﻿1
00:00:47,381 --> 00:00:49,381
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

2
00:00:51,051 --> 00:00:53,470
جميع الشخصيات , المنظمات , الأماكن و الأحداث "

3
00:00:53,553 --> 00:00:55,972
" التي تم تصورها في هذه الدراما خيالية بالكامل

4
00:00:58,725 --> 00:01:03,725
ترجمة
|| عمر أسامة & زهراء محي ||

5
00:00:58,725 --> 00:01:03,725
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

6
00:01:10,028 --> 00:01:11,279
" مؤسسة هيسونغ الثقافية "

7
00:01:16,451 --> 00:01:18,453
" عقد "

8
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
٦٥ دوراي ١ - جيل ، بونغ بيونغ - ميون "
" بيونغ تشانغ جون ، مقاطعة جانجون

9
00:01:24,793 --> 00:01:26,377
ذلك الوغد

10
00:01:27,128 --> 00:01:28,588
كيف يجرؤ على الذهاب هناك  ؟

11
00:01:39,224 --> 00:01:41,309
من هذا ؟ -
لا أتوقع أي أحد -

12
00:01:46,773 --> 00:01:47,732
انتظري هنا

13
00:02:04,874 --> 00:02:05,959
من هذا ؟

14
00:02:06,584 --> 00:02:08,461
<i>أنا من شركة الصيانة </i>

15
00:02:08,545 --> 00:02:11,256
الماء يتسرب من شقتك على الشقة التي بالأسفل

16
00:02:12,841 --> 00:02:14,717
لكننا لم نتصل بك أبداً

17
00:02:14,801 --> 00:02:17,053
 <i>حسناً....هذا غريب </i>

18
00:02:17,637 --> 00:02:18,721
<i>دقيقة واحدة</i>

19
00:02:20,557 --> 00:02:21,641
<i>مرحباً؟</i>

20
00:02:22,142 --> 00:02:24,352
<i>أنا في شقة الاستوديو الآن </i>

21
00:02:24,435 --> 00:02:27,063
<i>لكن المستأجر لم يكن على علم بقدومي</i>

22
00:02:27,647 --> 00:02:30,483
<i>حسناً، انتظر ، سأضعه على الخط</i>

23
00:02:31,526 --> 00:02:34,487
<i>سيدي ، أتود التحدث إليها؟</i>

24
00:02:37,949 --> 00:02:40,201
دقيقة واحدة

25
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
تفضل

26
00:02:55,675 --> 00:02:56,843
مرحباً ؟

27
00:03:00,513 --> 00:03:01,347
من هذا ؟

28
00:03:02,307 --> 00:03:04,100
آه ، المدعي سونغ

29
00:03:04,184 --> 00:03:06,853
 <i>بالطبع أتذكرك</i>

30
00:03:07,437 --> 00:03:10,857
اتصل مكتب الصيانة

31
00:03:10,940 --> 00:03:13,943
المستأجر أسفلك اشتكى من تسريب المياه من السقف

32
00:03:14,027 --> 00:03:17,739
وجدت هذا غريباً ، لأنني علمت أن السيد ها لم يكن بالمنزل

33
00:03:18,656 --> 00:03:20,909
يا الهي ، لا تتأسف

34
00:03:21,826 --> 00:03:24,287
لنتناول وجبة في وقت ما مع السيد ها

35
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
حسناً ، وداعاً

36
00:03:31,169 --> 00:03:33,129
لماذا أخاه هناك ؟

37
00:03:43,306 --> 00:03:44,140
مرحباً سيدتي

38
00:03:44,224 --> 00:03:47,435
،كنت وصلت للمكتب تقريباً

39
00:03:47,518 --> 00:03:50,355
عندما تعرضت لحادث سيارة ، أظن
 أنني سأعود للمنزل من هنا

40
00:03:50,438 --> 00:03:51,773
هل كل شيء على ما يرام ؟

41
00:03:53,024 --> 00:03:55,526
ماذا ؟ من هناك ؟

42
00:03:55,610 --> 00:03:58,279
 أتى مراسل ليجري مقابلة مع السيد ها

43
00:03:58,363 --> 00:04:00,240
من الواضح أنك علمتِ بخصوص الأمر

44
00:04:00,323 --> 00:04:02,659
ما الذي تتحدثين عنه ؟ أنا علمت ؟

45
00:04:04,369 --> 00:04:05,370
أجل سيدتي

46
00:04:12,919 --> 00:04:15,046
ماذا ؟ متى غادر ؟

47
00:04:29,103 --> 00:04:30,895
الحلقـــ( ٧ )ــة

48
00:04:30,937 --> 00:04:31,896
 <i>تفضل بالجلوس</i>

49
00:04:36,025 --> 00:04:38,194
ماذا هناك لنتحدث بشأنه في مكتب الرئيس ؟

50
00:04:39,237 --> 00:04:41,406
سنقع في مشكلة إن اكتشف الرئيس

51
00:04:42,991 --> 00:04:46,494
إذا كنت على علم بهذا ، فلمَ فعلت ذلك ؟

52
00:04:51,874 --> 00:04:53,334
ماذا كنت تفعل هنا ؟

53
00:04:54,335 --> 00:04:56,212
في العاشرة مساءً بالأمس ؟

54
00:05:04,387 --> 00:05:06,931
هل أكلت القطة لسانك ؟

55
00:05:09,517 --> 00:05:13,521
إنني أسألك ما الذي كنت تفعله هنا ؟

56
00:05:14,147 --> 00:05:15,773
في العاشرة مساءً بالليلة الماضية

57
00:05:17,150 --> 00:05:18,901
لا تحاول الكذب

58
00:05:19,610 --> 00:05:22,238
السيد كيم الواقف هناك رأى كل شيء في الوقت الحقيقي

59
00:05:23,656 --> 00:05:27,160
لم أكن أحاول أن أشي بك

60
00:05:28,286 --> 00:05:30,038
لكنها كانت تعرف بالفعل بخصوص الأمر

61
00:05:31,039 --> 00:05:31,873
آسف يا سيدي

62
00:05:31,956 --> 00:05:34,292
أنت آسف ؟ لمَ قد تعتذر ؟

63
00:05:34,792 --> 00:05:36,627
هل أنتما الاثنان تخططان لشيء ما ؟

64
00:05:38,004 --> 00:05:40,298
لا سيدتي ، لسنا كذلك

65
00:05:40,882 --> 00:05:43,760
إن لماذا كذبت لأجله ؟

66
00:05:43,843 --> 00:05:46,429
لمَ كذبت و أخبرت السيد بارك أنه كان أنا ؟

67
00:05:48,598 --> 00:05:49,474
...لأنه

68
00:05:49,557 --> 00:05:51,601
هذا لا علاقة له به

69
00:05:55,313 --> 00:05:59,275
لذا فقد كنت مقبلاً على فعل شيء ما

70
00:06:01,569 --> 00:06:05,865
حسناً ، إذن ما الذي فعلته هناك

71
00:06:07,533 --> 00:06:09,369
بنفسك ؟

72
00:06:10,536 --> 00:06:11,704
أجبني

73
00:06:23,091 --> 00:06:25,176
جرة تشارلز الثالث عشر النادرة

74
00:06:32,141 --> 00:06:33,184
ملك الكونياك

75
00:06:35,019 --> 00:06:37,814
أردت تذوق ذلك الإصدار المحدود

76
00:06:41,484 --> 00:06:45,154
لذا فأنت تخبرني أنك شربت في الخفاء من شراب الرئيس ؟

77
00:06:45,238 --> 00:06:48,032
كانت مجرد رشفة صغيرة ، لا يمكنكِ أن تلحظيها

78
00:06:51,285 --> 00:06:54,872
لم يكن لدي أدنى فكرة ، كنت قلقاً عليك

79
00:06:55,456 --> 00:06:56,791
ما المضحك لهذه الدرجة ؟

80
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
كان عليك إبلاغ هذا لي مباشرةً

81
00:06:59,627 --> 00:07:01,295
كيف تجرؤ على إخفاء ذلك عني ؟

82
00:07:03,297 --> 00:07:04,757
من الممكن أن تتعرض للطرد لأجل هذا

83
00:07:05,716 --> 00:07:06,676
الطرد ؟

84
00:07:07,260 --> 00:07:10,680
سيدة أوه ، رجاءً كوني رحيمة و غضي الطرف هذه المرة

85
00:07:11,722 --> 00:07:13,433
سأتبع القواعد

86
00:07:13,516 --> 00:07:16,769
سيدة كوّن ستعلم عن هذا بمجرد أن تعود

87
00:07:17,437 --> 00:07:18,813
لا أطلب منكِ مسامحته

88
00:07:18,896 --> 00:07:20,690
رجاءً ، غضي الطرف هذه المرة فقط

89
00:07:21,399 --> 00:07:22,900
لقد أحببتني دائماً

90
00:07:23,401 --> 00:07:24,569
قد فعلت

91
00:07:24,652 --> 00:07:27,196
لكن هذا تحديداً يتعلق بالعمل

92
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
سيدة أوه

93
00:07:29,282 --> 00:07:30,366
أفلتني

94
00:07:34,537 --> 00:07:36,330
ماذا عليّ أن أفعل ؟

95
00:07:36,414 --> 00:07:37,373
متى موعد الوصول ؟

96
00:07:37,457 --> 00:07:40,042
السيدة كوّن ستصل في السادسة مساءً تقريباً

97
00:07:40,126 --> 00:07:41,544
ليس هي

98
00:07:44,172 --> 00:07:46,424
عادةً ما يكون المرحاض السبب

99
00:07:46,841 --> 00:07:49,719
يحدث التسرب عندما يسقط السيليكون الذي بالقاع

100
00:07:50,303 --> 00:07:51,971
علمتَ بالضبط أين كان الحمام

101
00:07:52,805 --> 00:07:54,765
لم يمكنك أن تراه من الباب الأمامي

102
00:07:55,349 --> 00:07:58,811
عذراً ؟ جميع المباني بجوار هذه المنطقة متشابهة

103
00:07:59,937 --> 00:08:02,523
غالباً ما آتي لهذا الحي للإصلاحات

104
00:08:11,949 --> 00:08:13,326
يمكنك الانتظار بالخارج

105
00:08:13,618 --> 00:08:16,454
أخشى أن هذا سيستغرق بعض الوقت

106
00:08:30,051 --> 00:08:31,302
لا أثق به

107
00:08:35,932 --> 00:08:37,099
لماذا تفعل هذا ؟

108
00:08:39,477 --> 00:08:40,478
سيدي

109
00:08:41,479 --> 00:08:43,814
مهلاً

110
00:08:44,190 --> 00:08:45,358
انتظر

111
00:08:48,736 --> 00:08:50,112
لماذا تفعل هذا ؟

112
00:08:50,696 --> 00:08:52,907
اخرس -
لماذا تفعل هذا ؟ -

113
00:08:54,575 --> 00:08:55,743
ما الذي يجري ؟

114
00:09:01,165 --> 00:09:02,500
اخرس

115
00:09:02,708 --> 00:09:06,337
سيدتي ، رجاءً اتصلي بالشرطة ، حسناً ؟

116
00:09:06,420 --> 00:09:07,880
لا تصدقيه

117
00:09:07,964 --> 00:09:10,633
سأجعله يتحدث

118
00:09:13,803 --> 00:09:15,972
أيها المدعي سونغ ، لماذا تفعل هذا ؟

119
00:09:16,055 --> 00:09:17,515
لقد هاجموا المقر الرئيسي للتحقيقات حتى

120
00:09:17,598 --> 00:09:18,933
فسيطاردوننا أيضاً

121
00:09:19,016 --> 00:09:21,561
لكنه فقط لإصلاح شيء ما ، إنه مجرد عامل صيانة

122
00:09:21,644 --> 00:09:23,729
كان مريباً و التوقيت كان غريباً

123
00:09:23,813 --> 00:09:24,981
ثقي بغريزتكِ للنجاة

124
00:09:25,064 --> 00:09:26,232
ماذا لو كنا مخطئين ؟

125
00:09:26,315 --> 00:09:30,111
هذا وارد ، لكنني في أغلب الأوقات أكون محقاً

126
00:09:30,736 --> 00:09:34,073
سيدي ، لا تؤذني أرجوك

127
00:09:34,574 --> 00:09:36,826
أنت من الفريق " إي " ، صحيح ؟

128
00:09:37,410 --> 00:09:40,871
الفريق " إي " ؟ أنا أعمل لدى شركة

129
00:09:40,955 --> 00:09:42,582
لا تجرؤ على الكذب

130
00:09:44,125 --> 00:09:45,585
... مهلاً

131
00:09:47,962 --> 00:09:49,338
سحقاً

132
00:09:52,466 --> 00:09:54,719
إنها حالة طارئة ، سأدخل

133
00:10:03,811 --> 00:10:05,563
أخبرني

134
00:10:10,484 --> 00:10:12,903
أنظر ، لا يوجد شيء مثير للريبة هنا

135
00:10:13,571 --> 00:10:15,615
ما كل هذا ؟

136
00:10:15,698 --> 00:10:17,783
إنها مكونات للمرحاض

137
00:10:17,867 --> 00:10:19,368
جلبتها فقط للاحتياط

138
00:10:19,452 --> 00:10:21,245
ألم تكن تحاول تركيب جهاز تصنت ؟

139
00:10:21,329 --> 00:10:22,496
لا سيدي

140
00:10:22,580 --> 00:10:24,540
أنت لن تخدعني

141
00:10:24,624 --> 00:10:25,791
...أيها الـ -
! سيدي -

142
00:10:25,875 --> 00:10:27,752
! توقف عن هذا ، عد إلى رشدك

143
00:10:27,835 --> 00:10:30,046
عليك أن تكون محبوباً لتتعامل أمثاله

144
00:10:30,129 --> 00:10:31,964
 ! ليس هناك وقت لأعقل تصرفاتي

145
00:10:32,423 --> 00:10:34,342
استمر بهذا ، أنا منسحبة

146
00:10:35,968 --> 00:10:37,345
يا الهي

147
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
أنت ،قل الحقيقة إن أردت أن تعيش

148
00:10:40,222 --> 00:10:44,352
آسف على كل شيء

149
00:10:44,435 --> 00:10:45,478
من أنت ؟

150
00:10:48,064 --> 00:10:49,065
أجبني ؟

151
00:10:49,649 --> 00:10:51,609
من أنت ؟

152
00:10:52,360 --> 00:10:53,861
أنا عامل صيانة

153
00:10:55,738 --> 00:10:57,239
لذا فأنت تريد الاستمرار بهذا حتى النهاية

154
00:10:58,032 --> 00:10:59,075
حسناً

155
00:11:00,159 --> 00:11:01,160
اللعنة

156
00:11:02,620 --> 00:11:03,871
أخبرني

157
00:11:06,832 --> 00:11:08,167
هل تبتسم ؟

158
00:11:08,250 --> 00:11:09,794
أنظر لنفسك و انت ترمقني بتلك النظرة

159
00:11:09,877 --> 00:11:11,337
استمر -
ماذا ؟

160
00:11:12,129 --> 00:11:13,464
استمر بما تفعله

161
00:11:16,842 --> 00:11:18,928
أتعتقد أن ها وو شين سيكون بآمان ؟

162
00:11:27,144 --> 00:11:28,396
هل ذكرت أخي للتو ؟

163
00:11:30,648 --> 00:11:32,400
أيها اللعين

164
00:11:38,948 --> 00:11:40,783
! افتحوا الباب

165
00:11:43,202 --> 00:11:44,578
! افتحوا الباب

166
00:11:46,372 --> 00:11:47,623
! افتحوا الباب

167
00:11:51,210 --> 00:11:53,796
ماذا استغرق مقر التحقيقات كل هذا الوقت ليأتوا ؟

168
00:11:59,677 --> 00:12:00,803
! تباً لك

169
00:12:02,555 --> 00:12:04,849
يا الهي ، أنت بطيء للغاية

170
00:12:04,932 --> 00:12:07,768
لم نرد تصديق الأمر ، هل كنا طعماً ؟

171
00:12:07,852 --> 00:12:09,520
أأردت أن يجدنا الفريق " إي " ؟

172
00:12:09,603 --> 00:12:12,148
كان بإمكانك تعقبنا بالكاميرات حول الكابينة

173
00:12:12,231 --> 00:12:13,649
لكنك كنت في مكان لا يمكن رؤيته

174
00:12:14,275 --> 00:12:18,237
هكذا علمنا أنه يتم مراقبتنا

175
00:12:18,821 --> 00:12:20,948
كنت تنتظر الفريق " إي " أن يهجم علينا أولاً

176
00:12:21,741 --> 00:12:23,784
و لابد أن هذا الفتى أحد رجالك

177
00:12:29,415 --> 00:12:30,416
أأنت بخير ؟

178
00:12:30,958 --> 00:12:32,209
آسف يا سيدي

179
00:12:33,252 --> 00:12:35,504
راقب ما تقوله أيها الوغد

180
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
قد الطريق للمقر الرئيسي

181
00:12:42,094 --> 00:12:43,179
ليس الأمر عائداً إليّ

182
00:12:43,262 --> 00:12:45,055
لم أكن أتحدث إليك

183
00:12:48,476 --> 00:12:50,728
هل تستمع يا سيد كانغ ؟

184
00:12:51,270 --> 00:12:53,105
هل تتذكر جسر سكك حديد " دانجسان" ؟

185
00:12:53,606 --> 00:12:55,149
<i>لن أُخدع مرتين </i>

186
00:12:57,610 --> 00:12:58,611
أحضريهم

187
00:13:01,822 --> 00:13:03,991
، تخلصي من لقطات الكاميرا لـ سونغ

188
00:13:04,074 --> 00:13:05,910
منذ أن فشلت عمليتنا

189
00:13:07,036 --> 00:13:08,120
أمرك سيدي

190
00:13:11,624 --> 00:13:13,959
ما الفائدة من إسداء معروف للفريق " إي " ؟

191
00:13:14,835 --> 00:13:16,921
إنهم أبطأ مما ظننت

192
00:13:23,010 --> 00:13:24,178
مرحباً سيدي

193
00:13:24,595 --> 00:13:26,305
سيدي ، كنا متأخرين بثانية

194
00:13:33,771 --> 00:13:37,024
فشلت في الحصول على آخر لقطات
 لمكان تواجد  سونغ سو هيون ؟

195
00:13:37,107 --> 00:13:39,276
وضع المقر الرئيسي يده عليهم أولاً ، آسف

196
00:13:43,030 --> 00:13:44,573
حسناً ، إنه كله خير

197
00:13:45,491 --> 00:13:47,618
سيدي ؟ -
الأمور أصبحت أبسط -

198
00:13:48,702 --> 00:13:52,081
نحتاج فقط لتعقب  المقر الرئيسي
 للوصول إلى سونغ سو هيون

199
00:13:52,748 --> 00:13:53,707
أمرك سيدي

200
00:13:54,708 --> 00:13:56,585
هذا هو ملف قضية لي تشانغ وو

201
00:13:58,712 --> 00:14:01,173
هل هذا هو ؟ هل حصلت على كل شيء ؟

202
00:14:01,924 --> 00:14:04,510
حصلنا على ملف القضية ، السجلات القانونية و الدليل

203
00:14:04,593 --> 00:14:06,178
حصلنا على كل شيء

204
00:14:09,890 --> 00:14:11,058
...هذه الصورة

205
00:14:29,285 --> 00:14:32,246
تخلص من الباقي ، افعله بنفسك

206
00:14:34,540 --> 00:14:35,791
أمرك سيدي

207
00:14:43,293 --> 00:14:46,395
مازلت لم أتوصل لإجابة واضحة

208
00:14:46,427 --> 00:14:48,470
<i>أفهم أن وظيفته هكذا ، بما أنه مدعي عام </i>

209
00:14:49,013 --> 00:14:50,639
<i>لكن ما شأن الكاتب ؟</i>

210
00:14:52,308 --> 00:14:56,186
<i>لماذا هو مهتمٌ للغاية بقضية مضى عليها ٢٢ عاماً؟</i>

211
00:14:56,687 --> 00:14:58,856
<i>ليس الأمر كأن والده سيعود للحياة</i>

212
00:14:59,440 --> 00:15:02,026
<i>لم يكن حتى والده الحقيقي ، إذن لماذا ؟</i>

213
00:15:05,487 --> 00:15:09,992
على اليسار وو شين ( الأصغر ) "
"على اليمين سونغ سو هيون ( الأكبر )

214
00:15:10,576 --> 00:15:11,619
.... الأب

215
00:15:12,870 --> 00:15:15,080
لم يستطع التمييز بين التوأم ؟

216
00:15:17,875 --> 00:15:19,418
، سونغ سون هو

217
00:15:20,502 --> 00:15:23,547
أخذ هذه الصورة معه عند ذهابه إلى لي تشانغ وو

218
00:15:24,548 --> 00:15:25,591
لكن لماذا ؟

219
00:15:46,695 --> 00:15:47,905
هذا هو الأمن

220
00:15:49,406 --> 00:15:51,533
فهمت ، حسناً

221
00:16:01,543 --> 00:16:04,797
الهاتف الثالث يتصل بالمكتب الرئيسي

222
00:16:12,346 --> 00:16:13,514
سيد كيم

223
00:16:19,812 --> 00:16:21,105
سيد تشوي

224
00:16:22,439 --> 00:16:24,984
عماذا كانت المكالمة التي استعجلتك إلى القصر ؟

225
00:16:25,734 --> 00:16:28,362
آه ، ذلك ، لا شيء مهم

226
00:16:36,120 --> 00:16:37,162
ما هذا ؟

227
00:16:37,413 --> 00:16:38,956
اشرب ، إنه شاي البابونج

228
00:16:39,790 --> 00:16:40,666
ما الأمر هذه المرة ؟

229
00:16:41,250 --> 00:16:44,420
رباه ، لا تشربه إن كنت لا تريده

230
00:16:45,004 --> 00:16:46,213
ضعه

231
00:16:50,009 --> 00:16:53,137
....سيد ها ، بخصوص الأداماس

232
00:16:53,637 --> 00:16:56,640
ماذا إن سرقتها و اتضح أنها ليست سلاح الجريمة

233
00:16:56,724 --> 00:16:59,226
إذن فستفشل العملية

234
00:17:00,561 --> 00:17:02,896
لماذا قلت ذلك ؟ إنه العكس في الواقع

235
00:17:04,273 --> 00:17:07,401
ألا يمكننا بيعها فقط و اقتسام المال ؟

236
00:17:08,193 --> 00:17:10,362
لي دونغ ريم

237
00:17:10,446 --> 00:17:12,865
إنها مروحية ، لابد أن الرئيس عاد

238
00:17:13,449 --> 00:17:16,994
.خطأ ، السيدة كوّن ما كانت لتعود متأخرة
،إذا كان ذلك الرئيس

239
00:17:17,119 --> 00:17:18,370
لكانت هنا بالفعل

240
00:17:37,973 --> 00:17:41,018
تم إعلامي أن السيدة يون ستصل قريباً

241
00:17:43,270 --> 00:17:45,814
إذن ، لماذا توجهت للقصر بعد المكالمة ؟

242
00:17:47,816 --> 00:17:49,151
لأجل السيد ها

243
00:17:51,862 --> 00:17:52,988
سيد ها ؟

244
00:17:53,572 --> 00:17:56,325
أجل ، أراد معرفة موعد وصولها

245
00:18:21,266 --> 00:18:23,936
أنا متعبة ، لقد كان يوماً طويلاً

246
00:18:24,686 --> 00:18:26,230
أعليّ تحضير حمام ساخن ؟

247
00:18:26,647 --> 00:18:27,648
يبدو ذلك رائعاً

248
00:18:28,440 --> 00:18:29,650
صحيح

249
00:18:31,068 --> 00:18:32,611
أين هو السيد ها ؟

250
00:18:34,321 --> 00:18:37,908
ماذا ؟ السيدة هي سو بحثت عن السيد ها بمجرد عودتها ؟

251
00:18:38,200 --> 00:18:41,495
أجل سيدتي ، لديها رسالة من الرئيس

252
00:18:42,621 --> 00:18:44,289
و التي كانت ؟ -
عذراً ؟ -

253
00:18:45,457 --> 00:18:47,084
لست متأكدة

254
00:18:47,709 --> 00:18:51,171
،لمَ لا يمكنك أن تكوني جاسوسة جيدة

255
00:18:51,255 --> 00:18:53,465
و تعلمي بالضبط ما عليكِ فعله ؟

256
00:18:54,049 --> 00:18:54,925
أعتذر يا سيدتي

257
00:18:55,008 --> 00:18:56,510
انسي الأمر ، واصلي العمل

258
00:18:58,428 --> 00:19:01,181
أسرعي ، السيدة كوّن ستكون هنا بأي لحظة الآن

259
00:19:10,816 --> 00:19:11,859
أدخل

260
00:19:34,965 --> 00:19:37,342
أداماس ليس هنا

261
00:19:37,426 --> 00:19:38,969
السيدة كوّن أخذته

262
00:19:39,970 --> 00:19:40,804
أعلم

263
00:19:41,722 --> 00:19:42,556
أتعلم حقاً ؟

264
00:19:44,558 --> 00:19:46,101
رأيت ملف مصممة مجوهرات

265
00:19:46,602 --> 00:19:49,104
في مكتب الرئيس

266
00:19:49,521 --> 00:19:50,564
ذلك يعني شيئاً واحداً فقط

267
00:19:51,273 --> 00:19:52,858
إنه يريد إعادة صياغته

268
00:19:54,359 --> 00:19:55,694
حسناً ، لقد أفسدتَ كل شيء

269
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
ذهبت للسيدة جانغ بنفسي

270
00:19:58,947 --> 00:19:59,990
باتي جانغ ؟

271
00:20:02,117 --> 00:20:03,160
أجل

272
00:20:03,577 --> 00:20:06,705
لكن الأداماس تم نقله لمكان آخر من قبل الشركة

273
00:20:08,457 --> 00:20:12,044
هل سيتخلى الرئيس عن منصبه ؟

274
00:20:12,753 --> 00:20:15,130
أسيتولى ابنه زمام الأمور ؟

275
00:20:18,425 --> 00:20:19,801
إذن فهكذا هو الأمر

276
00:20:19,885 --> 00:20:21,845
..عندما ينتهي وقتي

277
00:20:22,387 --> 00:20:25,807
في اليوم الذي أتقاعد فيه ، سأسلمه لابني

278
00:20:26,892 --> 00:20:27,976
مثل التاج ؟

279
00:20:28,060 --> 00:20:30,187
عليه أن يرث شعار هيسونغ

280
00:20:30,646 --> 00:20:32,689
سيكون مالكه المستحق

281
00:20:33,690 --> 00:20:36,318
، على الأرجح الذكرى السنوية الثمانين هي ذلك اليوم

282
00:20:36,401 --> 00:20:38,654
بالنظر للكيفية التي يسرعون بها

283
00:20:38,737 --> 00:20:40,572
لم أعلم ذلك

284
00:20:41,573 --> 00:20:43,200
على أي حال ، هذه أخبار سيئة

285
00:20:43,450 --> 00:20:45,953
سيتغير شكل الأداماس بمجرد أن يعاد صياغته

286
00:20:46,036 --> 00:20:48,497
إذن سيكون لا معنى لمقارنته مع نتيجة التشريح

287
00:20:50,999 --> 00:20:52,334
ما خطتك الآن ؟

288
00:20:53,543 --> 00:20:56,213
أحتاج لاكتشاف مكان تخزينه بأسرع وقت ممكن

289
00:20:56,296 --> 00:20:57,798
قبل بداية إعادة الصياغة

290
00:20:58,882 --> 00:20:59,841
أعليّ النظر في الأمر؟

291
00:20:59,925 --> 00:21:03,053
لا ، دعي الأمر لنا

292
00:21:03,637 --> 00:21:04,554
لنا ؟

293
00:21:08,600 --> 00:21:09,726
...بخصوص السيدة أوه

294
00:21:11,937 --> 00:21:12,896
ماذا بها ؟

295
00:21:13,939 --> 00:21:15,565
حدث شيء ما هذه الظهيرة

296
00:21:17,192 --> 00:21:18,235
أيمكنكِ مساعدتي ؟

297
00:21:20,320 --> 00:21:21,363
من دواعي سروري

298
00:21:27,953 --> 00:21:28,912
ما هذا ؟

299
00:21:28,996 --> 00:21:30,455
إنها رشوة

300
00:21:31,623 --> 00:21:32,457
رشوة ؟

301
00:21:33,041 --> 00:21:35,168
احتسائي لرشفة من شراب الرئيس في المكتب

302
00:21:35,752 --> 00:21:37,170
أرجوكِ تكتمي على الأمر

303
00:21:38,714 --> 00:21:39,840
يا لوقاحتك

304
00:21:39,923 --> 00:21:42,467
أتحاول شرائي بهذا ؟

305
00:21:43,176 --> 00:21:45,721
<i>كانت تعمل كخادمة للأربعين سنة الماضية</i>

306
00:21:45,804 --> 00:21:48,640
قد وصلت لكثير من عائلات التكتل

307
00:21:50,142 --> 00:21:52,269
لا أتوقع منها امتلاك قلب

308
00:21:53,562 --> 00:21:56,440
 <i>نادراً ما تظهر ردة فعل نحو أي شيء</i>

309
00:21:57,649 --> 00:22:00,485
<i>إنها صلبة و باردة القلب</i>

310
00:22:11,288 --> 00:22:15,250
 <i>تقولين بأن شخصاً مثلها كان الذراع اليمنى
 للسيدة كوّن لما يزيد عن عقد ؟ </i>

311
00:22:18,670 --> 00:22:20,422
أكان كل شيء بخير ؟

312
00:22:22,799 --> 00:22:25,177
أجل سيدتي ، لم يكن هناك أي شيء خارج العادة

313
00:22:26,011 --> 00:22:29,473
 <i>لماذا تعتقد أنها قد أطاعتها كل هذه السنين ؟</i>

314
00:22:55,415 --> 00:22:56,625
هذا كله نابع عن حسن نية

315
00:23:00,253 --> 00:23:02,255
سيكون من الوقاحة أن أرفض

316
00:23:02,798 --> 00:23:06,802
ربما أرفض رشوة لكن ليس شيئاً نابعاً عن حسن نية

317
00:23:13,350 --> 00:23:15,394
سأعطيك هدية مجانية ، بما أن هذه صفقتتا الأولى

318
00:23:15,977 --> 00:23:17,938
أقول هذا فقط من باب العطف

319
00:23:19,439 --> 00:23:20,982
احذر من السيدة يون

320
00:23:21,983 --> 00:23:22,859
السيدة يون ؟

321
00:23:22,943 --> 00:23:26,279
كانت الشخص الذي أوصى بك

322
00:23:33,954 --> 00:23:35,122
<i>السيدة يون ؟</i>

323
00:23:35,205 --> 00:23:37,999
أجل ، هذا ما قالته السيدة أوه ، لا أعلم لماذا بالرغم من ذلك

324
00:23:39,084 --> 00:23:41,461
كل هذا يعمل لصالحنا ، أخيراً عرفت من كان

325
00:23:45,298 --> 00:23:46,550
يا لها من فتاة مضحكة

326
00:23:47,050 --> 00:23:48,677
هل طرأ شيء في بالك ؟

327
00:23:49,678 --> 00:23:52,097
...ربما أكون السبب

328
00:23:54,015 --> 00:23:56,393
في توصية السيدة يون لك

329
00:24:21,793 --> 00:24:25,255
" حبي "

330
00:24:25,422 --> 00:24:27,799
" إلى أختي العزيزة "
( سون )

331
00:24:46,693 --> 00:24:50,280
" إلى أختي العزيزة "
( سون )

332
00:25:40,956 --> 00:25:42,249
[ " شخص غير مرغوب فيه" ، بواسطة ها وو شين]

333
00:25:48,171 --> 00:25:50,340
" عن الكاتب ، ها وو شين"

334
00:26:03,687 --> 00:26:05,355
يا لها من هواية جميلة التي لديه

335
00:26:08,984 --> 00:26:10,485
مرحباً ، أيها المدعي سونغ

336
00:26:11,695 --> 00:26:13,321
...هل مالكك

337
00:26:14,197 --> 00:26:15,448
توأم ؟

338
00:26:18,493 --> 00:26:19,828
أي واحد هو سونغ سو هيون ؟

339
00:26:21,288 --> 00:26:23,915
هو أم هو ؟

340
00:26:27,544 --> 00:26:29,212
أنا بحاجة لقتله ، كما ترين

341
00:26:32,465 --> 00:26:34,050
<i>بسببكِ ؟</i>

342
00:26:34,134 --> 00:26:35,719
..على الأرجح أرادتني

343
00:26:36,886 --> 00:26:39,806
أن أقيم علاقة معك

344
00:26:40,599 --> 00:26:42,183
حتى تسرق زوجي

345
00:26:43,602 --> 00:26:44,936
...أنا لا أفهم

346
00:26:46,271 --> 00:26:47,856
لمَ أنا من بين كل الناس ؟

347
00:26:48,440 --> 00:26:50,525
لابد أنها ظنت أنكما الاثنان متشابهان

348
00:26:52,152 --> 00:26:53,820
أنت و أخي في القانون

349
00:26:54,404 --> 00:26:57,616
كوّن مين جو ؟ الذي مات في حادثة المروحية ؟

350
00:27:03,204 --> 00:27:05,040
...ماذا كانت علاقتكِ بـ

351
00:27:05,123 --> 00:27:06,249
كنا متحابين

352
00:27:13,131 --> 00:27:17,177
سألتني عن السبب الحقيقي لإرسالي لك تلك الرسالة

353
00:27:19,220 --> 00:27:22,057
مين جو كان ملاكاً

354
00:27:23,558 --> 00:27:25,226
<i>كان لطيفاً و روحه طيبة</i>

355
00:27:25,852 --> 00:27:27,604
استمتع -
شكراً -

356
00:27:27,854 --> 00:27:30,523
 <i>كان يتطوع بانتظام في منشأة إصلاحية</i>

357
00:27:30,607 --> 00:27:33,276
أيمكنكِ تقديم لهم بعض البيتزا و الدجاج المقلي ؟ شكراً لك

358
00:27:35,987 --> 00:27:37,238
استمتع بوجبتك

359
00:27:37,322 --> 00:27:39,616
" مجموعة التطوع "

360
00:27:46,581 --> 00:27:49,000
 <i>قال أن أحد السجناء المحكوم عليهم بالإعدام كان بريئاً</i>

361
00:27:49,959 --> 00:27:51,127
<i>...و ذلك كان</i>

362
00:27:51,211 --> 00:27:53,338
صحيح ، لي تشانغ وو

363
00:27:54,631 --> 00:27:56,174
لم أستوعب كل هذا في البداية

364
00:27:57,467 --> 00:27:59,177
...لكن بعد ذلك ، قال زوجي

365
00:28:05,475 --> 00:28:07,894
أنا أخبركِ

366
00:28:08,395 --> 00:28:10,605
....أن أبي قتل شخصاً ما

367
00:28:11,106 --> 00:28:13,983
باستخدام الأداماس

368
00:28:14,484 --> 00:28:16,569
أجل ، لي تشانغ وو

369
00:28:18,363 --> 00:28:20,365
و لي تشانغ وو هو الذي تلقّ اللوم

370
00:28:21,866 --> 00:28:22,909
ذلك صحيح

371
00:28:24,869 --> 00:28:27,497
لا أعلم

372
00:28:28,720 --> 00:28:32,495
<i>أبي قتل شخصاً ما باستخدام الأداماس "</i>

373
00:28:32,585 --> 00:28:36,047
<i>" و لي تشانغ وو هو الذي تلقّ اللوم </i>

374
00:28:37,090 --> 00:28:38,842
، كان ذلك عندما أدركت أن

375
00:28:41,010 --> 00:28:43,388
....حادثة المروحية لم تكن حادثة

376
00:28:45,682 --> 00:28:47,642
و مين جو تم قتله

377
00:28:48,518 --> 00:28:49,936
أتقولين

378
00:28:50,562 --> 00:28:53,815
أنه تم قتله بعد محاولته إثبات براءة لي تشانغ وو

379
00:28:53,898 --> 00:28:55,984
كان لديه بالفعل ابنه البكر

380
00:28:56,192 --> 00:28:58,278
لم يولي اهتماماً أكثر بــ مين جو

381
00:28:59,320 --> 00:29:00,613
أنتِ تشتبهين بالرئيس كوّن

382
00:29:00,697 --> 00:29:01,906
أشتبه ؟

383
00:29:04,242 --> 00:29:05,493
أنا متأكدة أنه هو

384
00:29:07,662 --> 00:29:10,457
بعد ذلك بحثت فوراً في تلك القضية من ٢٢ عاماً

385
00:29:11,040 --> 00:29:14,836
كان ذلك عندما علمت أنك ابن الضحية

386
00:29:15,503 --> 00:29:16,880
[ " آثار الإثم " ، بواسطة ها وو شين]

387
00:29:16,963 --> 00:29:18,798
<i>قرأت كل كتبك </i>

388
00:29:20,008 --> 00:29:21,760
" سونغ ، ابني العزيز "

389
00:29:26,014 --> 00:29:29,100
 <i>إذن ، لهذا السبب أوصت بي السيدة يون لوظيفة كتابة الظل </i>

390
00:29:29,726 --> 00:29:32,812
<i>اعتقدت أنكِ مهتمة بي </i>

391
00:29:33,938 --> 00:29:36,274
و حدث ذلك مباشرة بعد إرسالي لتلك الرسالة

392
00:29:37,108 --> 00:29:39,319
لكن في الواقع ، الرسالة كانت لأخيك

393
00:29:40,862 --> 00:29:42,781
، لذا فقد أرسلتِ تلك الرسالة

394
00:29:43,448 --> 00:29:45,408
لأنكِ أردتي الانتقام من الرئيس كوّن

395
00:29:47,869 --> 00:29:49,621
ألسنا نسعى للشيء ذاته؟

396
00:29:50,622 --> 00:29:53,500
أنت تريد الإمساك بقاتل والدك الحقيقي

397
00:29:54,501 --> 00:29:57,170
و أنا أريد معاقبة قاتل مين جو

398
00:29:58,338 --> 00:29:59,339
سيدة يون

399
00:30:00,757 --> 00:30:02,509
الانتقام ليس مجانياً

400
00:30:02,801 --> 00:30:04,135
إنه دائماً مع ثمن

401
00:30:04,219 --> 00:30:07,055
كفانا من كلماتك الأدبية الفارغة ، فقط تذكر

402
00:30:07,138 --> 00:30:10,475
أن مين جو كان يحاول كشف الحقيقية عن قاتل والدك الحقيقي

403
00:30:11,392 --> 00:30:12,769
و ذلك تسبب في قتله

404
00:30:16,272 --> 00:30:18,274
أنا لست كوّن مين جو

405
00:30:18,858 --> 00:30:20,485
لا يمكنني أن أكون بديله

406
00:30:21,402 --> 00:30:23,905
أقول بأنني لست مهتماً بمعاقبة الرئيس

407
00:30:24,489 --> 00:30:27,116
لأننا لا نسعى للشيء ذاته

408
00:30:33,748 --> 00:30:35,041
أنا آسف

409
00:30:40,463 --> 00:30:44,384
سيدي ، مضت مدة

410
00:30:44,467 --> 00:30:46,052
أجل ، مضت مدة

411
00:30:47,262 --> 00:30:48,721
لمَ أردت رؤيتي ؟

412
00:30:49,305 --> 00:30:51,015
هناك شيء أريد إبلاغك به

413
00:30:51,099 --> 00:30:52,475
إبلاغ ؟

414
00:30:53,434 --> 00:30:55,270
أنت تعتني بمعظم الأمور بشكل مستقل

415
00:30:59,065 --> 00:31:01,067
ابن الضحية يبحث في القضية ؟

416
00:31:01,651 --> 00:31:03,152
أجل ، مع مساعدة المقر الرئيسي للتحقيقات

417
00:31:03,570 --> 00:31:05,071
كم هو مشوق الأمر

418
00:31:05,822 --> 00:31:07,448
ليس عليك القلق يا سيدي

419
00:31:07,532 --> 00:31:09,784
سأهتم بالأمر

420
00:31:09,993 --> 00:31:11,411
الأمر بغاية البساطة

421
00:31:12,579 --> 00:31:15,373
الدليل له الأهمية الكبرى في المحكمة بهذه الدولة

422
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
نحتاج فقط للتخلص منه

423
00:31:18,376 --> 00:31:21,588
و ضعنا أيدينا بالفعل على كل الملفات

424
00:31:22,589 --> 00:31:26,551
تالياً ، ستحتاج فقط للتخلص من المدعي العام ، الابن

425
00:31:27,135 --> 00:31:28,511
ثم يمكننا توديع هذه القضية

426
00:31:31,472 --> 00:31:34,851
في الحقيقة ، هناك هدف آخر يا سيدي

427
00:31:36,060 --> 00:31:37,979
هدف آخر ؟ من ؟

428
00:31:42,650 --> 00:31:43,693
المراسلة

429
00:31:44,903 --> 00:31:47,071
صحيح ، الشاهدة

430
00:31:47,655 --> 00:31:50,366
أجل سيدي ، بمجرد أن نتخلص من هذين الاثنين

431
00:31:50,450 --> 00:31:51,868
سينتهي الأمر

432
00:31:52,660 --> 00:31:53,745
فهمت

433
00:31:54,787 --> 00:31:56,080
أي شيء آخر ؟

434
00:31:57,957 --> 00:31:59,083
لا سيدي

435
00:32:15,099 --> 00:32:18,186
جميعهم يبدون عاديين ، توقعت الكثير من المقر الرئيسي

436
00:32:18,895 --> 00:32:20,647
هذه الميزة الأهم لعملاء الميدان

437
00:32:20,980 --> 00:32:22,398
عليهم بالانسجام حتى ينجوا

438
00:32:23,274 --> 00:32:26,235
أكثر المجرمين ذوي المظاهر الاعتيادية يسببون الصداع الأكبر

439
00:32:27,362 --> 00:32:28,738
إلى أين نحن ذاهبون ؟

440
00:32:33,284 --> 00:32:35,078
...ذلك الـ

441
00:32:47,131 --> 00:32:49,133
لديّ رقاقة أمان في يدي

442
00:32:49,384 --> 00:32:50,718
علم القياس الحيوي ؟

443
00:32:50,802 --> 00:32:52,845
إذن فأنت تعلم ؟

444
00:32:52,929 --> 00:32:55,139
أجل ، أعلم هذا جيداً

445
00:32:57,934 --> 00:32:58,977
ألن تضغط الزر ؟

446
00:33:00,937 --> 00:33:03,481
نعيش في القرن الواحد و العشرين ، لا شيء يتم يدوياً

447
00:33:04,816 --> 00:33:07,735
إنها تقرأ المعلومات من رقاقتي

448
00:33:18,371 --> 00:33:21,499
هناك طابق مخفي بين الـ ١٢ و الـ ١٣

449
00:33:21,833 --> 00:33:24,502
ذلك قلب المقر الرئيسي للتحقيقات

450
00:33:24,627 --> 00:33:27,338
يا لها من سخافة ، هل أنتم مثل العميل " ٠٠٧" أم شيء من هذا القبيل

451
00:33:28,506 --> 00:33:30,925
ماذا ؟ -
لا عليك -

452
00:33:31,509 --> 00:33:34,262
لنكن هادئين و عقلانيين بما أننا هنا

453
00:33:34,345 --> 00:33:36,055
بالضبط ، ذلك ما أفعله

454
00:33:43,354 --> 00:33:44,397
مرحباً بكما

455
00:33:45,273 --> 00:33:48,151
عليكما أن تعلما أنكما ارتكبتما خطأً ، يا عزيزيّ

456
00:33:49,027 --> 00:33:53,114
سيتم مراقبتكما على مدار السنة ، بمجرد أن تطآن قدماً هنا

457
00:33:53,197 --> 00:33:54,240
بغض النظر عما تفعلانه

458
00:33:54,323 --> 00:33:57,326
كف عن مناداتنا بعزيزيّ ، و استدعِ رئيسك

459
00:33:57,869 --> 00:33:59,120
أنتِ سريعة الانفعال يا عزيزتي

460
00:33:59,495 --> 00:34:01,581
....مزعج -
كانغ هيوك بيل -

461
00:34:02,373 --> 00:34:04,167
كانغ هيوك بيل

462
00:34:06,586 --> 00:34:08,588
!  أخرج

463
00:34:17,346 --> 00:34:19,724
متى كنت ستخبرنا عن الفريق " إي " ؟

464
00:34:21,267 --> 00:34:23,352
ألم يكن الرئيس كوّن هدفك الوحيد ؟

465
00:34:24,145 --> 00:34:26,355
هل كنت تسعى خلف الفريق " إي " كذلك ؟

466
00:34:29,692 --> 00:34:31,027
أجبني

467
00:34:37,825 --> 00:34:41,120
الفريق " إي " هو حلال المشاكل لـ هيسونغ

468
00:34:41,829 --> 00:34:45,166
إنهم متورطون عن كثب في جرائم لا تُحصى

469
00:34:45,249 --> 00:34:47,168
يتم إخفاء جريمة القتل تحت ستار الحادثة

470
00:34:48,294 --> 00:34:49,462
<i>الموت من السقوط</i>

471
00:34:51,214 --> 00:34:52,632
<i>حوادث طبية</i>

472
00:34:55,051 --> 00:34:56,260
<i>حوادث سيارات</i>

473
00:34:57,303 --> 00:34:58,304
<i>الموت بالغرق</i>

474
00:34:59,722 --> 00:35:00,723
<i>الاختفاء </i>

475
00:35:00,807 --> 00:35:02,308
" كيونجوون اليومية"

476
00:35:02,391 --> 00:35:05,978
هم مسؤولون عن محو أعداء هيسونغ أو العوائق

477
00:35:06,062 --> 00:35:08,022
فريق الدعم الإداري السابق

478
00:35:09,065 --> 00:35:12,944
" حالما أصبح لي قائد الفريق، تغير الاسم إلى الفريق "أي

479
00:35:13,027 --> 00:35:15,738
إنهم يتلاعبون بالقانون، ليفعلوا أياً ما يرغبون به

480
00:35:16,322 --> 00:35:17,907
ببساطة، إنهم قتلة

481
00:35:17,990 --> 00:35:19,450
هذه طريقة ظريفة لشرح ذلك

482
00:35:20,076 --> 00:35:23,162
إنهم جنود، والرئيس كوّن هو مَلكهم

483
00:35:23,246 --> 00:35:24,372
هذا صحيح

484
00:35:25,623 --> 00:35:27,291
الرئيس كوّن لا يرشو أحد

485
00:35:27,375 --> 00:35:29,168
هو فقط يتخلص من أعدائه

486
00:35:29,752 --> 00:35:33,214
أنت تصبح شريكاً في الجريمة في الوقت الذي تتعاون معهم

487
00:35:33,339 --> 00:35:35,883
لهذا هم يفعلون كل شيء باستطاعتهم فعله ليقوموا بحمايته

488
00:35:35,967 --> 00:35:36,884
...إذا وقع الرئيس

489
00:35:36,968 --> 00:35:39,345
ستكون نهايتهم أيضاً

490
00:35:39,846 --> 00:35:42,098
كم القدر من هذه القصة السخيفة الذي يجدر بي أن أصدقه؟

491
00:35:44,308 --> 00:35:45,560
دعني أُضيف إلى ذلك

492
00:35:48,646 --> 00:35:51,440
نحن نتبع قوانين من برأيك؟

493
00:35:52,650 --> 00:35:55,778
رئيس وكالة الشرطة الوطنية؟
وزير العدل؟

494
00:35:57,530 --> 00:35:58,823
إنه شخص أعلى مركزاً منهم

495
00:36:00,032 --> 00:36:01,242
كبار الشخصيات؟

496
00:36:07,206 --> 00:36:09,834
يجب أن نضع نهاية لهذا قبل أن ينتهي حكمه

497
00:36:10,918 --> 00:36:11,878
مهلاً

498
00:36:12,545 --> 00:36:15,298
حسب ما أعرفه، أنتم يا رفاق لستم بتلك النزاهة لنعمل معكم

499
00:36:16,257 --> 00:36:17,925
لماذا لا تقتلون فقط الرئيس؟

500
00:36:18,176 --> 00:36:20,052
فكرت بفعل ذلك

501
00:36:21,262 --> 00:36:24,432
" لكن قتله لن يحل الفريق " أي

502
00:36:24,515 --> 00:36:26,726
سيظهر قائد جديد

503
00:36:26,809 --> 00:36:29,228
هدفنا هو أن نقبض على الرئيس

504
00:36:29,312 --> 00:36:31,314
" ونفكك الفريق " أي

505
00:36:32,690 --> 00:36:34,358
نمو هيسونغ، الوحش

506
00:36:34,442 --> 00:36:36,360
أفعالهم الشنيعة

507
00:36:36,444 --> 00:36:39,322
و لي، الشخص الذي يقود كل شيء

508
00:36:40,323 --> 00:36:41,157
اللعنة عليه

509
00:36:41,741 --> 00:36:44,702
للأسف، لا أحد رآه شخصياً

510
00:36:45,912 --> 00:36:47,121
رأيناه

511
00:36:48,039 --> 00:36:50,541
هل رأيته؟ كن أكثر تحديداً

512
00:36:51,125 --> 00:36:52,668
كان في الكبينة

513
00:36:52,752 --> 00:36:54,587
أعرف ما رأيته

514
00:36:55,087 --> 00:36:56,631
" يُطلقون عليه اسم " قائدهم

515
00:36:58,382 --> 00:36:59,508
سيد كانغ

516
00:37:25,201 --> 00:37:26,744
تأخرت

517
00:37:27,411 --> 00:37:29,121
كنت جائعاً، لذا أكلت شيئاً ما

518
00:37:29,205 --> 00:37:30,623
كان عليّ أن أمر على المكتب الرئيسي

519
00:37:32,083 --> 00:37:35,127
تبدين على ما يرام ، كيف كانت استراحتكِ ؟

520
00:37:35,836 --> 00:37:36,879
جيدة

521
00:37:37,505 --> 00:37:38,381
و مهمتكِ ؟

522
00:37:39,548 --> 00:37:40,758
هل استطعتِ تدبر الأمر؟

523
00:37:43,719 --> 00:37:44,720
ثلاث ثوانِ

524
00:37:46,013 --> 00:37:47,431
هذا كل ما أحتاجه

525
00:37:49,725 --> 00:37:52,478
ماذا؟ هل ستقطعبن رقبتي أو شيء من هذا القبيل؟

526
00:37:56,899 --> 00:37:57,984
صحيح

527
00:38:01,070 --> 00:38:02,113
إنها هدية

528
00:38:07,535 --> 00:38:09,161
لماذا تحتاج إلى فرشة أسنان سونغ سو هيون؟

529
00:38:10,663 --> 00:38:13,124
لا بد أنكِ فقدتِ لمستكِ عندما رحلتي

530
00:38:13,207 --> 00:38:15,501
لم نسأل عن السبب أبداً

531
00:38:18,254 --> 00:38:19,922
حسناً، أياً ما كان السبب

532
00:38:20,006 --> 00:38:22,133
وهل تعرفين من هم الأهداف؟

533
00:38:22,216 --> 00:38:25,386
سونغ سو هيون ، كيم سيو هي

534
00:38:25,469 --> 00:38:26,762
اقتليهما مهما كلف الأمر

535
00:38:30,808 --> 00:38:32,560
بالمناسبة، سيد لي

536
00:38:33,686 --> 00:38:36,689
لديه توأم

537
00:38:37,565 --> 00:38:40,443
ماذا لو اختلط عليّ الأمر وقتلت أخاه بدلاً عنه؟

538
00:38:41,819 --> 00:38:43,279
هل يمكنني فقط قتلهما كلاهما؟

539
00:38:45,823 --> 00:38:46,949
بالطبع لا

540
00:38:47,867 --> 00:38:49,201
أصغِ جيداً

541
00:38:50,202 --> 00:38:51,746
هدفك هو سونغ سو هيون

542
00:38:52,913 --> 00:38:56,250
لا تقتربي من أخيه

543
00:38:57,251 --> 00:38:58,377
أبداً؟

544
00:38:59,170 --> 00:39:01,839
هذا صحيح، أبداً

545
00:39:05,718 --> 00:39:08,179
حسناً، أبداً

546
00:39:27,656 --> 00:39:29,367
رجاءً ، أرجو المعذرة

547
00:39:29,950 --> 00:39:31,410
انتهيت من تناول الطعام

548
00:39:36,040 --> 00:39:37,291
لم تتغيري حتى قليلاً

549
00:40:02,900 --> 00:40:03,776
ما الأمر؟

550
00:40:04,360 --> 00:40:05,736
شربت الخمر

551
00:40:06,320 --> 00:40:07,738
ماذا لو أنني سممته؟

552
00:40:13,536 --> 00:40:16,789
فقط أمزح ، استمتع بوجبتك

553
00:40:26,340 --> 00:40:27,967
تلك المجنونة

554
00:40:28,634 --> 00:40:30,261
هل رأيت قائد الفريق أي؟

555
00:40:30,761 --> 00:40:32,638
لنقم برسم توضيحي فوراً

556
00:40:32,721 --> 00:40:33,722
لديّ واحدٌ مسبقاً

557
00:40:41,188 --> 00:40:42,565
إنه هو

558
00:40:42,648 --> 00:40:44,567
و يمكن أن يكون الشخص الذي قتل والدي

559
00:40:45,151 --> 00:40:45,985
أنا متأكد من ذلك

560
00:40:48,654 --> 00:40:50,406
...الرجل الذي رأيته تلك الليلة

561
00:40:52,491 --> 00:40:53,742
كيم سيو هي؟

562
00:40:53,826 --> 00:40:56,287
كان الشخص الذي داهم البيت الآمن

563
00:40:56,912 --> 00:40:59,915
قائد الفريق أي

564
00:41:00,499 --> 00:41:03,169
ربما يكون قاتل والدك الحقيقي؟

565
00:41:05,087 --> 00:41:07,089
يا الهي ، أنظر لذلك

566
00:41:08,591 --> 00:41:11,177
الرئيس متورط في كل شيء

567
00:41:11,802 --> 00:41:12,720
راضٍ ؟

568
00:41:14,889 --> 00:41:16,098
هل أنت كذلك؟

569
00:41:17,933 --> 00:41:20,644
ماذا عن وو شين ؟
هل لا يزال في ذلك المنزل؟

570
00:41:20,728 --> 00:41:23,397
أحاول أن أخرجه من هناك بسرعة، يمكن أن يكون في خطر

571
00:41:23,481 --> 00:41:25,900
توقفي عن هذا الكلام الفارغ، اللعنة

572
00:41:26,317 --> 00:41:29,653
أنتم جميعكم حثالة

573
00:41:29,737 --> 00:41:31,655
عرفت أن الفريق " أي " كان جزءاً من هيسونغ

574
00:41:31,739 --> 00:41:34,325
و أن وو شين كان في خطر، مع ذلك لم تخرجه؟

575
00:41:36,452 --> 00:41:37,828
أحضره فوراً

576
00:41:38,704 --> 00:41:39,872
لا يمكنني فعل ذلك

577
00:41:41,373 --> 00:41:44,126
لا يمكنك؟ لماذا لا تُخرج

578
00:41:44,835 --> 00:41:47,004
وو شين من ذلك المنزل؟

579
00:41:47,087 --> 00:41:48,380
أيها المدعي العام سونغ

580
00:41:49,548 --> 00:41:50,591
أيها المدعي سونغ

581
00:41:51,592 --> 00:41:53,886
هل تعتقد أن الفريق " أي " لم يعرف أبداً بخصوص أخيك؟

582
00:41:54,845 --> 00:41:56,347
أنت هدفهم

583
00:41:56,847 --> 00:41:59,183
مع ذلك تركوا أخاك سالماً؟

584
00:41:59,975 --> 00:42:00,851
هل ذلك ممكن؟

585
00:42:04,438 --> 00:42:07,608
اللعنة

586
00:42:09,318 --> 00:42:11,820
لا يوجد مكان يختبئ به حتى لو ترك المقاطعة

587
00:42:13,113 --> 00:42:16,700
أفضل شيء يمكننا أن نفعله هو نكمل مهمتنا في أقرب وقت ممكن

588
00:42:20,246 --> 00:42:22,873
" يجب أن نقبض على الرئيس ونحل الفريق " أي

589
00:42:46,355 --> 00:42:48,524
ما قاله صواب

590
00:42:49,066 --> 00:42:51,902
،إذا تصرفنا على عجلة ، و عرف الرئيس كوّن بذلك

591
00:42:51,986 --> 00:42:53,445
سيتخلص من الدليل

592
00:42:53,946 --> 00:42:56,198
أنت و أخوك ستكونان هدفه دائماً

593
00:42:56,282 --> 00:42:59,577
أعلم ، لكن المقر الرئيسي لديه العديد من الأسرار

594
00:43:00,160 --> 00:43:03,247
حتى بخصوص الفريق " أي" ، أنا فقط لا يمكنني الوثوق بهم

595
00:43:04,164 --> 00:43:05,583
إذن ما الذي ستفعله؟

596
00:43:06,542 --> 00:43:07,710
أخرج من هنا

597
00:43:26,687 --> 00:43:28,188
أولئك الأشقياء

598
00:43:28,439 --> 00:43:30,858
!أخبرتهم أن يغلقوا الستائر بشكل مناسب بعد التنظيف

599
00:43:45,331 --> 00:43:46,874
سيدة كوّن تعرف

600
00:43:47,916 --> 00:43:49,460
تعرف أين هو الأداماس

601
00:43:50,044 --> 00:43:52,379
سحقاً، يمكنني تعذيبها لأجبرها أن تعترف بمكانه

602
00:43:53,088 --> 00:43:54,965
على أي حال، يجب أن نُسرع

603
00:43:55,299 --> 00:43:56,967
سأخبر المقر الرئيسي ليتتبعها

604
00:43:57,301 --> 00:43:59,219
لحسن الحظ، لا زال لدينا الوقت

605
00:44:00,220 --> 00:44:03,849
سيدة يون قالت أنهم يريدون أن يرسموا التصميم الجديد

606
00:44:04,516 --> 00:44:06,477
وذلك سيستغرق بعض الوقت لتتم إعادة صياغته

607
00:44:07,519 --> 00:44:08,604
لكن الأشياء الأساسية أولاً

608
00:44:10,147 --> 00:44:12,733
سيدة كوّن لديها ابن ، أليس كذلك؟

609
00:44:13,317 --> 00:44:15,569
نعم ، كيف عرفت ذلك؟

610
00:44:16,362 --> 00:44:17,529
هل هو ميت؟

611
00:44:18,405 --> 00:44:20,824
نعم ، كيف عرفت؟

612
00:44:21,950 --> 00:44:23,869
رأيت صورة في الألبوم في غرفتها

613
00:44:23,952 --> 00:44:26,246
آخر صورة كانت منذ عقد من الزمن

614
00:44:27,956 --> 00:44:29,500
لا أعرف الكثير

615
00:44:29,583 --> 00:44:31,585
، نظراً لأنه كان قبل قدومي إلى هنا
لكن لماذا تسأل؟

616
00:44:31,669 --> 00:44:32,961
...أعتقد

617
00:44:34,713 --> 00:44:37,675
أعتقد أن الابن الراحل للسيدة كوّن هو نقطة ضعفها

618
00:44:38,300 --> 00:44:40,094
غرفتها كانت فارغة

619
00:44:40,469 --> 00:44:42,221
ليس لديها رغبات دنيوية

620
00:44:42,930 --> 00:44:46,767
الشيء الوحيد الذي تعتز به هو صورة ابنها في الألبوم

621
00:44:47,851 --> 00:44:51,355
ما خطتك؟
تتظاهر بكونك ابنها و تجعلها تتكلم؟

622
00:44:51,980 --> 00:44:54,108
،نظراً لطبيعة شخصيتها المريبة

623
00:44:54,692 --> 00:44:56,485
ستفشل قبل أن تبدأ بأي شيء

624
00:44:56,735 --> 00:44:57,945
ذلك ليس ما أقوله

625
00:44:59,363 --> 00:45:01,240
إنه فقط أمر غير متوقع

626
00:45:01,824 --> 00:45:04,243
الرئيس ليس الشخص الوحيد

627
00:45:04,493 --> 00:45:07,413
من تهبه حبها و اهتمامها

628
00:45:07,496 --> 00:45:09,623
الرئيس كوّن و السيدة كوّن

629
00:45:10,749 --> 00:45:13,210
...لديهما

630
00:45:14,503 --> 00:45:17,506
علاقة غريبة
لكنني فقط لا أفهمها

631
00:45:18,173 --> 00:45:20,592
إنها واضحة.
علاقتهم عبارة عن طاعة غير مشروطة

632
00:45:20,676 --> 00:45:24,430
أنت مخطئ
إنها ليست طاعة عمياء

633
00:45:24,513 --> 00:45:25,556
....إنها أشبه بـ

634
00:45:28,183 --> 00:45:29,560
غريزة الحماية لديها

635
00:45:30,686 --> 00:45:32,062
لا تكن سخيفاً

636
00:45:32,312 --> 00:45:33,939
هو لا يحتاج لأي حماية

637
00:45:34,022 --> 00:45:35,566
ذلك بالضبط لماذا هي علاقة غريبة

638
00:45:39,820 --> 00:45:41,947
أعرف بالفعل شخصاً ما ربما يعرف الإجابة

639
00:45:46,452 --> 00:45:49,955
مقابلة؟ في هذا الوقت المتأخر من الليل؟

640
00:45:50,664 --> 00:45:52,416
أريد أن أستعيد الوتيرة

641
00:45:52,499 --> 00:45:54,960
كما أرغب في الانتهاء من المذكرات في أقرب وقت ممكن

642
00:45:56,295 --> 00:45:59,631
لا يجب أن تُقابلني.
سيسبب ذلك المتاعب لك

643
00:46:00,924 --> 00:46:05,262
سيكون من الجيد معرفة أشياء جديدة عنه

644
00:46:14,855 --> 00:46:16,607
أوه ، رجاءً

645
00:46:16,899 --> 00:46:19,151
لا يمكنني التكلم عن حياته الشخصية

646
00:46:19,526 --> 00:46:23,864
هل أبدو مثل شخص يكشف بسعادة نقاط ضعف الرئيس

647
00:46:23,947 --> 00:46:25,783
فقط من أجل بعض المال؟

648
00:46:25,866 --> 00:46:27,701
أوه، أعتقد أنكِ أسأتِ الفهم

649
00:46:27,868 --> 00:46:30,412
أريد فقط أن أعرف جانباً مختلفاً عنه

650
00:46:31,497 --> 00:46:33,540
ربما علاقاته الحميمة مع الآخرين

651
00:46:33,624 --> 00:46:37,169
على سبيل المثال، علاقته مع السيدة كوّن

652
00:46:40,672 --> 00:46:42,299
لست متيقنة

653
00:46:42,841 --> 00:46:46,804
يبدو و كأنهما لديهما رابطة فريدة النوع

654
00:46:47,763 --> 00:46:51,391
هل يمكن أن تكون صداقة؟ أو نوع ما من الحب؟

655
00:46:52,810 --> 00:46:54,937
لديهما تاريخ معاً

656
00:46:55,646 --> 00:46:56,939
،كما ترى

657
00:46:57,022 --> 00:47:00,025
كانت أشبه بظله منذ أن كان شاباً

658
00:47:01,944 --> 00:47:03,654
أيها السيد الصغير ، هل أنت بخير؟

659
00:47:04,655 --> 00:47:05,489
!أيها السيد الصغير

660
00:47:07,366 --> 00:47:08,200
هل أنت بخير؟

661
00:47:14,623 --> 00:47:16,750
إذا فعل الرئيس شيئاً ما خاطئاً

662
00:47:16,834 --> 00:47:18,836
غالباً تتلقى العقاب بدلاً عنه

663
00:47:18,919 --> 00:47:20,796
أخبرتكِ أن تعتني جيداً به

664
00:47:20,879 --> 00:47:24,383
آسف، أبي

665
00:47:24,466 --> 00:47:26,593
ذلك ما سمعته

666
00:47:27,636 --> 00:47:31,056
الضعف الذي أثبتته

667
00:47:32,641 --> 00:47:35,811
عاملته مثل الطفل في الغابات

668
00:47:36,186 --> 00:47:38,480
ذلك لأن عائلتها

669
00:47:38,564 --> 00:47:40,524
كانت تخدم سكان هذا البيت

670
00:47:40,816 --> 00:47:43,569
لأجيال لا تُعد

671
00:47:44,152 --> 00:47:47,739
هل يمكن لأحد أن يفهم الوفاء الغير مشروط

672
00:47:48,532 --> 00:47:50,117
الذي تكنه له

673
00:47:50,200 --> 00:47:51,660
ماذا يمكن أن يكون السبب؟

674
00:47:52,619 --> 00:47:56,415
كان أكثر من مجرد وفاء

675
00:47:56,623 --> 00:48:00,627
بل أقرب بحارسٍ مفرطٍ الحماية

676
00:48:01,795 --> 00:48:02,963
بطفلها

677
00:48:08,302 --> 00:48:10,387
هنالك قصة مؤلمة خلف ذلك

678
00:48:12,306 --> 00:48:13,348
وضحي ذلك

679
00:48:21,607 --> 00:48:23,358
أعتقد أنني يجدر بي

680
00:48:27,863 --> 00:48:29,156
أن آخذ هذه

681
00:48:32,743 --> 00:48:35,579
هي لا تعتقد أنه طفل في الغابات

682
00:48:38,790 --> 00:48:40,667
لكن تشعر أنه أكثر من طفلها

683
00:48:43,712 --> 00:48:44,713
بل ابنها

684
00:48:48,884 --> 00:48:51,929
الرئيس خضع لعملية زراعة القلب

685
00:48:52,471 --> 00:48:54,306
نعم، أعرف ذلك

686
00:48:55,349 --> 00:48:56,516
إذن؟

687
00:48:57,684 --> 00:49:00,395
...المتبرع كان

688
00:49:10,364 --> 00:49:11,490
...هل كان

689
00:49:13,617 --> 00:49:14,993
ابنها؟

690
00:49:18,956 --> 00:49:19,790


691
00:49:20,457 --> 00:49:23,669
لذا لا بد أنها تشعر بأنها تجتمع مع ابنها الميت مرة أخرى

692
00:49:23,752 --> 00:49:26,588
في كل مرة ترى فيها الرئيس

693
00:49:27,089 --> 00:49:30,634
في النهاية، قلبه يعود لابنها الوحيد

694
00:49:31,009 --> 00:49:33,595
يا الهي ، يمكنني تخيل ذلك

695
00:49:37,557 --> 00:49:40,268
لكن... كيف يمكن أن يحدث ذلك؟

696
00:49:40,686 --> 00:49:43,730
هنالك نظام من الأولوية عندما يتعلق الأمر بقوائم الانتظار تلك

697
00:49:46,441 --> 00:49:49,027
سيد ها، نحن نتكلم عن هيسونغ هنا

698
00:49:49,319 --> 00:49:51,947
يمكنهم وضعه بسهولة في مقدمة القائمة

699
00:49:55,492 --> 00:49:58,620
لأكون صريحة ، إنه أمر مثير للشفقة

700
00:49:58,704 --> 00:50:01,832
ابنها كان صغير جداً عندما فشل في محاولة الإنتحار

701
00:50:01,915 --> 00:50:03,458
انتهى الأمر به في غيبوبة

702
00:50:04,668 --> 00:50:06,294
مهلاً  ، انتحار؟

703
00:50:08,630 --> 00:50:10,132
ابنها؟

704
00:50:10,215 --> 00:50:13,385
نعم.، شنق نفسه

705
00:50:13,802 --> 00:50:15,929
في الشجرة التي أمام غرفتها

706
00:50:18,390 --> 00:50:20,100
وبعد ذلك،

707
00:50:20,642 --> 00:50:23,979
انتهى الأمر به بالغيبوبة وتم التبرع بقلبه

708
00:50:29,985 --> 00:50:32,446
لهذا هي دائماً تُغلق الستائر

709
00:50:39,703 --> 00:50:41,788
لم تكن تحاول أن تخبئ شيئاً ما

710
00:50:44,332 --> 00:50:45,542
بل هي التي كانت تختبئ

711
00:50:56,720 --> 00:50:58,555
كان حب الأم، ليس مجرد غرام

712
00:51:00,891 --> 00:51:02,517
تم إعطاء الرئيس كوّن

713
00:51:03,810 --> 00:51:06,480
قلب ابنها

714
00:51:15,030 --> 00:51:16,364
...هل ذلك يمكن أن يعني

715
00:51:45,352 --> 00:51:48,897
هل تولى مركز  " يون كوك"  الطبي زراعة القلب للرئيس كوّن؟

716
00:51:49,648 --> 00:51:51,900
...نعم، هل لهذا السبب

717
00:51:51,983 --> 00:51:55,195
السيدة أوه أخبرتني أن ابن السيدة كوّن كان المتبرع

718
00:51:56,321 --> 00:51:57,864
ابن السيدة كوّن؟

719
00:51:57,948 --> 00:51:59,199
ألم تعرفي ذلك؟

720
00:52:00,075 --> 00:52:01,243
لا

721
00:52:01,701 --> 00:52:04,454
حالما أخبرتني أن لا شيء حدث بالصدفة هنا

722
00:52:05,038 --> 00:52:07,666
،لكن ذلك ما حدث ، أن مشفاكم أجرت العملية

723
00:52:07,749 --> 00:52:09,459
و ابن السيدة كوّن كان المتبرع

724
00:52:10,961 --> 00:52:12,379
إذا كان ما قالته السيدة أوه صحيحاً

725
00:52:12,462 --> 00:52:14,798
،والمتبرع المجهول كان في الحقيقة ابن السيدة كوّن

726
00:52:15,841 --> 00:52:17,509
إذن لابد أن أبي كان متورطاً

727
00:52:18,385 --> 00:52:21,221
أولئك الذين أعلنوا أنه ميت دماغياً، عملوا في مشفانا

728
00:52:22,097 --> 00:52:24,266
ربما، والدي و الرئيس

729
00:52:24,975 --> 00:52:26,643
عقدا اتفاقاً

730
00:52:27,894 --> 00:52:29,062
ماذا قلت؟

731
00:52:29,938 --> 00:52:31,773
ما الذي تريدني أن أفعله؟

732
00:52:32,440 --> 00:52:33,859
تزوجي

733
00:52:34,818 --> 00:52:36,111
هل تعني ذلك؟

734
00:52:36,695 --> 00:52:38,446
لا زلتُ حزينة على وفاة مين جو

735
00:52:39,197 --> 00:52:40,365
إذن؟

736
00:52:40,448 --> 00:52:43,201
هل الانتظار  سيعيده إلى الحياة؟

737
00:52:43,285 --> 00:52:45,245
!أبي-
هيا-

738
00:52:45,745 --> 00:52:48,290
الرئيس وعد أنكِ ستكونين الابنة في القانون لمجموعة هيسونغ

739
00:52:48,874 --> 00:52:50,500
يجب أن نأخذ ذلك العرض بجدية

740
00:52:50,584 --> 00:52:52,335
هل سترفضين بسبب موت مين جو؟

741
00:52:54,838 --> 00:52:56,339
هناك هيون جو

742
00:53:01,428 --> 00:53:02,512
من؟

743
00:53:03,430 --> 00:53:06,933
إذا فكرتِ بالأمر، هذا في الحقيقة أفضل بكثير

744
00:53:07,017 --> 00:53:10,145
من الأفضل أن تتزوجي الابن البكر

745
00:53:10,228 --> 00:53:11,980
إنه أخ مين جو

746
00:53:12,063 --> 00:53:13,565
كيف يمكنني الزواج به؟

747
00:53:13,648 --> 00:53:16,943
و لمَ لا ؟ الأمر ليس و كأنكِ و مين جو كنتما متزوجين

748
00:53:18,820 --> 00:53:20,238
أنهي الأمر خلال سنة

749
00:53:22,157 --> 00:53:23,366
هل أبدو مثل الحيوان لك؟

750
00:53:24,576 --> 00:53:26,661
كيف تجرئين ؟-
هذا حلم بعيد المنال-

751
00:53:27,120 --> 00:53:29,623
...الرئيس لن-
ذلك ما يريده-

752
00:53:31,750 --> 00:53:33,793
...ماذا تعني

753
00:53:36,755 --> 00:53:39,132
لا يهم الأمر

754
00:53:39,758 --> 00:53:41,676
إنه لا شيء مقارنةً بما فعلته له

755
00:53:45,263 --> 00:53:46,681
أخيراً فهمت الأمر الآن

756
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
،بدلاً من مين جو

757
00:53:50,018 --> 00:53:52,270
زوجي كان الشخص الذي كان يجب أن يدفع الثمن

758
00:53:53,980 --> 00:53:56,691
يدفع؟-
أن أصبح الابنة في القانون لمجموعة هيسونغ-

759
00:53:57,734 --> 00:53:59,402
لابد أن يكون هناك ثمن مدفوع

760
00:54:17,796 --> 00:54:19,172
هل ابن السيدة كوّن

761
00:54:20,215 --> 00:54:21,841
حقاً أقدم على الإنتحار؟

762
00:54:24,761 --> 00:54:26,680
الأمر تم تنظيمه

763
00:54:51,246 --> 00:54:52,372
ما الذي تفعله هنا؟

764
00:54:57,168 --> 00:54:58,586
إنها ليلة زفافنا

765
00:55:00,171 --> 00:55:04,509
كيف يمكن لعريس جديد أن ينام في غرفة أخرى في شهر العسل؟

766
00:55:05,969 --> 00:55:07,887
تخيلي الإشاعات التي ستنتشر

767
00:55:10,974 --> 00:55:11,891
انهض

768
00:55:18,523 --> 00:55:20,275
لا تستبقي الأحداث

769
00:55:21,109 --> 00:55:23,236
ليس لديّ اهتمام بكِ أيضاً

770
00:55:24,446 --> 00:55:26,823
منذ أن كنت صغيراً

771
00:55:27,282 --> 00:55:29,826
لم ألمس أياً من أشياء مين جو

772
00:55:32,162 --> 00:55:33,663
أنت أيها الحثالة

773
00:55:37,667 --> 00:55:38,710
...أنا

774
00:55:42,881 --> 00:55:44,883
لم أرضَ بهذا الزواج أيضاً

775
00:55:44,966 --> 00:55:47,052
...أنا فقط أنجز

776
00:55:49,763 --> 00:55:51,097
عمل مين جو...

777
00:55:53,391 --> 00:55:55,560
لماذا تزوجتكِ ؟

778
00:55:58,104 --> 00:55:59,189
لست متأكداً

779
00:56:03,651 --> 00:56:05,111
لماذا تزوجتكِ ؟

780
00:56:09,074 --> 00:56:11,451
هل تريدين أن تعرفي لماذا تزوجنا؟

781
00:56:14,412 --> 00:56:15,955
ليس هنالك سبب

782
00:56:16,039 --> 00:56:17,916
كان ذلك ما أراده والدي

783
00:56:22,170 --> 00:56:23,838
أرفض، و سينتهي الحال بي مثل مين جو

784
00:56:38,061 --> 00:56:39,437
ماذا تعني؟

785
00:56:44,275 --> 00:56:45,235
ما كان ذلك؟

786
00:56:48,571 --> 00:56:49,823
أجبني

787
00:56:50,198 --> 00:56:53,326
هل طرح الأسئلة هي طبيعتك الثانية؟

788
00:56:53,952 --> 00:56:56,329
ماذا لو أخبرتكِ معنى ذلك؟

789
00:56:56,413 --> 00:56:58,623
إذن ماذا؟ هل ستنتقمين ؟

790
00:56:59,916 --> 00:57:02,585
!فهمت! حظاً موفقاً في ذلك

791
00:57:03,086 --> 00:57:07,090
آمل أن تحصلي على انتقامك

792
00:57:07,966 --> 00:57:09,092
لكن تعرفين ماذا؟

793
00:57:09,926 --> 00:57:12,137
يمكنني أن أضمن

794
00:57:14,013 --> 00:57:15,265
أن ذلك لن يحدث أبداً

795
00:57:18,059 --> 00:57:19,686
كفّ عن الهراء و أجبني

796
00:57:21,020 --> 00:57:22,689
...سينتهي الحال بي مثل مين جو

797
00:57:22,772 --> 00:57:24,315
إنه بالضبط مثلما تظنين

798
00:57:30,280 --> 00:57:31,489
هذا كل ما في الأمر

799
00:58:16,159 --> 00:58:18,453
نحتاج إلى بطاقة الولوج ، الدرج محظور

800
00:58:18,536 --> 00:58:19,954
ماذا عن المصعد؟

801
00:58:20,038 --> 00:58:22,248
يجب أن نعبر تلك الغرفة

802
00:58:22,999 --> 00:58:24,626
دع الأمر لي ، اتبعني

803
00:58:34,010 --> 00:58:36,095
عذراً-
لماذا لا تزالين مستيقظة ؟-

804
00:58:36,471 --> 00:58:38,014
هل غرفة الواجب الليلي غير مريحة؟

805
00:58:38,389 --> 00:58:40,475
لا، أنا فقط لديّ سؤال

806
00:58:41,392 --> 00:58:43,394
ذلك الشخص الذي رأيته ، السيد لي

807
00:58:43,478 --> 00:58:45,688
،إذا كان هو الشخص الذي قتل السيد سونغ

808
00:58:46,356 --> 00:58:48,149
هل هذا يعني أن الرئيس ليس القاتل؟

809
00:58:48,733 --> 00:58:51,194
هل ذلك سيجعله فقط مذنباً للمساعدة
و التحريض على الجريمة ؟

810
00:58:51,486 --> 00:58:53,029
لست على دراية بالقانون

811
00:58:53,446 --> 00:58:55,031
 إذا كان ذلك كل ما هو مذنب به

812
00:58:55,114 --> 00:58:56,533
فلابد أن قانون التقادم قد انتهى

813
00:58:56,616 --> 00:58:58,743
وسيكون الأمر مربكاً إذا كان لي هو القاتل

814
00:58:58,826 --> 00:59:01,829
بما أننا لا نعرف متى سينتهي قانون التقادم خاصته

815
00:59:01,996 --> 00:59:05,041
إذا كان الرئيس فقط مذنباً بالمساعدة
 ، و لتحريضه على الجريمة

816
00:59:05,124 --> 00:59:08,044
فليس هنالك داعٍ يا رفاق لتنجزوا المهمة

817
00:59:08,127 --> 00:59:10,713
صحيح ،  الفريق " أي" هدفكم أيضاً

818
00:59:10,797 --> 00:59:12,048
إذن أليس ذلك مهماً ؟

819
00:59:12,131 --> 00:59:14,509
أو هل هناك شيئاً آخر

820
00:59:14,759 --> 00:59:16,344
تخفونه عنا يا رفاق ؟

821
00:59:16,928 --> 00:59:18,221
ما خطب هذا؟

822
00:59:18,429 --> 00:59:20,682
سيدة كيم-
نعم؟-

823
00:59:22,392 --> 00:59:25,019
هل جعلك السيد كيم هنا لتصرفي إنتباهي؟

824
00:59:32,610 --> 00:59:34,279
لقد ضُبطت

825
00:59:35,446 --> 00:59:38,074
يجب أن أذهب ، هنالك شيء ما يجب أن أفعله

826
00:59:40,076 --> 00:59:41,494
صحيح

827
00:59:43,413 --> 00:59:44,872
القياسات الحيوية

828
00:59:46,624 --> 00:59:48,626
دعنا نجلب شيئاً لنأكله

829
00:59:48,710 --> 00:59:51,004
ليس هنالك وقت لمثل هذه الرفاهيات

830
00:59:52,338 --> 00:59:53,798
هل أنت حقاً مدعٍ عام؟

831
00:59:54,716 --> 00:59:57,594
كل شيء مهم يحدث أثناء الأكل

832
01:00:15,278 --> 01:00:16,946
لماذا لا تأكل؟ إنه جيد

833
01:00:17,030 --> 01:00:20,742
لديّ معدة ضعيفة و لا أستطيع الأكل مع شخص أحتقره

834
01:00:25,788 --> 01:00:27,123
ما هذا ؟

835
01:00:27,999 --> 01:00:30,126
هاتفك الجديد ، يمكنك الاتصال بنا بواسطته

836
01:00:31,336 --> 01:00:32,837
في النهاية، نحن في ذات القارب

837
01:00:37,508 --> 01:00:39,052
قمت بتقديم أطإجازة مرضية في مكتبك

838
01:00:41,888 --> 01:00:42,972
لمن؟

839
01:00:43,765 --> 01:00:44,599
لي

840
01:00:46,601 --> 01:00:48,311
ماذا بحق الجحيم؟

841
01:00:50,647 --> 01:00:52,607
اللعنة

842
01:00:54,984 --> 01:00:56,027
أيها المدعي سونغ

843
01:00:58,404 --> 01:00:59,572
أيامي معدودة

844
01:01:01,115 --> 01:01:04,285
هل تحاول أن تجعلني أتعاطف معك؟

845
01:01:04,410 --> 01:01:05,828
ماذا تعني، معدودة؟

846
01:01:08,039 --> 01:01:09,916
الإنتخابات الرئاسية ستنتهي قريباً

847
01:01:09,999 --> 01:01:12,585
سأكون ميتاً لا محالة إذا تم إنتخاب هوانغ بيونغ تشول

848
01:01:12,669 --> 01:01:14,712
ما الذي تفعله؟

849
01:01:14,796 --> 01:01:17,799
" صحن أرز في وقت متأخر من الليل "

850
01:01:22,553 --> 01:01:23,513
هيسونغ؟

851
01:01:24,430 --> 01:01:25,473
إذن أنت تعلم

852
01:01:27,225 --> 01:01:28,893
الرئيس كوّن يدعمه

853
01:01:28,976 --> 01:01:30,520
" حزب المستقبل الجديد "
[ هوانغ بيونغ تشول ]

854
01:01:30,603 --> 01:01:32,605
يا له من حثالة

855
01:01:33,189 --> 01:01:34,440
فهمتِ الوضع ، صحيح ؟

856
01:01:34,941 --> 01:01:37,068
لقد قرأت مقالاتك

857
01:01:37,610 --> 01:01:39,821
علاقتك مع المرشح هوانغ هي علاقة مشؤومة

858
01:01:39,904 --> 01:01:41,572
سئمت منه

859
01:01:42,448 --> 01:01:46,411
من الواضح إذا كان مراسل الأخبار المحلي أكثر ثقافةً من السياسيين

860
01:01:46,494 --> 01:01:49,414
اسمه كان ضمن كل عمل فاسد حققت فيه

861
01:01:49,622 --> 01:01:51,374
،حالما يصبح هوانغ يصبح الرئيس

862
01:01:51,457 --> 01:01:53,459
ماذا ستكون خطوة هيسونغ الأولى برأيك؟

863
01:01:58,172 --> 01:01:59,298
تطهير

864
01:02:00,633 --> 01:02:02,677
سيقتلونك أولاً ليجعلوا منك عبرة

865
01:02:04,345 --> 01:02:05,972
أعلم ما أنا مقبل عليه

866
01:02:06,681 --> 01:02:08,725
و سيسعون خلفك كذلك

867
01:02:09,851 --> 01:02:10,977
..لطالما أحببت

868
01:02:12,228 --> 01:02:13,563
العيش بالمخاطر

869
01:02:15,690 --> 01:02:18,401
هل تعلم كم عدد الرؤساء السابقين الذين تم تنصيبهم من قبل هيسونغ؟

870
01:02:18,901 --> 01:02:21,320
نحاول أن نضع نهاية لذلك

871
01:02:23,030 --> 01:02:25,199
هنالك أوقات يتخطى فيها السيد كانغ  الحد

872
01:02:25,908 --> 01:02:27,535
،لكن بما أن لديه قناعة

873
01:02:27,618 --> 01:02:30,371
نطيعه مهما بغض النظر

874
01:02:30,872 --> 01:02:33,416
هو لا يتردد في تحمل العواقب

875
01:02:33,499 --> 01:02:35,084
لأن هذا هو تعريفه للعدالة

876
01:02:36,210 --> 01:02:38,588
لا تتردد في أن تكون أدنى شرير لتهزم الأسوأ؟

877
01:02:40,006 --> 01:02:41,299
لقد تذكرتِ ما قلته

878
01:02:42,800 --> 01:02:45,428
لا بأس ، لنفعل هذا

879
01:02:46,053 --> 01:02:47,513
لنبحث في هذا معاً

880
01:02:48,931 --> 01:02:50,892
لكن ما اسمك؟

881
01:02:51,851 --> 01:02:53,102
ليس لديّ اسم

882
01:02:53,686 --> 01:02:56,397
نحن لا نوجد على الورق

883
01:02:56,481 --> 01:02:59,692
بصفتنا أعضاء فريق التسلل، لا يجب أن يعرف أحدنا الآخر

884
01:03:00,276 --> 01:03:03,362
إذن كيف يجب أن أخاطبك؟
"لا يمكنني أن أقول " أنت

885
01:03:04,197 --> 01:03:05,364
سيدة لي

886
01:03:07,992 --> 01:03:09,452
كانغ هيوك بيل

887
01:03:09,535 --> 01:03:11,245
أنت الوحيد الذي لديك اسم

888
01:03:11,329 --> 01:03:13,956
ذلك يعني أنك مستعد أن تتحمل المسؤولية إذا فشلت الخطة

889
01:03:14,040 --> 01:03:15,958
فهمت

890
01:03:16,292 --> 01:03:17,335
لكن لديّ سؤال

891
01:03:17,418 --> 01:03:20,213
أفهم أن هيسونغ لديها العديد من الرؤساء المنتخبين حتى الآن

892
01:03:20,296 --> 01:03:22,465
لكن لماذا أنت مصرٌ جداً؟

893
01:03:22,548 --> 01:03:25,760
لتوقف بالتحديد المرشح هوانغ من بين كل الناس؟

894
01:03:28,721 --> 01:03:30,640
عمل هيسونغ القادم

895
01:03:30,723 --> 01:03:32,809
هو إنماء " آريس "، صناعة الدفاع خاصتهم

896
01:03:33,392 --> 01:03:34,936
يريدون أن تقنين الأسلحة النارية

897
01:03:37,522 --> 01:03:39,524
ماذا؟-
تقنين الأسلحة النارية -

898
01:03:41,692 --> 01:03:43,152
يريدون أن يبيعوا الأسلحة؟

899
01:03:44,278 --> 01:03:46,489
أولئك المجانين

900
01:03:46,572 --> 01:03:48,950
ذلك هو السبب الحقيقي لدعمهم المرشح هوانغ

901
01:03:49,408 --> 01:03:51,160
" و لذلك بالضبط يجب أن نوقف الفريق "  أي

902
01:03:55,623 --> 01:03:57,208
الآن، دعنا نتكلم بالعمل

903
01:04:01,128 --> 01:04:02,171
كلي آذانٌ مصغية

904
01:04:04,048 --> 01:04:05,758
حسناً، إذن

905
01:04:06,259 --> 01:04:07,718
أخبار جيدة أم سيئة؟

906
01:04:09,136 --> 01:04:11,055
قل في البداية الأخبار الجيدة بما أن معدتي فارغة حالياً

907
01:04:15,017 --> 01:04:18,563
نقلوا الأداماس
سيقومون بإعادة صياغته

908
01:04:18,646 --> 01:04:21,399
يريدون التخلص من أي دليل قد يكون سلاح القتل؟

909
01:04:21,482 --> 01:04:22,525
كيف لتلك أن تكون أخباراً جيدة ؟

910
01:04:23,484 --> 01:04:24,735
إنها لك

911
01:04:25,361 --> 01:04:26,445
أنا؟

912
01:04:29,365 --> 01:04:31,033
أنت محق

913
01:04:32,118 --> 01:04:33,411
يا الهي

914
01:04:33,911 --> 01:04:36,956
لا أعلم لمن كانت هذه الفكرة، لكنهم يستحقون الثناء

915
01:04:37,039 --> 01:04:38,749
حقيقة كون أن الأداماس ليس هناك

916
01:04:38,833 --> 01:04:41,294
تعني أن المقر الرئيسي يجب أن يتدخل، وليس وو شين

917
01:04:42,837 --> 01:04:45,172
لكن إليك التالي ،  الأخبار السيئة

918
01:04:46,132 --> 01:04:48,426
يجب أن نُسرع ونجد مكانه

919
01:04:48,718 --> 01:04:51,596
سيكشفون عنه في مراسم الذكرى الثمانين القادمة

920
01:04:51,679 --> 01:04:54,932
لا تكن طفلاً ،  أنا متأكد أنك تبحث عنه

921
01:04:55,516 --> 01:04:57,643
أنت بالأحرى تتبع المصمم

922
01:04:57,727 --> 01:04:58,978
حظاً موفقاً بذلك

923
01:05:00,187 --> 01:05:01,188
يجب

924
01:05:02,273 --> 01:05:04,025
أن أزور لي تشانغ وو

925
01:05:06,185 --> 01:05:07,520
ذلك هو الشيء الذي يجب أن تفعله؟

926
01:05:07,612 --> 01:05:10,281
أولئك الأوغاد حتى قاموا بمداهمة منزلك الآمن

927
01:05:10,656 --> 01:05:13,367
ليس هنالك ضمان أنه آمن ، يجب أن أتحقق منه

928
01:05:30,843 --> 01:05:31,886
استيقظ

929
01:05:32,678 --> 01:05:33,804
استيقظ

930
01:05:39,226 --> 01:05:41,520
ما الأمر؟

931
01:05:41,604 --> 01:05:42,730
تلقينا معلومة سرية

932
01:05:43,689 --> 01:05:47,360
سمعت أنك أخذت بعض المخدرات التي تم تهريبها

933
01:05:48,569 --> 01:05:51,113
لا، سيدي

934
01:05:55,868 --> 01:05:58,245
لماذا تفعل هذا؟
لم أفعل مثل هذا الشيء مطلقاً

935
01:05:58,329 --> 01:06:00,122
هذا ما أعتقده أيضاً

936
01:06:00,748 --> 01:06:02,583
لكن مع ذلك يجب أن أتحقق

937
01:06:04,669 --> 01:06:06,504
…ربما، لي تشانغ وو هو

938
01:06:14,011 --> 01:06:15,638
حصلت على خصلة من شعره، سيدي

939
01:06:27,149 --> 01:06:28,693
سنكتشف قريباً

940
01:06:58,973 --> 01:07:00,933
اللعنة

941
01:07:12,403 --> 01:07:15,072
ماذا؟ أنت لست لي تشانغ وو

942
01:07:15,406 --> 01:07:17,700
لا عجب ،  اللعنة

943
01:07:18,451 --> 01:07:19,660
أنا أبله

944
01:07:33,716 --> 01:07:36,010
...لا تقتلني

945
01:07:36,677 --> 01:07:39,430
...لا تقتلني

946
01:08:00,326 --> 01:08:01,410
نعم، سيدي

947
01:08:02,369 --> 01:08:03,704
فهمت

948
01:08:04,121 --> 01:08:05,331
أنا في طريقي

949
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
يا الهي

950
01:08:39,282 --> 01:08:41,282
<font color="#9b9b9b">" أدامـــاس "</font>

951
01:08:48,541 --> 01:08:53,541
ترجمة
|| عمر أسامة & زهراء محي ||

952
01:08:48,541 --> 01:08:53,541
{\an8}<font color="#0f5eff">قناتنا على التلجرام _ ASIA LOVER
https://t.me/omauwh</font>

953
01:08:59,969 --> 01:09:02,596
هل المدعي وتلك المراسلة لا يزالون على قيد الحياة؟

954
01:09:02,680 --> 01:09:05,850
الفريق أي أخذ ملف قضية لي تشانغ وو

955
01:09:07,101 --> 01:09:08,227
أين سونغ سو هيون؟

956
01:09:09,478 --> 01:09:11,438
لديّ معروفاً أطلبه منك

957
01:09:12,022 --> 01:09:14,567
هل أنت واثق أنك فهمت نقطة ضعفها؟

958
01:09:14,942 --> 01:09:16,318
بخصوص إبنها الميت

959
01:09:16,569 --> 01:09:19,363
ماذا لو نشرنا الأخبار بأنها تعرف أين مكان الأداماس؟

960
01:09:19,697 --> 01:09:21,615
أنت لا تختلف عن الفريق أي

961
01:09:22,283 --> 01:09:23,617
هل خدعتني؟

962
01:09:24,660 --> 01:09:25,995
من أنت؟

