﻿1
00:00:13,181 --> 00:00:14,807
وين) قال أنك اردت رؤيتى)

2
00:00:14,933 --> 00:00:18,186
كيلر). سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة)

3
00:00:18,520 --> 00:00:21,022
إستجواب لجنة الأمن والتبادل فى شركته

4
00:00:21,481 --> 00:00:24,108
تيد) ثبتت عليه التهمة وادى فترة السجن)
أنت تعرف ذلك

5
00:00:24,275 --> 00:00:26,569
!كل ما يريده (تيد باكارد) هو النقود

6
00:00:26,694 --> 00:00:29,072
اذا دفعنا له فسينكر أقواله قبل هذه المناظرة

7
00:00:29,489 --> 00:00:30,782
!هذا إبتزاز

8
00:00:30,907 --> 00:00:32,909
يمكن أن تكون معنا النقود خلال ساعة

9
00:00:33,660 --> 00:00:35,662
...ظننتك مع أبى

10
00:00:35,745 --> 00:00:37,080
(والدكِ يهمش دورى يا (كيم

11
00:00:38,581 --> 00:00:41,209
انظر, أعرف أن أبى قد يكون صعب المراس
ولكنه سيغير رأيه

12
00:00:41,417 --> 00:00:43,169
لم يجب أن نخبره

13
00:00:43,336 --> 00:00:46,548
الخيار الوحيد الآخر الذى يمكننى التفكير فيه
هو أن نتوقف عن المواعدة

14
00:00:46,673 --> 00:00:48,591
تشايس), ماذا تريد؟)

15
00:00:48,925 --> 00:00:50,718
!أريد أن أقدر على أداء وظيفتى

16
00:00:50,927 --> 00:00:51,636
!(ليندا)

17
00:00:51,761 --> 00:00:53,096
!أحتاج لمساعدتكِ

18
00:00:53,221 --> 00:00:56,808
هؤلاء الرجال, سيقتلوننى اذا لم أحضر لهم شيئاً

19
00:00:56,933 --> 00:00:59,394
أين أنت؟ -
أنا فى السوق التجارى -

20
00:00:59,727 --> 00:01:02,647
وحدة مكافحة الارهاب يعرفون أن المسحوق غير حقيقى
(الآن هم يسعون خلف (سينجر

21
00:01:02,772 --> 00:01:05,316
ماذا تريدنى أن أفعل؟ -
امسكه وخذه للاحتواء -

22
00:01:05,316 --> 00:01:06,317
!حسناً

23
00:01:06,568 --> 00:01:09,279
نعتقد أن إبنكما أصابه فيروس

24
00:01:09,279 --> 00:01:10,905
فى المكسيك مبكراً هذا الصباح قبل
أن يعود للوطن

25
00:01:10,905 --> 00:01:13,658
أمامنا 3 ساعات لنجده قبل أن يصبح معدياً

26
00:01:14,701 --> 00:01:15,702
!(وجدناه يا (جاك

27
00:01:15,702 --> 00:01:17,912
انه فى سوق "لوس فيليز" التجارى
"بين "فيرمونت" و"صنست

28
00:01:17,996 --> 00:01:19,831
يمكننى الوصول بفريق هناك خلال 10 دقائق

29
00:01:19,831 --> 00:01:20,331
حسناً

30
00:01:20,874 --> 00:01:22,750
كايل)؟) -
مَن أنت؟ -

31
00:01:22,834 --> 00:01:26,045
(إسمى (تونى ألميدا
أنا عميل فيدرالى ولكننى هنا لأساعدك

32
00:01:26,171 --> 00:01:28,923
لا أصدقك -
تعال معى, سأثبت لك -

33
00:01:39,017 --> 00:01:40,143
!لدينا ضابط مصاب

34
00:01:40,226 --> 00:01:43,146
!كايل سينجر) ليس معنا)
!أكرر, (كايل سينجر) ليس معنا

35
00:01:46,357 --> 00:01:52,322
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الرابعة مساءاً والخامسة مساءاً

36
00:01:54,240 --> 00:01:56,910
!طبيب
!ابتعدوا عن الطريق من فضلكم

37
00:02:03,708 --> 00:02:06,836
جاك) لا يرد)
ألا يوجد أى عملاء هناك؟ أليس (تونى) هناك؟

38
00:02:06,836 --> 00:02:09,380
لا يمكننى الوصول اليه أيضاً
أنا أحاول مع (مايكل) الآن

39
00:02:09,380 --> 00:02:10,590
ماذا يحدث؟

40
00:02:10,590 --> 00:02:12,842
كانت هناك طلقات نارية فى السوق التجارى -
متى؟ -

41
00:02:12,842 --> 00:02:15,762
منذ حوالى دقيقتين
(لا يمكننى الاتصال بوالدى أو بـ(تونى

42
00:02:15,803 --> 00:02:18,056
مايكل) قال أن أحدهم اُصيب) -
مَن؟ -

43
00:02:18,056 --> 00:02:20,934
إما (تونى) أو (جاك). انه غير متأكد
انه على وشك الاكتشاف

44
00:02:30,610 --> 00:02:32,320
انتظر

45
00:02:33,196 --> 00:02:36,115
(هذا (جاك
يريد أن يتحدث معكِ

46
00:02:36,783 --> 00:02:40,203
جاك), ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟) -
لقد اُصيب -

47
00:02:40,286 --> 00:02:42,288
إصابة سيئة لأى درجة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة -

48
00:02:42,288 --> 00:02:44,332
مازال حياً
سيأخذونه الى المستشفى الآن

49
00:02:44,415 --> 00:02:45,750
!يا الهى

50
00:02:46,417 --> 00:02:48,670
ميشيل), أعرف بالتأكيد كم هذا صعب عليكِ الآن)

51
00:02:48,878 --> 00:02:50,797
ولكن يجب أن تتخذى قراراً

52
00:02:50,797 --> 00:02:51,881
ماذا؟

53
00:02:52,090 --> 00:02:55,176
(أنتِ المسؤولة بعد إصابة (تونى
...اذا كنتِ تريدين البقاء بجانبه فى المستشفى

54
00:02:55,260 --> 00:02:57,345
فستضطرين لتسليم وحدة مكافحة الارهاب لأحد

55
00:02:57,428 --> 00:02:59,681
لن يعيب عليكِ أحد على إختياركِ مهما كان

56
00:02:59,764 --> 00:03:02,600
ولكن اذا اخترتى البقاء
فيجب أن تعملى بقدرة تامة

57
00:03:03,434 --> 00:03:05,854
أفهم -
ميشيل), أنا آسف) -

58
00:03:16,948 --> 00:03:21,911
هل (تونى) بخير؟ -
لا يعرفون بعد, لقد اُصيب فى الرقبة -

59
00:03:22,370 --> 00:03:24,122
ميشيل), لقد بدأنا نزيد الحمل على الشبكة)

60
00:03:24,122 --> 00:03:27,834
عندما أتى تهديد الفيروس
بدأنا نسرق الدورات من الـ"سى بى ايه" الرئيسى

61
00:03:27,959 --> 00:03:31,421
كلوى), الوقت غير مناسب الآن) -
عم تتحدثين؟ هل جننتى؟ -

62
00:03:31,504 --> 00:03:33,298
تصرفى فحسب, اتفقنا؟

63
00:03:33,381 --> 00:03:36,718
ميشيل)؟) -
"افرغى ملفات الأرشيف وارسليهم الى "القسم -

64
00:03:36,718 --> 00:03:38,052
يجب أن يحرر هذا من الشبكة

65
00:03:38,303 --> 00:03:40,096
!حسناً, هذا كل ما احتجت لمعرفته

66
00:03:42,640 --> 00:03:43,641
يجب أن أذهب للمستشفى

67
00:03:44,767 --> 00:03:48,188
ميشيل), أحتاجكِ فى منطقة المؤتمرات)
(لقد جاءت للتو المكالمة الثانية من رجال (هيكتور سالازار

68
00:03:48,313 --> 00:03:51,566
لست فى وضع يسمح لى بالتعامل مع هذا الآن -
مَن أيضاً موجود؟ -

69
00:03:51,566 --> 00:03:53,568
أنتِ أكبر عميلة موجودة

70
00:03:58,865 --> 00:04:02,535
كيم), أحتاجكِ أن تعرفى أى مستشفى)
اخذوا (تونى) إليها

71
00:04:02,535 --> 00:04:05,371
بمجرد أن يعرف أى شخص أى شىء
ارسليه الىّ

72
00:04:05,371 --> 00:04:05,914
حسناً

73
00:04:13,463 --> 00:04:18,551
"ارسلوا (رامون سالازار) الى موقف "باد نايت
المجاور للطريق السريع 101

74
00:04:18,760 --> 00:04:21,930
زودوه براديو موجات ضوئية شامل

75
00:04:21,930 --> 00:04:29,020
"مضبوط على التردد "إكس كيو 2 1 3 7
لا تحاولوا المراقبة الجوية أو الأرضية

76
00:04:29,020 --> 00:04:32,565
أمامكم ساعتين بعد إستلام هذه الرسالة للاستجابة

77
00:04:32,565 --> 00:04:35,902
اذا خرقتم أياً من هذه الشروط
فسنطلق الفيروس

78
00:04:36,110 --> 00:04:38,071
هل يماثل النموذج الرمزى الرسالة الأولى؟

79
00:04:38,196 --> 00:04:39,030
نعم

80
00:04:39,322 --> 00:04:41,074
أهناك أى طريقة لمعرفة من أين أتى؟

81
00:04:41,157 --> 00:04:43,952
يمكننى مسح التردد
ربما حالفنا الحظ

82
00:04:45,411 --> 00:04:48,998
مهمَن كان مَن ارسل هذه الرسالة فهو يتحكم
(فى تحركات (كايل سينجر

83
00:04:49,123 --> 00:04:52,502
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن يطلقوا الفيروس

84
00:04:56,673 --> 00:04:58,299
كايل)؟) -
ليندا), أين أنتِ؟) -

85
00:04:58,341 --> 00:05:02,971
أنا أحاول أن أجد مكاناً فى الموقف ولكنهم يضعون
حواجز, هناك شىء يحدث هنا

86
00:05:02,971 --> 00:05:06,432
لا لا, لا تذهبى للمرآب
قابلينى خارج المدخل الشرقى, اتفقنا؟

87
00:05:07,433 --> 00:05:08,309
عند "فيرمونت"؟

88
00:05:08,309 --> 00:05:10,228
نعم نعم, اذهبى الى هناك الآن
سأصل هناك فى ثوانى

89
00:05:10,520 --> 00:05:11,521
!هنا

90
00:05:12,313 --> 00:05:13,731
!وجدته

91
00:05:41,092 --> 00:05:42,510
!تحركى! هيا

92
00:05:43,094 --> 00:05:43,928
!ابتعدى

93
00:05:44,262 --> 00:05:46,556
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف -

94
00:05:46,931 --> 00:05:47,891
الى أين نذهب؟

95
00:05:47,891 --> 00:05:48,933
يجب فقط أن نخرج من هنا

96
00:06:02,238 --> 00:06:08,411
كلها ترددات إتصال, لذلك فإذا ظهر فى أى مكان
أرجوك اخبرنى بأسرع ما يمكن, اتفقنا؟

97
00:06:08,411 --> 00:06:09,412
لكِ هذا

98
00:06:10,121 --> 00:06:10,997
معذرةً

99
00:06:17,420 --> 00:06:21,132
ما الأخبار؟ -
لقد سمعت بشأن (تونى) للتو -

100
00:06:21,382 --> 00:06:23,134
نعم -
كيف حاله؟ -

101
00:06:23,510 --> 00:06:24,928
انه فى طريقه للمستشفى

102
00:06:30,892 --> 00:06:34,229
لماذا ليست (ميشيل) معه؟ -
...تعرف أننا سنتأخر -

103
00:06:34,229 --> 00:06:36,022
(اذا ذهبت هى و(تونى

104
00:06:37,899 --> 00:06:40,860
"اخبرى (ميشيل) أننى ذاهب الى "داونى -
ستذهب لترى (سالازار)؟ -

105
00:06:40,860 --> 00:06:41,694
نعم

106
00:06:42,278 --> 00:06:46,241
أبى قال أن إستجوابه كان مضيعة للوقت -
لا, الجلوس هنا مضيعة للوقت -

107
00:06:46,324 --> 00:06:48,284
ألا تعتقد أنك يجب أن تناقش الأمر
مع (ميشيل) أولاً؟

108
00:06:48,284 --> 00:06:52,288
لقد فقدنا الفتى المصاب بالفيروس

109
00:06:52,288 --> 00:06:55,750
(اذا كان هناك مَن يعرف أين سيذهب فهو (سالازار -
على الأقل اخبرها قبل أن تذهب -

110
00:06:55,750 --> 00:06:59,295
"سأتصل بها من "داونى -
!(تشايس) -

111
00:07:04,467 --> 00:07:05,176
(ديسلر)

112
00:07:05,218 --> 00:07:08,096
(أنا أبحث عن زوجة (تونى ألميدا -
(نعم, أنا (ميشيل -

113
00:07:08,346 --> 00:07:11,140
ميشيل), أنا الدكتور (لاندسر) من)
"مستشفى "جود ساماريتان

114
00:07:11,182 --> 00:07:12,225
كيف حاله؟

115
00:07:12,267 --> 00:07:14,769
أخشى أن جرح رقبة زوجكِ سيتطلب
بعض الاصلاح الوعائى

116
00:07:14,769 --> 00:07:18,231
نحن على وشك دخول غرفة الجراحة

117
00:07:18,940 --> 00:07:20,859
أيمكننى... أيمكننى التحدث اليه؟

118
00:07:20,859 --> 00:07:22,777
لا, لقد خدّرناه

119
00:07:22,819 --> 00:07:25,530
فى الحقيقة لهذا أتصل بكِ
نحتاج لموافقتكِ الشفهية على العملية

120
00:07:25,613 --> 00:07:28,783
نعم نعم... بالطبع
...مهما يكن ما تحتاجون لعمله

121
00:07:28,867 --> 00:07:31,870
عظيم, شكراً -
متأكد أنه سيكون بخير؟ -

122
00:07:31,995 --> 00:07:37,876
لا يمكننا أن نقول أى شىء بيقين 100% حتى ندخل
ولكنه سيكون بين أيدى جيدة

123
00:07:37,876 --> 00:07:39,627
أرجوك اخبرنى بمجرد أن تنتهى

124
00:07:39,669 --> 00:07:42,338
سأجدكِ فى غرفة الانتظار
عندما نخرج من الجراحة

125
00:07:42,755 --> 00:07:47,844
...دكتور (لاندسر), سأفعل ما بوسعى لأكون هناك, لكن
قد تضطر للاتصال بى على هذا الرقم

126
00:07:47,844 --> 00:07:49,387
حسناً, سنجدكِ

127
00:07:51,639 --> 00:07:54,184
شكراً لك يا دكتور -
بالطبع -

128
00:08:28,510 --> 00:08:31,721
لقد تحدثت للتو مع زوج (آن) السابق
سأقابله بعد نصف ساعة

129
00:08:34,349 --> 00:08:38,019
...إلا اذا غيرت رأيك

130
00:08:41,356 --> 00:08:43,816
لم ألجأ للإبتزاز فى حياتى

131
00:08:43,900 --> 00:08:46,611
نعم, ولكن بإعتبار كل شىء
...تتعرض له اليوم

132
00:08:46,736 --> 00:08:47,654
...فقد قررنا أن

133
00:08:47,737 --> 00:08:52,534
!قررت أن أدفع
انه خيارى

134
00:08:53,201 --> 00:08:55,119
(وأنت تختار الصواب يا (ديفيد

135
00:08:55,620 --> 00:09:00,375
اعط هذا الرجل بعض النقود, فيزحف عائداً الى جحره
وستكون الحياة أبسط بكثير للجميع

136
00:09:02,085 --> 00:09:03,962
(بما فيهم (آن

137
00:09:08,007 --> 00:09:09,133
أتمنى هذا

138
00:09:13,596 --> 00:09:14,347
نعم

139
00:09:14,430 --> 00:09:16,349
معى (جاك باور) على الخط يا سيدى

140
00:09:16,516 --> 00:09:17,600
صليه بى

141
00:09:18,977 --> 00:09:20,603
(الرئيس على الخط يا سيد (باور

142
00:09:20,812 --> 00:09:22,605
(سيدى الرئيس؟ أنا (جاك باور

143
00:09:22,689 --> 00:09:24,107
(مرحباً يا (جاك

144
00:09:24,315 --> 00:09:28,903
اخبرونى أن (هيكتور سالازار) اعطى
مكتبك تعليمات أخيرة لتسليم أخيه

145
00:09:29,070 --> 00:09:29,988
نعم يا سيدى

146
00:09:30,071 --> 00:09:34,158
اخبرونى أيضاً أنك قد تستطيع
أن تستحوذ على هذا المطلب

147
00:09:34,158 --> 00:09:38,413
لقد تعرفنا على الشخص الذى يحمل الفيروس
(انه شاب يدعى (كايل سينجر

148
00:09:38,997 --> 00:09:43,084
اذاً أنت تعرف مكانه؟ -
لا يا سيدى, لسوء الحظ فقدنا أثره -

149
00:09:43,251 --> 00:09:44,669
أيمكنك العثور عليه؟

150
00:09:44,711 --> 00:09:48,882
ليس فى خلال الوقت الذى اعطاه لنا
هيكتور سالازار) لنطلق سراح أخيه)

151
00:09:49,299 --> 00:09:55,221
(اذاً, إما أن أسلّم (رامون سالازار
أو أخاطر بأن يطلق أخيه الفيروس

152
00:09:55,346 --> 00:09:58,308
سيدى الرئيس, أفهم أن هذا إختيار مستحيل

153
00:09:58,433 --> 00:10:02,854
ليس خياراً يا (جاك), ليس حقاً

154
00:10:02,979 --> 00:10:07,775
سياسة هذه الأمة بعدم التفاوض مع الارهابيين
كانت عائقاً مثبتاً

155
00:10:07,942 --> 00:10:11,446
الاستسلام لشروط (سالازار) سيدمر هذه السياسة

156
00:10:11,571 --> 00:10:15,116
سيدى الرئيس, مئات الآلاف من الناس الأبرياء
قد يموتوا خلال الأسبوع

157
00:10:15,158 --> 00:10:17,994
وسيموت أكثر على المدى الطويل
(اذا أطلقت سراح (سالازار

158
00:10:18,119 --> 00:10:21,414
سأكون كأننى أعلن موسماً مفتوحاً لصيد الأمريكيين

159
00:10:21,498 --> 00:10:26,044
أهذه إجابتك النهائية يا سيدى؟ -
(أنا لا أتفاوض مع الارهابيين يا (جاك -

160
00:10:26,169 --> 00:10:32,383
!لن أتفاوض مع إرهابيين -
أفهم سيدى الرئيس, شكراً لك -

161
00:10:36,596 --> 00:10:38,848
مؤتمر فى مركز السيطرة على الأمراض
والخدمات الصحية

162
00:10:38,848 --> 00:10:42,727
أريد تعليمات كاملة عن الحجر الصحى
وإجراءات الاجلاء

163
00:10:43,394 --> 00:10:45,522
نعم سيدى الرئيس

164
00:10:56,950 --> 00:10:58,618
أيمكنك فقط أن تخبرنى أين نذهب؟

165
00:10:58,660 --> 00:11:02,455
لا أعرف, حسناً؟ يجب فقط أن أخرج من المدينة لفترة
وأقرر ما سأفعله فى هذا الأمر كله

166
00:11:02,497 --> 00:11:04,833
ظننت أنك يجب أن تقابل هؤلاء الرجال
!لهذا أحضرت لك النقود

167
00:11:04,916 --> 00:11:07,001
لقد تغيرت الأمور, حسناً؟

168
00:11:07,085 --> 00:11:10,463
فيم تورطت يا (كايل)؟
أعنى, لقد طلبت منى أن أسرق هذه النقود من أبى

169
00:11:10,547 --> 00:11:13,508
حتى لا يؤذيك هؤلاء الرجال
...بسبب إضاعتك لمخدراتهم

170
00:11:13,550 --> 00:11:15,510
!لا أعتقد أنها كانت مخدرات

171
00:11:15,635 --> 00:11:17,637
ماذا تعنى؟
ما الأمر؟

172
00:11:17,762 --> 00:11:20,723
لا أعرف. هؤلاء الشرطيون
جاءوا الى شقتى اليوم

173
00:11:20,807 --> 00:11:22,392
...وكانوا يقولون شيئاً عن

174
00:11:22,475 --> 00:11:25,728
إستغلالى لـ... لإحضار مرض غريب للدولة

175
00:11:25,854 --> 00:11:27,480
مرض؟

176
00:11:27,605 --> 00:11:31,067
نعم. ذلك الشرطى, كان... كان يقول
أن المرض بداخلى

177
00:11:31,192 --> 00:11:33,653
داخل جسدك؟

178
00:11:33,903 --> 00:11:35,488
...أعرف

179
00:11:35,989 --> 00:11:38,241
يبدو ذلك سخيفاً, صح؟

180
00:11:38,825 --> 00:11:40,577
صح؟

181
00:11:43,746 --> 00:11:46,666
هذا الأمر كله غريب للغاية, أليس كذلك؟

182
00:11:47,208 --> 00:11:48,877
اوقف السيارة

183
00:11:48,960 --> 00:11:50,295
ماذا؟

184
00:11:50,336 --> 00:11:52,255
!قلت اوقف السيارة

185
00:11:52,338 --> 00:11:54,966
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

186
00:11:55,091 --> 00:11:57,802
!خذ السيارة, خذ النقود
!مهما كان ما تفعله, فلا أريد أى جزء منه

187
00:11:58,052 --> 00:11:59,929
!انظرى يا (ليندا)! (ليندا), هيا

188
00:12:00,138 --> 00:12:03,474
ابق بعيداً عنى, حسناً؟ اذا كان
!لديك مرضٌ ما فلا أريده

189
00:12:03,558 --> 00:12:06,269
!لم يجب أن تفعل أياً من هذا -
ألا تعتقدين أننى أعرف ذلك؟ -

190
00:12:06,352 --> 00:12:07,604
!كايل), أرجوك)

191
00:12:07,770 --> 00:12:12,400
حسناً يا صغيرتى, أنتِ محقة
أنتِ محقة, سأبق بعيداً, حسناً؟

192
00:12:12,942 --> 00:12:15,111
النقود تحت المقعد الأمامى

193
00:12:15,320 --> 00:12:17,614
!حسناً, الآن تعالى يا (ليندا), أرجوكِ

194
00:12:17,739 --> 00:12:21,492
كايل), لا أريد حقاً أن يحدث لك أى شىء, حسناً؟)
!ولكن لا يمكننى فعل ذلك

195
00:12:21,826 --> 00:12:24,162
!كم أنا غبى

196
00:12:25,371 --> 00:12:27,248
أنا آسف

197
00:12:29,167 --> 00:12:32,420
!(اذهبى! اركضى! اركضى يا (ليندا

198
00:12:45,391 --> 00:12:49,354
سيدى, لدينا خطة مراقبة لكل شخص داخل
منطقة الحجر الصحى

199
00:12:49,354 --> 00:12:53,066
عرّفى منطقة الحجر الصحى -
كل شخص داخل نصف قطر 2 ميل من المنطقة صفر -

200
00:12:53,066 --> 00:12:57,237
المنطقة صفر هى مركز التسوق
الذى رأينا فيه (كايل سينجر) آخر مرة

201
00:12:57,237 --> 00:13:00,406
سيدى الرئيس, أنا الدكتورة (نيكول دانكان) من
الخدمات الصحية

202
00:13:00,406 --> 00:13:05,870
الفرق الطبية فى أماكنها وجاهزون للبدء فى
حجز وإخراج الناس من الحجر بعد 72 ساعة

203
00:13:05,870 --> 00:13:10,917
اذا تحركنا بسرعة, فنعتقد أننا سيمكننا
الخفض من معدل الاصابات السابق

204
00:13:10,959 --> 00:13:13,503
تخفضوه الى ماذا؟ -
بين 60 ألف و90 ألف -

205
00:13:14,003 --> 00:13:16,005
(أنا (وين بالمر
...نعم... نعم

206
00:13:17,382 --> 00:13:21,302
(حسناً, شكراً يا سيدة (ديسلر) ويا دكتورة (دانكان -
سيدى الرئيس -

207
00:13:22,387 --> 00:13:29,978
نحن على وشك بدء سلسلة من الأحداث ستخلق قلقاً
عبر البلاد, سيتطلب هذا بعض الوقت للسيطرة عليه

208
00:13:29,978 --> 00:13:35,316
اذا كان أى أحد هنا يرى خياراً أغفلت عنه
فالآن وقت تقديمه

209
00:13:35,775 --> 00:13:39,404
انه (جاك باور). يحتاج للتحدث معك على إنفراد
وقال أن الأمر عاجل

210
00:13:42,615 --> 00:13:44,284
هلا تعذروننى جميعاً للحظة؟

211
00:13:45,034 --> 00:13:47,954
فى هذا الوقت أريد من الجميع
أن يتصلوا بالموظفين الرئيسيين

212
00:13:48,079 --> 00:13:50,248
والتأكد من أنهم جاهزون

213
00:13:56,629 --> 00:14:00,091
ما الأمر يا (جاك)؟ -
سيدى الرئيس, هل هذا الخط آمن؟ -

214
00:14:00,216 --> 00:14:01,759
نعم. ما الذى تحتاج لإخبارى يه يا (جاك)؟

215
00:14:02,385 --> 00:14:07,015
على قدر الامكان يا سيدى
...فأنا أتفق معك فى دعم

216
00:14:07,056 --> 00:14:09,475
...سياسة هذه الدولة بعدم التفاوض مع إرهابيين

217
00:14:09,559 --> 00:14:12,562
جاك), لم تتصل بى لتعبّر عن موافقتك لقرارى)

218
00:14:12,645 --> 00:14:15,523
لدىّ خياراً آخر لك لتفكر فيه -
خيار آخر؟ -

219
00:14:15,523 --> 00:14:21,196
نعم, خيار أعتقد أنه سيحمى سلامة سياسة هذه الأمة
ويوقف إطلاق الفيروس هذا من البدء

220
00:14:21,446 --> 00:14:24,949
وكيف أفعل هذا -
ببساطة بعدم فعل أى شىء يا سيدى -

221
00:14:25,033 --> 00:14:27,035
لا شىء؟ -
نعم, سيدى الرئيس -

222
00:14:27,118 --> 00:14:31,831
هيكتور سالازار) سيرى هذا كعدم إمتثال لمطلبه) -
ليس اذا استعاد أخيه -

223
00:14:31,831 --> 00:14:32,832
كيف؟

224
00:14:32,832 --> 00:14:35,752
رامون سالازار) قد يخرج من السجن)
ويُسلّم إليه

225
00:14:35,835 --> 00:14:39,631
العامة والأهم منهم الجماعات الارهابية الأخرى
سيروا هذا كهروب من سجن

226
00:14:39,631 --> 00:14:42,675
وسيسبب هذا إبطال مطالبهم الارهابية

227
00:14:42,884 --> 00:14:46,054
!(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيُخرج (سالازار)؟

228
00:14:47,555 --> 00:14:49,682
أنا يا سيدى -
وحدك؟ -

229
00:14:49,682 --> 00:14:51,559
أعرف السجن ولدىّ إذن دخول شامل للسجين

230
00:14:51,643 --> 00:14:55,313
(بسبب طبيعة تورطى مع آل (سالازار
فيمكننى إخراجه وتسليمه

231
00:14:55,313 --> 00:14:58,983
لدىّ تاريخ تمرد مع وحدة مكافحة الارهاب
سيصدقون أننى أصبحت معهم

232
00:14:58,983 --> 00:15:02,570
ستبقى هويتى نظيفة -
لا تبدو هذه كمهمة لرجل واحد -

233
00:15:02,654 --> 00:15:05,823
أظنها يجب أن تكون كذلك من أجل حمايتك, سيدى الرئيس

234
00:15:06,157 --> 00:15:07,700
(لا أعرف يا (جاك

235
00:15:07,784 --> 00:15:08,743
لا بد أن هناك طريقة أخرى

236
00:15:08,743 --> 00:15:11,538
لا لا. ليس فى الوقت المتبقى لنا

237
00:15:11,579 --> 00:15:14,207
آل (سالازار) سيطلقون الفيروس
خلال الساعتين القادمتين

238
00:15:14,290 --> 00:15:16,876
بغض النظر عن نجاحك فى إحتواء
الاطلاق الأولى

239
00:15:16,918 --> 00:15:21,339
الاضطراب المدنى الناتج سيمتد الى
أى منطقة حجر انشأتها

240
00:15:21,422 --> 00:15:24,300
الضرر الذى سيلحق بالدولة يا سيدى
سيكون كارثياً

241
00:15:27,178 --> 00:15:28,221
سيدى الرئيس؟

242
00:15:28,805 --> 00:15:30,807
أحتاج لموافقتك على هذا

243
00:15:34,269 --> 00:15:37,689
حتى اذا نجحت, لن أقدر على
حماية وضعك القانونى

244
00:15:37,730 --> 00:15:39,274
ستكون شخصاً هارباً

245
00:15:40,066 --> 00:15:43,570
أفهم ذلك, سيدى الرئيس
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

246
00:15:44,612 --> 00:15:46,239
لا أعرف ماذا أقول

247
00:15:46,322 --> 00:15:50,535
اذا لم تقل أى شىء, سيدى الرئيس
فسأقبل هذا كموافقة على هذه المهمة

248
00:16:00,003 --> 00:16:01,629
حظ موفق, سيدى الرئيس

249
00:16:24,694 --> 00:16:28,156
أريد المعلومات من السجلات المركزية
للدكتورة (دانكان) على مكتبى

250
00:16:28,198 --> 00:16:29,616
لا يراها غيرى

251
00:16:37,874 --> 00:16:38,625
وين)؟)

252
00:16:39,042 --> 00:16:40,793
الى أين تذهب؟ -
اعذرونى -

253
00:16:40,835 --> 00:16:41,586
انتظر

254
00:16:41,711 --> 00:16:43,129
...آسف يا (آن), لكننى

255
00:16:43,254 --> 00:16:44,506
لدىّ موعداً

256
00:16:44,631 --> 00:16:46,007
وأنا متأخر

257
00:16:46,049 --> 00:16:47,675
موعد؟ المناظرة ستبدأ بعد 30 دقيقة

258
00:16:47,675 --> 00:16:48,718
مَن ستقابل؟

259
00:16:48,843 --> 00:16:51,930
آسف مجدداً ولكن هذا سرى

260
00:16:52,013 --> 00:16:53,431
انه عمل حكومى

261
00:16:53,681 --> 00:16:56,309
ألهذا علاقة بزوجى السابق؟

262
00:16:58,353 --> 00:17:02,815
كما قلت: انه عمل حكومى

263
00:17:22,627 --> 00:17:24,003
الجراحة, مقام الممرضات

264
00:17:24,170 --> 00:17:27,966
(نعم, أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا
كنت أتسائل اذا كان قد دخل للجراحة بعد؟

265
00:17:28,007 --> 00:17:29,050
نعم, دخل

266
00:17:29,175 --> 00:17:32,804
أردت فقط أن يعرف الدكتور (لاندسر) أن
لديه حساسية من البنسلين

267
00:17:32,887 --> 00:17:35,682
نعم, انه يعرف ذلك
بطاقة الحساسية كانت فى حافظته

268
00:17:35,765 --> 00:17:37,392
أهناك طريقة لمعرفة كيف حاله بالداخل؟

269
00:17:37,433 --> 00:17:40,687
لا, لكن الدكتور سيتصل بكِ بمجرد
أن يخرج من الجراحة

270
00:17:40,854 --> 00:17:43,690
شكراً

271
00:17:46,985 --> 00:17:47,861
نعم؟

272
00:17:47,902 --> 00:17:49,779
ملفات الموقع انتهت

273
00:17:49,904 --> 00:17:51,906
كان يمكنكِ إرسالهم الى نظامى

274
00:17:52,031 --> 00:17:54,117
نعم, أعرف
أردت النزول الى هنا على أى حال

275
00:17:54,784 --> 00:17:55,577
لماذا؟

276
00:17:55,660 --> 00:17:57,495
بسبب ما حدث مبكراً

277
00:17:57,829 --> 00:17:59,122
ما الأمر يا (كلوى)؟

278
00:17:59,455 --> 00:18:03,626
أريدكِ فقط أن تعرفى أننى لم أعرف
أن (تونى) اُصيب فى الرقبة

279
00:18:03,668 --> 00:18:08,298
عندما كنت متبلدة الشعور مبكراً. واذا كنت أعرف
كنت بالتأكيد سأكون أكثر حذراً فى إختيار كلماتى, حسناً؟

280
00:18:09,090 --> 00:18:10,133
(لا بأس يا (كلوى

281
00:18:10,717 --> 00:18:13,011
أنا أحاول أن أفهم الناس الأخرى
أنتِ تعرفين ذلك, أليس كذلك؟

282
00:18:13,052 --> 00:18:14,179
قلت لا بأس

283
00:18:14,554 --> 00:18:15,763
حسناً

284
00:18:22,604 --> 00:18:23,563
جايل)؟)

285
00:18:23,730 --> 00:18:24,105
ماذا؟

286
00:18:24,272 --> 00:18:27,942
أظن أننا يجب أن نكون حذرين من طريقة تحدثنا
مع (ميشيل) اليوم. انها حساسة حقاً

287
00:18:28,067 --> 00:18:29,235
(بخصوص إصابة (تونى

288
00:18:29,277 --> 00:18:30,153
فى الرقبة

289
00:18:30,278 --> 00:18:31,196
بالطبع

290
00:18:31,321 --> 00:18:34,199
لذا سأخبر الجميع
احرص على أن تخبر كل مَن فى قسمك

291
00:18:34,282 --> 00:18:36,075
يجب أن أرد على هذه المكالمة

292
00:18:36,201 --> 00:18:37,243
أهذه مكالمة شخصية؟

293
00:18:37,285 --> 00:18:39,621
ظننت أن هذا ممنوع
لأنه لا يمكن مراقبة هذه المكالمات؟

294
00:18:39,662 --> 00:18:42,290
أنا أستخدمه للطوارىء
أنا أتنقل كثيراً

295
00:18:42,457 --> 00:18:45,335
سيراقبونها من الجهة الأخرى
يجب أن أرد على هذه المكالمة حقاً

296
00:18:53,760 --> 00:18:54,344
مرحباً؟

297
00:18:54,427 --> 00:18:56,054
متى اتصلت المرة الثانية؟

298
00:18:56,179 --> 00:18:57,180
منذ 20 دقيقة

299
00:18:57,263 --> 00:18:59,349
وهل سيدعون (رامون) يذهب أم لا؟

300
00:18:59,432 --> 00:19:00,725
مازالوا يقررون

301
00:19:00,892 --> 00:19:03,144
ما الذى ينتظرونه؟
!لديهم أقل من ساعتين

302
00:19:03,228 --> 00:19:05,980
سأخبرك بمجرد أن أسمع أى شىء

303
00:19:38,888 --> 00:19:40,056
!أنا آسف

304
00:19:41,099 --> 00:19:43,893
!ليس جيداً أن تلمس ما لا يخصك

305
00:19:44,644 --> 00:19:46,729
أتعرف أختك أنك هنا؟ -
لا -

306
00:19:49,941 --> 00:19:51,651
أكنت تعرف أنه معبأ؟

307
00:19:59,367 --> 00:20:01,327
انه مسدس جميل, صح؟

308
00:20:07,250 --> 00:20:09,961
خذه يا (سيرجيو), لا بأس

309
00:20:17,302 --> 00:20:19,554
تحب هذا الشعور, صح؟

310
00:20:24,517 --> 00:20:26,352
أتريد أن تجذب الزناد؟

311
00:20:26,811 --> 00:20:28,313
وتسمع الصوت الذى يحدثه؟

312
00:20:30,899 --> 00:20:33,276
(هذه هى قوة هذه الأشياء يا (سيرجيو

313
00:20:34,235 --> 00:20:36,321
!تشعر به كمسدس

314
00:20:37,989 --> 00:20:39,199
أيمكننى؟

315
00:20:41,868 --> 00:20:45,663
!بالطبع, بالطبع. تعال

316
00:20:49,667 --> 00:20:51,377
أترى هذه الزهرية بالأسفل؟

317
00:20:51,753 --> 00:20:54,214
حسناً, الآن أريدك أن تصوب

318
00:20:54,672 --> 00:20:56,549
وتضغط على الزناد

319
00:20:56,966 --> 00:20:59,010
ببطء جداً

320
00:21:05,725 --> 00:21:07,060
ماذا تفعل؟

321
00:21:07,352 --> 00:21:09,187
!اخرج من هنا! اذهب! الآن

322
00:21:11,231 --> 00:21:14,400
كم مرة يجب أن أخبرك بأن تتركه وشأنه؟
!انه مجرد صبى

323
00:21:14,484 --> 00:21:16,194
!صبى يحتاج أن يصبح رجلاً

324
00:21:16,277 --> 00:21:17,820
!لست والده

325
00:21:22,617 --> 00:21:24,661
ماذا ستفعلين؟

326
00:21:25,161 --> 00:21:27,205
ستطلقين النار علىّ؟

327
00:21:30,416 --> 00:21:36,130
!هيا! اضغطى على الزناد! هنا! هيا

328
00:21:46,683 --> 00:21:47,892
!ادخل هنا

329
00:22:03,783 --> 00:22:05,618
ماذا ستفعلون بنا؟

330
00:22:13,042 --> 00:22:14,586
ما... ما هذا؟

331
00:22:14,919 --> 00:22:16,504
ماذا ستفعلون بنا؟

332
00:22:51,915 --> 00:22:52,874
تعالى

333
00:22:56,419 --> 00:23:00,840
لم ننهِ حديثنا حقاً
كنت أتسائل عن ماذا قررت

334
00:23:00,924 --> 00:23:02,383
قررت بشأن ماذا؟

335
00:23:02,467 --> 00:23:06,513
المناظرة. ما ستفعله بخصوص زوجى السابق

336
00:23:09,140 --> 00:23:15,855
قابلت (وين) صدفةً منذ بضعة دقائق. أعرف أنه لا يحبنى
...ولكن هذا كان مختلفاً. كان يتحاشانى و

337
00:23:17,440 --> 00:23:21,194
كان لدىّ شعوراً لم أستطع التخلص منه

338
00:23:21,361 --> 00:23:22,654
شعور من أى نوع؟

339
00:23:23,696 --> 00:23:32,247
!أنك تدفع لـ(تيد) لتبقه صامتاً
أهذا ما تفعله يا (ديفيد)؟

340
00:23:34,165 --> 00:23:37,669
أحيانا أضطر لفعل الشىء الخطأ
للسبب الصحيح

341
00:23:38,044 --> 00:23:41,506
كيف تكافىء شخصاً لتهديده لك بكذبة؟
هذا خطأ

342
00:23:41,798 --> 00:23:45,385
هناك حقائق سياسية يجب أن أضعها فى الاعتبار
اذا أردت البقاء فى مكتبى

343
00:23:45,468 --> 00:23:47,053
...سأخبرك بشىء
...اذا كان هذا سيجعلك تشعر بتحسن

344
00:23:47,095 --> 00:23:51,558
!لا يجعلنى هذا أشعر بتحسن
ولكنها الحقيقة

345
00:23:55,353 --> 00:24:06,531
آن), أنا فى هذه الوظيفة من 4 سنوات. تعلمت بالطريقة الصعبة)
...أنه لا توجد أشياء مطلقة. أحياناً يجب أن نقوم بتضحيات

346
00:24:06,573 --> 00:24:11,953
...سياسياً, نعم! ولكن عندما يتعلق الأمر بالأخلاقيات
ديفيد), يجب أن تميز بين الفكرتين)

347
00:24:11,995 --> 00:24:15,665
لقد ميزت بينهما
!نحن فقط فى جهتين مختلفتين

348
00:24:19,586 --> 00:24:21,337
أنت تجرى مزعوراً

349
00:24:21,629 --> 00:24:25,341
أنا أقاتل للبقاء فى مكتبى لأخدم الناس
الذين وضعونى هنا

350
00:24:25,633 --> 00:24:30,805
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق أن الناس
سيقدروا على معرفة الحقيقة

351
00:24:31,848 --> 00:24:33,308
!الأمر ليس بهذه السهولة

352
00:24:33,349 --> 00:24:42,275
أنت لم تهتم أبداً بما هو سهل. بل تهتم بما هو صحيح
هذا أنت. هذا مَن انتخبه الناس ليقودهم

353
00:24:45,445 --> 00:24:51,034
وعلى قدر الامكان, هذا مَن أحببته

354
00:24:55,330 --> 00:24:57,290
...كنت

355
00:24:59,792 --> 00:25:01,878
كنت أحاول حمايتكِ

356
00:25:01,961 --> 00:25:03,254
حمايتى؟

357
00:25:03,505 --> 00:25:07,884
!(لن ينتهى هذا بإدعاء (كيلر
ستكونى أمام مدافع الاعلام

358
00:25:08,051 --> 00:25:09,677
أنا معتادة على التدقيقات العامة

359
00:25:09,719 --> 00:25:14,682
ليس مثل هذا! سيكون هذا مختلفاً
وأشرس بكثير مما تتصورين

360
00:25:15,350 --> 00:25:17,936
يمكننى الدفاع عن نفسى

361
00:25:43,169 --> 00:25:43,962
ديفيد)؟)

362
00:25:44,003 --> 00:25:45,630
هل اتصلت بـ(باكارد)؟

363
00:25:45,713 --> 00:25:47,090
سأفعل ذلك حالاً

364
00:25:47,715 --> 00:25:49,175
أأنت معه الآن؟

365
00:25:49,259 --> 00:25:51,135
لا, انه قادم الآن. لماذا؟

366
00:25:52,887 --> 00:25:54,264
غادر

367
00:25:54,681 --> 00:25:55,849
ماذا؟

368
00:25:55,974 --> 00:25:57,433
سمعتنى

369
00:25:57,475 --> 00:26:00,562
ديفيد), لقد تناقشنا فى ذلك)
أنت قررت أن تدفن هذا الأمر, أتذكر؟

370
00:26:00,603 --> 00:26:02,146
لقد غيرت رأيى

371
00:26:02,230 --> 00:26:04,357
آن) تحدثت معك, أليس كذلك؟)

372
00:26:04,399 --> 00:26:07,485
وين)! غادر)

373
00:26:46,065 --> 00:26:47,609
أردتم رؤيتى؟

374
00:26:47,817 --> 00:26:52,447
لقد تحدثت مع (كلوى) و(آدم), وسنغطى غيابكِ
(اذا اردتى الذهاب للمستشفى لتكونى مع (تونى

375
00:26:52,488 --> 00:26:53,531
تغطوا غيابى؟

376
00:26:53,573 --> 00:26:55,742
...حسناً, نحن نعرف
يوجد الكثير فى ذهنكِ الآن

377
00:26:55,783 --> 00:26:57,076
!(أنا بخير يا (جايل

378
00:26:57,118 --> 00:26:57,994
...ظننا فقط

379
00:26:58,036 --> 00:27:04,167
انظرى يا (ميشيل), أنا آخذ 30% من حمل (كلوى) منذ
جاء التهديد البيولوجى. يمكننى تحمل نصف حمل الحاسب أيضاً

380
00:27:04,459 --> 00:27:09,130
"نحتاج فقط لكلمة السر الصحيحة على سيرفرات "المقاطعة
حتى لا يعطلنا طلب التصريح

381
00:27:09,255 --> 00:27:13,718
انها منطقة (جو توميسيلو), لقد وضع 24 ساعة تأخير
على السجلات الشخصية بسبب المشاكل الأمنية التى واجهناها

382
00:27:13,885 --> 00:27:15,762
ماذا لو اتصلت بـ(جو) وجعلته ينتظرنا؟

383
00:27:15,845 --> 00:27:17,555
حاولت ذلك, لا يمكن الوصول اليه

384
00:27:18,014 --> 00:27:19,265
أهناك أى طريقة أخرى لفعل ذلك؟

385
00:27:19,891 --> 00:27:24,938
ناس أكثر. نحتاج على الأقل 4 محللين آخرين للنظام
ليتسلموا العمل الذى نؤديه

386
00:27:25,063 --> 00:27:27,190
يمكننى عمل بعض الاتصالات
أحضر النوبة القادمة أسرع

387
00:27:27,357 --> 00:27:33,154
حاولت ذلك بالفعل. سيكون فات الأوان عندما يحضروا الى هنا
انظروا, أقدّر لكم هذا ولكنه لن يحدث

388
00:27:35,031 --> 00:27:36,825
لذلك لنعد للعمل

389
00:27:40,411 --> 00:27:41,246
!(ميشيل)

390
00:27:45,333 --> 00:27:49,379
اسمعى, أنا أتفق معكِ
لا يمكننا أن نتركهم يديروا المكان

391
00:27:49,420 --> 00:27:52,048
دعينى آخذ مكانكِ. (آدم) و(كلوى) يمكنهما البقاء
فى مناصبهما

392
00:27:52,090 --> 00:27:52,966
ماذا عن منصبك؟

393
00:27:53,007 --> 00:27:56,636
عندما كنت عند (لانجلى), أكملت فترتى الرئيسية
عدة مرات ومررت بها

394
00:27:56,761 --> 00:28:01,599
أكان هناك تهديداً بيولوجياً؟
والرئيس فى المدينة؟ كل ذلك فى يوم واحد؟

395
00:28:01,808 --> 00:28:03,351
(شكراً على أى حال يا (جايل

396
00:28:12,235 --> 00:28:13,236
(وحدة مكافحة الارهاب, (باور

397
00:28:13,236 --> 00:28:15,113
كيم), أنا والدكِ)
ماذا تفعلين الآن؟

398
00:28:15,154 --> 00:28:18,908
مازلت أحاول تحديد مصدر هذه المكالمة
(التى جاءت من رجال (سالازار

399
00:28:18,950 --> 00:28:21,995
حسناً, انظرى. أحتاجكِ لعمل شىء لى أولاً
لن يستغرق كثيراً

400
00:28:21,995 --> 00:28:25,665
ماذا؟ -
أحتاجكِ أن تُنتجى وثيقة لنقل سجين -

401
00:28:25,665 --> 00:28:29,586
انظرى فى نموذج ملفاتكِ, تحت العنوان
"تصريحات الانتقالات الفيدرالية"

402
00:28:29,586 --> 00:28:31,504
لماذا كل هذا؟

403
00:28:31,504 --> 00:28:33,798
(أحتاج لنقل (رامون سالازار

404
00:28:34,424 --> 00:28:35,884
لماذا ستنقله؟

405
00:28:35,884 --> 00:28:38,303
كيم), لقد تم إعطاء هذا الأولوية المطلقة)

406
00:28:38,303 --> 00:28:41,389
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى الوحدة. لهذا
أنتِ الوحيدة التى يمكننى الوثوق بها لتفعل هذا لى

407
00:28:41,389 --> 00:28:42,849
لذا أرجوكِ, ساعدينى

408
00:28:42,849 --> 00:28:46,477
حسناً, يطلب شفرة للتصريح

409
00:28:46,477 --> 00:28:47,937
انها: *99

410
00:28:49,856 --> 00:28:51,357
الآن يطلب كلمة سر

411
00:28:51,357 --> 00:28:55,069
لينكن 65 إف جى إيه

412
00:28:59,741 --> 00:29:03,286
حسناً, انه يدور
سيستغرق دقيقة

413
00:29:03,286 --> 00:29:04,287
حسناً, جيد

414
00:29:06,331 --> 00:29:12,462
انظرى يا (كيم), أعرف أنكِ حاولتى الصعود لمكتبى مبكراً
اليوم للتحدث معى عن شىء كان مهماً لكِ

415
00:29:12,462 --> 00:29:15,840
وأعرف أننى لم أكن مسانداً جيداً
...وقد أردت فقط أن

416
00:29:15,840 --> 00:29:17,175
لست مضطراً لفعل هذا يا أبى

417
00:29:17,175 --> 00:29:19,886
عزيزتى, بل مضطر
أحتاج أن أقول لكِ أنا آسف

418
00:29:21,804 --> 00:29:24,182
أعرف أننى أحميكِ بشكل مبالغ

419
00:29:24,182 --> 00:29:29,854
ولكننى فقط رأيت العديد من الأشياء تحدث لكِ
عبر السنوات الأخيرة... لا أريدكِ أن تتأذى مجدداً

420
00:29:29,854 --> 00:29:33,775
الحقيقة هى أننى أثق بكِ
أثق بحكمكِ

421
00:29:35,443 --> 00:29:39,280
أريدكِ أن تعرفى أن أى شىء اخترتى فعله
فسوف أساندكِ فيه

422
00:29:40,281 --> 00:29:40,782
اتفقنا؟

423
00:29:40,782 --> 00:29:42,742
شكراً, هذا يعنى لى الكثير

424
00:29:45,370 --> 00:29:49,916
(جيد, أحبكِ جداً يا (كيم

425
00:29:49,916 --> 00:29:52,252
أحبك أيضاً يا أبى

426
00:29:55,380 --> 00:29:56,047
أأنت بخير؟

427
00:29:57,048 --> 00:29:59,676
نعم نعم, أنا بخير
هل ظهرت الوثيقة بعد؟

428
00:30:00,343 --> 00:30:00,844
نعم

429
00:30:00,844 --> 00:30:04,681
(حسناً, أحتاج منكِ أن ترسليها لرئيس السجن (ميتشل
فى "داونى", الآن

430
00:30:04,681 --> 00:30:05,849
حسناً

431
00:30:06,683 --> 00:30:08,726
حسناً, جيد
(دعينى أتحدث مع (تشايس

432
00:30:09,477 --> 00:30:11,396
ليس هنا

433
00:30:11,396 --> 00:30:12,730
عم تتحدثين؟
أين هو؟

434
00:30:12,730 --> 00:30:17,110
كيم)؟ (كيم), أين (تشايس)؟)

435
00:30:17,110 --> 00:30:19,445
(ذهب ليستجوب (سالازار

436
00:30:19,445 --> 00:30:21,823
تشايس) فى السجن الآن؟)

437
00:30:21,823 --> 00:30:25,201
لقد غادر منذ حوالى 15 دقيقة
سيصل هناك قريباً

438
00:30:25,201 --> 00:30:27,287
سأعاود الاتصال بكِ

439
00:30:28,288 --> 00:30:30,081
!اللعنة

440
00:30:35,628 --> 00:30:37,589
نعم

441
00:30:37,589 --> 00:30:39,424
تشايس), ماذا تفعل؟)

442
00:30:39,424 --> 00:30:41,259
!(سأتحدث مع (سالازار

443
00:30:41,259 --> 00:30:42,969
!عُد لوحدة مكافحة الارهاب حالاً

444
00:30:42,969 --> 00:30:45,638
وأفعل ماذا؟ أرتب الملفات وأمسح الغبار حول مكتبك؟

445
00:30:45,680 --> 00:30:48,308
لا. أريدك أن تعمل مع (ميشيل) وتجد
(كايل سينجر)

446
00:30:48,308 --> 00:30:50,435
لديها رجال من قسم تكنولوجيا المعلومات
!يعملون على ذلك الآن

447
00:30:50,476 --> 00:30:51,561
!استمع الىّ

448
00:30:51,561 --> 00:30:52,770
(لا! استمع أنت يا (جاك

449
00:30:52,770 --> 00:30:57,817
أعرف أنك غاضب بشأنى أنا و(كيم), فهمت هذا
ولكننى لن أدعك توقفنى عن أداء وظيفتى

450
00:30:57,817 --> 00:31:00,195
!وظيفتك هى أن تتبع أوامرى

451
00:31:00,195 --> 00:31:03,781
!حالتك لا تسمح بإعطائك أوامر لى

452
00:31:03,781 --> 00:31:07,327
!تشايس), أنا أحذرك, لا تقف ضدى)

453
00:31:07,327 --> 00:31:11,456
جاك), انظر. أنت تعرف أننى أحترمك)
لكنك تعرف أيضاً أننى كنت أغطى عنك

454
00:31:11,456 --> 00:31:15,835
منذ أن عدت وأنا أخفى حقيقة أنك مدمن
عن (كيم) والآخرين كلهم فى وحدة مكافحة الارهاب

455
00:31:15,960 --> 00:31:17,962
لن أفعل ذلك بعد الآن, انتهيت

456
00:31:17,962 --> 00:31:19,005
تشايس)؟)

457
00:31:19,005 --> 00:31:21,966
!تشايس)؟ اللعنة)

458
00:31:26,346 --> 00:31:28,473
اعمل على هذا الرجل واخرجه من هنا

459
00:31:30,600 --> 00:31:35,480
(عميل (إدموندز -
(رئيس السجن, أحتاج لرؤية (سالازار -

460
00:31:35,480 --> 00:31:37,524
يوجد الكثير من الأحداث هنا الآن

461
00:31:37,524 --> 00:31:41,027
اجعل "القسم" يكتبوا تصريحاً ولكنك تحتاج
أن تدعنى أرى (سالازار) الآن

462
00:31:41,027 --> 00:31:44,531
سالازار) قتل اثنين اليوم)
لا أحد يقترب منه بدون أوراق كاملة

463
00:31:44,531 --> 00:31:46,533
ألا تفهم ماذا يحدث اليوم؟

464
00:31:46,533 --> 00:31:48,535
سالازار) لديه معلومات أحتاجها)

465
00:31:48,535 --> 00:31:49,035
أى نوع من المعلومات؟

466
00:31:49,035 --> 00:31:50,328
!انها سرية

467
00:31:50,328 --> 00:31:52,205
هذا سجنى, أحتاج للمعرفة

468
00:31:54,290 --> 00:31:58,711
نحن نتعامل مع تهديد إرهابى كبير
شقيق (سالازار) مسؤول عنه

469
00:31:58,711 --> 00:32:03,967
تفضل وتأكد من ذلك من "القسم" اذا اردت
ولكن هناك مئات الآلاف من الناس حياتهم على المحك هنا

470
00:32:03,967 --> 00:32:12,225
أنا و(جاك) نأتى هنا مرتين أسبوعياً فى آخر 3 أشهر
سالازار) منعنا من أداء أعمالنا بتعطيلاته ومحاموه وإجراءاته)

471
00:32:12,225 --> 00:32:13,852
ليس لدينا وقت لهذا

472
00:32:13,852 --> 00:32:17,647
أحتاج لمواجهته وجهاً لوجه, حالاً

473
00:32:17,689 --> 00:32:24,529
"انه فى زنزانة معزولة فى القطاع "ب
تعال, سآخذك اليه

474
00:32:33,204 --> 00:32:34,706
كاميرات مراقبة؟ -
نعم, ثلاثة -

475
00:32:34,706 --> 00:32:35,915
اغلقهم

476
00:32:35,915 --> 00:32:37,167
هذا ضد النظام

477
00:32:37,208 --> 00:32:39,627
لن توجد أى علامات, أعدك

478
00:32:41,212 --> 00:32:42,297
ستحصل على 30 دقيقة

479
00:32:47,135 --> 00:32:51,598
أنا رئيس السجن (ميتشل). أحتاجك
"أن تغلق الكاميرات فى القطاع المعزول "ب

480
00:32:51,598 --> 00:32:53,016
لأى مدة يا سيدى؟

481
00:32:53,016 --> 00:32:54,392
حتى إشعار آخر

482
00:33:13,661 --> 00:33:14,829
أنت رجل قوى

483
00:33:14,829 --> 00:33:20,251
لست قلقاً مما قد يحدث اذا لمستنى؟

484
00:33:23,755 --> 00:33:25,798
حسناً, اذا لم تكن قلقاً
فأنا لست قلقاً كذلك

485
00:33:30,720 --> 00:33:32,597
اخبرنى عندما تبدأ فى القلق

486
00:33:51,074 --> 00:33:52,617
أين (كايل سينجر)؟

487
00:33:52,617 --> 00:33:54,577
!اخبرتك, لا أعرف

488
00:33:54,577 --> 00:33:56,579
!ستخبرنى مَن يعرف

489
00:33:58,373 --> 00:33:59,415
!(تشايس)

490
00:34:00,792 --> 00:34:02,043
ضعه فى زنزانته

491
00:34:08,591 --> 00:34:10,093
ماذا تفعل هنا يا (جاك)؟

492
00:34:10,093 --> 00:34:11,553
نفدت خياراتنا

493
00:34:11,553 --> 00:34:14,597
لا يمكننا العثور على (سينجر). (سالازار) هو أملنا الوحيد
أنت كنت على حق

494
00:34:14,597 --> 00:34:17,642
انه أصعب مما توقعت
...ربما يمكن لنا معاً أن

495
00:34:17,684 --> 00:34:18,017
نعم

496
00:34:18,017 --> 00:34:19,978
...انظر يا (جاك), بخصوص ما قلته من قبل

497
00:34:22,897 --> 00:34:27,735
انس الأمر -
اذاً نحن متفقان؟ أنا وأنت؟ -

498
00:34:29,737 --> 00:34:31,990
نعم

499
00:34:33,283 --> 00:34:34,951
اخبرنى عن كاميرات الأمن

500
00:34:34,951 --> 00:34:35,785
تم إيقافهم

501
00:34:35,785 --> 00:34:37,203
جيد

502
00:34:37,203 --> 00:34:39,330
اخرجه من زنزانته

503
00:35:00,351 --> 00:35:02,353
هل ستقتلنى الآن يا (جاك)؟

504
00:35:04,397 --> 00:35:11,279
(أود هذا, لكن لا يمكننى. اذا لعبت بهدوء يا (رامون
فستخرج من هنا معى الآن

505
00:35:11,279 --> 00:35:13,823
ستكون مع أخيك خلال الساعتين القادمتين

506
00:35:13,823 --> 00:35:15,241
الآن, امسك قدميه

507
00:35:28,922 --> 00:35:30,632
استدر وواجه الحائط

508
00:35:52,070 --> 00:35:54,697
...(كيف ستشعرين يا (آن

509
00:35:54,697 --> 00:35:56,699
اذا خسر (ديفيد) إنتخاباته بسببكِ؟

510
00:35:58,701 --> 00:36:01,162
لا أظن أن هذا محتمل

511
00:36:01,162 --> 00:36:05,208
اذاً أنتِ لا تعرفين حقاً عم تتحدثين, أليس كذلك؟

512
00:36:05,208 --> 00:36:07,752
لأن هذا الادعاء قد يكلفه مناظرته

513
00:36:07,752 --> 00:36:10,296
و(ديفيد) يحتاج لهذه المناظرة ليفوز بالانتخابات

514
00:36:10,296 --> 00:36:11,840
لقد كان إبتزازاً

515
00:36:11,840 --> 00:36:15,426
و(ديفيد) اختار أن يدفع
!لم يحق لكِ أن تغيرى رأيه

516
00:36:16,719 --> 00:36:20,723
اذا كان يعتقد أن القرار صائب
لم يكن ليغير رأيه

517
00:36:20,723 --> 00:36:23,393
...المشكلة هى أنك لا تستطع تحمل حقيقة

518
00:36:23,393 --> 00:36:25,770
أن أخيك يريدنى فى حياته

519
00:36:25,770 --> 00:36:28,147
لأنكِ مصدر تشريد ذهن له

520
00:36:28,147 --> 00:36:30,692
وأنتِ مسؤوليته

521
00:36:30,692 --> 00:36:33,236
بالمقارنة بمَن؟ (شيرى)؟

522
00:36:33,236 --> 00:36:37,198
(لن أجلس هنا وأحاول الدفاع عن (شيرى
لقد تصرفت بطريقة غير مقبولة

523
00:36:37,198 --> 00:36:39,993
ولكنها على الأقل فهمت اللعبة
...وفهمت (ديفيد). كانت معه

524
00:36:39,993 --> 00:36:41,828
لأكثر من 20 عاماً

525
00:36:41,828 --> 00:36:43,955
أنا كنت معه لمدة تكفى لأعرف أى نوع من الرجال هو

526
00:36:43,955 --> 00:36:46,499
أنتِ لا تعرفين أى شىء عنه

527
00:36:46,499 --> 00:36:49,294
أو ما يتطلبه الأمر للنجاة فى عالمه

528
00:36:51,754 --> 00:36:54,090
نحن متعارضان يا (وين), طالما كنا كذلك

529
00:36:55,842 --> 00:37:00,930
آن), لن أقف وأراقبكِ تخاطرى بكل شىء)
عمل هو من أجله

530
00:37:00,930 --> 00:37:02,891
لن أفعل ذلك

531
00:37:06,186 --> 00:37:08,646
أنا لا أخاف بسهولة

532
00:37:36,925 --> 00:37:41,137
ماذا يحدث يا (جاك)؟ بعد كل ما مررت به
لتدخلنى هنا, لا أصدق أنك تدعنى أخرج

533
00:37:41,137 --> 00:37:42,096
اصمت

534
00:37:42,096 --> 00:37:45,016
لا أصدق أنك تخليت عنهم
ليست هذه طبيعتك

535
00:37:45,016 --> 00:37:51,397
ولكن لماذا ضربت الفتى؟ هل استسلمت حكومتك
ولكن لا تستطيع الاعتراف بذلك؟ أهذا ما حدث؟

536
00:37:54,150 --> 00:37:57,570
(لا تبدو جيداً يا (جاك
!هذا مؤسف

537
00:37:57,570 --> 00:38:01,115
أتريد الخروج من هنا؟ اصمت وافعل
ما آمرك به

538
00:38:01,115 --> 00:38:02,158
أتفهمنى؟

539
00:38:04,744 --> 00:38:06,496
يمكننا العبور

540
00:38:06,496 --> 00:38:09,666
رئيس السجن يريد أن يراك أولاً
سيكون هنا خلال دقيقة

541
00:38:09,666 --> 00:38:10,500
حسناً

542
00:38:29,143 --> 00:38:30,895
لا تتحرك

543
00:38:30,895 --> 00:38:34,107
(آسف لإبقائك منتظراً يا (جاك

544
00:38:34,107 --> 00:38:35,275
ما المشكلة؟

545
00:38:35,275 --> 00:38:40,029
شفرات أمر النقل. لا يتطابقوا مع الشفرات
التى حددها مكتب السجون

546
00:38:40,029 --> 00:38:43,741
القسم" احل هذه الشفرات محلها"
وحدة مكافحة الارهاب لديهم أمر بالبدء فيه

547
00:38:43,741 --> 00:38:45,118
كان هذا بالأمس

548
00:38:45,118 --> 00:38:47,287
اللعنة

549
00:38:47,287 --> 00:38:49,539
بالتأكيد أحدهم فى مكتبى أفسد الأمر

550
00:38:49,539 --> 00:38:51,916
انظر, سنحضر لك الشفرات الصحيحة بأثر رجعى

551
00:38:52,792 --> 00:38:56,504
انظر, أعرف بخصوص التهديد الارهابى
العميل (إدموندز) اخبرنى

552
00:38:57,797 --> 00:39:00,675
لهذا السبب بالضبط نحتاج لنقل السجين الآن

553
00:39:00,675 --> 00:39:03,261
انها الأولوية السرية الأولى
آسف أننى لم أستطع أن أخبرك

554
00:39:03,303 --> 00:39:06,806
ولكن لا يمكننى تحمل أن أخسر أى وقت
على تفصيل تقنى صغير

555
00:39:06,806 --> 00:39:08,933
هيا يا (كيفين), ساعدنى

556
00:39:08,933 --> 00:39:10,977
أين العميل (إدموندز)؟

557
00:39:10,977 --> 00:39:15,064
انه يتولى أمر بحث فى زنزانة السجين
يحاول أن يجد أى معلومات إضافية

558
00:39:15,064 --> 00:39:18,109
سيأتى خلفى بعد قليل
يمكنه أن يساعدك فى الأوراق الرسمية

559
00:39:19,611 --> 00:39:21,321
خذ شارتك واذهب لقسم الاستلام

560
00:39:21,321 --> 00:39:23,364
شكراً, سنسرع بالخروج

561
00:39:30,038 --> 00:39:31,039
تحرك

562
00:39:49,349 --> 00:39:51,476
افتح كاميرات القسم المعزول 3 من فضلك

563
00:39:58,441 --> 00:39:59,818
ما هذا؟

564
00:39:59,818 --> 00:40:02,111
أحدهم ادار الكاميرا, الزاوية خطأ

565
00:40:02,111 --> 00:40:03,822
اجعل (بينج) يقابلنى هناك

566
00:40:07,116 --> 00:40:07,992
الباب

567
00:40:19,254 --> 00:40:20,380
واجه الحائط

568
00:40:24,300 --> 00:40:27,971
عميل (باور). أيمكننى الحصول على سلاحى وشارتى؟

569
00:40:47,323 --> 00:40:48,616
!افتحه

570
00:40:54,414 --> 00:40:55,832
!الباب

571
00:40:58,960 --> 00:41:00,545
!الجو حار اليوم

572
00:41:00,753 --> 00:41:01,921
!نعم, أنا أحترق

573
00:41:05,341 --> 00:41:07,343
!مهما كان ما اخبرك به (باور) فهو يكذب
!هيا

574
00:41:08,970 --> 00:41:11,347
خذ, تفقّد سلاحك

575
00:41:11,347 --> 00:41:11,973
حسناً

576
00:41:18,688 --> 00:41:20,732
دانيال), لقد عدت للعمل)

577
00:41:31,034 --> 00:41:31,993
!تحرك

578
00:41:37,624 --> 00:41:43,129
الأمن 4, اغلقوا السجن كله

579
00:41:44,964 --> 00:41:46,382
!افتح الزنزانات, الآن

580
00:41:46,382 --> 00:41:47,759
لا يمكننى فعل ذلك من هنا

581
00:41:47,759 --> 00:41:49,344
أيستحق هذا أن تفقد حياتك؟

582
00:41:49,344 --> 00:41:51,429
!افعلها الآن

