولاية كلها

14
00:01:10,540 --> 00:01:12,180
‫. لم يفهم مكتب التحقيقات
‫. حسنا, هناك أخبار مثيرة

15
00:01:12,230 --> 00:01:14,530
‫ليست واحدة من تلك الكنيستين

16
00:01:14,570 --> 00:01:19,810
‫.. ربما تريد

17
00:01:19,850 --> 00:01:21,810
‫واحدة من الكنائس الصغيرة
‫في واحدة من ضواحي أحياء السود

18
00:01:21,820 --> 00:01:24,120
‫ألا تعرف ما الذي تتحدث عنه ؟ -
‫لا تجب -

19
00:01:24,780 --> 00:01:28,520
‫تقول أن وحدات البحث بدأت البحث في الجسر الجنوبي؟

20
00:01:29,520 --> 00:01:33,180
‫.انا أمزح فقط
‫سوف نعبر هذه المرة

21
00:01:33,630 --> 00:01:36,750
‫علينا التركيز على لورتن

22
00:01:36,760 --> 00:01:39,600
‫هل تشعر بارتياح حول هذا ؟

23
00:01:39,610 --> 00:01:42,072
‫هذه هي, لورتن
‫إنه يتجه نحو كنيسة في لورتن

24
00:01:42,225 --> 00:01:44,250
‫هذا الإتهام لا أساس له من الصحة

25
00:01:44,290 --> 00:01:47,360
‫ماذا تعني ؟
‫لقد أخبرني فقط

26
00:01:49,030 --> 00:01:53,980
‫لقد وجدت وحدات البحث قنبلة أنبوبية
‫مثبثة في ركائز كنيسة بلورتن بعد ساعة

27
00:01:54,000 --> 00:01:56,650
‫أخبرني صديق لي بأن
‫هذا الرجل مجنون تماما

28
00:01:56,680 --> 00:02:01,010
‫سمعت أنه أمضى ثلاث سنوات في الأدغال الإفريقية
‫مع قبائل بدائية .. و يقوم بدارسات حول حواجبهم

29
00:02:01,060 --> 00:02:02,740
‫انظر الى ردة فعله إزاء حالتي

30
00:02:02,780 --> 00:02:07,260
‫لحد الساعة, وحدات البحث تبحث في كل مكان

31
00:02:07,290 --> 00:02:10,300
‫من أكبر كنيستين للسود في الولاية بأكملها

32
00:02:10,340 --> 00:02:12,190
‫ما رأيته هناك كان تعبيرا صغيرا عن السعادة

33
00:02:12,210 --> 00:02:14,980
‫التي تغمر وجهه و التي كان يحاول
‫قدر المستطاع إخفاءها

34
00:02:14,990 --> 00:02:17,460
‫دامت لأقل من خمسة أجزاء من الثانية
‫و هذا ما نسميه بالتعبير الصغير

35
00:02:17,490 --> 00:02:18,770
‫الآن, انظر الى فمه

36
00:02:18,780 --> 00:02:22,020
‫المشتبه يخفي سعادته حول الأماكن التي نبحث فيها

37
00:02:22,060 --> 00:02:24,740
‫الشيء الذي يقول لي أننا نبحث في المكان الخطأ

38
00:02:24,770 --> 00:02:27,480
‫.. الآن, أخبره بخطتنا الجديدة و

39
00:02:27,490 --> 00:02:30,230
‫لا تعلم عن ماذا تتحدث

40
00:02:30,570 --> 00:02:32,420
‫ردة فعل كلاسيكية من جانب واحد

41
00:02:32,440 --> 00:02:35,100
‫ترجمة : " لا أملك بتاتا الثقة
‫" في ما كنت أقول للتو

42
00:02:35,120 --> 00:02:39,190
‫الجسم يخالف الكلمات
‫إنه يكذب

43
00:02:39,200 --> 00:02:45,290
‫عندما تتهم مشتبها به و يلعب دور المفاجىء, هل هناك
‫طريقة لمعرفة اذا ما كان صادقا أو أنه يحاول لعب دور البريء

44
00:02:48,400 --> 00:02:49,820
‫هذه مفاجئة حقيقية

45
00:02:49,850 --> 00:02:52,760
‫دامت لأقل من ثانية قبل أن تظهر على الوجه

46
00:02:52,790 --> 00:02:58,810
‫لكن اذا كان تفاجىء المشتبه لأزيد
‫من ثانية فهو يصطنعها فقط. إنه يكذب

47
00:02:59,220 --> 00:03:03,030
‫الآن, أستطيع القول أن هدفه هو لورتن

48
00:03:03,040 --> 00:03:06,410
‫و ...شاهدها مرة أخرى

49
00:03:06,420 --> 00:03:09,610
‫يخفي الإزدراء

50
00:03:10,060 --> 00:03:13,020
‫. معلومات شخصية
‫اذا رأيت هذا التعبير الصغير

51
00:03:13,030 --> 00:03:16,820
‫في نظر زوجتك, زواجكما يقترب من النهاية
‫ثق بي

52
00:03:18,240 --> 00:03:21,090
‫ألا تتغير هذه التعابير من شخص الى آخر ؟

53
00:03:21,120 --> 00:03:26,950
‫دعنا نترك الأمر هكذا و سنذهب
‫إلى محل التصوير : "كاتو كايلين". من مقطع أو.جي

54
00:03:26,960 --> 00:03:30,600
‫سيد كايلين, تدر أموالا كثيرة
‫لمجرد ظهورك في قضية شائكة, أليس كذلك ؟

55
00:03:31,800 --> 00:03:36,790
‫! إزدراء! إزدراء كبير

56
00:03:39,470 --> 00:03:43,130
‫عار عار و عار

57
00:03:43,140 --> 00:03:47,020
‫احتقار. هذه العبارات عالمية

58
00:03:47,380 --> 00:03:52,190
‫الإحساس يبدو متشابها سواءا أكنت ربة
‫بيت عادية أو منتحر بواسطة قنبلة

59
00:03:52,210 --> 00:03:55,220
‫الحقيقة مكتوبة على أوجههنا جميعا

60
00:03:56,435 --> 00:03:59,622
‫:تمت الترجمة بواسطة
‫jawad008  &  MustafaHH

61
00:03:59,623 --> 00:04:01,680
‫فريق "ستار تايمز" للترجمة
‫STS
‫:يقدم

62
00:04:01,681 --> 00:04:04,569
‫"اكذب عليّ"
‫الحلقة الأولى

63
00:04:11,440 --> 00:04:15,110
‫الرجل الذي كنت أبحث عنه تماما
‫هذا هو اليوم المنشود, قلها

64
00:04:15,120 --> 00:04:17,380
‫أنتِ المنكمشة
‫لست كبيرا في التأكيد

65
00:04:17,390 --> 00:04:21,380
‫أقول لك لا نستطيع انتظار يوم
‫آخر لإنتداب شخص جديد

66
00:04:21,680 --> 00:04:25,050
‫وجدت المطلوب
‫هذا هو المطلوب

67
00:04:25,060 --> 00:04:27,890
‫استعمل كلماتك -
‫لماذا يتوجب علينا انتداب شخص ما ؟ -

68
00:04:27,900 --> 00:04:30,820
‫وصلتنا طلبات جديدة هذا الصباح
‫من طرف وكالة حفظ التراب الوطني و الأمن القومي

69
00:04:30,840 --> 00:04:33,050
‫اتصل مكتب الوزير الأول في أوزبكستان

70
00:04:33,080 --> 00:04:34,910
‫يريدوننا أن نتحدث مع كبير الشرطة

71
00:04:34,920 --> 00:04:36,850
‫قل لهم أن يتصلوا من جديد حينما
‫يتوفر لديهم مطلب جدي

72
00:04:36,870 --> 00:04:39,760
‫التحليل من التجربة المضيئة

73
00:04:40,050 --> 00:04:41,760
‫هل تقحم نفسك فقط, لوكر ؟ -
‫نعم، لقد شربت كثيرا البارحة ليلا مع زميلي في الغرفة -

74
00:04:41,770 --> 00:04:43,650
‫و كنت مستلقيا هذا الصباح على فراشي
‫و كنت أفكر

75
00:04:43,660 --> 00:04:48,900
‫كم أن نانسي جذابة و فاتنة

76
00:04:48,920 --> 00:04:51,210
‫و كنت أحاول تحديد ما اذا كنت
‫سآتي أو لا في الأصل

77
00:04:51,220 --> 00:04:53,600
‫لأنه لا يوجد أحد هنا يمكنه تخيل الوضع

78
00:04:53,620 --> 00:04:55,150
‫لا حزازات متخذة

79
00:04:55,160 --> 00:04:57,560
‫لا أتجه صوب امرأة متزوجة

80
00:04:59,580 --> 00:05:02,720
‫! كال

81
00:05:02,730 --> 00:05:05,310
‫دكتور لايتمان
‫عندي لك مايور على الخط الثاني

82
00:05:05,320 --> 00:05:07,300
‫صحيح

83
00:05:08,180 --> 00:05:10,490
‫سيد مايور

84
00:05:11,530 --> 00:05:14,760
‫أفهم الوضع، بكل تأكيد

85
00:05:15,270 --> 00:05:17,150
‫في أي وقت

86
00:05:17,170 --> 00:05:18,746
‫ما هذا ؟ -
‫مجرد أحاديث -

87
00:05:18,882 --> 00:05:22,520
‫مع القسم القضائي حول المُدرسة
‫التي قتلت في الشمال الغربي

88
00:05:22,860 --> 00:05:24,970
‫.. يريدنا هناك في الحال
‫ماهذا ؟

89
00:05:24,980 --> 00:05:26,700
‫بوظة بالشكلاطة -
‫من يأكل البوظة على الساعة 10 صباحا؟ -

90
00:05:29,710 --> 00:05:32,120
‫الأناس الذين يحبون البوظة

91
00:05:36,360 --> 00:05:39,900
‫الماجور يشكرك أنت و الدكتور فوستر
‫على القدوم السريع

92
00:05:39,920 --> 00:05:43,389
‫هذه القضية تشمل ألغاما أرضية
‫لدينا حدث جنحي

93
00:05:43,555 --> 00:05:45,580
‫شهود عيان لأسرة يهودي متدين

94
00:05:45,600 --> 00:05:48,300
‫علينا أن نكون جد حذريين

95
00:05:48,310 --> 00:05:54,510
‫قبل ثلاثة أيام, جيمس كول ذو 16 عاما, تلميذ في مدرسة جاكسون قتل معلمته سوزان ماك كارتني

96
00:05:54,520 --> 00:05:59,990
‫بعدما دخل السيد كول الى بيت السيدة ماك كارتني
‫ضرب رأسها مع طاولة زجاجية للقهوة

97
00:06:00,010 --> 00:06:03,580
‫تم القبض عليه بعد هذا يهرب من المنزل
‫من قبل الحراس

98
00:06:04,210 --> 00:06:07,330
‫لقد كان في الحضانة منذ زمن

99
00:06:14,210 --> 00:06:17,970
‫اذا ما الذي كان يريد الماجور
‫أن يعرف حول مقتل ماك كارتني ؟

100
00:06:17,980 --> 00:06:20,060
‫مساعد الولايات المتحدة وكل
‫هوتشينسون و إيستن

101
00:06:20,080 --> 00:06:24,080
‫الطفل كان في مسرح الجريمة
‫كان لديه دافع مما يعني، و قد قاوم حين تم اعتقاله

102
00:06:24,100 --> 00:06:26,270
‫و قد فشل في جهاز كشف الكذب -
‫هذه جريمة من الدرجة الأولى -

103
00:06:26,280 --> 00:06:29,470
‫:حسنا, أعتقد أننا كلناهنا, بالتالي
‫أحد ما يريد الحقيقة

104
00:06:29,500 --> 00:06:33,290
‫.. شخص ما يريد أن يكون صائبا, و نحن
‫تعقدت الأمور كثيرا

105
00:06:33,300 --> 00:06:36,340
‫مكتب وكلاء الولايات المتحدة
‫يعامل كول كبالغ

106
00:06:36,360 --> 00:06:40,160
‫لكن الماجور سيدعم إرسال طفل بسن 16 عاما
‫الى السجن لبقية حياته

107
00:06:40,190 --> 00:06:44,040
‫يريد أن يكون واثقا، نتحدث هنا عن قاتل بدم بارد
‫مع سبق الإصرار و الترصد

108
00:06:44,060 --> 00:06:46,600
‫يريد تقديم تقييم حول نواياه

109
00:06:46,640 --> 00:06:49,170
‫سنحتاج الى صور موقع الجريمة
‫و تقرير التشريح الشرعي

110
00:06:49,190 --> 00:06:52,100
‫لكنني كنت أعتقد أنك قادر على
‫تمييز الكاذبين بمجرد النظر اليهم

111
00:06:52,140 --> 00:06:56,180
‫المسألة ليست مجرد معرفة اذا ما كان شخص يكذب
‫بل لماذا؟

112
00:06:58,130 --> 00:07:01,260
‫اسمع, لقد أخبرت الشرطة بكل شيء
‫من قبل, حسنا؟

113
00:07:01,290 --> 00:07:04,290
‫قل لنا لماذا تعتقد أنك هنا يا جيمس

114
00:07:05,700 --> 00:07:09,010
‫كنت مستعجلا و الشرطة ظنت أنني أهرب منهم

115
00:07:09,030 --> 00:07:11,600
‫لهذا اعتقلوني

116
00:07:11,610 --> 00:07:14,270
‫سمعت أنك كونت فرقة مدرسية للتعقب

117
00:07:14,290 --> 00:07:16,600
‫لم أفعل هذا

118
00:07:16,620 --> 00:07:18,320
‫لا يملكون اختيارات

119
00:07:18,870 --> 00:07:21,380
‫ماذا كان أفضل سباق لك هذا العام ؟

120
00:07:24,460 --> 00:07:29,810
‫لا أعلم من الممكن ذاك الذي كان ضد جيفرسون
‫الأسبوع الماضي, لماذا؟

121
00:07:29,820 --> 00:07:33,470
‫أجتاز الحواجز بنفسي
‫حوالي 110 أمتار

122
00:07:33,860 --> 00:07:36,810
‫كيف تحس أثناء السباق ؟

123
00:07:40,830 --> 00:07:42,870
‫جيد, أعتقد

124
00:07:42,920 --> 00:07:46,310
‫و ماذا عن ركضك يوم تم اعتقالك ؟

125
00:07:48,700 --> 00:07:51,530
‫شعرت جيدا

126
00:07:52,260 --> 00:07:56,140
‫معلمتك, السيدة ماك كارتني
‫وجدت ميتة في منزلها

127
00:07:56,930 --> 00:07:59,400
‫هل سبق لك و أن كنت في منزلها من قبل؟

128
00:07:59,430 --> 00:08:01,890
‫لا, لم يسبق لي أن كنت هناك

129
00:08:01,930 --> 00:08:04,530
‫السيدة ماك كارتني كانت تعتقد
‫أنه يتوجب عليك إعادة سنة

130
00:08:04,560 --> 00:08:08,470
‫لأنها شعرت بأنك تواجه
‫مشاكل مع زملائك في الفصل

131
00:08:09,010 --> 00:08:12,100
‫و ماذا ؟
‫لم أكن أريد إعادة السنة

132
00:08:12,110 --> 00:08:14,860
‫كيف كان شعورك حين علمت أنها ميتة ؟

133
00:08:17,500 --> 00:08:20,620
‫صليت من أجل روحها

134
00:08:21,060 --> 00:08:26,160
‫،لا أعلم الغيب
‫لكنني لم أقتلها

135
00:08:43,760 --> 00:08:46,050
‫حواجز ؟

136
00:08:46,060 --> 00:08:49,120
‫كان بإمكاني تجاوز الحواجز -
‫من فضلك -

137
00:08:49,720 --> 00:08:51,560
‫هل عرفت اذا ما كان ينويه ؟

138
00:08:51,590 --> 00:08:57,320
‫عندما سألت جيمس حول أحسن سباق له
‫كسر لغة الأعين، لكي يتذكر و يجيب بصدق

139
00:08:57,330 --> 00:09:00,620
‫عندما سألته حول ركضه ليلة الجريمة
‫لم يكسر القاعدة

140
00:09:00,640 --> 00:09:04,130
‫لم يكن يحتاج الى ذاكرته. كان يكذب

141
00:09:04,140 --> 00:09:06,590
‫لكنني كنت أعتقد أن معظم الناس يتجنبون
‫لغة الأعين حين يكذبون

142
00:09:06,620 --> 00:09:08,430
‫لا, هذا اعتقاد

143
00:09:08,440 --> 00:09:11,060
‫و في غالب الأحيان يقومون
‫بقاعدة حوار الأعين

144
00:09:11,100 --> 00:09:13,920
‫عليهم رؤية ما اذا كنت تصدق أكاذيبهم

145
00:09:13,950 --> 00:09:17,620
‫التحليل الحالي سيفترض أن جيمس
‫كان بمنزل ماك كارتني من قبل

146
00:09:17,630 --> 00:09:21,950
‫"سؤال:" هل سبق لك وإن كنت بمنزلها
‫"جواب: "لا، لم أكن بمنزلها من قبل

147
00:09:21,980 --> 00:09:23,950
‫تكرار لا ينفع كأنه نموذج للكذب

148
00:09:23,960 --> 00:09:26,910
‫حسنا, ستخبر مكتب الماجور أن الجريمة
‫كانت مع سبق الإصرار و الترصد ؟

149
00:09:26,940 --> 00:09:28,540
‫الأمور تبدو هكذا

150
00:09:28,570 --> 00:09:33,250
‫لكن, حين سألته حول مقتل معلمته
‫: ما نشاهده هو

151
00:09:33,750 --> 00:09:36,650
‫حاجب منحرف -
‫حزن -

152
00:09:37,170 --> 00:09:39,540
‫لماذا يخفي الحزن عليها ؟

153
00:09:39,550 --> 00:09:40,880
‫يبدو لي كمذنب -
‫لا -

154
00:09:40,890 --> 00:09:44,140
‫من الممكن أنه لم يتعمد قتل معلمته

155
00:09:44,170 --> 00:09:45,260
‫عذرا ؟ -

156
00:09:45,290 --> 00:09:48,180
‫من الممكن أن يكون الأمر مجرد حادثة -
‫حسنا -

157
00:09:48,550 --> 00:09:51,060
‫سأرى إمكانية تركك تتحدث مع الطفل

158
00:09:51,100 --> 00:09:56,220
‫.. لكنك الآن تقوم فقط
‫بتخمينات لا أساس لها بالنظر الى الأدلة

159
00:09:56,240 --> 00:09:57,960
‫لم يكن الأمر مجرد حادث

160
00:09:57,990 --> 00:10:00,850
‫و شخصيا أعتقد أن ما تقومون به مجرد دعابة

161
00:10:00,890 --> 00:10:02,590
‫الأمر يخرج عن المطاق

162
00:10:02,600 --> 00:10:05,130
‫أحصل على هذا كثيرا

163
00:10:05,640 --> 00:10:10,380
‫هل تعرف, قبل لحظة
‫،رأيت ضحكتك على زميلتك

164
00:10:10,400 --> 00:10:12,780
‫لمحت اليها ثم غيرت نظرتك الخاصة

165
00:10:12,800 --> 00:10:16,580
‫فردت عليها برفع الذقن و هذا
‫ما يكشف عن حرج عميق

166
00:10:16,590 --> 00:10:17,530
‫كال..؟؟

167
00:10:17,570 --> 00:10:22,370
‫: سأتخذ تخمينا كبيرا
‫أنتما الإثنان... لكما ذكريات

168
00:10:22,400 --> 00:10:26,280
‫لكنها لا تريد إعادة الأداء لأنك
‫كما تعلم، ما حدث لك مع زوجتك و كل من حولك

169
00:10:26,600 --> 00:10:28,240
‫لكنك لم ترد المضي قدما
‫أبق أصابعك خارج أنفك

170
00:10:30,700 --> 00:10:32,850
‫الرجل له انتصاب أنسجة هناك

171
00:10:32,890 --> 00:10:35,550
‫تقوم بالحك حين تخبأ شيئا ما

172
00:10:41,551 --> 00:10:47,551
‫<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
‫Georgesamir56@yahoo.com</font>

173
00:10:51,290 --> 00:10:53,560
‫كنت رئيسيا هنا لأزيد من ثلاث سنوات

174
00:10:53,570 --> 00:10:55,680
‫لم نواجه أبدا شيئا كهذا من قبل

175
00:10:55,700 --> 00:11:00,110
‫أن نفقد مدرسا و بعدها نعلم
‫... أن تلميذا يمكن أن يكون المسؤول

176
00:11:00,120 --> 00:11:02,200
‫أفهم أن جيمس كان جديدا في المدرسة

177
00:11:02,230 --> 00:11:04,330
‫نعم, أبواه اختارا تدريسه بالمنزل
‫حتى هذه السنة

178
00:11:04,340 --> 00:11:06,960
‫لأنهما متدينان من شهود يهودين

179
00:11:06,990 --> 00:11:10,360
‫كان مستعدا على الجانب الأكاديمي
‫لكنه كان يعاني في الجانب الإجتماعي

180
00:11:10,380 --> 00:11:13,180
‫هل عبر من قبل عن إحساس
‫تجاه السيدة ماك كارتني ؟

181
00:11:13,190 --> 00:11:17,220
‫كان يرسل لي عدة مرات
‫لكنه لم يذكرها بالتحديد

182
00:11:17,240 --> 00:11:21,810
‫لكن يمكنني أن أقول لك والد الطفل لديه اعتراضات كبيرة حول طريقة السيدة ماك كارتني في التدريس

183
00:11:21,820 --> 00:11:26,150
‫كان... غاضبا حين أسندت للطلاب كتاب
‫اللون الأرجواني

184
00:11:26,170 --> 00:11:28,310
‫كان يعتقد انه إباحي

185
00:11:29,620 --> 00:11:30,990
‫حسنا, إنهم مستعدون لك
‫لكن يمكنني أن أقول

186
00:11:34,010 --> 00:11:37,410
‫بقدر ما تحزننا هذه الخسارة
‫لم يصدق أحد من المدرسين

187
00:11:37,440 --> 00:11:39,560
‫أن الفتى عليه
‫الذهاب الى السجن مدى الحياة

188
00:11:39,590 --> 00:11:43,620
‫كان في نادي التصوير لحوالي
‫خمس دقائق قبل أن يخرج

189
00:11:43,630 --> 00:11:45,900
‫بدى و كأنه لم يتحدث قط
‫أخذ صورا جميلا حقا

190
00:11:47,920 --> 00:11:54,360
‫لم أره يتسكع مع أحد من قبل إنها يبدو مشحونا
‫كالطريقة التي يحدق بها إليك

191
00:11:54,660 --> 00:11:56,790
‫تكلم لوهلة قصيرة حول السيدة ماك كارتني

192
00:11:56,800 --> 00:11:59,260
‫حقا ؟ حسنا, ما الذي قاله ؟

193
00:11:59,270 --> 00:12:03,070
‫الطفل مخبول, أعني
‫... لا أستطيع التذكر بالتحديد, لكن

194
00:12:04,220 --> 00:12:06,570
‫أنا واثق أنه ذكر شيئا حول نفسيتها

195
00:12:06,590 --> 00:12:12,240
‫لن تقول هذا لأنه تم توقيفك
‫بسبب ضربه على وجهه ؟

196
00:12:14,440 --> 00:12:17,110
‫كنت معه في مختبر بيولوجي

197
00:12:17,120 --> 00:12:20,910
‫لا أرى كيف استطاع القيام
‫بما يقولون أنه قام به

198
00:12:20,940 --> 00:12:24,720
‫.. إنه حقا
‫لا أصدق هذا

199
00:12:25,240 --> 00:12:27,900
‫أعني .. لم أره قط غاضبا في يوم من الأيام

200
00:12:27,930 --> 00:12:30,760
‫و لم يرغب في قتلها في كل الأحوال ؟

201
00:12:38,190 --> 00:12:41,380
‫هل تستخدمين العاطفة الآن يا جاكلين ؟

202
00:12:41,850 --> 00:12:44,310
‫لا

203
00:12:44,340 --> 00:12:45,850
‫جيد اذا كنت أنت تفعل -
‫أنا بخير -

204
00:12:50,563 --> 00:12:53,899
‫"جاكلين ماثيو"

205
00:12:55,890 --> 00:12:57,250
‫نائب السندات

206
00:12:57,270 --> 00:12:59,290
‫و ماذا تعلمت اليوم في المدرسة ؟

207
00:12:59,320 --> 00:13:03,510
‫سبعة و خمسون زميلا في القسم و لا أحد فيهم له مصداقية حول سابقة التعدي الذي قام بها جيمس

208
00:13:03,530 --> 00:13:06,600
‫عليّ رؤية ملف القضية و رؤية
‫ملفات باقي المشتبه به

209
00:13:06,620 --> 00:13:08,100
‫ألا تعتقد أنه مذنب ؟

210
00:13:08,120 --> 00:13:11,040
‫لا أعلم, لكن إن أراد المدعي العام
‫أن يرسل طفلا بسن ابنتي

211
00:13:11,050 --> 00:13:15,100
‫الى زنزانة محبوسة مع قتلة و مجرمين

212
00:13:15,110 --> 00:13:16,970
‫لا أمانع أن أعرف للتأكد -
‫مهما تريد -

213
00:13:24,330 --> 00:13:25,640
‫حسنا

214
00:13:25,650 --> 00:13:27,580
‫انس الأمر .. سنجد واحدا آخر

215
00:13:27,590 --> 00:13:30,390
‫ربما لم يراني .. لماذا لا تخرجين ؟

216
00:13:30,400 --> 00:13:32,450
‫قُدْ فقط

217
00:13:49,330 --> 00:13:51,240
‫ألم تراني أنتظر في هذه المساحة ؟

218
00:13:51,270 --> 00:13:53,480
‫لم أرك -
‫حقا ؟ -

219
00:13:53,810 --> 00:13:57,370
‫لا , لم أرك

220
00:13:57,380 --> 00:13:58,980
‫كنت أنتظر أيضا
‫عليك أن لا تراني

221
00:13:59,000 --> 00:14:01,290
‫! هذا رائع
‫انزلاق حركي كلاسيكي

222
00:14:01,300 --> 00:14:05,100
‫قدمت أدنى موافقة قبل أن يقوم بهزها

223
00:14:06,270 --> 00:14:08,550
‫انظر أنا في المساحة

224
00:14:08,570 --> 00:14:10,130
‫لن أذهب الى أي مكان -
‫هذا صحيح -

225
00:14:15,850 --> 00:14:19,680
‫لا يمكنك أن تحبسني هكذا؟
‫!يا سيدي

226
00:14:19,990 --> 00:14:23,816
‫تهاني .. سقط أحد الكاذبين
‫لتذهب 6 بلايين و نصف

227
00:14:34,500 --> 00:14:38,130
‫مكتب وكالة الولايات المتحدة
‫... حدد موعدا لجلسة الإستماع نملك يومين

228
00:14:38,140 --> 00:14:41,200
‫لقد أخبرت مكتب الماجور أننا نريد فحص
‫سلوك جيمس غير المسبوق

229
00:14:41,230 --> 00:14:43,410
‫لهذا قررنا أن نلاقي الآباء
‫و مجموعته في الكنيسة

230
00:14:43,430 --> 00:14:44,700
‫كيف حالك اليوم ؟

231
00:14:44,710 --> 00:14:47,249
‫أنا بخير -
‫جيد .. هل يمكنك أن لا تعبر الخط ؟ -

232
00:14:47,660 --> 00:14:50,350
‫هل أنتِ جادة ؟ -
‫نعم -

233
00:14:54,400 --> 00:14:56,410
‫هل من سبب يدعو للحرص على
‫هذا الصباح يا سيدي ؟

234
00:14:56,420 --> 00:14:58,360
‫أنا قلق فقد أتأخر عن رحلتي

235
00:14:58,380 --> 00:15:00,670
‫أريد منك أن تفتح لي الحقيبة

236
00:15:00,680 --> 00:15:02,160
‫هل تعلمين ؟ سأتفقدها
‫إنها السوائل

237
00:15:02,170 --> 00:15:05,040
‫توقف
‫ت-3ب دعم .. دعم ت-3ب

238
00:15:05,050 --> 00:15:07,760
‫افتح الحقيبة

239
00:15:14,940 --> 00:15:17,610
‫سيتوجب عليك مرافقتنا

240
00:15:17,950 --> 00:15:21,450
‫في الواقع يتوجب عليك مرافقتنا

241
00:15:24,660 --> 00:15:27,480
‫عندما تعبر الخط, أستطيع أن أقول
‫أنك أخطأت في شيء ما

242
00:15:27,490 --> 00:15:30,490
‫لأنني اختبرت تعبيرك في لحظة الخوف

243
00:15:30,500 --> 00:15:33,780
‫مهما يكن
‫لكن لماذا كنت تحاول الإيقاع بي ؟

244
00:15:35,160 --> 00:15:39,370
‫ست سنوات من قبل  .. الدكتور لايتمان غادر برنامج الكشف عن الخدع فقد صنعه لأجل القسم الدفاعي

245
00:15:39,390 --> 00:15:42,250
‫معا , أطلقنا أعمالا شخصية
‫مع الشرطة و كذلك تعاونيات

246
00:15:42,280 --> 00:15:44,950
‫و جل الوكالات الفدرالية

247
00:15:44,980 --> 00:15:47,970
‫نريد منك أن تأتي للعمل معنا -
‫لماذا ؟ -

248
00:15:47,990 --> 00:15:50,890
‫لقد وصلت الى ما يعادل سبع مرات
‫توقيف ما يفوق معدل إتفاق الخدمات التقنية

249
00:15:50,920 --> 00:15:55,730
‫و قد حققت نسبة 97 في المائة في تحليل
‫الخدمات التقنية التي أنشأها الدكتور لايتمان

250
00:15:55,770 --> 00:15:58,050
‫هل سبق لك أن شاركت في تكوين مخصص من قبل؟

251
00:15:58,070 --> 00:16:00,630
‫لقد واعدت الكثير من الرجال

252
00:16:01,750 --> 00:16:03,070
‫أنت واحد من العاديين

253
00:16:03,100 --> 00:16:06,760
‫هناك نسبة ضئيلة من الساكنة
‫أقل من 0.001

254
00:16:06,770 --> 00:16:09,710
‫هذا الإختبار مثالي تقريبا
‫من دون الحاجة الى تكوين

255
00:16:09,740 --> 00:16:12,660
‫لقد أوضحنا من قبل معيشتك مع
‫مدير الخدمات التقنية

256
00:16:12,670 --> 00:16:15,160
‫سيتصل بك مكتبنا من بعد هذا

257
00:16:18,560 --> 00:16:23,750
‫لا تنسى حقيبتك -
‫هذه إضافة لك في مقابل الغناء -

258
00:16:28,650 --> 00:16:31,840
‫لقد حظيت للتو بمحادثة طويلة مع
‫مستشار التوجيه في المدرسة

259
00:16:31,850 --> 00:16:35,420
‫الفتاة التي تلهمك كانت سريعة
‫و ضحلة .. جاكلين ماتيس

260
00:16:35,460 --> 00:16:38,690
‫كانت لها 3 مواعيد مع ممرضة المدرسة
‫خلال الأسبوعين الماضيين

261
00:16:38,720 --> 00:16:42,620
‫الموجه قال بشكل عام
‫أن القضية قد تكون حول مخدرات أو إتصالات جنسية

262
00:16:42,650 --> 00:16:47,490
‫هل تعلم ؟ جونوريها ... تصفيق ... هراء

263
00:16:47,520 --> 00:16:50,570
‫اعلموا ما اذا كان لجاكلين ارتباط
‫مع جيمس كول خارج المدرسة

264
00:16:50,590 --> 00:16:52,750
‫و اتبعوها بالممرضة -
‫حسناً -

265
00:16:53,230 --> 00:16:56,290
‫هل بدى لك مسؤول المدرسة جادا ؟

266
00:16:56,300 --> 00:16:58,090
‫ألا تريد ان تكون في مكانه ؟

267
00:16:58,100 --> 00:17:01,630
‫كان يضع يده اليسرى في جيبه الخلفي
‫و يضغط على ساقه طوال الوقت

268
00:17:01,660 --> 00:17:03,700
‫لا نخفي شيئا بأجمعنا

269
00:17:03,730 --> 00:17:04,970
‫حسناً

270
00:17:05,000 --> 00:17:08,010
‫أتعتقد أنني ساذجة .. لأنني لا أشاطرك
‫نفس النظرة الى العالم

271
00:17:08,030 --> 00:17:12,356
‫أيضفي الى هذا أنكِ تقرئين الروايات الرومنسية -
‫بالفعل، لأنها تجعلني أشعر بسعادة -

272
00:17:12,880 --> 00:17:15,200
‫مطاردة .. أنصحك بهذا النوع

273
00:17:15,220 --> 00:17:18,740
‫الحقيقة أو السعادة
‫و ليس الإثنان في نفس الوقت

274
00:17:18,970 --> 00:17:21,320
‫ما هذا .. الآن ؟

275
00:17:21,350 --> 00:17:24,610
‫برتقال ذائب -
‫كم تبلغ من العمر ؟ -

276
00:17:24,630 --> 00:17:27,810
‫الرئيس بالدريدج من اللجنة
‫الوطنية الديمقراطية على الهاتف

277
00:17:27,830 --> 00:17:31,500
‫نوع ما من الأزمات -
‫سياسي .. هذا من أجلك -

278
00:17:33,090 --> 00:17:36,610
‫قوميم بإلهاءه بالكذب و سنحاول التقاعد غذا

279
00:17:36,620 --> 00:17:39,920
‫لماذا لم يحضر الدكتور لايتمان ؟ -
‫كال أراد بالفعل القيام بهذا -

280
00:17:39,940 --> 00:17:42,110
‫إنه كاذب أفضل منك

281
00:17:42,140 --> 00:17:46,150
‫إنه كاذب أفضل منا جميعا -
‫أحتاج لمساعدتك يا جيليان -

282
00:17:46,170 --> 00:17:50,450
‫رجل الكونغريس, زيب وايل
‫الذي ظل يبني في مستقبله لمدة عشرين عاما

283
00:17:50,460 --> 00:17:53,060
‫على وشك أن يدان تحت تهمة الدفع مقابل الجنس

284
00:17:53,090 --> 00:17:57,180
‫صديق في 'دو بوسط' أعطاني معلومات سرية
‫لكن علي معرفة الحقيقة قبل أن تهمد القصة

285
00:17:57,220 --> 00:17:58,440
‫هل تعتقد أن القضية ممكن تكون مجرد تشوية سمعة ؟

286
00:17:58,470 --> 00:18:04,010
‫نعم، لكنني أزعم فقط، رجل الكونغريس كان
‫يراود بعض النوادي غالية الثمن

287
00:18:04,020 --> 00:18:05,660
‫للحصول على خدمات مرافقة في مبنى تحت أرضي
‫لنادي جيورجي تاون

288
00:18:05,680 --> 00:18:09,750
‫الآن , إن كان هذا صحيحا
‫سيكون بالفعل كابوسا حقيقيا

289
00:18:09,770 --> 00:18:12,640
‫لأنه الرئيس الجديد لدار لجنة العدل

290
00:18:12,670 --> 00:18:14,000
‫هذا مؤسف

291
00:18:14,020 --> 00:18:15,860
‫لكننا لا نتجه صوب مغسل الملابس

292
00:18:15,870 --> 00:18:19,970
‫الدكتور لايتمان تحمل مسؤولية القول أنك
‫كاذبة اذا كنتِ بالفعل سياسية

293
00:18:19,990 --> 00:18:22,690
‫يقول أنك كاذب اذا كنت لوطي متشدد

294
00:18:22,710 --> 00:18:29,040
‫اذا كانت هذه الإدعاءات خاطئة هل ستقومين
‫بالوقوف فقط بينما رجل بريء يدمر بسبب الأكاذيب ؟

295
00:18:37,030 --> 00:18:39,370
‫شكرا لقدومك السريع -
‫أنت الرئيس -

296
00:18:39,380 --> 00:18:42,150
‫أريد أن أنام معك

297
00:18:42,420 --> 00:18:45,160
‫ويل لوكر, ريا توريس
‫إنه لا يؤذي

298
00:18:45,170 --> 00:18:48,800
‫.إنه يقول دائما الحقيقة التي تدور في عقله
‫ماذا تسمي هذا مجددا ؟

299
00:18:48,810 --> 00:18:50,070
‫صراحة جذرية

300
00:18:50,080 --> 00:18:53,540
‫هذا هو .. سيبدأ معك تعلم
‫نظام الترميز الوجهي

301
00:18:54,170 --> 00:18:56,700
‫لا أملك حظا معك

302
00:18:56,960 --> 00:18:58,960
‫و هل أملك حظا معك ؟

303
00:18:58,980 --> 00:19:00,650
‫هل تقول دائما الصراحة ؟ -

304
00:19:00,660 --> 00:19:01,690
‫دائما

305
00:19:01,710 --> 00:19:04,710
‫كم تبلغ من البراعة في السرير ؟ -
‫ما يكفي -

306
00:19:05,040 --> 00:19:07,460
‫ما يكفي أحسن من كثير

307
00:19:11,080 --> 00:19:13,490
‫لا أرى سببا يدعوك الى مشاهدة
‫غرفة نوم جيمس

308
00:19:13,520 --> 00:19:17,470
‫سيد كول .. أي شيء قد يقودنا الى معنى
‫لما يقوم به ولدك جيد بالنسبة لنا

309
00:19:19,410 --> 00:19:23,300
‫جيمس أخذ هذه ؟ -
‫نعم لقد فعل -

310
00:19:28,560 --> 00:19:32,460
‫سمحنا له بتحويل هذا الحمام الى غرفة سوداء
‫من أجل تصويره

311
00:19:33,970 --> 00:19:35,520
‫هل هذا مشكل ؟

312
00:19:35,530 --> 00:19:40,290
‫لقد أخذ وقتا كثيرا للتعبير عن مسؤولياته
‫كشاهدة تقوم بعمل الرب

313
00:19:40,740 --> 00:19:42,800
‫ماذا قال لك جيمس حول ماك كارتني ؟

314
00:19:42,810 --> 00:19:45,280
‫كان يعتقد انها معلمة جيدة

315
00:19:46,350 --> 00:19:49,050
‫و هل فعلت ؟

316
00:19:49,830 --> 00:19:51,990
‫جيمس لم يقتل تلك المرأة

317
00:19:52,020 --> 00:19:55,710
‫لن يشترك في تدريب مصارعة
‫يدخل في إطار حصة الجيمناستيك

318
00:19:55,720 --> 00:19:58,920
‫لأنه يعلم أن اللورد يستنكر العنف
‫حتى في الرياضة

319
00:19:58,960 --> 00:20:02,580
‫اذا كنت تقدر شيئا ما .. ستبني
‫جدارا حوله لحمايته

320
00:20:02,610 --> 00:20:09,520
‫هذا ما قمنا به مع جيمس قمنا بتعليمه في المنزل
‫أكبر قدر ممكن لنحميه من المخدرات و الجنس و الفساد

321
00:20:09,550 --> 00:20:13,000
‫ألهذا كنت غاضبا حول الآلة التي كانت تدرسها لهم ؟

322
00:20:13,010 --> 00:20:15,800
‫نحن في العالم و لسنا من العالم

323
00:20:15,830 --> 00:20:18,300
‫و علينا حماية أبناءنا من غير المعتقدين

324
00:20:18,330 --> 00:20:21,680
‫أكان هناك شيء لم تقم به لحماية ابنك
‫من غير المعتقدين ؟

325
00:20:22,370 --> 00:20:25,600
‫راقب نفسك
‫أنا رجل الرب

326
00:20:26,070 --> 00:20:31,700
‫و أحب سباق الخيل
‫مانهاتنس، بخلاصة لسنا ملاكمين

327
00:20:32,350 --> 00:20:36,760
‫بكل ما يجعلنا متكافئين في الكذب
‫لهذا .. سأطلب منك مجددا

328
00:20:36,770 --> 00:20:39,840
‫اخرج من هذا البيت

329
00:20:48,050 --> 00:20:50,650
‫لقد قمت ببعض الأبحاث حول عائلة جيمس

330
00:20:50,680 --> 00:20:56,470
‫تكلمت مع وسيط روحاني من كنيستهم و قال لي أن  السيد كول
‫تعارك مع بعض رجال الكنائس الأخرى حول طرق عيشهم غير الكريمة

331
00:20:56,480 --> 00:20:58,620
‫البعض منهم قال إنه متطرف

332
00:20:58,630 --> 00:21:00,910
‫هناك شيء ما يسري داخل هذه العائلة

333
00:21:00,940 --> 00:21:04,820
‫لقد رأت الشرطة جيمس يهرب من
‫الباب الأمامي لمنزل السيدة ماك كارتني

334
00:21:04,830 --> 00:21:06,890
‫بعد الجريمة .. من الممكن أنه كان يحاول
‫ردع أبيه من قتلها

335
00:21:06,930 --> 00:21:08,830
‫ماذا كان تحليلك لواقع الأم ؟

336
00:21:08,850 --> 00:21:12,020
‫كانت تخفي شيئا ما من دون شك
‫حين سألتها عن السيدة ماك كارتني

337
00:21:12,030 --> 00:21:15,500
‫توقفت عن استعمال الإنعازالات
‫و بدأت تنسب إليها بقولها : تلك المرأة

338
00:21:15,530 --> 00:21:19,030
‫مثلا : " لم أقم بأي علاقات جنسية مع تلك
‫" المرأة ,السيدة ليوينسكي

339
00:21:19,040 --> 00:21:22,550
‫لغة الإبعاد . إنها تعلم شيئا عنها و لا تريد قوله

340
00:21:22,560 --> 00:21:26,310
‫علينا رؤية نتائج اختبار جهاز الكذب على جيمس
‫لرؤية الأسئلة التي رفعها

341
00:21:26,320 --> 00:21:30,040
‫هل سبق و أن ذكرت لك أن مكتبك يبدو
‫و كأنه يخص لقاتل متسلسل

342
00:21:30,050 --> 00:21:31,920
‫مرات عديدة

343
00:21:31,940 --> 00:21:33,820
‫قسم الشرطة يجري تحقيقا حول خلفيات الأبوين

344
00:21:33,830 --> 00:21:36,490
‫و يحاولون التأكد من صحة أعذار الغياب ليلة الجريمة

345
00:21:36,510 --> 00:21:39,410
‫و في ما يخص الفتاة التي كانت حريصة جدا

346
00:21:39,420 --> 00:21:41,350
‫.. لا توجد علاقات مع جيمس كول خارج المدرسة لكن

347
00:21:41,380 --> 00:21:43,670
‫أعرف لماذا قد تريد أن تكون بهذا الحرص

348
00:21:43,710 --> 00:21:46,760
‫ممرضة المدرسة لمحت الى إمكانية
‫كون جاكلين حامل

349
00:21:46,770 --> 00:21:48,220
‫حامل ؟

350
00:21:48,250 --> 00:21:52,210
‫ليس هذا ما يريد الكل سماعه . علي الذهاب ..

351
00:21:52,230 --> 00:21:54,370
‫ستأتي كل من إيميلي و صديقها

352
00:21:54,380 --> 00:21:57,650
‫أنت تقلق كثيرا .. أنت بالفعل كذلك ..أنت تقلق
‫أنت قلق .. لا تعرف حتى

353
00:21:57,660 --> 00:22:00,940
‫اذا ما كانا يتحدثان عن الجنس -
‫إنه يأخذها الى مطعم فاخر -

354
00:22:00,970 --> 00:22:02,830
‫إيميلي فتاة ذكية
‫عليك الوثوق بها

355
00:22:02,840 --> 00:22:05,980
‫أمها ذكية أيضا .. و أثق فيها

356
00:22:07,670 --> 00:22:11,560
‫أعتقد أن روجر مجرد فاشل
‫لكن اذا كانت أمي تريد أن تواعد فاشلا

357
00:22:11,590 --> 00:22:12,850
‫لا يتوجب عليك قول هذا لي

358
00:22:12,870 --> 00:22:15,820
‫أقولها لك لأنه مجرد فاشل

359
00:22:15,840 --> 00:22:19,620
‫أملك الإحترام الكامل تجاه الكل
‫أمك حريصة على هذا و يتوجب عليك ذلك أيضا

360
00:22:20,240 --> 00:22:23,810
‫أقر بذلك أنت تفكر في : " كم أنت فاشل"،رأيت
‫عينيك تقوم بذلك

361
00:22:26,430 --> 00:22:28,970
‫دان جاء مبكر

362
00:22:28,980 --> 00:22:33,870
‫بخصوص هذا... أعرف أنك أمك خارجة من المدينة
‫هذه الليلة و تملكين المفاتيح. و دان يملك سيارة

363
00:22:33,890 --> 00:22:35,790
‫لا نتحدث عن هذا

364
00:22:35,830 --> 00:22:38,060
‫هل يمكنك أن تدخله بينما
‫أتمم استعداداتي ؟

365
00:22:38,080 --> 00:22:41,740
‫و يستحسن بك أن لا تستعمل
‫تقنية العلم بالخفية لتعرف

366
00:22:41,750 --> 00:22:44,590
‫ما الذي نقوم به أنا و دان و ما لا نقوم به

367
00:22:45,720 --> 00:22:48,490
‫أعدك

368
00:22:50,410 --> 00:22:52,800
‫لا علم بالخفية، أعدك

369
00:22:55,410 --> 00:22:57,740
‫مرحبا دان -
‫مرحبا دكتور لايتمان -

370
00:22:58,290 --> 00:23:01,370
‫هل ستحاول ممارسة الجنس مع ابنتي هذه الليلة ؟

371
00:23:06,750 --> 00:23:08,530
‫نشكرك على وقتك

372
00:23:08,560 --> 00:23:12,080
‫سيد الكونغريس وايل, هل سبق لك و أن كنت
‫في نادي اسمه سونتيريون

373
00:23:12,840 --> 00:23:14,880
‫مارشال, بصراحة لم كل هذا ؟

374
00:23:14,890 --> 00:23:17,750
‫أنا عضو الكونغريس لخمس فترات
‫.. كنت لأقدر لو

375
00:23:17,760 --> 00:23:20,550
‫أجب على السؤال زيب

376
00:23:21,390 --> 00:23:23,100
‫لم أسمع به قط, لماذا ؟

377
00:23:23,110 --> 00:23:26,800
‫لقد تم زعم أنك ترتاد هذا النادي
‫أيام الجمعة ليلا

378
00:23:26,810 --> 00:23:29,520
‫قل لي كيف أمضيت ليلة آخر جمعة

379
00:23:29,540 --> 00:23:32,620
‫ذهبت للسباحة في صالة الجيم الخاصة بالكونغريس

380
00:23:32,630 --> 00:23:36,060
‫ثم ذهبت للمنزل لإكمال بعض القراءات الخاصة باللجنة

381
00:23:36,070 --> 00:23:38,240
‫أكمل

382
00:23:38,250 --> 00:23:41,790
‫تناولت العشاء لوحدي قبل أن أغادر
‫لحدث في سميث صونيان

383
00:23:41,820 --> 00:23:43,960
‫حسنا
‫و الآن أخبرني بذلك لكن بالعكس

384
00:23:43,970 --> 00:23:44,970
‫ماذا ؟

385
00:23:44,990 --> 00:23:48,330
‫ابدأ بنهاية الليلة و ارجع الى الوراء

386
00:23:51,290 --> 00:23:55,470
‫.. قبل الحدث في سميث صونيان

387
00:23:56,270 --> 00:24:01,460
‫... حسنا .. كما أخبرتكم, قمت ببعض القراءات و

388
00:24:02,590 --> 00:24:05,640
‫.. قبل هذا,

389
00:24:05,680 --> 00:24:07,540
‫هذا الرجل يكذب

390
00:24:07,560 --> 00:24:09,290
‫نعم, إنه كذلك

391
00:24:09,320 --> 00:24:11,250
‫عندما تكذب, من الصعب أن تحكي القصة بالوراء

392
00:24:11,280 --> 00:24:12,950
‫لأنه لا توجد ذاكرة حقيقة عمّا حدث

393
00:24:12,980 --> 00:24:14,610
‫الكاذبون يسردون قصصهم
‫بنظام

394
00:24:14,640 --> 00:24:16,520
‫لا يتوقعون تكرارها الى الوراء

395
00:24:16,560 --> 00:24:19,540
‫هل شاركت يوما ما في خدمات عاهرة ؟

396
00:24:19,570 --> 00:24:23,120
‫.. لن أقوم بنفي هذا بكل تأكيد

397
00:24:23,450 --> 00:24:27,710
‫و هذا تعبير كبير عن العار
‫هل هذا الرجل متدين ؟

398
00:24:27,730 --> 00:24:30,650
‫. هذا ما لا أفهمه
‫ليس متدينا, ليس متزوجا, لا أولاد

399
00:24:30,660 --> 00:24:33,680
‫لكنه أبدى عارا أكثر من ذاك الذي
‫يظهره خونة الزوجات

400
00:24:33,690 --> 00:24:36,840
‫كونه رئيس الأخلاقيات يجعل أمر
‫ممارسة الجنس مع مومسات أكثر إمتاعا

401
00:24:36,860 --> 00:24:39,730
‫لكن بجد, ماذا لو كان داخلا في شيء أكثر خجلا ؟

402
00:24:39,750 --> 00:24:42,980
‫صفعة منهم أو فتيات قاصرات

403
00:24:45,150 --> 00:24:49,370
‫علي إعادة التعبير
‫الذي حصلت عليه من جهاز كشف الكذب هنا

404
00:24:50,430 --> 00:24:52,830
‫هل هاجمت سوزان ماك كارتني ؟

405
00:24:58,770 --> 00:25:01,070
‫لا

406
00:25:01,560 --> 00:25:03,910
‫نفس تعبير الخجل

407
00:25:03,920 --> 00:25:06,890
‫و الآن بلكمة في العين
‫أريد أن أرى تلميذه

408
00:25:08,820 --> 00:25:10,460
‫إنهم منحرفون بالكامل

409
00:25:10,480 --> 00:25:14,270
‫و ليس الخوف أو الغضب -
‫هل تعرف ما الشيء الآخر الذي يجعل التلاميذ ينحرفون  -؟

410
00:25:14,310 --> 00:25:16,580
‫الإثارة الجنسية

411
00:25:16,590 --> 00:25:19,960
‫تعتقد بأن جيمس و السيدة ماك كارتني
‫كانا على علاقة جنسية؟

412
00:25:19,970 --> 00:25:23,020
‫لهذا ربما كان الآباء يختبؤون

413
00:25:24,050 --> 00:25:27,780
‫لم يتدخل ابني في أي نشاط جنسي من أي نوع

414
00:25:27,800 --> 00:25:31,450
‫كما قلت لك، نحن هنا لأننا نؤمن بان ابنك بريء

415
00:25:31,490 --> 00:25:34,740
‫لا توجد أي أعراض اغتصاب أو إعتداء جنسي
‫في هذه الجريمة

416
00:25:34,770 --> 00:25:39,930
‫لكن في سجله جيمس تعرض لنزعات جنسية
‫مكثفة حول السيدة ماك كارتني

417
00:25:40,230 --> 00:25:42,270
‫.. جيرارلد -
‫! التزم الصمت -

418
00:25:42,280 --> 00:25:45,530
‫شاهدناك و أنت تحاول إخفاء ازدراءك
‫حيال السيدة ماك كارتني

419
00:25:45,540 --> 00:25:48,710
‫الأمر لا يتعلق بالكتاب فقط, إنها تدرس أليس كذلك ؟

420
00:25:49,280 --> 00:25:51,220
‫ماذا يمكنك ان تخبرنا حول الإبن و هي ؟

421
00:25:51,240 --> 00:25:53,360
‫لقد أخبرتكم بكل شيء من قبل

422
00:25:53,370 --> 00:25:56,380
‫كلاكما, أنت و ابنك تكذبان

423
00:25:56,770 --> 00:25:59,612
‫, الآن دعني أخبرك بشيء
‫الطريقة الوحيدة لجعل ثلاثة أشخاص يحتفظون بسر ما

424
00:25:59,761 --> 00:26:02,320
‫هي بجعل اثنين منهما ميتين
‫لماذا بالتالي لا تستيقظ بحق الجحيم ؟

425
00:26:02,330 --> 00:26:05,300
‫كل شيء تقوم به له معنى مثالي

426
00:26:05,320 --> 00:26:08,540
‫أنت خائفة حيال ابنك يا سيدة كول

427
00:26:08,550 --> 00:26:11,850
‫و حين نشعر بالخوف
‫نحاول تجريب أي شيء

428
00:26:11,860 --> 00:26:13,820
‫يمكننا
‫بالرغم من أنها تجعل الأمور أكثر سوءا

429
00:26:13,850 --> 00:26:15,660
‫لهذا كذبت علينا من قبل

430
00:26:15,690 --> 00:26:20,250
‫،يمكن أن تساعدك على الشعور أحسن
‫لكن هذا لا يساعد ابنك

431
00:26:20,260 --> 00:26:25,410
‫لأنه لحد الساعة الأشخاص الذي يعتقدون
‫بأن جيمس بريء يتواجدون هنا في هذه الغرفة

432
00:26:28,880 --> 00:26:35,110
‫أعلم انكِ تملكين العزيمة على تخطي خوفكِ
‫و تقولين لنا الحقيقة

433
00:26:40,210 --> 00:26:42,520
‫انتظري  هنا

434
00:26:51,510 --> 00:26:55,290
‫وجدنا هاته الأشياء مخبأة في غرفة جيمس

435
00:26:55,300 --> 00:26:59,570
‫قبل أن تأتي الشرطة و تفتش أغراضه

436
00:27:06,900 --> 00:27:12,430
‫.. أعلم كيف يجب أن تكون الأمور و لكن
‫لا يمكن بمقدور ابننا القيام بهذا

437
00:27:14,540 --> 00:27:18,290
‫هل كنت تعلم ينأن جيمس كان يتجسس على
‫السيدة ماك كارتني قبل أن تجدي هذه الأشياء؟

438
00:27:18,300 --> 00:27:20,190
‫لا

439
00:27:20,200 --> 00:27:23,100
‫هل تحدثت يوما مع جيمس حول الجنس ؟

440
00:27:23,310 --> 00:27:26,580
‫تحدثت اليه حول شعور الشباب عامة

441
00:27:26,620 --> 00:27:29,170
‫نقرأ معا من الكولوسيانز

442
00:27:29,200 --> 00:27:32,550
‫" الزنى, القذارة
‫الرغبة الجنسية هي الوثنية "

443
00:27:32,580 --> 00:27:35,810
‫هو يعرف بأنه لا توجد خطيئة عظيمة

444
00:27:41,830 --> 00:27:44,810
‫علي أن أرى صور موقع الجريمة

445
00:27:53,270 --> 00:27:56,050
‫لا يمكنك أن تري هذه الصور لأي شخص آخر, من فضلك

446
00:27:56,070 --> 00:27:58,580
‫عليك أن تريها لولدك

447
00:28:01,810 --> 00:28:05,430
‫أخذت هذه

448
00:28:05,710 --> 00:28:10,850
‫و ... أفهم لماذا

449
00:28:13,170 --> 00:28:15,870
‫السيدة ماك كارتني لم تجعلك تشعر بالغضب

450
00:28:15,880 --> 00:28:19,180
‫جعلتك تشعر بالخطيئة

451
00:28:19,190 --> 00:28:24,980
‫كانت امرأة جميلة
‫و للمرة الأولى في حياتك شعرت بالرغبة

452
00:28:25,530 --> 00:28:30,380
‫أخذت هذه الصور
‫لتتمكن من تخيلها

453
00:28:32,230 --> 00:28:37,640
‫... تجسست عليها .. لعدة أسابيع, في المدرسة
‫في منزلها

454
00:28:37,660 --> 00:28:42,340
‫أخذت هذه الأشياء, مخبأة هنا
‫وراء هذه الشجيرات, تنظر من خلال النافذة

455
00:28:42,380 --> 00:28:46,900
‫و ليلة الجريمة عدت الى منزلها
‫للتجسس عليها

456
00:28:48,160 --> 00:28:51,090
‫و كان هذا ما رأيت

457
00:28:51,560 --> 00:28:53,840
‫هناك كانت

458
00:28:53,860 --> 00:28:56,710
‫أصبحث مثيرا

459
00:28:57,680 --> 00:29:00,890
‫استسلمت للخطيئة

460
00:29:17,990 --> 00:29:21,100
‫لم أكن أعرف أنها ميتة

461
00:29:23,390 --> 00:29:27,420
‫و ... بدأت أشعر بأفكار

462
00:29:28,150 --> 00:29:31,670
‫أفكار خبيثة

463
00:29:33,740 --> 00:29:36,830
‫و لمست نفسي

464
00:29:41,080 --> 00:29:46,310
‫أقسم بالله
‫.. لم أكن أعرف أنها

465
00:29:46,860 --> 00:29:49,580
‫أنها كانت ميتة

466
00:29:49,590 --> 00:29:53,020
‫لم تكن حتى بعد ذلك

467
00:29:53,030 --> 00:29:56,590
‫.. كنت أمشي خارجا و

468
00:29:56,600 --> 00:29:59,310
‫رأيت الدماء

469
00:29:59,330 --> 00:30:01,070
‫ركضت الى الجانب الأمامي

470
00:30:01,120 --> 00:30:06,460
‫و كنت سأتصل بخدمة الطوارىء
‫.. لكن الشرطة أتت و

471
00:30:08,170 --> 00:30:11,360
‫ركضت
‫ركضت فقط

472
00:30:12,460 --> 00:30:15,030
‫ماذا كان يتوجب علي القيام به ؟

473
00:30:18,980 --> 00:30:21,520
‫! لقد قلت الحقيقة
‫! لم أقتلها

474
00:30:21,530 --> 00:30:24,710
‫لقد قلت لهم ما فعلت

475
00:30:25,720 --> 00:30:26,610
‫ماذا كان هذا ؟

476
00:30:26,640 --> 00:30:29,490
‫لقد قدمت له دفاعا جيدا
‫و لم يكن غبيا, فقد ذهب معها

477
00:30:29,500 --> 00:30:33,360
‫لكن ما يزال هناك تأرجح للأدلة ضده

478
00:30:33,370 --> 00:30:36,350
‫أكثر من اللازم من أجل كبير المحلفين -
‫كان جيمس يقول الحقيقة -

479
00:30:36,380 --> 00:30:39,030
‫لقد كذب حين قال أنه لم يسبق
‫له أن كان بمنزل السيدة ماك كارتني

480
00:30:39,040 --> 00:30:41,870
‫و هذه الصور تقطع شوطا طويلا
‫نحو إثباث سبق الإصرار و الترصد

481
00:30:41,890 --> 00:30:44,200
‫ألن تعيد النظر في مشتبهين آخرين ؟

482
00:30:44,220 --> 00:30:46,370
‫كان يطارد الضحية
‫و فر من مسرح الجريمة ثم فشل

483
00:30:46,390 --> 00:30:48,230
‫وفشل في كذبة ليلة الجريمة

484
00:30:48,260 --> 00:30:50,910
‫ليلة الجريمة -
‫كلهم من أجل نفس المبتغى, ذنب جنسي -

485
00:30:50,930 --> 00:30:53,180
‫الكذب يقول لك فقط ما اذا كان الشخص مذنبا

486
00:30:53,200 --> 00:30:55,070
‫و ليس ما يحسون به من ذنب
‫المذنب جيمس أحس بأنه

487
00:30:55,110 --> 00:30:57,500
‫لا علاقة له بالجريمة -
‫تريد أن تغض النظر عن الحقيقة, حسنا -

488
00:30:57,520 --> 00:31:00,440
‫سمعت كيف انتهت الأمور معك في البنتاغون

489
00:31:00,450 --> 00:31:03,820
‫إلا اذا كنت تريد مكتب القضاء بأكمله

490
00:31:03,870 --> 00:31:09,440
‫اعزل كل قضية عملت معنا فيها

491
00:31:09,450 --> 00:31:12,270
‫ستترك هذه لوحدها

492
00:31:18,520 --> 00:31:20,370
‫ها هي هناك

493
00:31:20,680 --> 00:31:22,450
‫أهلا عزيزي

494
00:31:23,970 --> 00:31:26,020
‫أهلا, كال, أنا آسف فأنا متأخر

495
00:31:26,030 --> 00:31:28,790
‫كان هناك عمل كبير
‫و توجب علي القيام بعملي قبل المغادرة

496
00:31:28,800 --> 00:31:31,650
‫لماذا لا تأتين الى العشاء معنا ؟
‫نظف عقلك لساعة

497
00:31:31,680 --> 00:31:34,620
‫ستكون ليلة متأخرة -
‫أنا بخير, تقدموا -

498
00:31:36,090 --> 00:31:38,210
‫ليلة سعيدة

499
00:31:42,280 --> 00:31:44,710
‫زوجها كذب عليها للتو

500
00:31:44,730 --> 00:31:47,490
‫كان يكذب حين قال أنه سيحمل عمله

501
00:31:47,510 --> 00:31:50,000
‫ألا تملكين عملا للقيام به ؟

502
00:31:50,540 --> 00:31:53,260
‫لن تقول لها أنه يكذب ؟

503
00:31:53,270 --> 00:31:55,880
‫ما هو وضعنا مع رجل الكونغرس و قضية النادي الليلي ؟

504
00:31:56,470 --> 00:31:58,250
‫حسناً

505
00:31:58,280 --> 00:32:00,500
‫رجل الكونغرس وايل لم يعترف بعد بشيء

506
00:32:00,520 --> 00:32:04,660
‫سوف أذهب الى النادي اليوم و أرى اذا
‫استطعت أن أعرف ما الذي قام به و يخجل منه

507
00:32:04,690 --> 00:32:09,300
‫الفتاة التي يراها وايل ذهبت مع مليسا
‫و يراها كل يوم جمعة ليلا من دون فشل

508
00:32:09,320 --> 00:32:10,750
‫كلاسي

509
00:32:10,780 --> 00:32:13,310
‫كلنا ندفع مقابل الجنس بشتى الطرق

510
00:32:13,320 --> 00:32:16,010
‫على الأقل المومسات يصدقن حول السعر

511
00:32:26,070 --> 00:32:29,520
‫راهنت صديقك و هذه هي هدية عيد ميلاده

512
00:32:29,530 --> 00:32:31,890
‫كيف تجيدين المكان مليسا ؟

513
00:32:31,910 --> 00:32:34,320
‫هذا جيد, غالبا حفلة

514
00:32:34,330 --> 00:32:36,510
‫أنت بالفعل تكرهينه

515
00:32:39,140 --> 00:32:42,050
‫هذا فقط الآن

516
00:32:42,530 --> 00:32:46,320
‫أمر مؤسف أن تنفصل

517
00:32:46,330 --> 00:32:49,430
‫و أستطيع جني المزيد من المال هنا بدل الرقص

518
00:32:49,460 --> 00:32:52,770
‫هل جل زبناءك عاديون
‫أم هل يوجد شخص خارج السرب ؟

519
00:32:54,260 --> 00:32:57,850
‫عاديين تقريبا في الواقع

520
00:32:58,320 --> 00:33:00,210
‫.. ربما أنا و جوليان نستطيع
‫هذا صديقي الحميم

521
00:33:00,250 --> 00:33:01,670
‫ربما سنصبح من عاداتك
‫هل أنت حرة يوم الجمعة ليلا ؟

522
00:33:01,690 --> 00:33:07,460
‫... ليس أيام الجمعة عندي
‫عندي عادات أيام الجمعة

523
00:33:10,610 --> 00:33:13,040
‫لا أعتقد أن رجل الكونغرس
‫كان يقوم بشيء مقرف معها

524
00:33:13,070 --> 00:33:16,220
‫كانت تقوم بهذه الإبتسامة
‫أيام الجمعة ليلا معه

525
00:33:16,230 --> 00:33:18,990
‫كأنها كانت تحس به

526
00:33:19,020 --> 00:33:21,430
‫هل كانت هناك تجعدات حول عينها حين ابتسمت ؟

527
00:33:21,840 --> 00:33:23,680
‫نعم كان بالفعل

528
00:33:23,690 --> 00:33:26,490
‫اذا كان الأمر حقيقيا ،بابتسامة مصطنعة
‫لا توجد عين متجعدة

529
00:33:26,500 --> 00:33:30,360
‫اعذرني
‫حول الى الأخبار

530
00:33:32,530 --> 00:33:34,060
‫هناك أشياء كثيرة للتعلم منها

531
00:33:34,080 --> 00:33:39,600
‫لكن رئيس أخلاقيات المنزل : زيب وايل
‫حسب التقرير أنفق أزيد من 82 ألف دولار

532
00:33:39,610 --> 00:33:42,490
‫على مرافقة واحدة طوال أشهر

533
00:33:42,530 --> 00:33:45,280
‫.. خرج من مكاتب الكونغرس قبل لحظات من الآن

534
00:33:45,300 --> 00:33:46,370
‫... هل هذا صحيح

535
00:33:46,400 --> 00:33:49,330
‫يا عضو الكونغرس (ويل) كم
‫منذ متى وهذا يحدث؟

536
00:33:49,950 --> 00:33:51,770
‫انظر الى كرهه

537
00:33:51,790 --> 00:33:53,850
‫نعم, لكن لا يكره نفسه

538
00:33:53,880 --> 00:33:58,160
‫يبدو الأمر و كأنه كره فكرة
‫مزاولة الجنس معها

539
00:33:58,170 --> 00:34:01,050
‫ربما لم يزاولا الجنس في الأصل

540
00:34:01,080 --> 00:34:05,920
‫لماذا يريد شخص ما أن ينفق 1800 دولار
‫على مرافقة لن يزاول الجنس معها

541
00:34:06,280 --> 00:34:09,410
‫نعم بالتأكيد
‫لا, أنا أفهم

542
00:34:11,430 --> 00:34:14,620
‫محامي الدفاع قال أن جايمس
‫تعرض الى انهيار فيزيولوجي

543
00:34:14,630 --> 00:34:16,740
‫لن يأكل و لن ينام أو حتى يتحدث مع أحد

544
00:34:16,750 --> 00:34:19,100
‫إنه في حالة انتحار

545
00:34:19,720 --> 00:34:21,490
‫ألق نظرة على هذا

546
00:34:21,520 --> 00:34:23,550
‫ملابسها متشابهة الى صور موقع الجريمة

547
00:34:23,580 --> 00:34:25,700
‫جيمس) أخذخ هذه في يوم)
‫الجريمة، وتستطيع القوله بأنه مُتأخر

548
00:34:25,720 --> 00:34:28,630
‫ربما قبيل ساعات من مقتلها

549
00:34:31,190 --> 00:34:33,930
‫انظر الى يديها -
‫ماذا ؟ -

550
00:34:44,310 --> 00:34:48,350
‫إنها متوثرة و مقلوبة رأسا على عقب هكذا

551
00:34:48,360 --> 00:34:49,640
‫هل هذا شعار معتمد ؟

552
00:34:49,660 --> 00:34:53,190
‫عندما نجعل الأمور مبسطة
‫يتوضح المعنى

553
00:34:53,200 --> 00:34:56,230
‫توقف, كانت تملك حجة

554
00:34:56,240 --> 00:34:58,900
‫عليها أن تكون أكثر ازعاجا
‫ليصنع هذا الشعار

555
00:34:58,910 --> 00:35:02,100
‫مهما كان الشخص الموجود في السيارة
‫تصارع معها ساعة قبل أن نجدها مقتولة

556
00:35:02,120 --> 00:35:06,370
‫.. حركة الجسم تقول الحقيقة
‫حتى من طرف البالغ

557
00:35:09,160 --> 00:35:11,950
‫كاستل, شكرا لرؤيتنا

558
00:35:11,960 --> 00:35:14,260
‫من فضلك, أي شيء يمكن أن يساعدنا

559
00:35:16,550 --> 00:35:20,570
‫هل تعرف أي شخص في المدرسة
‫يمكن أن يملك يتجادل مع (مكارتني) في يوم مقتلها ؟

560
00:35:20,580 --> 00:35:23,890
‫ليست لديّ فكرة. ماذا؟
‫هل تعتقد بأن هناك طالب آخر مُتورط؟

561
00:35:23,900 --> 00:35:27,980
‫ربما. علينا معرفة
‫من يقود هذه السيارة

562
00:35:32,510 --> 00:35:35,740
‫بالتأكيد. أستطيع أن أرى
‫ما إذا كانت مُسجلة في مواقف المدرسة

563
00:35:35,750 --> 00:35:38,990
‫هل هذه سيارتك ؟ -
‫لا, ليس كذلك -

564
00:35:39,000 --> 00:35:41,840
‫هل كنت مرتبطا عاطفيا بالسيدة ماك كارتني

565
00:35:41,850 --> 00:35:45,460
‫.بكل تأكيد لا
‫ماذا تقترح ؟

566
00:35:45,470 --> 00:35:48,780
‫أنا آسف, فعلا أنا آسف

567
00:35:48,790 --> 00:35:51,550
‫علينا أن نأخذ بعين الإعتبار كل شيء
‫و أنا آسف اذا كنت قد أهنتك

568
00:35:51,560 --> 00:35:55,620
‫نعم, أنا آسف للغاية

569
00:35:55,630 --> 00:35:59,130
‫.. آسف جدا اذا قمت بإهانتك
‫أنا آسف

570
00:35:59,140 --> 00:36:01,990
‫لقد أهنتك و أنا آسف للغاية

571
00:36:02,000 --> 00:36:05,740
‫هذا ليس أمرا جيدا في الواقع
‫.أعتذر

572
00:36:11,750 --> 00:36:13,840
‫ماذا بخصوص روتين رجل المطر ؟

573
00:36:13,860 --> 00:36:16,490
‫أردت أن أعرف الى أي مدى كان خائفا بعد
‫أن أريته صورة السيارة ؟

574
00:36:16,500 --> 00:36:17,450
‫الى أي مدى وصل الخوف ؟

575
00:36:17,470 --> 00:36:21,940
‫في حرارة الجلد حوالي 10 درجات
‫الشيء الذي يخيف جدا جدا

576
00:36:22,290 --> 00:36:24,480
‫يده كانت أبرد في المرة الثانية التي قمت بهزها

577
00:36:24,500 --> 00:36:27,680
‫لقد تعرف على السيارة
‫و أطلق العنان لخوفه

578
00:36:27,690 --> 00:36:29,790
‫إنها مجرد رحلة فيزيولوجية كلاسيكية

579
00:36:29,820 --> 00:36:33,550
‫الدم يسري خارج المجاري الى الساقين
‫اذا, هل أنت مستعد للجري

580
00:36:33,560 --> 00:36:36,430
‫الأيادي تبرد بسرعة

581
00:36:36,440 --> 00:36:40,440
‫السيارة المعلومة لا تخص المتهم الرسمي و لا زوجته

582
00:36:40,450 --> 00:36:41,600
‫هل أنت متاكد ؟

583
00:36:41,610 --> 00:36:44,450
‫هيئة السندات و الإعتمادات أطلقت التسجيلات

584
00:36:44,460 --> 00:36:47,050
‫بهذا تعرف كاستل على السيارة لكنها ليست له

585
00:36:47,080 --> 00:36:48,740
‫جد لمن ذاك الشيء

586
00:36:48,770 --> 00:36:51,640
‫دعهم يشرعون في تسجيل
‫كل التلاميذ و الأساتذة في المدرسة

587
00:36:51,660 --> 00:36:54,680
‫ينطلق الرئيس اليوم مساءا
‫ليحضر لقاءا صحفيا

588
00:36:54,720 --> 00:36:58,840
‫لكنني أعرف ماذا كان يعرف رجل الكونغرس
‫في نادي الجنس و لماذا كان خجولا

589
00:36:58,850 --> 00:37:02,100
‫ألق نظرة على هذا
‫لقد ملأ هذه منذ سنتين

590
00:37:04,040 --> 00:37:07,010
‫ناديني بالثاني
‫سمعت بخصوص السيارة . هيا

591
00:37:08,710 --> 00:37:10,680
‫شكراً

592
00:37:12,750 --> 00:37:15,330
‫لم تقم بما يكفي من عمل اليوم ؟

593
00:37:15,350 --> 00:37:18,660
‫سيدي, لا نعتقد أنك قمت بشيء جنسي في النادي

594
00:37:18,690 --> 00:37:22,390
‫لأنني أعتقد أنني أرافق مليسا

595
00:37:22,420 --> 00:37:24,420
‫التي أنفقت عليها -
‫ماذا بخصوصها ؟ -

596
00:37:24,430 --> 00:37:26,950
‫إنها ابنتك

597
00:37:30,370 --> 00:37:32,300
‫لقد اعترفت سابقا بما قمت به
‫اليوم أسحب طلب استقالتي

598
00:37:34,250 --> 00:37:38,040
‫هذا هو ملف التعريف الذي أدرجته
‫في ماي 2006

599
00:37:38,060 --> 00:37:41,100
‫تسجيل تاريخ ازدياد الآباء يحاول الآن
‫إعادة الإدراج في الإعتماد

600
00:37:41,130 --> 00:37:45,060
‫الإسم المعتمد الذي قمت بإدراجه كان
‫برندا مليسا جونسون

601
00:37:45,080 --> 00:37:48,550
‫تاريخ الإزدياد سيجعل منها سن مليسا الآن

602
00:37:58,760 --> 00:38:01,900
‫كنت شابا في كلية .يو.آي

603
00:38:01,910 --> 00:38:06,210
‫و كنت أشاهد فتاة يافعة مع رجل جذاب
‫في كلية الفتيات في ماريون

604
00:38:06,740 --> 00:38:08,280
‫لقد حملت

605
00:38:08,310 --> 00:38:11,730
‫اتفقنا
‫على اعتماد قريب

606
00:38:11,750 --> 00:38:14,180
‫انتقلنا معا

607
00:38:14,210 --> 00:38:17,640
‫لكنني لم أتوقف يوما عن التفكير بالأمر

608
00:38:18,750 --> 00:38:21,560
‫سنوات مضت, قمت بالتسجيل لأجدني

609
00:38:21,590 --> 00:38:24,090
‫لكن لا شيء أتى منها

610
00:38:25,020 --> 00:38:28,520
‫لهذا استقدمت محققا خاصا

611
00:38:28,550 --> 00:38:32,260
‫هل تعرف مليسا برندا بأنك والدها ؟

612
00:38:32,730 --> 00:38:34,900
‫لا

613
00:38:34,910 --> 00:38:39,740
‫لم أرد أن أرغمها على مواجهة
‫إجابة لم تكن تبحث عنها بالمرة

614
00:38:41,230 --> 00:38:45,700
‫لكن حين عرفت بالأمر كانت تعمل
‫في النادي كان علي أن أقوم بشيء, لهذا ذهبت

615
00:38:45,710 --> 00:38:48,250
‫بدأت بالتعرف عليها و أعطيتها المال

616
00:38:48,260 --> 00:38:50,450
‫و حاولت الحصول عليها للخروج

617
00:38:50,470 --> 00:38:52,490
‫يمكن أن نقولها للرئيس و الصحافة

618
00:38:52,510 --> 00:38:54,380
‫أرجوك, لا

619
00:38:54,940 --> 00:38:55,930
‫لا ؟

620
00:38:55,970 --> 00:38:59,660
‫أنا على وشك الحصول على برندا لتغيير بعض الأشياء

621
00:39:00,220 --> 00:39:03,490
‫اذا عرفت الصفاحة من تكون بالفعل

622
00:39:03,520 --> 00:39:09,650
‫ستمضي الأيام المتبقية من حياتها معروفة باسم
‫" بنت رجل الكونغرس العاهرة "

623
00:39:14,340 --> 00:39:17,760
‫لقد خنتها مرة من قبل

624
00:39:19,630 --> 00:39:22,840
‫لن أقوم بها مرة أخرى

625
00:39:30,660 --> 00:39:35,210
‫السيارة لجاكلين ماتيس
‫الفتاة التي كانت ممرضة المدرسة تعتقد أنها حامل

626
00:39:35,240 --> 00:39:36,880
‫: نائب السندات جاء بها
‫المقاطعة الثانية , الآن

627
00:39:44,140 --> 00:39:45,900
‫لماذا علي أن أعرف ماذا حصل
‫للسيدة ماك كارتني

628
00:39:45,940 --> 00:39:48,180
‫أخبرني أنت -
‫لماذا علي أن أعرف ؟ -

629
00:39:48,190 --> 00:39:50,480
‫" لماذا علي أن أعرف؟ "

630
00:39:50,520 --> 00:39:54,860
‫الحاجبين فوق, تماما كحاجبيك
‫و الشخص يعرف الإجابة عن السؤال

631
00:39:54,870 --> 00:39:58,740
‫لكنني لا اعرف
‫لا أحس بأني بخير

632
00:39:58,750 --> 00:40:00,520
‫مرض الصباح ؟

633
00:40:00,550 --> 00:40:04,030
‫تخاصمت مع السيدة ماك كارتني
‫و في المساء وجدتيها مقتولة

634
00:40:04,040 --> 00:40:06,160
‫لا, لا تعرف عن ماذا تتحدث

635
00:40:06,170 --> 00:40:07,500
‫أعرفك حين تكذب

636
00:40:07,530 --> 00:40:09,930
‫لا أكذب -
‫أعرف لماذا تعاركتِ معها  -

637
00:40:09,940 --> 00:40:12,060
‫لم أقم بهذا

638
00:40:13,510 --> 00:40:16,380
‫هذه هي سيارتك ؟

639
00:40:16,590 --> 00:40:18,220
‫لم أقتل السيدة ماك كارتني

640
00:40:18,250 --> 00:40:19,700
‫هذه هي الحقيقة

641
00:40:19,720 --> 00:40:23,250
‫أنا أعلم أنك لم تقومي بهذا
‫لكنكِ تعرفين من فعل هذا

642
00:40:25,250 --> 00:40:27,830
‫أخبرني بالتالي عن الدليل

643
00:40:29,210 --> 00:40:31,630
‫لا أملك شيئا لأقول

644
00:40:33,250 --> 00:40:36,670
‫تعرفين أن جيمس كول بريء

645
00:40:36,680 --> 00:40:38,710
‫سيذهب الى السجن بشكل مؤبد
‫هل ستتركين هذا يحصل ؟

646
00:40:41,360 --> 00:40:44,330
‫ربما لم تستطيعي إيقاف
‫القتل لكن بإمكانكـ أن توقفي هذا

647
00:40:44,360 --> 00:40:46,990
‫عليك ان توقفي هذا

648
00:40:51,930 --> 00:40:54,060
‫.. لا أستطيع

649
00:40:54,600 --> 00:40:56,980
‫(جاكلين)

650
00:41:13,220 --> 00:41:16,440
‫الأمر لا يهم أي شخص

651
00:41:17,250 --> 00:41:22,270
‫سيتوجب عليك العيش بهذا
‫لأن جيمس كول قام بشنق نفسه في زنزانته

652
00:41:35,240 --> 00:41:38,570
‫لم أكن اعتقد أن شيئا ما سيصيب جيمس

653
00:41:38,580 --> 00:41:41,020
‫لأنه قاصر

654
00:41:42,070 --> 00:41:46,220
‫.. لم أكن أعرف بأنه سيقوم
‫يا إلهي

655
00:41:46,230 --> 00:41:50,700
‫لماذا قامت الهيئة العليا

656
00:41:50,720 --> 00:41:53,450
‫بالتعرف على سيارتك حين رأتها ؟

657
00:41:55,550 --> 00:41:58,590
‫كنت مشتركة معه, أليس كذلك ؟

658
00:41:58,600 --> 00:42:01,750
‫كاستل كان يستغلك

659
00:42:03,250 --> 00:42:06,350
‫لم يقم باستغلالي

660
00:42:06,680 --> 00:42:10,300
‫.. كنا في حب
‫إنه يحبني

661
00:42:11,600 --> 00:42:14,590
‫أنت حامل, أليس كذلك ؟

662
00:42:16,350 --> 00:42:20,670
‫كان على وشك أن يهجر زوجته
‫ليكون معي. لقد أخبرني

663
00:42:22,600 --> 00:42:28,050
‫لكن السيدة كارتني عندما رأتنا
‫متوقفين بسيارتي بجوار المدرسة

664
00:42:28,060 --> 00:42:31,580
‫لم نعلم .. لكنها رأتنا

665
00:42:31,590 --> 00:42:35,160
‫جاءت الي في وقت لاحق في موقف السيارات
‫تفقد أعصابها كأنه

666
00:42:35,180 --> 00:42:37,470
‫يتوجب عليها
‫.. أن تكون مهتمة بي عندما

667
00:42:37,480 --> 00:42:39,950
‫أعني, أنني كنت من ذهب اليه

668
00:42:39,990 --> 00:42:42,280
‫هل تعلل مسألة الإنتقال ؟

669
00:42:42,310 --> 00:42:46,180
‫لقد توسلت اليها
‫لم يقم بأي شيء خطأ

670
00:42:46,190 --> 00:42:49,490
‫لكنها لم تسمع

671
00:42:49,500 --> 00:42:52,690
‫.. لقد قالت أنها كانت ستنتقل اليه, لذلك

672
00:42:53,350 --> 00:42:55,770
‫لقد قلتها له

673
00:42:55,790 --> 00:42:59,640
‫... قال أن كل شيء سيكون على ما يرام
‫و أنه تحدث اليها

674
00:43:00,000 --> 00:43:04,890
‫لم أكن أعرف انه سيقتلها

675
00:43:06,050 --> 00:43:09,010
‫.. لم أكن اعرف

676
00:44:13,350 --> 00:44:15,670
‫هل حصلت على البريد الإلكتروني من مكتب
‫النائب في الولايات المتحدة ؟

677
00:44:15,680 --> 00:44:17,050
‫لا

678
00:44:17,080 --> 00:44:19,920
‫اعترفت الهيئة العليا في مقابل ثلاثين سنة

679
00:44:19,960 --> 00:44:23,300
‫كنت أعتقد أن الحقيقة ستبعثك حرا

680
00:44:23,970 --> 00:44:27,330
‫بالحديث عن هذا
‫ألا تزال تحتفظ بتلك الورقة

681
00:44:27,350 --> 00:44:29,620
‫التي أحضرتها لك؟
‫أريدها لمكتبي

682
00:44:29,630 --> 00:44:32,280
‫أنت بالفعل فأر في علبة

683
00:44:32,620 --> 00:44:36,240
‫"أحضري هذه إليّ في 5دقائق"
‫"متظاهراً بالإكتِآب"

684
00:44:36,850 --> 00:44:39,270
‫تستطيع إخباري لما هذا

685
00:44:39,280 --> 00:44:41,810
‫لا, أنت كاذبة حقيرة

686
00:44:41,830 --> 00:44:44,540
‫أشخاص عاديون يظنون أن هذا أمر جيد

687
00:44:44,550 --> 00:44:49,554
‫هل تقول أنني لست طبيعيا ؟ -
‫تصبح على خير اذهب الى المتزل -

688
00:44:56,640 --> 00:44:59,300
‫ماذا سنفعل حيال رجل الكونغرس ؟

689
00:44:59,310 --> 00:45:01,110
‫لا شيء

690
00:45:01,120 --> 00:45:05,680
‫اذا سندعه يرمي بمسيرته هكذا ؟
‫سوف نكذب في المجمل ؟

691
00:45:05,690 --> 00:45:08,200
‫ليس بشكل أساسي

692
00:45:08,910 --> 00:45:13,790
‫بالتالي أنت تشين بزوجك لصالح شريكك
‫و أنت تكذب على الناس الذي استقدمونا

693
00:45:13,800 --> 00:45:15,760
‫ما الذي تريدني أن أصدقه بخصوصك ؟

694
00:45:15,780 --> 00:45:19,390
‫صدق ما تشاء
‫هكذا يقوم الآخرون بالأمر

695
00:45:22,400 --> 00:45:25,190
‫أنا بغاية السعادة لأننا نمضي العطلة مع عائلتك

696
00:45:25,200 --> 00:45:27,600
‫أنت يا جماعة رائعون

697
00:45:32,010 --> 00:45:36,810
‫كنت أقول أنني لا أريد هذه العلاوة
‫أشعر بالإستياء لطردها

698
00:45:40,410 --> 00:45:45,220
‫أحبك, سوف أهجر زوجتي
‫أحتاج فقط الى مزيد من الوقت

699
00:45:59,740 --> 00:46:00,613
‫.. لو سمحتي

700
00:46:00,614 --> 00:46:03,316
‫"اكذب عليّ"
‫فريق "ستار تايمز" للترجمة
‫:تمت الترجمة بواسطة
‫jawad008  &  MustafaHH

701
00:46:03,317 --> 00:46:10,317
‫<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
‫Georgesamir56@yahoo.com</font>

