﻿1
00:00:11,804 --> 00:00:13,765
...فى الحلقات السابقة

2
00:00:13,848 --> 00:00:16,643
ما الخطب؟ -
(كيلر) -

3
00:00:16,768 --> 00:00:20,897
سيُدخل زوجكِ السابق فى هذه المناظرة
تحقيق شركته

4
00:00:21,022 --> 00:00:25,235
اذاً واجه كذبة (كيلر) بالحقيقة وثق
أن الناس يمكنهم معرفة الفارق

5
00:00:26,361 --> 00:00:29,113
ماذا يحدث؟ أين (تونى)؟ -
لقد اُصيب بطلق نارى -

6
00:00:29,197 --> 00:00:31,699
كم حالته سيئة؟ -
لقد اُصيب فى الرقبة. انه حى -

7
00:00:31,783 --> 00:00:35,078
انهم يأخذونه للمستشفى
أنتِ المسؤولة الآن

8
00:00:35,203 --> 00:00:38,248
"سلّموا (رامون سالازار) الى سد "فان نويز

9
00:00:38,373 --> 00:00:41,876
مهمَن كان مَن أرسل هذه الرسالة
(فهو يتحكم فى تحركات (سينجر

10
00:00:41,960 --> 00:00:45,213
أمامنا ساعتين لنجده قبل أن
يطلقوا الفيروس

11
00:00:45,296 --> 00:00:48,800
فيم تورطت يا (كايل)؟ -
هؤلاء الشرطيون جاؤوا الى منزلى -

12
00:00:48,883 --> 00:00:53,137
قالوا شيئاً ما عن إستغلالى لإحضار
مرضٍ ما للدولة

13
00:00:53,221 --> 00:00:54,264
مرض؟

14
00:00:55,557 --> 00:00:57,058
!اذهبى! اركضى

15
00:00:59,644 --> 00:01:01,354
!لا

16
00:01:04,816 --> 00:01:06,609
أستذهب لرؤية (سالازار)؟ -
نعم -

17
00:01:06,734 --> 00:01:10,363
أبى قال أن إستجوابه مضيعة للوقت -
الجلوس هنا مضيعة للوقت -

18
00:01:10,488 --> 00:01:13,199
أحتاجكِ أن تنتجى لى وثيقة نقل سجين

19
00:01:13,324 --> 00:01:16,119
لماذا كل هذا؟ -
(أحتاج لنقل (رامون سالازار -

20
00:01:16,244 --> 00:01:19,372
هذا له الأولوية المطلقة
لا يُفترض أن يعرف أى شخص فى وحدة مكافحة الارهاب

21
00:01:19,497 --> 00:01:23,751
إما أسلّم (رامون سالازار) وإلا
سيطلق أخيه الفيروس

22
00:01:23,835 --> 00:01:27,630
أفهم أن هذا خيار مستحيل
لدىّ خياراً آخر لك

23
00:01:27,755 --> 00:01:30,758
قد يهرب (رامون سالازار) ويتم تسليمه له

24
00:01:30,842 --> 00:01:33,303
(تبدو كخطة جيدة يا (جاك
مَن سيهرّب (سالازار)؟

25
00:01:33,428 --> 00:01:35,555
أنا يا سيدى

26
00:01:35,680 --> 00:01:38,391
ستكون هذه مهمتى الأخيرة

27
00:01:38,516 --> 00:01:40,935
اذا تصرفت بهدوء فستخرج من هنا

28
00:01:43,521 --> 00:01:46,316
افتح الزنزانات الآن

29
00:01:49,694 --> 00:01:51,154
!تحرك

30
00:01:53,781 --> 00:01:57,952
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الخامسة مساءاً والسادسة مساءاً

31
00:02:00,788 --> 00:02:05,668
مساء الخير لمَن على الساحل الشرقى
وصباح الخير لمَن فى الغرب

32
00:02:05,793 --> 00:02:09,547
مرحباً بكم فى أول مناظرة من 3 مناظرات
...(بين الرئيس (بالمر

33
00:02:09,631 --> 00:02:11,424
(والسيناتور (جون كيلر

34
00:02:11,549 --> 00:02:14,802
سنبدأ الليلة بتصريح إفتتاحى
مدته دقيقتين

35
00:02:14,886 --> 00:02:18,765
(يليه أول سؤال, والذى سيكون للرئيس (بالمر

36
00:02:18,890 --> 00:02:23,603
تم تحديد هذا بالقرعة خلف الكواليس
منذ لحظات

37
00:02:23,728 --> 00:02:26,189
كيف تشعر؟

38
00:02:26,272 --> 00:02:29,567
أهذا سؤال طبى أم شخصى؟

39
00:02:29,651 --> 00:02:32,695
كلاهما -
أنا بخير -

40
00:02:32,820 --> 00:02:35,323
...سأتصرف فى حدود القواعد التى وافق عليها

41
00:02:35,406 --> 00:02:38,743
كل عضو فى المناظرة وأيضاً الحملتين

42
00:02:38,826 --> 00:02:41,371
الآن سنحضر المرشحان للمنصة

43
00:02:41,496 --> 00:02:44,165
(سيداتى سادتى, السيناتور (جون كيلر

44
00:02:52,924 --> 00:02:55,593
آسفة أنك يجب أن تتعامل مع
أكاذيب زوجى السابق

45
00:02:55,677 --> 00:02:59,138
لا بأس
معنا الحقيقة فى جانبنا

46
00:02:59,264 --> 00:03:02,100
سيداتى سادتى
(الرئيس (ديفيد بالمر

47
00:03:19,117 --> 00:03:24,038
(سيداتى سادتى, سيناتور (كيلر
مساء الخير

48
00:03:24,122 --> 00:03:28,585
...أنا أتطلع لمناقشة بعض المواضيع الخطيرة

49
00:04:06,331 --> 00:04:10,502
حسناً... عندما أقول لك, تبدأ عراكاً
معى على المسدس

50
00:04:10,585 --> 00:04:13,129
يجب أن أبعد حارسين عن الممر الرئيسى

51
00:04:19,677 --> 00:04:21,721
حسناً, هيا

52
00:04:24,349 --> 00:04:26,851
!النجدة! النجدة! النجدة

53
00:04:27,519 --> 00:04:29,103
!الآن

54
00:04:36,653 --> 00:04:39,864
!هذا يكفى! كفى

55
00:04:39,948 --> 00:04:42,408
ارتدى زيه الآن

56
00:05:01,135 --> 00:05:03,263
أريد فريقاً عند كل منطقة أمن

57
00:05:03,388 --> 00:05:05,932
جاك) و(سالازار) فى القطاع الشرقى)

58
00:05:06,057 --> 00:05:09,602
شريكك ليس مشكلتى الوحيدة -
يا رئيس, انه كذلك اليوم -

59
00:05:09,727 --> 00:05:12,689
يجب الامساك به هو و(سالازار) أحياءً

60
00:05:12,814 --> 00:05:16,943
أتريدنى أن أنقل رجالى؟ أحتاج لمعرفة
كم هذا التهديد الارهابى حقيقى

61
00:05:23,825 --> 00:05:28,288
شقيق (سالازار) سينشر فيروساً للعامة
إلا اذا أطلقنا سراحه

62
00:05:28,413 --> 00:05:32,417
اذا لم نفعل, فسيكون الموتى بمئات الآلاف

63
00:05:35,253 --> 00:05:40,508
أنا (ميتشل) من الوحدة التكتيكية الخامسة
(أنت الآن تحت قيادة العميل (إدموندز

64
00:05:40,592 --> 00:05:42,302
شكراً

65
00:05:42,427 --> 00:05:45,180
نعم؟ -
ماذا يحدث هناك بحق الجحيم؟ -

66
00:05:45,263 --> 00:05:48,266
جاك) يُخرج (سالازار) من السجن) -
ماذا؟ -

67
00:05:48,349 --> 00:05:52,812
يعتقد أنه سيسلّمه الى (هيكتور) ويوقف
إطلاق الفيروس

68
00:05:52,937 --> 00:05:55,440
(سيتسبب فى قتله وقتل (سالازار

69
00:05:55,523 --> 00:05:59,861
أعرف, أعرف. أنا أحاول حمايته
ماذا عن (كايل سينجر)؟

70
00:05:59,944 --> 00:06:03,239
اقتربنا من تحديد مكانه -
بمجرد أن تحددوا مكانه, اتصلى بى -

71
00:06:03,364 --> 00:06:06,534
اذا عرف (جاك) أن معنا حامل الفيروس
(فسوف يعيد (سالازار

72
00:06:06,618 --> 00:06:08,286
الجميع يعملون على ذلك

73
00:06:08,620 --> 00:06:11,331
سوف نجده -
حسناً -

74
00:06:32,310 --> 00:06:34,395
(أنا آسف يا (ليندا

75
00:06:44,155 --> 00:06:46,074
...(ليندا)

76
00:06:48,076 --> 00:06:50,286
هل سأموت؟

77
00:06:53,164 --> 00:06:55,208
...هذا يعتمد

78
00:06:57,085 --> 00:07:00,004
على أن يجدونا فى الوقت المناسب

79
00:07:00,088 --> 00:07:02,173
ماذا تعنى؟

80
00:07:03,675 --> 00:07:06,594
الرجل من الحكومة

81
00:07:06,678 --> 00:07:10,515
...اخبر أبى أن أمامى ساعتين قبل أن

82
00:07:11,599 --> 00:07:13,810
قبل أن أصبح معدياً

83
00:07:15,270 --> 00:07:18,022
ربما سيجدوننا حينها

84
00:07:18,106 --> 00:07:20,191
ستكونين بخير

85
00:07:21,359 --> 00:07:25,029
نعم... ربما

86
00:07:51,222 --> 00:07:54,601
ماذا تفعل؟ -
بالتأكيد هناك بعض الأسلاك هنا -

87
00:07:54,726 --> 00:07:58,229
لماذا تحتاج للأسلاك؟ -
لأخرجكِ من هذا -

88
00:08:13,995 --> 00:08:16,664
آدم), انظر الى هذا)
(حصلت عليه من سيرفر (كالترانس

89
00:08:16,748 --> 00:08:19,042
كاميرا مرور بجانب السوق التجارى مباشرةً

90
00:08:20,335 --> 00:08:23,588
انه قميص أزرق. أليس هذا
ما كان يرتديه (كايل سينجر)؟

91
00:08:23,671 --> 00:08:27,133
نعم, يمكن تحسينها
ارسليها الى شاشتى

92
00:08:27,258 --> 00:08:29,219
لك هذا

93
00:08:29,928 --> 00:08:31,012
(كيم) -
نعم؟ -

94
00:08:31,095 --> 00:08:32,555
أحتاجكِ للحظة

95
00:08:32,680 --> 00:08:34,557
وصلتك؟ -
نعم -

96
00:08:34,682 --> 00:08:36,392
حسناً

97
00:08:37,519 --> 00:08:38,561
أيوجد شىء خطأ؟

98
00:08:38,686 --> 00:08:40,897
أسمعتى بما يحدث فى السجن؟

99
00:08:41,022 --> 00:08:45,235
(لا. أنا و(آدم) كنا نعمل على إيجاد (سينجر
لماذا؟ ما الأمر؟

100
00:08:45,360 --> 00:08:47,737
(والدكِ يحاول تهريب (سالازار -
ماذا؟ -

101
00:08:47,862 --> 00:08:52,575
انه يتصرف تحت سُلطته الخاصة
ويحاول إخراج (سالازار) بالقوة

102
00:08:52,700 --> 00:08:54,869
ماذا تعنين "بالقوة"؟

103
00:08:54,953 --> 00:08:57,580
لقد بدأ عملية شغب بالسجن ليغطى على الهروب

104
00:08:57,705 --> 00:09:00,250
لماذا يفعل ذلك؟ -
نحاول إكتشاف ذلك -

105
00:09:00,375 --> 00:09:03,378
متى كانت آخر مرة سمعتيه فيها؟ -
منذ حوالى نصف ساعة -

106
00:09:03,461 --> 00:09:06,673
طلب منى أن أصدر طلب نقل
(لـ(رامون سالازار

107
00:09:06,798 --> 00:09:08,716
واعطانى كلمة سر

108
00:09:08,800 --> 00:09:09,843
وفعلتى ذلك؟

109
00:09:09,968 --> 00:09:14,973
نعم. قال أن (سالازار) احتاج أن يُنقل
أهذا غير صحيح؟

110
00:09:15,056 --> 00:09:17,559
لا يا (كيم), أنا آسفة
والدكِ كذب عليكِ

111
00:09:19,227 --> 00:09:20,979
لماذا قد يفعل ذلك؟

112
00:09:21,062 --> 00:09:26,192
عرف أنه لو طلب من شخص آخر
فسيعرف أنه يخرق البروتوكول

113
00:09:29,737 --> 00:09:32,949
ماذا سيحدث له؟ -
سنحاول أن نجده -

114
00:09:33,032 --> 00:09:35,952
أفضل طريقة للتخلص من هذا أن نجد
(كايل سينجر)

115
00:09:36,077 --> 00:09:40,874
(ثم سيعيد والدكِ (سالازار
(لذا عودى الى العمل. ساعدى (آدم

116
00:09:40,999 --> 00:09:43,209
نعم, بالطبع

117
00:09:44,460 --> 00:09:45,461
!الطريق خالى

118
00:09:46,754 --> 00:09:49,632
سيجمعوا قواتهم عبر مدخل واحد

119
00:09:49,716 --> 00:09:51,801
(بالتأكيد هناك طريق آخر يا (جاك

120
00:09:51,926 --> 00:09:55,597
لقد اخذ السجناء السيطرة
يجب أن نقاتل فى طريقنا

121
00:09:57,265 --> 00:09:59,142
استعد

122
00:10:20,538 --> 00:10:22,957
!خذه! هيا

123
00:10:23,041 --> 00:10:25,418
!هيا, اوقفهم على أقدامهم

124
00:10:31,633 --> 00:10:34,511
!هيا, لنذهب! لنذهب -
!تحركوا! تحركوا -

125
00:10:46,898 --> 00:10:50,276
!اوقفوا نيرانكم
!معنا رهائن, لذا تراجعوا

126
00:10:50,401 --> 00:10:52,445
!اوقفوا نيرانكم

127
00:10:53,404 --> 00:10:55,907
هيا يا رجل

128
00:10:57,492 --> 00:10:59,577
!تحركوا! هيا بنا

129
00:11:01,079 --> 00:11:02,747
!تحركوا

130
00:11:05,083 --> 00:11:06,793
!تحركوا, تحركوا

131
00:11:22,183 --> 00:11:26,437
ولفعل هذا, يجب أن نحتفظ بما لدينا...

132
00:11:26,521 --> 00:11:29,107
ويجب أن نصون وقودنا الحفرى

133
00:11:29,858 --> 00:11:33,278
هل ارسلتى لى فلتر (كالمان) هذا؟ -
ماذا؟ -

134
00:11:33,361 --> 00:11:37,490
أحتاجه لتنظيف هذه الصورة -
اللعنة, نسيت. انه فى صندوق بريدى الوارد -

135
00:11:37,615 --> 00:11:39,450
كيف نسيتى؟
انه كل ما تعملين عليه

136
00:11:39,534 --> 00:11:43,413
أنا آسفة. انظر, أنا أرسله اليك حالاً. انتهيت

137
00:11:43,538 --> 00:11:46,791
نحتاج للعثور على (كايل سينجر) قبل
أن يصبح معدياً

138
00:11:46,875 --> 00:11:48,334
أنا أبذل قصارى جهدى

139
00:11:48,459 --> 00:11:51,337
قصارى جهدكِ ليس ما نفعله
إما يتم العمل أو لا يتم

140
00:11:51,462 --> 00:11:53,965
اذاً لماذا تعطنى محاضرة؟
انه على نظامك

141
00:12:03,558 --> 00:12:05,894
(كوفمان) -
أهناك مشكلة؟ -

142
00:12:05,977 --> 00:12:08,938
أحتاج للتأكد من أن الأمور تسير بسلاسة

143
00:12:09,063 --> 00:12:15,612
لم تأتِ الفرصة لأخبرك, ولكن (جاك) احدث موقفاً
فى السجن

144
00:12:15,737 --> 00:12:18,740
موقف ماذا؟ -
(لقد بدأ أعمال شغب ليحرر (سالازار -

145
00:12:18,823 --> 00:12:21,034
انهم فى وسط هذا الشغب

146
00:12:22,577 --> 00:12:27,290
لقد استغل (كيم) لعمل طلب نقل
هو الذى بدأ الأمر, لذا فلا تتحامل عليها

147
00:12:28,750 --> 00:12:31,669
نعم, حسناً
فهمت

148
00:12:31,753 --> 00:12:36,216
كلنا تحت ضغط كبير, لذا لنعثر على
كايل سينجر) قبل فوات الأوان)

149
00:12:36,341 --> 00:12:38,760
نعم, حسناً
(شكراً يا (ميشيل

150
00:12:46,017 --> 00:12:49,270
كايل), ماذا تفعل؟)
!لا يوجد مخرج من هنا

151
00:12:51,523 --> 00:12:54,192
أنتِ لا تستحقى ما حدث

152
00:12:54,275 --> 00:12:56,653
أنا أستحق

153
00:12:56,778 --> 00:13:00,031
اذا مت, سيموت الفيروس معى

154
00:13:02,033 --> 00:13:03,326
!(كايل)

155
00:13:03,952 --> 00:13:05,870
!(كايل)

156
00:13:05,954 --> 00:13:08,122
!ضع قدميك هنا

157
00:13:08,957 --> 00:13:11,125
!(كايل)

158
00:13:21,719 --> 00:13:23,388
كايل), تمسك)

159
00:13:48,663 --> 00:13:50,707
(كايل)

160
00:14:04,679 --> 00:14:07,015
حفل للترحيب بالعودة؟

161
00:14:08,183 --> 00:14:11,603
لا يجب أن تفعل هذا -
عم تتحدثين؟ -

162
00:14:12,520 --> 00:14:15,273
أنت كنت تدير الأمور

163
00:14:15,356 --> 00:14:18,484
اثبت لـ(رامون) أنك ستكون شريكه

164
00:14:19,360 --> 00:14:21,571
وليس متعهد تجهيز طعامه

165
00:14:21,696 --> 00:14:25,617
لماذا تهتمين؟ أنتِ لا تريدى
التورط فى عملى

166
00:14:25,700 --> 00:14:29,621
لا يا عزيزى
أنا أهتم بأمرك

167
00:14:29,704 --> 00:14:32,957
وأريدك أن تحصل على ما كسبته

168
00:14:45,803 --> 00:14:48,723
نعم؟ -
انه أنا. الشغب مازال يحدث -

169
00:14:48,806 --> 00:14:51,434
لكننا نعرف أن (رامون) حى -
نعم -

170
00:14:51,559 --> 00:14:53,561
لكن (باور) سيخرجه قريباً

171
00:14:53,645 --> 00:14:58,942
وحدة مكافحة الارهاب يقتربون من العثور
على (سينجر). اذا وجدوه, فلن يدعوا (رامون) يغادر أبداً

172
00:14:59,067 --> 00:15:01,736
اذاً تأكد من ألا يجدوه -
أنا أعمل على هذا -

173
00:15:01,819 --> 00:15:03,112
انهِ الأمر

174
00:15:19,671 --> 00:15:21,714
(هذا هو, هذا (سينجر

175
00:15:24,509 --> 00:15:26,553
أهذا مسدس؟

176
00:15:31,683 --> 00:15:34,143
نعم, أحدهم امسك به

177
00:15:35,520 --> 00:15:38,439
لن نتمكن من معرفة رقم السيارة
من هذه اللقطة

178
00:15:38,523 --> 00:15:42,694
سأحضر إذن دخول لكاميرات المرور
ونرى اذا أمكننا العثور عليه مجدداً

179
00:15:44,445 --> 00:15:48,366
ميشيل), اكتشفنا أن (سينجر) قاد سيارة)
من السوق التجارى منذ 47 دقيقة

180
00:15:48,449 --> 00:15:51,911
أتحاول معرفة هوية السيارة؟ -
بمجرد أن تصلنا صورة أخرى -

181
00:15:52,704 --> 00:15:56,332
هذه الكاميرا مازالت تعمل -
الرهائن على اليمين -

182
00:15:56,457 --> 00:15:59,752
حاول تحريك الكاميرا -
قد يروها وهى تتحرك -

183
00:15:59,878 --> 00:16:01,713
ليس لدينا الخيار. افعل ذلك

184
00:16:07,468 --> 00:16:09,512
ها هم

185
00:16:12,056 --> 00:16:14,309
يجب أن ندخل قبل أن يقتلوا الجميع

186
00:16:18,229 --> 00:16:20,690
!هيا, أسرع! أسرع

187
00:16:21,566 --> 00:16:25,236
هيا نبدأ فى قتل الحراس حتى يدعونا نغادر

188
00:16:25,320 --> 00:16:28,573
!وأول خطوة نخطوها للخارج, بام
طلقة فى الرأس من قناص

189
00:16:28,656 --> 00:16:29,824
أنت لا تعرف هذا

190
00:16:29,908 --> 00:16:33,411
!"أعرف ذلك؛ لأن هذا ما حدث فى "شينو

191
00:16:33,495 --> 00:16:36,873
سيدعوا الحراس يموتون
كل ما يهتمون به هو أن نبقى بالداخل

192
00:16:36,998 --> 00:16:39,834
ماذا نفعل هنا اذاً؟

193
00:16:44,589 --> 00:16:47,717
اعطنى مسدسك
احضرهم الى هنا

194
00:16:48,510 --> 00:16:53,765
سنمرح معهم قليلاً
ضعهم على ركبهم

195
00:16:54,933 --> 00:16:57,018
مَن يريد أن يعيش؟

196
00:17:14,118 --> 00:17:16,454
حسناً -
اقتلهم كلهم يا رجل, اقتلهم كلهم -

197
00:17:16,538 --> 00:17:17,956
لنحاول مجدداً

198
00:17:19,707 --> 00:17:22,836
مَن يريد أن يعيش؟ -
أنا! أنا أريد -

199
00:17:23,711 --> 00:17:25,839
هو, احضروه هنا

200
00:17:31,219 --> 00:17:33,221
مَن أيضاً؟

201
00:17:37,642 --> 00:17:39,686
لم أرك من قبل

202
00:17:39,811 --> 00:17:41,855
أنا جديد هنا

203
00:17:43,982 --> 00:17:46,067
هو, احضروه هنا

204
00:18:07,589 --> 00:18:09,757
فرصة واحد لستة

205
00:18:15,430 --> 00:18:17,557
أنت أولاً

206
00:18:18,433 --> 00:18:21,436
أرجوك... لا تجعلنى أفعل هذا

207
00:18:21,519 --> 00:18:24,939
لا توجد صعوبة فى ذلك
...ضع المسدس أمام وجهك

208
00:18:25,023 --> 00:18:27,775
لا يمكننى. لا يمكننى

209
00:18:30,361 --> 00:18:32,697
ستفعلها, أتسمعنى؟

210
00:18:32,822 --> 00:18:35,116
...أرجوك... أرجوك

211
00:18:35,200 --> 00:18:36,910
هذا سهل, أترى؟

212
00:18:38,536 --> 00:18:40,455
كل ما يجب عليك فعله هو أن تبتسم

213
00:18:41,289 --> 00:18:43,166
وتضغط على الزناد

214
00:18:53,468 --> 00:18:55,887
الآن الفرصة واحد لخمسة

215
00:19:07,106 --> 00:19:08,900
!هيا

216
00:19:19,410 --> 00:19:21,621
!لا! لا

217
00:19:21,746 --> 00:19:24,582
لا يمكننى. لا يمكننى

218
00:19:27,502 --> 00:19:31,464
!هذا مضيعة لوقتى, اقتله -
!لا, انتظر! انتظر -

219
00:19:32,882 --> 00:19:36,761
هيا يا رجل, افعلها فحسب

220
00:19:36,845 --> 00:19:39,806
بهذه الطريقة على الأقل لديك فرصة, حسناً؟
افعلها

221
00:19:41,641 --> 00:19:43,685
هيا

222
00:19:45,186 --> 00:19:48,898
ستفعلها... أو سنفعلها نحن

223
00:20:04,581 --> 00:20:05,915
!نعم! نعم

224
00:20:05,999 --> 00:20:08,251
!لدينا فائز

225
00:20:09,794 --> 00:20:11,838
لنصفق للرجل الجديد

226
00:20:24,100 --> 00:20:27,604
نحن نرى الآن نتائج ملموسة

227
00:20:27,729 --> 00:20:31,065
هذا طريق سنستمر فى إتباعه

228
00:20:34,319 --> 00:20:38,072
لدىّ لقطة من كاميرا عند التقاطع التالى
نفس الشاحنة

229
00:20:38,198 --> 00:20:39,824
أيمكنكِ قراءة لوحة الأرقام؟

230
00:20:39,908 --> 00:20:44,412
لن نستطيع قراءة أى شىء إلا
عندما ينتهى التحميل

231
00:20:44,496 --> 00:20:46,956
"لقد رأيت للتو تحقيق قسم "لوس أنجلوس
يأتى على النظام

232
00:20:47,040 --> 00:20:49,584
بخصوص ما يفعله والدكِ فى السجن

233
00:20:49,667 --> 00:20:53,171
انهم يشككون فى أمر النقل الذى انتجتيه له

234
00:20:53,254 --> 00:20:55,465
سمعت ذلك

235
00:20:55,590 --> 00:21:01,221
اذا اردتى منى أن أقول أننى لم أعرف
أنه سيستخدمه لتهريب (سالازار) فسوف أفعل

236
00:21:02,263 --> 00:21:04,933
شكراً, سأكون بخير

237
00:21:06,434 --> 00:21:10,313
انتظر, لقد توقف التحميل
عندى رسالة خطأ

238
00:21:11,356 --> 00:21:16,236
خطأ 402. هذا يعنى مشكلة فى
موجه داخلى

239
00:21:42,971 --> 00:21:45,974
جايل), ماذا تفعل؟)

240
00:21:46,057 --> 00:21:49,936
هناك مشكلة فى أحد الموجهات
أنا أحاول إصلاحه

241
00:21:50,061 --> 00:21:53,565
لماذا لم تتصل بفنى؟ -
لا بأس -

242
00:21:53,648 --> 00:21:55,441
أظننى وجدت المشكلة

243
00:21:55,567 --> 00:21:59,112
دائرة الحماية تلفت
بالتأكيد اشتد التيار على الخط

244
00:22:00,655 --> 00:22:02,949
يجب أن يعمل الآن

245
00:22:03,575 --> 00:22:07,537
دعينى اعلم اذا واجهتكِ مشاكل أخرى -
سأفعل -

246
00:22:16,337 --> 00:22:18,089
لقد عاد للعمل, ماذا كان العطل؟

247
00:22:18,173 --> 00:22:21,885
لست متأكدة. أيمكن لتيار شديد أن
يُتلف موجهاً؟

248
00:22:22,010 --> 00:22:25,096
لا أعرف
(يمكنكِ أن تسألى (كلوى

249
00:22:30,435 --> 00:22:31,102
حصلت عليه

250
00:22:33,521 --> 00:22:35,106
انتظر

251
00:22:35,190 --> 00:22:37,358
عرفت أرقام الشاحنة

252
00:22:37,442 --> 00:22:38,568
أين وجدتها؟

253
00:22:38,693 --> 00:22:42,280
"فى الربع الشمالى من "سانتا فى سبرينجس
متجهه للغرب

254
00:22:42,363 --> 00:22:46,367
انشرها للوحدات المتحركة
أريد أن يبحث الجميع عن هذه الشاحنة

255
00:22:46,451 --> 00:22:48,328
حسناً

256
00:22:49,537 --> 00:22:50,830
ريان), لقد عدت)

257
00:22:50,955 --> 00:22:55,084
اذاً هل لديكِ أى فكرة اذا كان (باور) يحاول
...تهريب (سالازار) بنفسه

258
00:22:55,210 --> 00:22:56,961
أم يعمل مع أحد؟

259
00:22:57,045 --> 00:23:01,424
سأرد عليك عندما أكتشف -
افعلى هذا -

260
00:23:08,640 --> 00:23:10,350
(كلوى) -
(نعم يا (ميشيل -

261
00:23:10,475 --> 00:23:14,312
أتعرفين ماذا يحدث فى السجن؟ -
ماذا يحدث؟ -

262
00:23:14,395 --> 00:23:18,858
ليست لدينا التفاصيل, لكن (جاك) هو المسؤول
تفقّدى سجلات مكالماته, بريده الالكترونى

263
00:23:18,983 --> 00:23:21,528
اعرفى آخر ملفات القضايا التى دخل عليها

264
00:23:21,653 --> 00:23:22,946
عم أبحث؟

265
00:23:23,071 --> 00:23:25,406
أى شىء يساعدنا على معرفة سبب فعله لذلك

266
00:23:25,490 --> 00:23:28,701
متأكدة؟ أتريديننى حقاً أن أتطفل وأدخل مكتبه؟

267
00:23:30,411 --> 00:23:33,206
نعم -
لكِ هذا -

268
00:23:49,514 --> 00:23:52,684
الجراحة -
(أنا (ميشيل) زوجة (تونى ألميدا -

269
00:23:52,767 --> 00:23:55,812
كيف حاله؟ -
سأرى. لحظة من فضلكِ -

270
00:23:58,189 --> 00:23:59,816
مدام (ألميدا)؟ -
نعم؟ -

271
00:23:59,941 --> 00:24:05,446
مازال فى الجراحة. سنتصل بكِ بمجرد أن
يُنقل الى غرفة العلاج

272
00:24:05,530 --> 00:24:09,200
فى أى غرفة هو؟ -
غرفة العمليات رقم 4 -

273
00:24:09,284 --> 00:24:11,369
شكراً -
عفواً -

274
00:24:16,791 --> 00:24:19,002
عامل الشبكة رقم 7 -
(أنا (ميشيل -

275
00:24:19,127 --> 00:24:21,671
أيصلنا بث غرف العمليات من مستشفى
جود ساماريتان"؟"

276
00:24:21,796 --> 00:24:23,840
دعينى أرى

277
00:24:25,717 --> 00:24:27,719
نعم. ماذا تحتاجين؟

278
00:24:27,802 --> 00:24:32,307
اعرف اذا كانوا يصوّرون غرفة العمليات رقم 4 -
نعم يصوّرونها. أين تريديها؟ -

279
00:24:32,390 --> 00:24:36,019
ارسلها الى سطح مكتب حاسبى -
حسناً, سيستغرق لحظة -

280
00:24:38,646 --> 00:24:41,024
تفضلى, أى شىء آخر؟ -
لا, شكراً -

281
00:24:41,149 --> 00:24:42,609
بالطبع

282
00:25:04,172 --> 00:25:06,382
أربعة على أربعة -
ضغط أكثر -

283
00:25:06,508 --> 00:25:08,885
أيمكنكِ أن تمسكى هذا؟ -
حسناً -

284
00:25:14,265 --> 00:25:16,434
معكِ مقص آخر؟

285
00:25:16,518 --> 00:25:18,269
مقص

286
00:25:42,377 --> 00:25:46,422
سأتعرف على مكان المتفجرات بالضبط
بمجرد أن نصل لغرفة الغسيل

287
00:25:46,548 --> 00:25:48,591
سلاحك يا سيدى

288
00:25:58,393 --> 00:26:00,937
سيدى, نحن مستعدون

289
00:26:04,816 --> 00:26:10,530
انها تعمل, الشاشة مرفوعة
يجب أن ترى الصورة أمام عدسة عينك

290
00:26:11,072 --> 00:26:12,740
انها تعمل -
حسناً -

291
00:26:17,996 --> 00:26:21,875
لن نتحدث باللاسلكى بالداخل
اذا سمعونا, فقد يقتلوا الجميع

292
00:26:23,585 --> 00:26:25,461
هيا بنا

293
00:26:33,511 --> 00:26:36,514
!حسناً! الجولة الثانية

294
00:26:36,598 --> 00:26:39,267
!نعم

295
00:26:42,353 --> 00:26:46,357
وأنت -
!أنا سجين, لست حارساً -

296
00:26:46,441 --> 00:26:49,027
(رامون سالازار)
أنا واثق أنك سمعت عنى

297
00:26:49,110 --> 00:26:52,030
اختر شخصاً آخر
انه يقول الحقيقة

298
00:26:52,113 --> 00:26:56,034
لقد انتقل لهذا القطاع منذ أقل من أسبوع
أنا عميل فيدرالى

299
00:26:56,117 --> 00:27:00,622
كنت أرافقه خارج السجن. لهذا لم ترانا من قبل

300
00:27:01,456 --> 00:27:05,043
جيد. عميل فيدرالى

301
00:27:09,714 --> 00:27:13,301
ما إسمك؟ -
(جاك باور) -

302
00:27:15,136 --> 00:27:18,181
...(حسناً! سيكون العميل (جاك باور

303
00:27:19,557 --> 00:27:22,227
!(ضد (رامون سالازار

304
00:27:22,310 --> 00:27:26,314
!معركة للنهاية -
!نعم -

305
00:27:46,084 --> 00:27:50,755
(هيا يا (جاك
اعرض لهذا الأجنبى كيف نفعلها

306
00:28:26,457 --> 00:28:28,626
اذا مت, أخى سيجدك

307
00:28:28,710 --> 00:28:30,920
اصمت وافعلها

308
00:28:31,045 --> 00:28:34,257
!افعلها! افعلها! افعلها

309
00:28:34,382 --> 00:28:36,551
!افعلها! افعلها! افعلها

310
00:28:42,140 --> 00:28:45,059
!مت! مت! مت

311
00:28:56,821 --> 00:28:59,157
حسناً, أنت التالى

312
00:29:09,667 --> 00:29:12,921
(يبدو أنك قد تخسر اللقب يا (جاك

313
00:29:14,589 --> 00:29:16,674
!افعلها! افعلها! افعلها

314
00:29:35,443 --> 00:29:36,986
!رامون), ابق منبطحاً)

315
00:29:48,790 --> 00:29:50,458
رامون), هيا)

316
00:30:03,721 --> 00:30:05,807
الطريق آمن. لا تطلقوا النيران

317
00:30:08,393 --> 00:30:10,270
!(جاك)

318
00:30:12,814 --> 00:30:13,982
!(جاك)

319
00:30:21,156 --> 00:30:25,243
سيناتور (كيلر) سيجعلكم تعتقدون أننى
ليس لى إنتصارات

320
00:30:25,326 --> 00:30:28,079
هزائم فقط

321
00:30:59,694 --> 00:31:01,863
يا الهى

322
00:31:14,876 --> 00:31:16,544
المعمل -
(أنا (كلوى أوبرايان -

323
00:31:16,628 --> 00:31:20,632
أنا فى مكتب (جاك). أيمكنك إرسال أحد للأعلى
بعدّة مخدرات من فضلك؟

324
00:31:20,715 --> 00:31:22,759
فى الطريق

325
00:31:25,136 --> 00:31:28,223
الاختلافات فى المواضيع واضحة

326
00:31:28,306 --> 00:31:33,561
ولكننى أؤمن أنك لا تنتخب برنامجاً
بل تنتخب الرجل

327
00:31:33,645 --> 00:31:36,314
...تقلقنى بعض الخيارات الشخصية

328
00:31:36,397 --> 00:31:39,692
التى اتخذها هذا الرئيس ويستمر فى إتخاذها

329
00:31:39,817 --> 00:31:45,198
كلنا على دراية بالإدعائات والإتهامات
التى تحيط بزوجته السابقة

330
00:31:45,323 --> 00:31:48,785
...أغلبنا عمل بفرض

331
00:31:48,910 --> 00:31:51,037
أنه لن يعيد ماضيه

332
00:31:51,162 --> 00:31:55,041
من التعامل مع أشخاص شخصيتهم الأخلاقية مشكوك فيها

333
00:31:55,166 --> 00:31:58,837
...رغم ذلك, فقد علم مكتبى للتو

334
00:31:58,920 --> 00:32:04,551
أن المرأة المتورط معها الرئيس حالياً
...(الدكتورة (آن باكارد

335
00:32:04,676 --> 00:32:09,806
متهمة بالمساعدة فى تلفيق نتائج
إختبار مخدر طبى

336
00:32:09,931 --> 00:32:13,351
مخدر ادى لاحقاً الى وفاة 3 أبرياء

337
00:32:13,434 --> 00:32:19,065
هذا غير معتاد
هذه المناظرة ليست محكمة عدل

338
00:32:19,190 --> 00:32:23,695
هذا ليس الوقت أو المكان المناسب
للهجوم شخصياً على مواطنة منعزلة

339
00:32:23,778 --> 00:32:28,700
سيدى الرئيس, السيناتور مازال أمامه 30 ثانية
سيدى, من فضلك

340
00:32:28,783 --> 00:32:30,326
هذا هو الوقت المناسب

341
00:32:30,451 --> 00:32:33,955
أنا أؤمن بأن الخيارات التى يتخذها حاكمكم
...فى حياته الخاصة

342
00:32:34,038 --> 00:32:37,458
تعكس الخيارات التى سيتخذها نيابةً عنكم

343
00:32:37,542 --> 00:32:39,711
:وهكذا يبقى السؤال

344
00:32:39,794 --> 00:32:44,257
هل علم الرئيس بهذه الاتهامات واختار تجاهلها؟

345
00:32:44,382 --> 00:32:48,136
أم هو يعيد الأخطاء السابقة مرة أخرى؟

346
00:32:49,470 --> 00:32:51,764
سيدى الرئيس, ردك

347
00:32:53,057 --> 00:33:00,607
يمكننى أن أخبركم بثقة تامة أن إتهام السيناتور زائف

348
00:33:00,732 --> 00:33:06,196
وأننى أعتقد أنها طريقة السيناتور ليتحاشى
المشاكل الراهنة

349
00:33:06,321 --> 00:33:10,033
لقد أتيت هنا لأناقش المشاكل الحقيقية
التى تضغط على دولتنا

350
00:33:10,158 --> 00:33:11,367
يا الهى

351
00:33:11,493 --> 00:33:14,162
...أفترض أن السيناتور -
هل فهمتى الآن؟ -

352
00:33:14,245 --> 00:33:19,000
هذا ليس شيئاً يمكن إخفاءه أو نسيانه

353
00:33:35,767 --> 00:33:37,852
انه إيجابى

354
00:33:40,939 --> 00:33:43,316
(سأذهب لأخبر (ميشيل

355
00:33:59,958 --> 00:34:02,377
ماذا تفعلين فى مكتب أبى؟

356
00:34:02,460 --> 00:34:04,921
ميشيل) ارادتنى أن أبحث فى أشيائه)

357
00:34:05,046 --> 00:34:06,381
لماذا؟

358
00:34:06,464 --> 00:34:09,968
لأجد أى شىء قد يساعدنا على فهم ما يفعله
ما الأخبار؟

359
00:34:10,051 --> 00:34:14,764
هل يمكن أن يتسبب تيار شديد فى إغلاق
موجه من جهتكِ من غرفة النظام التجارى الشبكى؟

360
00:34:14,889 --> 00:34:18,768
لا, واقيات الدوائر الكهربية خاصتى بالأعلى
ليست فى غرفة النظام التجارى الشبكى. لماذا؟

361
00:34:18,893 --> 00:34:21,771
لا شىء على الأرجح

362
00:34:25,400 --> 00:34:28,403
هل وجدتى أى شىء؟ -
لا يمكننى التحدث عن هذا -

363
00:34:29,320 --> 00:34:32,699
لمَ لا؟ ربما يمكننى المساعدة -
لا يمكنكِ المساعدة, لذا اذهبى فحسب, حسناً؟ -

364
00:34:35,410 --> 00:34:37,829
ماذا يوجد بالصندوق؟ -
(أشياء سآخذها لـ(ميشيل -

365
00:34:37,912 --> 00:34:41,207
(هذا تصرف غير مناسب حقاً يا (كيم

366
00:34:41,332 --> 00:34:44,794
لماذا تفعلين ذلك؟
أنا أحاول مساعدتكِ فقط

367
00:34:44,919 --> 00:34:47,672
لست مضطرة للتحدث معكِ

368
00:34:47,755 --> 00:34:53,219
نظام تفويض العمليات الميدانية رقم 40 و41
ينص على أن لى حق إمتياز قضائى

369
00:34:53,344 --> 00:34:59,100
لذا هلا غادرتى فحسب؟ -
ليس قبل أن تخبرينى بما فى الصندوق -

370
00:35:00,518 --> 00:35:02,770
أعتقد أن والدكِ كان يتعاطى المخدرات

371
00:35:02,854 --> 00:35:05,356
ماذا؟ -
هذا صحيح -

372
00:35:07,609 --> 00:35:11,738
ضاغط مطاطى... حقنة

373
00:35:11,863 --> 00:35:15,575
لقد جعلناهم يختبروا الزجاجات من المخدرات
كانت النتيجة إيجابية

374
00:35:15,700 --> 00:35:17,994
وقد كان يتصرف بمنتهى الغرابة, حسناً؟

375
00:35:29,214 --> 00:35:34,719
من الظلم حقاً أن تجعلينى أقوم بهذا
هذا غير مريح للغاية

376
00:35:44,562 --> 00:35:51,861
(ميشيل), لم أجد شيئاً فى سجلات (جاك)
لكن هناك شيئاً تحتاجين لرؤيته

377
00:36:03,832 --> 00:36:07,293
كان هذا فى مكتبه؟ -
أردت أن أتأكد منها أولاً -

378
00:36:07,418 --> 00:36:11,381
السائل بهذه الزجاجات عرفنا من الاختبار
أنه مخدر. على الأرجح هيروين

379
00:36:11,506 --> 00:36:13,550
أظن أن (جاك) مدمن

380
00:36:17,929 --> 00:36:20,682
(سيارة دورية وجدت الشاحنة التى كان فيها (كايل سينجر

381
00:36:20,765 --> 00:36:24,310
متوقفة عند أبنية صناعية عند
تقاطع "فولر" و"الرابع", القطاع 2000

382
00:36:24,394 --> 00:36:26,437
ارسل هذا للفرق المستعدة

383
00:36:26,521 --> 00:36:30,817
افترض أن كل مَن فى المنطقة معديون
واستخدم بروتوكول "سى دى سى" من المستوى الأول

384
00:36:30,900 --> 00:36:32,485
!لنمسك به

385
00:36:53,131 --> 00:36:57,343
اللعنة! أهناك أى طريق آخر للخارج؟ -
لا, نحن محبوسون -

386
00:36:57,468 --> 00:37:01,431
بالتأكيد كنت تعرف أن هذا قد يحدث
ما الخطة يا (جاك)؟

387
00:37:05,894 --> 00:37:08,646
اعطنى البندقية

388
00:37:09,647 --> 00:37:10,940
اعطنى البندقية

389
00:37:18,490 --> 00:37:20,575
اخلع زيك

390
00:37:32,170 --> 00:37:35,006
...أنا أعمل مع إدارتى

391
00:37:35,089 --> 00:37:39,052
وفق خطتى الاقتصادية الشاملة
المساقط أصبحت أفضل من أى وقت مضى

392
00:37:41,513 --> 00:37:42,514
(ديسلر)

393
00:37:42,597 --> 00:37:47,352
نحن نقترب من الأبنية
هناك 3 مخازن فيها

394
00:37:47,435 --> 00:37:50,146
سأرى اذا كان يمكننا تضييق الاختيارات
بالآشعة تحت الحمراء

395
00:37:54,067 --> 00:37:55,777
(كوفمان)

396
00:37:56,528 --> 00:37:59,948
آدم), شغّل قمر الآشعة تحت الحمراء الصناعى)
على مجموعة الأبنية الصناعية

397
00:38:00,073 --> 00:38:01,741
سأعمل على هذا

398
00:38:01,866 --> 00:38:04,077
"كيم), ادخلى سيرفر "إن آر تى)

399
00:38:04,202 --> 00:38:07,205
نحتاج لمعرفة اذا كان لديهم أى
أقمار صناعية جاهزة

400
00:38:11,876 --> 00:38:14,045
(كيم) -
حسناً -

401
00:38:16,714 --> 00:38:19,384
ما الخطب؟ -
لا شىء. أنا بخير -

402
00:38:36,818 --> 00:38:39,028
جاك) أو (سالازار) ليسا فى القطاع الشرقى)

403
00:38:39,154 --> 00:38:43,616
فريقى لا يمكنه البحث حتى نغلق المكان
قد يستغرق هذا نصف ساعة

404
00:38:45,994 --> 00:38:50,999
أتريد الخروج من هنا؟ يجب أن تثق بى
وتفعل كل ما آمرك به

405
00:38:51,082 --> 00:38:54,669
أتفهم؟ -
حسناً -

406
00:38:54,794 --> 00:38:55,795
هيا بنا, لنذهب

407
00:38:55,920 --> 00:38:59,007
أريدك أن تأخذ هذه المروحية وتمسح النطاق

408
00:38:59,090 --> 00:39:01,217
!(تشايس)

409
00:39:04,179 --> 00:39:06,431
ماذا تفعل؟ -
...اجعل هؤلاء الرجال يتراجعون -

410
00:39:06,514 --> 00:39:09,392
!وإلا ستضطر لقتلى
!نحتاج لهذه المروحية

411
00:39:09,517 --> 00:39:13,688
(لا تفعل ذلك. لقد تحدثت مع (ميشيل
(لقد اقتربنا من الامساك بـ(كايل سينجر

412
00:39:13,813 --> 00:39:18,109
اقتربتم" لن تنقذ الموقف هذه المرة"
!يجب أن أسلّم (سالازار) الآن

413
00:39:18,193 --> 00:39:20,028
!(لن أدعك تذهب يا (جاك

414
00:39:20,111 --> 00:39:23,198
كم سيتطلب من الوقت لتجدوا (كايل سينجر)؟

415
00:39:23,281 --> 00:39:25,408
نصف ساعة؟ ساعة؟

416
00:39:25,533 --> 00:39:31,498
يجب أن أركب مع (سالازار) فى هذه المروحية
خلال الـ60 ثانية القادمة وإلا سيموت 100 ألف شخص

417
00:39:50,725 --> 00:39:52,101
دعوه يذهب -
ندعه يذهب؟ -

418
00:39:52,227 --> 00:39:56,689
دعوه يذهب. تتبع المروحية. أحتاجك أن
تُبقى رجالك تحت السيطرة

419
00:39:56,814 --> 00:40:01,152
(أرجوك, لا يمكن أن أدع أى شىء يحدث لـ(سالازار

420
00:40:05,824 --> 00:40:08,159
حسناً

421
00:40:08,243 --> 00:40:12,288
(أنا رئيس السجن (ميتشل
أريد أن تتنحى كل الفرق

422
00:40:12,413 --> 00:40:15,124
العميل (باور) سيأخذ (سالازار) لمروحية
"فريق الـ"سوات

423
00:40:15,250 --> 00:40:18,253
كل الفرق تؤكد أمر التنحى

424
00:40:18,336 --> 00:40:20,547
دعوه يأخذ المروحية

425
00:40:20,672 --> 00:40:22,715
تنحوا

426
00:40:24,092 --> 00:40:25,885
حسناً؟ تراجعوا

427
00:40:27,512 --> 00:40:30,348
حسناً يا (جاك). لن يحاول أحد إيقافك

428
00:40:30,473 --> 00:40:32,851
!اجعل هؤلاء الرجال يغمدوا أسلحتهم

429
00:40:32,934 --> 00:40:36,980
!تراجعوا! تنحوا! تراجعوا

430
00:40:37,105 --> 00:40:38,690
لنتحرك

431
00:40:40,608 --> 00:40:43,820
!اجعلهم يغمدوا أسلحتهم -
!اغمدوا أسلحتكم -

432
00:40:43,945 --> 00:40:46,030
!اخفضوا أسلحتكم -
!تنحوا -

433
00:40:46,114 --> 00:40:48,825
!انزل القناصين من على السطح
!الآن! الآن

434
00:40:48,950 --> 00:40:51,703
!انزلوا من على السطح

435
00:40:51,828 --> 00:40:54,622
!تراجعوا! افعلوا ما يقوله

436
00:41:27,989 --> 00:41:31,618
معنا (سينجر) وشابة أخرى
المركز, معنا (سينجر) وشابة أخرى

437
00:41:44,923 --> 00:41:48,801
ماذا يفعل؟ -
اوقف فتحة الاتصالات ومحدد المكان -

438
00:41:54,182 --> 00:41:55,225
نعم؟

439
00:41:55,350 --> 00:41:57,352
(أنا (ميشيل), أمسكنا بـ(كايل سينجر

440
00:41:57,435 --> 00:42:00,897
!لا يمكننى سماعكِ -
!(وجدنا (كايل سينجر -

441
00:42:01,022 --> 00:42:03,983
وجدوا (كايل)؟ -
!نعم -

442
00:42:04,067 --> 00:42:09,697
!(جاك)! (جاك)! وجدنا (كايل سينجر)! (جاك)

443
00:42:09,781 --> 00:42:13,535
!(جاك)! (جاك)! (جاك)

444
00:42:27,215 --> 00:42:31,177
تحدث عن الحقائق والأرقام...
طوال الليل, سيدى الرئيس

445
00:42:31,302 --> 00:42:37,016
مرة أخرى, أرى هذا كتشكيك فى
حكمى وكرامتى

446
00:42:38,059 --> 00:42:43,314
...تجاهل هذه المشكلة, مشكلة صحة رأى وبصيرة

