﻿1
00:00:13,726 --> 00:00:16,729
لقد تحدثت للتو مع مصدرى
(فى مقر إدارة (كيلر

2
00:00:16,854 --> 00:00:20,316
شيرى) كانت هناك)
تقابل (كيلر) شخصياً

3
00:00:21,441 --> 00:00:24,402
تقابل (كيلر) بشأن ماذا؟ -
(لم يعرف يا (ديفيد -

4
00:00:24,528 --> 00:00:29,157
جأت هنا لأنه يمكننى أن أضمن لك
فوزاً فى نوفمبر

5
00:00:29,282 --> 00:00:32,869
ديفيد بالمر) ساعد فى جريمة قتل)

6
00:00:32,994 --> 00:00:37,707
ديفيد) كذب على رئيس الشرطة ليلة أمس)
لكى يبرأنى

7
00:00:38,166 --> 00:00:40,544
لماذا تكذب علىّ؟ -
لقد أفسدت الأمور مبكراً -

8
00:00:40,627 --> 00:00:43,713
إرسال القمر الصناعى على نظامى تم مسحه
من قبل ناس من مجموعتى

9
00:00:43,839 --> 00:00:46,675
إرتكاب خطأ شىء والتغطية عليه شىء آخر

10
00:00:46,800 --> 00:00:49,678
لا يمكننى أن أدعك تبقى فى مكانك
سأتولى قيادة وحدة مكافحة الارهاب

11
00:00:49,803 --> 00:00:53,849
(ارتكبت خطأ يا (جاك -
لا يا (تونى), ارتكبت خطأين -

12
00:00:54,307 --> 00:00:59,271
سأدعكِ تتحدثين الى زوجكِ
اخبريه أنكِ بخير وتُعاملى بشكل جيد

13
00:00:59,354 --> 00:01:02,357
أأنتِ بخير؟ -
...أنا بخير. لا تدعهم يفعلوا ذلك -

14
00:01:03,982 --> 00:01:07,361
اذا لم تطلق سراح (جين) عندما آمرك بذلك
ستموت زوجتك

15
00:01:07,486 --> 00:01:10,530
هذا كل ما تحتاج لمعرفته, واضح؟

16
00:01:10,947 --> 00:01:16,078
من الآن فصاعداً سأتولى قيادة الوحدة
تونى ألميدا) تنحى)

17
00:01:16,161 --> 00:01:20,374
"سأصطحب (جين ساندرز) الى "القسم
ها هو الأمر

18
00:01:20,499 --> 00:01:25,212
سنغادر الآن
سنخرج من هنا

19
00:01:25,295 --> 00:01:28,215
أين كل الحراس؟ -
لا نحتاج إليهم -

20
00:01:28,340 --> 00:01:33,136
(تونى) حبسنى هنا. (ساندرز) معه (ميشيل)
سيستخدمها للحصول على إبنته

21
00:01:33,220 --> 00:01:37,933
أنا (ألميدا). لقد خرجنا. انها معى -
سأعطيك تعليمات بعد 20 دقيقة -

22
00:01:38,016 --> 00:01:41,478
(أمن المخرج, أريد تأكيد رؤية لـ(تونى ألميدا

23
00:01:48,943 --> 00:01:52,572
الأحداث التالية تقع بين
الساعة العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً

24
00:01:53,698 --> 00:01:58,745
كلوى), اسحبى كل تسجيل الفيديو من)
كل مخرج. ركّزى على آخر 10 دقائق

25
00:01:58,870 --> 00:02:02,123
هل اتصلت بالمرور بعد؟ -
أنا أعمل على هذا -

26
00:02:02,248 --> 00:02:05,585
(سمعت للتو أن (تونى) اخذ (جين ساندرز -
هذا صحيح -

27
00:02:05,668 --> 00:02:07,795
لماذا؟ -
(ساندرز) معه (ميشيل) -

28
00:02:07,921 --> 00:02:10,590
يريد مبادلتها -
جين) هى نفوذنا الوحيد) -

29
00:02:10,673 --> 00:02:12,091
أعرف هذا

30
00:02:12,217 --> 00:02:15,553
وجدته, لقد غادر المبنى
وقاد مبتعداً عن المنطقة

31
00:02:15,678 --> 00:02:21,017
انه فى شاحنة فضية. اعدّ فريقاً تكتيكياً
استعد للتحرك بمجرد أن أعطى الأمر

32
00:02:21,100 --> 00:02:24,354
رأيته. انه فى الطريق الخامس على بُعد
حوالى نصف ميل من هنا, متجه للجنوب

33
00:02:24,479 --> 00:02:27,690
سأتصل بك من السيارة

34
00:02:36,449 --> 00:02:38,493
اللعنة

35
00:02:40,328 --> 00:02:43,498
أأنت بخير؟ -
انه المرور فقط -

36
00:02:43,623 --> 00:02:48,586
أنت تتصرف بغرابة منذ أن غادرنا -
الكثير من الأمور تحدث حالياً -

37
00:02:48,670 --> 00:02:52,590
لم تشرح لى لماذا اردت
أن تنقلنى الى "القسم" هذا

38
00:02:52,715 --> 00:02:55,093
...أخبرتكِ -
أعرف. هذا غير منطقى -

39
00:02:55,218 --> 00:02:59,597
ليس لدىّ الوقت لأشرح الأمر لكِ الآن

40
00:03:04,185 --> 00:03:08,064
ألميدا) اخرج إبنتى من وحدة مكافحة الارهاب)
استعد للتحرك عندما أخبرك

41
00:03:08,189 --> 00:03:10,650
متى ستتصل بـ(ألميدا) لتعطه التعليمات؟

42
00:03:10,775 --> 00:03:13,862
(بعد 15 دقيقة. سأكون مع (فريدريك

43
00:03:22,370 --> 00:03:26,166
يوجد على الأقل 800 شخص ماتوا أو يموتوا
"فى فندق "تشاندلر بلازا

44
00:03:26,291 --> 00:03:31,129
لأن (ساندرز) اطلق فيروساً فى نظام التهوية

45
00:03:31,212 --> 00:03:34,549
ما يذيعه الاعلام قصة للتغطية

46
00:03:34,674 --> 00:03:38,595
انهم يحرّفون الحقيقة لتجنب حالة فزع كبيرة

47
00:03:39,971 --> 00:03:42,891
!ستصاب بالعدوى مع الآخرين

48
00:03:43,516 --> 00:03:47,353
لا يهم ما يدفعه لك
!فهو لا يستحق أن تفقد حياتك

49
00:03:52,066 --> 00:03:57,071
جاك) يطارد (تونى). سنتحرك عندما)
(نحصل على مكان (ساندرز

50
00:03:57,197 --> 00:03:59,115
جيد

51
00:03:59,240 --> 00:04:03,286
كيم), ماذا تفعلين؟) -
أنا فى الفريق الذى يراقب والدى -

52
00:04:03,411 --> 00:04:06,331
ظننتكِ تعدّين فريقاً تكتيكياً -
فعلاً -

53
00:04:06,456 --> 00:04:09,667
(يجب أن ننتظر حتى نعرف مكان (ساندرز

54
00:04:09,751 --> 00:04:14,255
اسمعى, قبل أن أعود للخارج
أريد أن أتحدث معكِ

55
00:04:14,380 --> 00:04:16,424
عن ماذا؟

56
00:04:17,550 --> 00:04:20,261
عنا

57
00:04:20,386 --> 00:04:23,890
أحتاج أن أعرف اذا كانت علاقتنا ستستمر

58
00:04:28,311 --> 00:04:34,108
انظر, كنت أفكر فى الأمر كثيراً
والطفلة غيّرت كل شىء

59
00:04:34,234 --> 00:04:38,071
لم تغيّر مشاعرى تجاهكِ -
انس أمرى للحظة -

60
00:04:38,196 --> 00:04:43,076
لديك إبنة ووظيفة لن تدعك تبقى معها

61
00:04:43,201 --> 00:04:46,037
أهذا كلامكِ أم كلام والدك؟

62
00:04:46,162 --> 00:04:50,291
...أبى سيكون أول مَن يعترف
لم يكن أعظم أب

63
00:04:50,416 --> 00:04:54,712
ولم يكن ذلك لأنه لا يحبنى
أعرف أنه يحبنى

64
00:04:54,796 --> 00:04:57,465
كان بسبب وظيفته

65
00:04:59,634 --> 00:05:05,640
اذا انتقلت من العمليات الميدانية
هل ستفكرى فى البقاء معى؟

66
00:05:09,185 --> 00:05:14,649
أريد البقاء معك
(وقد أربى طفلة معك يا (تشايس

67
00:05:17,485 --> 00:05:19,988
لكن لن أربى طفلة لك

68
00:05:34,002 --> 00:05:38,214
آدم), هل مازال على الطريق الخامس؟) -
"لا, لقد استدار بين "جارفيس" و"هيل -

69
00:05:38,256 --> 00:05:40,425
وسّع البحث -
أنا أفعل ذلك -

70
00:05:41,968 --> 00:05:45,972
وجدته. انه يتجه جنوباً فى "فاين", على بُعد
...مبنيين جنوب "هيل". يمكنك توفير بعض الوقت

71
00:05:46,097 --> 00:05:47,932
فهمت

72
00:05:52,145 --> 00:05:55,231
لقد وقف فى المرور
"قد تتمكن من مقاطعته فى "جرانت

73
00:06:02,739 --> 00:06:08,578
انظر, أعرف أنك تكذب علىّ
"أعرف أنك لا تأخذنى الى "القسم

74
00:06:09,746 --> 00:06:13,541
(أنتِ بخير يا (جين -
على الأقل اخبرنى الى أين نذهب -

75
00:06:14,667 --> 00:06:18,546
الى أين تأخذنى؟ -
الى والدكِ -

76
00:06:18,630 --> 00:06:21,758
أبى؟ لماذا؟

77
00:06:22,634 --> 00:06:29,140
انه يحتجز زوجتى كرهينة
سيقتلها اذا لم أعيدكِ إليه

78
00:06:29,265 --> 00:06:32,560
اذاً أنت تخطفنى

79
00:06:34,771 --> 00:06:36,481
أنا آسف

80
00:06:36,606 --> 00:06:40,944
بعد كل شىء فعله كيف تتأكد أنه
سيفعل ما يقوله؟

81
00:06:41,069 --> 00:06:44,072
كيف تعرف أنه لن يقتل زوجتك على أى حال؟

82
00:06:44,197 --> 00:06:49,035
ليس أمامى خيار
أتمنى لو كان يوجد, لكن لا يوجد

83
00:07:07,595 --> 00:07:10,348
!تونى), ضع المسدس على الطاولة)

84
00:07:10,473 --> 00:07:14,477
!ضع المسدس على الطاولة الآن

85
00:07:22,610 --> 00:07:25,196
اخرج من السيارة ببطء

86
00:07:31,035 --> 00:07:34,372
جين), ابقى مكانكِ)
سيكون كل شىء على ما يرام

87
00:07:37,709 --> 00:07:40,378
(ساندرز) معه (ميشيل) -
أعرف -

88
00:07:41,087 --> 00:07:44,382
يريد المبادلة -
أعرف. لا يمكننى أن أدع هذا يحدث -

89
00:07:44,507 --> 00:07:46,676
كدت أفقدها مرة اليوم

90
00:07:46,801 --> 00:07:49,929
أفهم تماماً شعورك الآن
كنت مكانك

91
00:07:50,054 --> 00:07:54,601
!وتوليت الأمر مثلى تماماً -
ملايين الناس حياتهم على المحك -

92
00:07:54,767 --> 00:07:59,689
القواعد تنطبق على الآخرين, لكن ليس عليك؟ -
تونى), اهدأ فقط, اتفقنا؟ هيا) -

93
00:07:59,772 --> 00:08:03,651
ساعدنى فى هذه المبادلة ثم سأسلّم نفسى
واذهب للسجن, أياً يكن

94
00:08:03,776 --> 00:08:07,155
يمكننى فعل ذلك
نحتاج (جين) لإغواء والدها

95
00:08:07,280 --> 00:08:10,700
حتى اذا كانت (ميشيل) ستموت؟ -
(لا يجب أن تموت (ميشيل -

96
00:08:10,825 --> 00:08:13,953
يمكننا مجاراة (ساندرز), ابدأ العمل معى

97
00:08:14,078 --> 00:08:16,331
تشايس) معه فريق هجوم بالفعل) -
!لا -

98
00:08:16,456 --> 00:08:22,086
ساندرز) سيقتل (ميشيل) اذا رأى ناساً من الوحدة) -
لن يعرف أننا هناك -

99
00:08:24,172 --> 00:08:26,925
أين ستقابله؟

100
00:08:27,050 --> 00:08:33,473
تونى), ليس أمامك خيار. يجب أن)
تعمل معى فى هذا. أين سيكون الاجتماع؟

101
00:08:33,598 --> 00:08:36,893
هيا, أين ستقابله؟

102
00:08:39,395 --> 00:08:43,441
يريدنى أن أكون عند هاتف عمومى عند
ناصية "تايلور" و"فاين" بعد 5 دقائق

103
00:08:43,525 --> 00:08:47,529
سيعطينى تعليمات أكثر هناك

104
00:08:49,656 --> 00:08:52,450
شكراً لك. أنت تفعل الصواب

105
00:09:16,558 --> 00:09:20,478
المناطق ذات الحجر الصحى باللون الأحمر
نحن نحتوى الفيروس على حد علمنا

106
00:09:20,603 --> 00:09:25,275
مازلنا غير متأكدين؟ -
لا يمكننا التأكد قبل ساعات, ربما أيام -

107
00:09:25,942 --> 00:09:28,778
الصحافة تلاحق (جيرى) بقوة

108
00:09:28,903 --> 00:09:32,282
يعتقد أنه يجب أن نصدر بياناً -
فعلت ذلك بالفعل -

109
00:09:32,407 --> 00:09:36,411
أغلقت وسائل النقل العامة
وأخبرت الناس أن يبقوا بمنازلهم

110
00:09:36,536 --> 00:09:38,830
لدينا طائرات "إف 18" تحرس السماء

111
00:09:38,955 --> 00:09:43,626
لكننا لم نكشف عن الطبيعة الدقيقة لهذا التهديد
والصحافة بدأوا يعرفوا بالأمر

112
00:09:43,751 --> 00:09:48,715
لدينا 10 مليون نسمة منتشرين على
أكثر من 4 آلاف ميل مربع

113
00:09:48,798 --> 00:09:52,177
اذا حاولت حتى نسمة مئوية صغيرة مغادرة المدينة

114
00:09:52,302 --> 00:09:56,681
فسيشعل هذا فزعاً بين العامة
أكثر مما يمكننا السيطرة عليه

115
00:09:56,848 --> 00:10:02,187
الشىء الصحيح هو أن نحجز قول الحقيقة
حتى نتأكد أن الفيروس تم إحتواءه

116
00:10:02,270 --> 00:10:07,025
سأخبر (جيرى) أن يعيق الصحافة لأطول مدة ممكنة

117
00:10:12,363 --> 00:10:14,407
سيدى الرئيس

118
00:10:15,992 --> 00:10:19,245
نعم يا (جينى)؟ -
السيناتور (كيلر) هنا ليراك -

119
00:10:21,873 --> 00:10:24,709
ادخليه -
نعم يا سيدى -

120
00:10:34,093 --> 00:10:35,553
شكراً

121
00:10:38,848 --> 00:10:41,809
(مرحباً يا (جون -
سيدى الرئيس -

122
00:10:41,935 --> 00:10:45,438
اجلس من فضلك -
شكراً, سأقف -

123
00:10:45,563 --> 00:10:50,276
يمكنك تخيل دهشتى عندما اخبرونى
أنك تريد مقابلتى

124
00:10:50,401 --> 00:10:53,154
هل ستنسحب من السباق؟

125
00:10:53,279 --> 00:11:00,411
(سيدى الرئيس, مع إحترامى لوفاة (ألان ميليكن
لكننى أعرف أنك كذبت على الشرطة

126
00:11:00,537 --> 00:11:01,871
معذرةً؟

127
00:11:01,996 --> 00:11:06,543
أنت اعقت التحقيق فى جريمة عقوبتها الاعدام

128
00:11:08,002 --> 00:11:13,633
هذا إتهام بلا أساس. رغم أننى توقعت
هذا التصرف الطائش منك

129
00:11:13,716 --> 00:11:17,637
لا يا سيدى. انه لا بلا أساس ولا طائش

130
00:11:22,475 --> 00:11:28,606
هذه صورة من دواء النيتروجلسرين
...التى كان ممكناً أن تنقذ حياته

131
00:11:28,690 --> 00:11:31,776
اذا لم يكن أحدهم ابعدها عنه

132
00:11:34,946 --> 00:11:39,409
أنت اخبرت الشرطة أن (شيرى) كانت معك
(وقت وفاة (ميليكن

133
00:11:39,534 --> 00:11:44,622
بصماتها على زجاجة الدواء هذه تثبت العكس

134
00:11:44,747 --> 00:11:51,713
الآن آخر شىء تحتاجه هذه الدولة
...هو أن يلطخ رئيسها إسمه

135
00:11:51,796 --> 00:11:54,883
بالتواطؤ فى جريمة قتل

136
00:11:55,675 --> 00:11:58,970
لماذا ترينى هذا يا (جون)؟
ماذا تريد؟

137
00:11:59,095 --> 00:12:01,514
إستقالتك

138
00:12:03,474 --> 00:12:06,144
ليس حالاً بالطبع

139
00:12:07,312 --> 00:12:10,982
لكن بمجرد مرور هذه الأزمة التى تتعامل معها

140
00:12:11,107 --> 00:12:17,280
يمكنك أن تستقيل بأى سبب تريده لحفظ ماء الوجه

141
00:12:17,405 --> 00:12:19,282
اخرج من هنا

142
00:12:20,742 --> 00:12:23,953
أنا أعرض عليك فرصة أن تغادر مكتبك بشرف

143
00:12:24,078 --> 00:12:27,373
أن تتحكم فى كتابة أسطورتك

144
00:12:32,337 --> 00:12:35,006
(انها صفقة جيدة يا (ديفيد

145
00:12:36,174 --> 00:12:38,843
يجب أن تقبلها

146
00:13:07,580 --> 00:13:09,374
يجب أن أذهب للهاتف

147
00:13:09,499 --> 00:13:13,920
بمجرد أن يخبرك بمكان المبادلة
ارفض المكان

148
00:13:14,003 --> 00:13:17,799
نحتاجه أن يختار مكاناً ثانوياً حتى يكون
أمام (تشايس) وقت لينشر فرقه

149
00:13:17,924 --> 00:13:20,718
اذا لم أذهب حيث يريد
(سيقتل (ميشيل

150
00:13:20,802 --> 00:13:23,805
ليس طالما معنا إبنته

151
00:13:23,888 --> 00:13:29,894
ماذا اذا رفض؟ -
لديك نفوذ هنا. استخدمه -

152
00:13:30,019 --> 00:13:31,855
يجب أن أذهب

153
00:13:48,371 --> 00:13:51,916
أبى اختطف زوجته بسببى؟

154
00:13:52,041 --> 00:13:55,295
شىء كهذا

155
00:13:55,378 --> 00:13:58,798
والآن تريد إستخدامى كطُعم لتصل إليه

156
00:13:58,923 --> 00:14:04,971
سنفعل أى شىء بوسعنا لنمنع والدكِ من إطلاق الفيروس

157
00:14:06,806 --> 00:14:09,893
انتظرى هنا, سنعود فوراً

158
00:14:31,956 --> 00:14:35,043
أين سنتقابل؟ -
أولاً دعنى أكلم إبنتى -

159
00:14:35,168 --> 00:14:39,297
لا, يمكنك التحدث معها عندما نتقابل للمبادلة

160
00:14:40,256 --> 00:14:41,382
حسناً

161
00:14:41,508 --> 00:14:46,137
احضرها الى حديقة صناعية شمالك بـ3 أميال
"على طريق "مورتون

162
00:14:46,262 --> 00:14:48,932
ستنتظرك سيارة عند رصيف شحن 22

163
00:14:49,015 --> 00:14:52,894
اختر مكاناً جديداً. هذا لا يصلح

164
00:14:53,019 --> 00:14:57,899
اجعله يصلح. لديك 10 دقائق لتصل الى
الحديقة الصناعية وإلا ستموت زوجتك

165
00:14:58,024 --> 00:15:00,401
اذا تقابلنا هناك سنموت كلنا -
حقاً؟ -

166
00:15:00,527 --> 00:15:03,238
وحدة مكافحة الارهاب
تراقب هذه المنطقة بالقمر الصناعى

167
00:15:03,363 --> 00:15:08,284
انهم يكرسون كل مواردهم للعثور علىّ الآن
اختر مكاناً جديداً

168
00:15:08,409 --> 00:15:13,081
لن أتفاوض معك. لقد خططت طويلاً
وكثيراً لهذا اليوم

169
00:15:13,206 --> 00:15:17,502
سأفعل ما يتطلبه الأمر لأتأكد من عدم تعارض
...أى شىء مع خطتى

170
00:15:17,627 --> 00:15:22,173
حتى... حتى لو كان هذا يعنى التضحية بإبنتى

171
00:15:24,133 --> 00:15:26,636
يجب أن تفهم إلتزامى

172
00:15:26,761 --> 00:15:30,849
ماذا تفعل بحق الجحيم؟ -
انه يختبرك. سيعيد الاتصال -

173
00:15:30,974 --> 00:15:33,893
كيف تعرف؟ -
يعتقد أننى سأقتل إبنته -

174
00:15:34,018 --> 00:15:37,021
لقد عرض نفسه بشكل مكشوف
ليتأكد أنها بأمان

175
00:15:37,146 --> 00:15:39,524
هذا ما كنت لتفعله
(لكنك لست (ساندرز

176
00:15:39,607 --> 00:15:43,236
مهما كنت تعتقد أنك تعرف هذا الرجل
فأنت لست هو

177
00:15:43,361 --> 00:15:45,530
هذه ليست لعبة. انها زوجتى

178
00:15:45,655 --> 00:15:49,951
ميشيل) لديها فرصة اذا تحكمنا فى الأرض)
التى ستقام عليها المبادلة

179
00:15:50,076 --> 00:15:52,745
لكن حمايتها ليست أولويتك, أليس كذلك؟

180
00:15:52,871 --> 00:15:58,918
اذا ماتت فستكون هذه خسارة مقبولة
أليس كذلك؟

181
00:15:59,043 --> 00:16:03,631
يا الهى يا (جاك)! ألم تتعلم أى شىء
مما حدث لـ(تيرى)؟

182
00:16:03,715 --> 00:16:06,384
!اصمت يا (تونى). اصمت

183
00:16:16,227 --> 00:16:17,729
!(تونى)

184
00:16:17,854 --> 00:16:23,902
تضحيتك بزوجتك من أجل هذه الوظيفة
!لا تعنى أننى سأضحى بزوجتى

185
00:16:46,549 --> 00:16:47,884
أنا هنا

186
00:16:48,009 --> 00:16:51,346
لا تخطىء. هذا أول وآخر خطأ لك

187
00:16:51,471 --> 00:16:54,182
اخبرنى فقط أين تريد المبادلة

188
00:16:54,307 --> 00:16:57,519
فى وسط المدينة, تحت جسر شارع 6

189
00:16:58,228 --> 00:17:01,648
تحت جسر شارع 6 -
كن هناك بعد 30 دقيقة -

190
00:17:01,773 --> 00:17:08,613
لكن اذا رأيت أنك احضرت أى شخص آخر
سوف أقتل زوجتك

191
00:17:11,866 --> 00:17:14,536
ابليت حسناً

192
00:17:35,139 --> 00:17:39,811
تونى) سيُجرى المقابلة. لكن حتى نتأكد أن)
ساندرز) بالموقع, سنبقى فى الخفاء)

193
00:17:39,894 --> 00:17:42,856
سأحدد أماكنكم فى الطريق. لنذهب

194
00:17:45,525 --> 00:17:48,278
ما هذا؟ -
صور قمر صناعى لجسر شارع 6 -

195
00:17:48,403 --> 00:17:52,323
طلبت بث حى -
سنرسله لك عندما تكون بالموقع -

196
00:17:52,448 --> 00:17:56,953
ماذا عن الدعم الجوى؟ -
نحن ننسّق مع المارينز -

197
00:17:57,078 --> 00:17:58,955
...(انظر يا (تشايس

198
00:18:00,331 --> 00:18:02,792
كن حذراً أرجوك

199
00:18:04,544 --> 00:18:07,213
لا تقلقى, سأكون بخير

200
00:18:12,468 --> 00:18:18,933
كلوى), كم يلزم من الوقت حتى تقومى)
بإعداد بث قمر صناعى حى لجسر شارع 6؟

201
00:18:19,058 --> 00:18:23,605
أتعتقدين حقاً أن (تشايس) سيترك
العمليات الميدانية ليبدأ عائلة؟

202
00:18:24,105 --> 00:18:28,276
لن يفعل -
لا أعرف, هذا ليس من شأنكِ -

203
00:18:28,401 --> 00:18:32,071
أنا أعرف (تشايس) من 3 سنوات
أنتِ تواعديه من 3 أشهر

204
00:18:32,197 --> 00:18:35,742
ماذا تقصدين؟ -
انه شاب رائع, لكنه مثل والدكِ -

205
00:18:35,867 --> 00:18:39,496
انهما مثل بعضهما, لذا اذا كنتِ تتوقعينه
...أن يغادر الى الضواحى

206
00:18:39,621 --> 00:18:42,916
فيجب أن تعدّلى من توقعاتكِ

207
00:18:44,250 --> 00:18:46,920
متى يمكنكِ إرسال بث قمر صناعى؟ -
بعد 10 دقائق -

208
00:18:47,003 --> 00:18:51,758
افعلى ذلك اذاً -
أحاول أن أكون صديقة فقط. هذا كل شىء -

209
00:18:59,599 --> 00:19:02,477
مرحباً؟ -
(لقد تماديتى هذه المرة يا (شيرى -

210
00:19:02,602 --> 00:19:05,355
(ظننت أننى قد أسمع منك يا (ديفيد

211
00:19:05,480 --> 00:19:09,317
ارسلتى (كيلر) الى هنا لإبتزازى
!للتخلى عن رئاستى

212
00:19:09,526 --> 00:19:12,570
تمهل, أتقصد أن (كيلر) زارك؟

213
00:19:12,695 --> 00:19:15,615
تعرفين تماماً أنه فعل ذلك
وتعرفين السبب

214
00:19:15,740 --> 00:19:18,952
أنتِ فقط مَن يمكن أن تعطيه زجاجة الدواء هذه

215
00:19:19,077 --> 00:19:21,412
حسناً, بفرض أن هذا صحيح
ماذا اذاً؟

216
00:19:21,538 --> 00:19:24,791
قد تذهبى للسجن بسبب القتل -
قد تذهب للسجن أيضاً -

217
00:19:24,916 --> 00:19:27,836
أنت كذبت على الشرطة
اخبرتهم أننى كنت معك

218
00:19:27,961 --> 00:19:32,757
الكتمان على دليل, إعاقة العدالة
هذه جرائم خطيرة

219
00:19:32,841 --> 00:19:37,637
كنت أعرف أنك تريد الظهور فى كتب التاريخ
لكن لست متأكدة أنك تريد الظهور هكذا

220
00:19:37,762 --> 00:19:41,057
ماذا عرض عليكِ (كيلر)؟ -
ما كان يجب عليك عرضه -

221
00:19:41,182 --> 00:19:43,226
الاحترام, ومقعد على الطاولة

222
00:19:43,351 --> 00:19:45,854
لكنك اتصلت بى عندما احتجتنى

223
00:19:46,020 --> 00:19:51,109
ثم بعد أن أديت عملك القذر
رميتنى للخارج كزوج قديم من الأحذية

224
00:19:51,192 --> 00:19:55,697
أنتِ تعرفينى يا (شيرى). أفضل من أى شخص

225
00:19:56,322 --> 00:19:58,992
تعرفين أننى لست من الطغاة

226
00:19:59,075 --> 00:20:03,204
لذا قبل أن يذهب الموضوع لحد بعيد
:يُستحسن أن تسألى نفسكِ سؤالاً

227
00:20:03,329 --> 00:20:09,043
هل أنتِ مستعدة للذهاب للسجن؟ -
سألت نفسى هذا مليون مرة -

228
00:20:09,127 --> 00:20:12,547
والاجابة هى نعم
أنا مستعدة للذهاب الى السجن

229
00:20:12,630 --> 00:20:15,300
السؤال هو: هل أنت مستعد؟

230
00:20:19,095 --> 00:20:21,139
لم أعتقد هذا

231
00:20:32,400 --> 00:20:34,444
أريد تقسيم فريق الهجوم الى مجموعتين

232
00:20:34,569 --> 00:20:39,032
مجموعة "أ" يمكنها تولى هذه المنطقة. مجموعة "ب" هنا
أريدهما مستعدين للذهاب عندما نصل

233
00:20:39,157 --> 00:20:42,535
اذا رأى (ساندرز) أى شخص
فلن يقترب

234
00:20:42,660 --> 00:20:45,788
ما وقت الاستجابة للدعم الجوى؟ -
ثلاثون ثانية -

235
00:20:45,914 --> 00:20:49,751
سأتبع الاحداثيات -
أراك عند الجسر -

236
00:20:51,503 --> 00:20:56,549
أعرف أن أبى اطلق الفيروس فى الفندق
وأن الناس ماتوا

237
00:20:58,218 --> 00:21:01,679
لكن أتعتقد حقاً أنه سيفعل ما يقوله؟

238
00:21:02,805 --> 00:21:06,100
أن يطلقه للدولة كلها؟

239
00:21:08,228 --> 00:21:10,730
نعم, اذا لم نوقفه

240
00:21:10,855 --> 00:21:13,274
لماذا؟

241
00:21:13,399 --> 00:21:16,986
بالتأكيد هناك سبب لفعله كل ذلك

242
00:21:17,111 --> 00:21:21,991
عندما عملت معه, كان همه الوحيد
إنقاذ أرواح الناس البريئة

243
00:21:22,116 --> 00:21:24,869
شىءٌ ما حدث له, لا أعرف ماذا

244
00:21:24,994 --> 00:21:27,831
لكنه يعتقد الآن أن حكومتنا خانته

245
00:21:27,956 --> 00:21:30,625
أهو على حق؟

246
00:21:34,337 --> 00:21:37,090
لا توجد إجابة سهلة لهذا

247
00:21:38,341 --> 00:21:43,555
العمل الذى كان يعمله والدكِ كان يتطلب
كثيراً أن يؤدى تضحيات مستحيلة

248
00:21:43,638 --> 00:21:51,104
مهما كان ما حدث لوالدكِ فى "البوسنة" فقد
كان تضحية لم ينوى فعلها

249
00:21:51,229 --> 00:21:53,273
أنا آسف

250
00:21:57,360 --> 00:22:00,697
!لا -
اصمتى! لا يمكن لأحد سماعكِ -

251
00:22:01,865 --> 00:22:03,741
!اصمتى الآن

252
00:22:03,867 --> 00:22:05,910
!لا

253
00:22:09,164 --> 00:22:13,334
!لا! يا الهى -
قلت توقفى, كفى عن الصراخ -

254
00:22:15,253 --> 00:22:18,423
انظر الىّ, لقد اُصبت بالمرض

255
00:22:19,132 --> 00:22:21,217
النجدة, النجدة

256
00:22:21,968 --> 00:22:23,636
!يا الهى

257
00:22:27,015 --> 00:22:29,058
لا

258
00:22:29,184 --> 00:22:31,394
لدينا مشكلة هنا -
ماذا يحدث؟ -

259
00:22:31,519 --> 00:22:34,939
انها مصابة, مصابة بالفيروس -
عمَ تتحدث؟ -

260
00:22:35,064 --> 00:22:38,109
انها تنزف
بالتأكيد اُصيبت فى الفندق

261
00:22:38,234 --> 00:22:41,529
لن يطلقوا سراحها بدون إختبارها
انها خدعة

262
00:22:41,654 --> 00:22:44,032
لقد فعلت ذلك بنفسها

263
00:22:45,867 --> 00:22:49,621
!(كيفين), أأنت هناك؟ (كيفين)

264
00:23:20,610 --> 00:23:25,073
ادخل الممر الشرقى. اوقفها من الصعود للأرض
لكن لا تقتلها

265
00:24:51,618 --> 00:24:53,578
(أوبرايان)

266
00:24:53,703 --> 00:24:57,207
(كلوى), انها أنا, (ميشيل) -
مرحباً؟ -

267
00:24:57,749 --> 00:24:59,292
أيمكنكِ سماعى؟

268
00:24:59,417 --> 00:25:02,462
مهمَن كنت فالاتصال سىء جداً

269
00:25:02,545 --> 00:25:04,506
!(كلوى)

270
00:25:32,283 --> 00:25:35,203
اذاً ماذا اراد (كيلر)؟

271
00:25:35,328 --> 00:25:37,997
وظيفتى

272
00:25:39,457 --> 00:25:42,710
لديه دليل أن (شيرى) لم تكن
فى منزل (ألان ميليكن) الليلة

273
00:25:42,836 --> 00:25:45,755
ماذا؟ أى دليل؟

274
00:25:47,882 --> 00:25:52,720
زجاجة دواء (ألان ميليكن) وبصمات (شيرى) عليها

275
00:25:55,431 --> 00:25:59,561
كيف حصل عليها؟ -
!كيف فى رأيك؟ -

276
00:25:59,686 --> 00:26:01,729
شيرى)؟)

277
00:26:03,815 --> 00:26:07,527
تحدثت معها منذ دقائق
لم تنكر حتى

278
00:26:07,652 --> 00:26:10,989
بالتأكدي تخادع
اذا عُرف هذا الأمر ستذهب للسجن

279
00:26:11,114 --> 00:26:13,491
وأنا كذلك

280
00:26:13,616 --> 00:26:16,870
ادركت أننى سأخسر أكثر منها

281
00:26:18,329 --> 00:26:22,208
وهى على حق -
ماذا يريدك (كيلر) أن تفعل؟ -

282
00:26:22,333 --> 00:26:27,005
...أن أنسحب من السباق
لأى سبب أختاره

283
00:26:27,088 --> 00:26:29,382
والحزب سيتحول الى فوضى

284
00:26:29,507 --> 00:26:33,845
مهمَن كان مَن سيأخذ مكانى
فلن يكون له تأييداً فى الانتخابات

285
00:26:35,263 --> 00:26:38,141
وسيصبح (كيلر) الرئيس

286
00:26:39,100 --> 00:26:41,144
يا الهى

287
00:26:43,605 --> 00:26:46,399
كل هذا خطأى

288
00:26:46,524 --> 00:26:48,568
انظر

289
00:26:50,028 --> 00:26:52,697
كلانا اخطأ

290
00:26:56,117 --> 00:26:59,204
(أنا مَن اتصل بـ(شيرى

291
00:27:07,504 --> 00:27:10,965
قد تكون هناك طريقة للخروج من المأزق -
كيف؟ -

292
00:27:12,300 --> 00:27:15,470
بدون هذا, (شيرى) ليس لديها شىء, صح؟

293
00:27:15,595 --> 00:27:20,475
ماذا تقترح؟ -
نأخذ نفوذها الوحيد -

294
00:27:20,600 --> 00:27:23,603
تقصد أن نسرق الدليل؟

295
00:27:23,728 --> 00:27:27,899
(يا الهى يا (وين -
قبل أن ترفض, فكّر فى الأمر -

296
00:27:28,024 --> 00:27:30,527
يمكننى الاتصال بـ(فوكستون) ويمكنه
أن يجعل هذا الأمر يختفى

297
00:27:30,652 --> 00:27:33,154
كل ما عليك فعله أن توافق

298
00:28:15,822 --> 00:28:17,866
ابق معها

299
00:28:19,492 --> 00:28:22,287
هل فريقك فى موقعه؟ -
بعد دقيقتين سيكونوا مستعدين -

300
00:28:22,412 --> 00:28:25,206
سيكونوا بعيداً عن الأنظار؟ -
سيكونوا مخفيين -

301
00:28:25,331 --> 00:28:28,626
سأساعد (تونى) هنا -
يجب أن نذهب لمواقعنا -

302
00:28:28,751 --> 00:28:31,713
(مكالمة هامة من (كيم -
(أنا (جاك -

303
00:28:31,796 --> 00:28:34,465
معى (ميشيل) على الخط -
أهى مع (ساندرز)؟ -

304
00:28:34,591 --> 00:28:36,759
لا, قالت أنها هربت منه

305
00:28:36,885 --> 00:28:40,263
صليها بى -
انتظر -

306
00:28:41,681 --> 00:28:45,476
ميشيل), تكلمى) -
لقد هربت من (ساندرز), لكنه يطاردنى -

307
00:28:45,602 --> 00:28:48,021
ميشيل), انه أنا. أين أنتِ؟)

308
00:28:48,938 --> 00:28:52,400
ويلشير". شرق "أوليف" بمبنى واحد"

309
00:28:52,525 --> 00:28:54,569
ارسل فريق هجومك الى هناك حالاً -
لا تفعل -

310
00:28:54,694 --> 00:28:57,489
عمَ تتحدث؟ -
ميشيل), اسمعى) -

311
00:28:57,614 --> 00:29:00,575
دعى (ساندرز) يمسك بكِ مجدداً -
أأنت مجنون؟ -

312
00:29:00,700 --> 00:29:04,037
يجب أن نجعل المبادلة تحدث
انها الطريقة الوحيدة لنمسك به

313
00:29:04,162 --> 00:29:07,832
تريدنى أن أسلم نفسى؟ -
نعم. موقع المبادلة آمن -

314
00:29:07,957 --> 00:29:11,586
سأرسل فرقنا عندما يكون هنا -
!اعد توجيه رجالك حالاً -

315
00:29:11,711 --> 00:29:15,256
!تشايس), لا تفعل) -
!جاك), ابق خارج الموضوع) -

316
00:29:15,381 --> 00:29:20,220
لست القائد هنا
!اخرجه من هنا! الآن

317
00:29:20,970 --> 00:29:26,059
!هذه زوجتى يا (جاك), أيها الحقير
!(زوجتى! (جاك

318
00:29:26,351 --> 00:29:30,772
نحتاج أن تتم هذه المبادلة
كل شىء يعتمد على ذلك, مفهوم؟

319
00:29:32,106 --> 00:29:35,985
اذا لم تكونى معه للمبادلة
فلن يكمل هذا الاجتماع

320
00:29:36,110 --> 00:29:40,907
لن تسنح لنا فرصة أخرى لهذا
أتفهمى يا (ميشيل)؟

321
00:29:41,032 --> 00:29:42,534
نعم

322
00:29:43,034 --> 00:29:47,497
سنفعل كل شىء لنتأكد أن تخرجى من هذا
سليمة. لكن يجب أن نتحرك الآن

323
00:29:47,622 --> 00:29:50,583
لنضع فرقنا فى أماكنها

324
00:30:52,103 --> 00:30:58,401
ظننت أن أخيك رجل سياسى لن ينزل أبداً الى مستواى

325
00:30:58,484 --> 00:31:02,071
أحتاج لإسترجاع شىء قد يسبب له مشاكل كثيرة

326
00:31:02,197 --> 00:31:05,950
ما هو؟ -
زجاجة دواء من مكان جريمة -

327
00:31:06,075 --> 00:31:10,288
هل اعتُرف بها كدليل؟ -
لا -

328
00:31:10,413 --> 00:31:14,918
انها فى حوزة (شيرى بالمر) زوجة الرئيس السابقة

329
00:31:15,043 --> 00:31:19,964
عندى فكرة جيدة عن مكانها
ويمكننى معرفة أين كانت

330
00:31:20,048 --> 00:31:25,011
فى أى إطار زمنى سنعمل؟ -
ساعات يا (فوكستون), ليس أيام -

331
00:31:25,136 --> 00:31:28,973
هل هذه... العملية وافق عليها الرئيس؟

332
00:31:31,392 --> 00:31:34,229
ما الفارق الذى سيحدثه هذا؟
ستحصل على نقودك

333
00:31:34,395 --> 00:31:38,525
لست قلقاً من هذا
أحتاج فقط لمعرفة لحساب مَن أعمل

334
00:31:38,650 --> 00:31:41,986
أخى يعرف ما تفعله

335
00:31:42,111 --> 00:31:46,658
...ليس هذا لأننى لا أثق بك, لكن
أود سماع ذلك منه

336
00:31:48,701 --> 00:31:50,745
حسناً

337
00:31:53,998 --> 00:31:57,001
هذا دليل كافى

338
00:32:03,424 --> 00:32:05,468
لنذهب

339
00:32:13,184 --> 00:32:16,062
هل رأى رجال (تشايس) (ساندرز) بعد؟

340
00:32:17,438 --> 00:32:19,774
لم يأتى أحد بعد

341
00:32:34,539 --> 00:32:39,878
انظر يا (جاك), عدنى أنك لن تقترب
من (ساندرز) إلا عندما تكون (ميشيل) فى أمان

342
00:32:40,753 --> 00:32:46,509
سنتحرك عندما نرى (ساندرز). هكذا سيسير الأمر

343
00:32:46,593 --> 00:32:51,848
أعرف. أنا... أنا فقط أطلب منك
أن تفعل ما بوسعك

344
00:32:52,599 --> 00:32:55,185
تعرف أننى سأفعل

345
00:32:57,770 --> 00:33:00,523
لدينا 3 سيارات قادمة من الغرب

346
00:33:02,650 --> 00:33:06,237
تونى), انهم قادمون. مستعد؟) -
نعم -

347
00:33:25,256 --> 00:33:28,635
النوافذ ملونة. لا يمكننى رؤية ما بالداخل

348
00:33:48,655 --> 00:33:52,033
نعم -
اعطها الهاتف -

349
00:33:54,244 --> 00:33:58,039
خيارى أن أسلّمكِ الى زوجكِ بدون أذى

350
00:33:58,164 --> 00:34:00,834
لكن سأقتلكِ اذا سار أى شىء بشكل خاطىء

351
00:34:37,871 --> 00:34:39,706
نعم

352
00:34:39,831 --> 00:34:44,252
عندما أرى إبنتى ستحصل على زوجتك

353
00:34:44,377 --> 00:34:45,795
صحيح

354
00:34:48,965 --> 00:34:52,051
جين), أحتاجكِ أن تخرجى من السيارة)

355
00:34:59,309 --> 00:35:02,395
كل شىء سيكون على ما يرام

356
00:35:08,234 --> 00:35:13,031
أريدكِ أن تسيرى الى رجال والدكِ -
أين أبى؟ -

357
00:35:13,156 --> 00:35:15,241
لا نعرف

358
00:35:15,366 --> 00:35:20,538
اسمعى, يجب أن نفعل هذا يا (جين). أنا آسف

359
00:35:25,585 --> 00:35:30,632
انظرى يا (جين). يجب أن تثقى بى فى هذا
أرجوكِ اذهبى, هيا

360
00:36:00,245 --> 00:36:05,542
جاك), ارسل رجالك الآن) -
(لا نرى (ساندرز -

361
00:36:29,816 --> 00:36:31,526
لا يمكننى -
!تعالى هنا -

362
00:36:31,651 --> 00:36:35,029
!استديرى -
!جين), لا بأس! تعالى هنا) -

363
00:36:35,155 --> 00:36:39,367
"لتتحرك الفرق "أ" و"ب
!نحن نرى (ساندرز). تحركوا الآن

364
00:37:06,978 --> 00:37:08,146
!(ستيفين)

365
00:37:24,537 --> 00:37:26,581
!(ستيفين)

366
00:37:35,924 --> 00:37:39,427
أنا محاصر! (ساندرز) لديه مروحية
!احضروا الدعم الجوى حالاً

367
00:37:39,552 --> 00:37:43,223
!أكرر, احضروا الدعم الجوى -
!أحتاج للدعم الجوى -

368
00:37:43,348 --> 00:37:47,393
لدىّ طائرتين "إف 18" من المارينز
"عند الميناء. إشارة النداء "الملاك الحارس

369
00:37:47,519 --> 00:37:51,105
!عُلم! الملاك الحارس هنا برج المراقبة

370
00:37:51,231 --> 00:37:53,900
!"لدينا عدو عند "فيكتور برافو تانجو

371
00:38:06,704 --> 00:38:10,917
جاك), المارينز قادمون)
احتمى

372
00:38:27,350 --> 00:38:28,935
!لنذهب! لنذهب

373
00:38:39,696 --> 00:38:41,906
!تم تدمير المروحية

374
00:38:53,668 --> 00:38:55,420
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

375
00:39:32,415 --> 00:39:34,501
!لا تتحرك

376
00:39:34,626 --> 00:39:38,087
لا نعرف مكان 11 زجاجة من الفيروس
أين هم؟

377
00:39:38,213 --> 00:39:42,675
(لن يكون الأمر بهذه البساطة يا (جاك -
ستيفين), انتهى الأمر) -

378
00:39:42,759 --> 00:39:45,970
لا يا (جاك), انها البداية فقط

379
00:39:49,265 --> 00:39:51,476
أين الزجاجات؟

380
00:39:54,062 --> 00:39:59,692
يمكنك إضاعة الوقت لتحاول أن تجعلنى أنهار
وسيموت ملايين الناس

381
00:39:59,818 --> 00:40:02,070
أو تعطينى ما أريده

382
00:40:08,409 --> 00:40:12,121
أنا (جاك باور), (ساندرز) رهن الاعتقال

