﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:14,200
"سابقاً في "24

2
00:00:15,067 --> 00:00:17,000
!كول)، إنه ميت)

3
00:00:17,033 --> 00:00:19,567
فقط اذهب
لا أحد يعلم أن لك علاقة بهذا

4
00:00:19,601 --> 00:00:21,968
لا أريدك أن تتورط -
أنا متورط بالفعل -

5
00:00:22,000 --> 00:00:23,901
،سوف ننظف هذا

6
00:00:23,934 --> 00:00:25,634
ولن يعرف أحد أبداً بما حدث

7
00:00:26,834 --> 00:00:30,868
إنهم حثالة يا (داينا)، ولن يفتقدهم أحد

8
00:00:30,901 --> 00:00:32,567
كايلا) قد تكون بخطر)

9
00:00:32,601 --> 00:00:35,100
(لقد هربت مع (تارين

10
00:00:35,133 --> 00:00:38,701
إنها في مكان ما بالمدينة، دون أن تعلم
بوجود تهديد نووي

11
00:00:38,734 --> 00:00:41,200
ولكن (عمر)، ماذا عنك؟ -
لا تقلقي علي -

12
00:00:41,234 --> 00:00:43,868
فقط ساعديني بإيجاد ابنتنا

13
00:00:43,901 --> 00:00:45,567
تعالي للداخل

14
00:00:48,200 --> 00:00:49,834
لديهم القضبان التي تبحثون عنها

15
00:00:49,868 --> 00:00:53,067
اعتقدت أنك من يملك القضبان -
لقد انقلبوا ضدي -

16
00:00:53,100 --> 00:00:56,434
أستطيع مساعدتكم في إيجادهم
فقط أخرجوني من هنا

17
00:00:56,467 --> 00:00:57,567
هل وجدت (فرهاد)؟

18
00:00:57,601 --> 00:00:59,934
لا نزال نبحث
لن يبتعد كثيراً

19
00:01:05,133 --> 00:01:06,167
!مسعف! هيا! مسعف

20
00:01:07,167 --> 00:01:09,367
أريدك أن تحدد هوية الرجال الذين سرقوا القضبان منك

21
00:01:09,400 --> 00:01:11,167
هل يمكنك أن تفعل ذلك لأجلنا؟ -
نعم -

22
00:01:11,200 --> 00:01:12,534
ضغط الدم ينخفض

23
00:01:12,567 --> 00:01:13,801
نبضات القلب تتسارع

24
00:01:13,834 --> 00:01:15,467
لقد فقدناه، (فرهاد) ميت

25
00:01:15,501 --> 00:01:16,801
! اللعنة

26
00:01:16,834 --> 00:01:19,167
أياً كان من أصاب (فرهاد) هو لم يتأكد أنه مات

27
00:01:19,200 --> 00:01:20,868
أقترح أن نستخدم (فرهاد) كطعم ميت

28
00:01:20,901 --> 00:01:23,701
نسرب للصحافة خبراً أننا حجزناه بعهدتنا
وأنه نجى

29
00:01:23,734 --> 00:01:25,400
وهم سيضطرون للتحرك ضده

30
00:01:25,434 --> 00:01:28,200
أخبر فرق المساندة أن الأولوية هي
القبض على هؤلاء الإرهابيين أحياء

31
00:01:31,834 --> 00:01:33,200
! تحركوا ! تحركوا

32
00:01:33,801 --> 00:01:35,133
لا بأس عليك

33
00:01:35,167 --> 00:01:36,634
نريد فقط أن نتحدث

34
00:01:36,667 --> 00:01:38,033
! لا.. لا

35
00:01:42,234 --> 00:01:44,200
.لا يزال يتحرك
.أخطر قوات المحيط

36
00:01:54,868 --> 00:01:57,200
لقد كان فخاً
فرهاد) ميت بالفعل)

37
00:01:57,234 --> 00:01:59,100
حبست نفسي فيما تبدو وكأنها غرفة أوكسجين

38
00:01:59,133 --> 00:02:00,200
لا يستطيعون الدخول هنا

39
00:02:00,234 --> 00:02:01,634
تعرف ما يجب عليك فعله

40
00:02:01,667 --> 00:02:03,834
لا أستطيع
لقد شفروا رمز التذخير

41
00:02:03,868 --> 00:02:05,501
تحتاج أن تشغله يدوياً

42
00:02:05,534 --> 00:02:07,400
لا يمكنك أن تدعهم يمسكوا بك حياً

43
00:02:10,167 --> 00:02:11,400
هل تسمعني؟

44
00:02:13,500 --> 00:02:18,500
الأحداث التالية تجري بين الساعة 02:00 صباحاً
والساعة 03:00 صباحاً

45
00:02:19,500 --> 00:02:23,500
|| 24 ||
| S08.E11 |

46
00:02:44,634 --> 00:02:46,033
ما هو الوضع؟

47
00:02:46,067 --> 00:02:47,968
غرفة الضغط العالي سمكها انش واحد من الصلب بكل الاتجاهات

48
00:02:48,000 --> 00:02:50,167
مغلقة بإحكام، الهواء وأنظمة الطاقة داخلية

49
00:02:50,200 --> 00:02:52,200
أيضاً، جو الغرفة غالباً غنيّ بالأوكسجين

50
00:02:52,234 --> 00:02:55,200
أي شئ نستخدمه لتفجير الباب قد يشعل النار بالداخل

51
00:02:55,234 --> 00:02:56,501
كم من الوقت سيستغرق لقطعه؟

52
00:02:56,534 --> 00:02:58,067
نحتاج لاستخدام مثقاب منخفض السرعة لتفادي الشرارات

53
00:02:58,100 --> 00:02:59,200
كم من الوقت؟ -

54
00:02:59,334 --> 00:03:02,601
،أفضل تقدير 40 دقيقة
ما لم تكن تفضل أن نجازف بالمخاطرة

55
00:03:02,634 --> 00:03:04,133
لا أستطيع تحمل المجازفة
نحتاج إليه حياً

56
00:03:04,167 --> 00:03:05,667
أيها العميل (باور)، التقنيون استطاعوا تشغيل الكاميرات الداخلية

57
00:03:05,701 --> 00:03:06,834
نستطيع رؤيته الآن

58
00:03:06,868 --> 00:03:08,000
ماذا عن جهاز الاتصال الداخلي؟

59
00:03:08,033 --> 00:03:10,734
جهاز الاتصال لا يزال معطلاً
بسبب أنه خرب آلية الإغلاق

60
00:03:10,767 --> 00:03:13,501
وخبراء القنابل يقولون أنّ لدينا مشاكل أكبر -
ماذا؟ -

61
00:03:13,534 --> 00:03:17,400
،لقد افترضوا أنه بمجرد أن نشوش إشارة الصاعق
فسيستحيل على المشتبه به أن يفجر السترة

62
00:03:17,434 --> 00:03:20,167
اتضح أن هذه قد لا تكون الحالة
إنه يعيد تكوين الدوائر

63
00:03:20,200 --> 00:03:23,767
،نعم. الصاعق ألماني التسليح
لذا فإنّ لدى رجالنا معرفة به

64
00:03:23,801 --> 00:03:26,033
النهاية الطرفية التي رسمها
هنا سوف يعمل

65
00:03:26,067 --> 00:03:27,167
ما هو الإطار الزمني؟

66
00:03:27,200 --> 00:03:28,501
حسناً، إنه يعتمد على مدى السرعة التي يعمل بها

67
00:03:28,534 --> 00:03:30,167
إنه بحاجة لإعادة ضبط أربعة دوائر

68
00:03:30,200 --> 00:03:34,033
ضوء المؤشر ذاك يشير إلى قد أنجز واحدة بالفعل

69
00:03:34,067 --> 00:03:36,968
،عندما يربط الثلاثة الأخرى
سيكون قادراً على تفجير الجهاز متى ما أراد

70
00:03:37,000 --> 00:03:38,667
الشئ الوحيد المفرح أن الغرفة سوف تحتوي الافنجار

71
00:03:38,701 --> 00:03:39,834
ولن يتأذى أحد آخر

72
00:03:39,868 --> 00:03:41,167
إنه لا يحاول إيذاء أحد آخر

73
00:03:41,200 --> 00:03:42,934
إنه يحاول التأكد من ألا تمسك به حياً

74
00:03:42,968 --> 00:03:44,167
قم بإصلاح جهاز الاتصال وتشغيله

75
00:03:44,200 --> 00:03:45,968
أحتاج للتحدث معه بأسرع ما يمكن -
حاضر سيدي -

76
00:03:46,000 --> 00:03:48,100
(هنا (باور
(دعني أتحدث إلى (هاستينغز

77
00:03:54,467 --> 00:03:56,133
إذن، ماذا لديك يا (جاك)؟

78
00:03:56,167 --> 00:03:59,133
يبدو أن مشتبهنا ربما يكون قادراً على جعل
الصاعق يعمل قبل أن نصل إليه

79
00:03:59,167 --> 00:04:00,601
أوين) سوف يخبرك بالتفاصيل)

80
00:04:00,634 --> 00:04:02,200
الآن، أنا بحاجة لمعرفة كل شئ لديكم حوله

81
00:04:02,234 --> 00:04:03,868
(أنا أقوم بسحب المعلومات الآن يا (جاك

82
00:04:03,901 --> 00:04:06,901
لقد استغرقت حيناً للحصول عليها من جماعة (حسان) الاستخباراتية

83
00:04:06,934 --> 00:04:08,367
أعطيني الملخص وحسب

84
00:04:08,400 --> 00:04:11,534
حسناً. (ماركوس الزكار) وُلد هنا

85
00:04:11,567 --> 00:04:12,834
نشأ في (هارلم) الشرقية

86
00:04:12,868 --> 00:04:15,534
الأم أمريكية، الأب من الجمهورية الإسلامية

87
00:04:15,567 --> 00:04:17,701
هناك حيث حصل (الزكار) على سياسته

88
00:04:17,734 --> 00:04:21,901
والده كان بروفيسوراً معروفاً بانتقاده الشديد
لسياسات أمريكا الخارجية

89
00:04:21,934 --> 00:04:24,133
يشتبه باتصالاته مع المتطرفين

90
00:04:24,167 --> 00:04:26,100
(لقد سُجِن من قبل إدارة (واين بالمر

91
00:04:26,133 --> 00:04:27,434
لمدة أربعة أشهر

92
00:04:27,467 --> 00:04:29,167
،بالرغم من أن التهم أُسقطت في نهاية المطاف

93
00:04:29,200 --> 00:04:30,934
لكن لم يسمع عنه بعد ذلك

94
00:04:30,968 --> 00:04:33,801
بعد عامٍ تقريبا، انتحر

95
00:04:33,834 --> 00:04:35,400
(يجب أن يكون ذلك ما أثار حفيظة (الزكار

96
00:04:35,434 --> 00:04:39,167
لقد بدأ بالتجسس على الولايات المتحدة لصالح
الجمهورية الإسلامية بعد شهرين من ذلك

97
00:04:39,200 --> 00:04:40,501
ماذا عن والدته؟

98
00:04:40,534 --> 00:04:42,133
أتفقد السجلات الحالية

99
00:04:42,167 --> 00:04:44,667
وفقاً لسجلات إدارة العربات والمرافق

100
00:04:44,701 --> 00:04:45,801
(هي لا تزال تقطن في (هارلم الشرقية

101
00:04:45,834 --> 00:04:47,968
ـ4211 شرقاً، المنزل 11، الشارع السابع

102
00:04:48,000 --> 00:04:49,934
جدوها وأحضروها هنا بأسرع وقت ممكن

103
00:04:49,968 --> 00:04:51,667
نحن نهتم بذلك يا (جاك). أبقنا على اطلاع

104
00:04:51,701 --> 00:04:53,734
عُلِم

105
00:04:53,767 --> 00:04:55,501
علينا أن نفترض أن هؤلاء القوم الذين
يبنون القنبلة القذرة

106
00:04:55,534 --> 00:04:57,834
يريدون أن يضربوا هدفاً ذا قيمة كبيرة
(هنا في (مانهاتن

107
00:04:57,868 --> 00:05:00,133
لكن أولاً، عليهم إحضارها للجزيرة

108
00:05:00,167 --> 00:05:02,133
أيجب علينا أن نغلق المدينة؟ -
لا -

109
00:05:02,167 --> 00:05:04,968
نريد منهم القيام بمحاولة نقل
المواد الإشعاعية

110
00:05:05,000 --> 00:05:07,033
إنها أفضل فرصنا للقبض عليهم

111
00:05:07,067 --> 00:05:11,100
أولاً، علينا أن نتأكد من أنّ كل أجهزة استشعار الاشعاع
مراقبة بشكل صارم

112
00:05:11,133 --> 00:05:13,434
على جميع المعابر

113
00:05:13,467 --> 00:05:15,868
(آرلو)
هذا يسري على أجهزة الاستشعار بدون طيار أيضاً

114
00:05:15,901 --> 00:05:17,133
حاضر سيدي

115
00:05:17,167 --> 00:05:18,601
هذا كل شئ

116
00:05:31,901 --> 00:05:33,868
كول)؟)

117
00:05:33,901 --> 00:05:37,167
لقد تجاوزنا هذا
كل ما علينا فعله أن تصرف بشكل طبيعي

118
00:05:37,200 --> 00:05:38,734
نبقي على رؤوسنا

119
00:05:38,767 --> 00:05:40,634
ستكونين على ما يرام

120
00:05:40,667 --> 00:05:43,534
أنا غير قلقة بشأني

121
00:05:43,567 --> 00:05:46,834
لا يمكنك أن تكون حقاً هادئاً
بعد كل ما حدث

122
00:05:46,868 --> 00:05:49,534
أنت لم تخرق أبداً أي قانون في حياتك

123
00:05:51,200 --> 00:05:53,968
(كول)

124
00:05:54,000 --> 00:05:55,400
ماذا تريدين مني أن أقول؟

125
00:05:55,434 --> 00:05:57,801
لا أعلم! أي شئ
أخبرني أنك تكرهني

126
00:05:57,834 --> 00:06:00,067
أخبرني أنك لن تسامحني أبداً على كذبي عليك

127
00:06:00,100 --> 00:06:01,167
نحن لن نفعل هذا الآن

128
00:06:01,200 --> 00:06:02,834
!أخبرتك أن تتركي الأمر... ليس الآن

129
00:06:02,868 --> 00:06:06,000
نحن في خضم تهديد إشعاعي

130
00:06:06,033 --> 00:06:07,868
لدينا وظائف لننجزها

131
00:06:07,901 --> 00:06:10,734
عندما تنتهي، حينها سنتحدث

132
00:06:18,167 --> 00:06:21,067
انظري، لا أستطيع أن أعد أن تعود الأمور
على ما كانت عليه

133
00:06:24,067 --> 00:06:26,534
لكن لم أكن لأفعل ما فعلت
لو لم أزل أحبكِ

134
00:06:34,968 --> 00:06:38,133
أنتما الاثنان عليكما الكثير لتجيبا عنه

135
00:06:38,167 --> 00:06:40,868
...سيدي، أستطيع أن أشرح -
وفر ذلك -

136
00:06:40,901 --> 00:06:44,167
إذا كنت تتبع دليلاً
كان عليك أن تخبرني بالتحديثات كل 20 دقيقة

137
00:06:44,200 --> 00:06:45,601
لقد خرقت البروتوكول

138
00:06:45,634 --> 00:06:47,767
الدليل لم يثمر عن شئ
الشاهد أثبت أنه لا يعول عليه

139
00:06:47,801 --> 00:06:49,167
لكن أنت على حق سيدي
لا يوجد عذر مقنع

140
00:06:49,200 --> 00:06:50,767
كان ينبغي أن أتصل

141
00:06:50,801 --> 00:06:54,734
وأنتِ كان من المفترض أن تتفقدي
محطة التقوية المعطلة

142
00:06:54,767 --> 00:06:57,200
مع ذلك أرى أنكِ وجدتِ وقتاً لتغيير ملابسك

143
00:06:58,667 --> 00:07:00,167
انظر

144
00:07:00,200 --> 00:07:03,067
أنا لا أعلم ما يجري معكما أنتما الاثنان
وبصراحة أنا لا أهتم

145
00:07:03,100 --> 00:07:04,634
لو لم نكن في تأهب تام

146
00:07:04,667 --> 00:07:06,734
ولو لم تكونا الأفضل في مجالكما

147
00:07:06,767 --> 00:07:09,100
لتم طردكما شر طردة لأجل هذا

148
00:07:09,133 --> 00:07:12,067
أنا سأسألكما مرة واحدة

149
00:07:12,100 --> 00:07:14,667
مهما يكن، هل انتهيتما؟

150
00:07:14,701 --> 00:07:16,100
نعم، سيدي -
جيد -

151
00:07:16,133 --> 00:07:17,968
والش)، حتى إشعار آخر)

152
00:07:18,000 --> 00:07:19,767
(سوف تكونين تحت إمرة (كلوي أوبراين

153
00:07:19,801 --> 00:07:21,767
سوف تخبركِ بما تحتاجه منكِ

154
00:07:21,801 --> 00:07:24,133
(باور) لديه وضع ما في مشفى (سانت جوليان)

155
00:07:24,167 --> 00:07:28,534
(أريد منك أن تجمع فريقاً، وتقل (إيلاين الزكار
من 4211 شرقاً، المنزل 11، الشارع السابع

156
00:07:28,567 --> 00:07:30,000
وخذها إليه

157
00:07:30,033 --> 00:07:32,067
هل هي معادية؟ -
غير واضح -

158
00:07:32,100 --> 00:07:34,667
آرلو) سوف يخبرك بالتفاصيل)

159
00:07:34,701 --> 00:07:40,100
حاضر سيدي -
كيف تؤديا من هذه النقطة، سوف يحدد إذا كنتما ستنقذان وظيفتكما أو لا -

160
00:07:40,133 --> 00:07:42,167
الآن انطلقا للعمل

161
00:08:12,634 --> 00:08:14,434
نعم؟

162
00:08:14,467 --> 00:08:16,467
أنا في المكان

163
00:08:22,167 --> 00:08:25,133
لقد تمكنت من الدخول إلى كاميرات المشفى الأمنية

164
00:08:25,167 --> 00:08:27,868
لكننا نستطيع فقط التقاط الصوت في الممر خارج الغرفة

165
00:08:27,901 --> 00:08:29,501
وحدة مكافحة الإرهاب" أقامت مركز قيادة هناك"

166
00:08:29,534 --> 00:08:30,868
هل يمكنك أن ترى (ماركوس)؟

167
00:08:30,901 --> 00:08:33,667
نعم، إنه لا يزال يعمل على الصاعق

168
00:08:33,701 --> 00:08:35,133
هل تقدر على قياس تقدمه؟

169
00:08:35,167 --> 00:08:37,734
لقد قام بالفعل بإعادة تكوين إحدى الدوائر الأربعة

170
00:08:37,767 --> 00:08:40,133
ها نحن نصل للمهبط الآن

171
00:08:40,167 --> 00:08:42,734
(قريباً سنكون قادرين على نقل القضبان إلى (مانهاتن

172
00:08:42,767 --> 00:08:45,567
هل مجسات الاشعاع خاصة "و.م.إ." معطلة؟

173
00:08:45,601 --> 00:08:47,133
ليس بعد
لكننا سنكون جاهزين

174
00:08:48,167 --> 00:08:50,133
اتصل بي عندما يكون (ماركوس) ميتاً

175
00:09:27,117 --> 00:09:30,850
سلطات المرفأ أبلغت عن عدم وجود التقاط لمجسات الاشعاع

176
00:09:30,884 --> 00:09:32,584
(في (هولاند)، وسط المدينة، وأنفاق (لينكولن

177
00:09:32,618 --> 00:09:36,618
(لا أرى أي تغييرات للتيار في معابر (جي دبيلو
(بروكلين)، أو (كوينز)

178
00:09:36,650 --> 00:09:37,750
ما المشكلة؟

179
00:09:37,783 --> 00:09:41,650
الساعة التي توفر ذلك البث على وصلة فرعية محددة
لمنع الحمل الزائد على الخادم

180
00:09:41,683 --> 00:09:44,584
يمكنك الولوج إليها بنفسك عبر منفذ الإيثرنت الخاص بالنظام

181
00:09:44,618 --> 00:09:46,217
إذن لا توجد حقاً أي مشكلة

182
00:09:46,251 --> 00:09:50,017
لم تكن هناك طريقة لأعرف ذلك
بما أنكِ لم تضعي ذلك في التحديثات الساعية

183
00:09:50,050 --> 00:09:52,717
صحيح. سأفعل ذلك المرة القادمة

184
00:10:01,484 --> 00:10:05,650
أعلم أن هذا صعب عليكِ، أن تكوني تحت إمرتي
بما أنه تم تخفيض رتبتك

185
00:10:05,683 --> 00:10:07,217
(لا بأس بذلك (كلوي
أنا أستحق ذلك

186
00:10:07,251 --> 00:10:08,984
نعم أنتِ تستحقين

187
00:10:10,484 --> 00:10:15,850
أريدكِ أن تعرفي فقط أني مسرورة في الحقيقة
...أنكِ لم تطردي أو شئ كهذا

188
00:10:15,884 --> 00:10:17,251
اصمدي

189
00:10:18,284 --> 00:10:20,217
شكراً لكِ. أقدر ذلك

190
00:10:30,584 --> 00:10:32,650
أين وصلنا في الكشف الجوي؟

191
00:10:32,683 --> 00:10:35,084
لقد جعلت الطائرات بدون طيار
تغطي كل شبر من الواجهة البحرية

192
00:10:35,117 --> 00:10:37,518
بوجود مجسات الاشعاع مركبة عليهم

193
00:10:37,551 --> 00:10:41,050
إذا حاولوا إحضار قضبان الوقود
داخل المدينة عبر القارب، سوف نلحظهم

194
00:10:41,084 --> 00:10:42,551
بسهولة

195
00:10:44,584 --> 00:10:47,217
،انظر، أعلم أنك ربما تكرهني جداً الآن

196
00:10:47,251 --> 00:10:49,717
لكني أريد منك فقط أن تعرف أنني آسف

197
00:10:51,917 --> 00:10:54,584
لإخبار (كول) عنكِ أنت والرجل الآخر

198
00:10:54,618 --> 00:10:59,284
أعني، أنكِ بالتأكيد كنتِ تعبثين، ومع وجود تهديد
..القضبان حالياً

199
00:10:59,317 --> 00:11:01,284
(لا تقلق بشأن ذلك يا (آرلو

200
00:11:02,317 --> 00:11:04,551
إذن فقد ذهب؟

201
00:11:04,584 --> 00:11:06,917
من؟

202
00:11:06,950 --> 00:11:09,451
أنت تعلمين
الرجل الآخر

203
00:11:09,484 --> 00:11:11,950
أجل

204
00:11:11,984 --> 00:11:13,217
أجل لقد ذهب

205
00:11:14,484 --> 00:11:16,884
إذن أنتِ وصبي الكشافة على مايرام؟

206
00:11:16,917 --> 00:11:19,217
سوف نتجاوز ذلك

207
00:11:20,251 --> 00:11:22,884
أنا مسرور

208
00:11:22,917 --> 00:11:25,484
..لكن إذا تغير ذلك لسبب ما -
أعلم -

209
00:11:25,518 --> 00:11:27,618
...أعني إذا قررتي بأي شكل أنكِ تريدين أن تبادلي

210
00:11:27,650 --> 00:11:29,518
لقد فهمت ذلك

211
00:11:54,518 --> 00:11:57,618
سيدي، لقد أصلحنا جهاز الاتصال الداخلي بالحجرة
ستكون قادراً على التحدث للمشتبه به

212
00:11:57,683 --> 00:12:00,683
جيد. أخبر "وكالة مكافحة الإرهاب" أنني سأبقي
جهاز اتصالي مفتوحاً حتى يستطيعوا المراقبة

213
00:12:00,717 --> 00:12:01,717
حاضر سيدي

214
00:12:22,484 --> 00:12:24,217
(ماركوس)، اسمي (جاك باور)

215
00:12:24,251 --> 00:12:25,683
"أنا أعمل مع "وكالة مكافحة الإرهاب

216
00:12:25,717 --> 00:12:30,518
أعلم أن الخطة الأصلية كانت تهريب قضبان الوقود
إلى الجمهورية الإسلامية

217
00:12:30,551 --> 00:12:32,251
لاستئناف برنامجهم النووي

218
00:12:32,284 --> 00:12:36,251
لذا أعتقد أن المساعدة بتفجير قنبلة قذرة
(في مدينة (نيويورك

219
00:12:36,284 --> 00:12:40,817
والذي سيكلف أرواح آلاف الأبرياء
ليس بالضبط ما أشركت نفسك به لأجله

220
00:12:40,850 --> 00:12:44,484
،لكن الحقيقة هي أنك لو فعلت هذا
فأنت تقضي على الجمهورية الإسلامية

221
00:12:44,518 --> 00:12:49,683
بتفجير مدينة (نيويورك) أنتم تجبرون
الرئيسة (تايلور) على الانتقام، وسوف تفعل وبشدة

222
00:12:49,717 --> 00:12:52,717
من المحتمل أنك لا ترغب بذلك

223
00:12:52,750 --> 00:12:54,251
لا يهم ما أرغب به

224
00:12:54,284 --> 00:12:59,050
هذه ما تسمى اتفاقية السلام، توقيع (حسان) عليها
سوف يفقد بلدي قدرة الدفاع عن نفسها

225
00:12:59,084 --> 00:13:01,251
استقلالها

226
00:13:01,284 --> 00:13:03,084
إنه يستسلم بدون قتال

227
00:13:03,117 --> 00:13:07,050
لكن يوجد الكثير من الأشخاص في حكومته
لا يرغبون بفعل ذلك

228
00:13:07,084 --> 00:13:09,750
ماركوس)، لا يمكنك أن تربح هذا القتال)

229
00:13:09,783 --> 00:13:13,217
الجمهورية الإسلامية سوف تتكبد خسائر هائلة
بسبب ذلك

230
00:13:13,251 --> 00:13:16,451
بسببك أنت -
ليس بسببي -

231
00:13:16,484 --> 00:13:18,884
أمريكا هي من ستسقط القنابل

232
00:13:18,917 --> 00:13:20,584
لا يا بني

233
00:13:20,618 --> 00:13:24,184
عيون العالم سوف تحملكم المسؤولية
(عن الأرواح البريئة التي فقدت في مدينة (نيويورك

234
00:13:25,717 --> 00:13:28,584
لا، لا تظن أنه يمكنك أن تتفوق علي
بالمستوى الأخلاقي

235
00:13:28,618 --> 00:13:33,650
غطرسة هذه البلاد التي تشعر أن بإمكانها
أن تملي إرادتها على بقية العالم

236
00:13:33,683 --> 00:13:36,584
والتي تحصل.. والتي تحصل على الأسلحة النووية

237
00:13:36,618 --> 00:13:39,984
بينما تصر أن تبقي قومي في العصور المظلمة

238
00:13:40,017 --> 00:13:41,984
"أنت تستمر بقول "قومك، بلادك

239
00:13:42,017 --> 00:13:45,151
ماركوس)، لقد قرأت ملفك)
.أنت وُلدت هنا. أنت مواطن أمريكيّ

240
00:13:45,184 --> 00:13:48,251
والدك من الجمهورية الإسلامية -
!اترك والدي خارج الموضوع -

241
00:13:48,284 --> 00:13:52,650
،ما حدث لوالدك كان غير عادل ومأساوي
.لكن هذه ليست طريقة لتكرم ذكراه

242
00:13:52,683 --> 00:13:54,650
أرجوك. لا زال بإمكانك أن تفعل الشئ الصحيح هنا

243
00:13:54,683 --> 00:13:56,251
يمكنك أن تساعدني لمنع حدوث هذا

244
00:13:56,284 --> 00:13:58,584
كل ما عليك فعله هو أن تفتح الباب

245
00:13:58,618 --> 00:14:00,050
أرجوك، أنا أتوسل إليك

246
00:14:00,084 --> 00:14:03,184
أنت لن تجعلني أغير رأيي

247
00:14:03,217 --> 00:14:07,917
لقد جئت هنا مستعداً للموت

248
00:14:07,950 --> 00:14:10,084
وهذا ما سوف يحدث

249
00:14:12,151 --> 00:14:14,484
(ماركوس)

250
00:14:16,251 --> 00:14:18,151
(ماركوس)

251
00:14:18,184 --> 00:14:19,917
أرجوك تحدث إليّ

252
00:14:22,850 --> 00:14:24,484
!(ماركوس)

253
00:14:30,650 --> 00:14:32,650
!(ماركوس)

254
00:14:54,734 --> 00:14:57,268
نعم بالطبع، أنا أتفهم

255
00:14:58,317 --> 00:14:59,750
سنراك قريباً

256
00:14:59,783 --> 00:15:00,950
شكراً لك

257
00:15:03,017 --> 00:15:04,884
..صديقك في وزارة الخارجية

258
00:15:04,917 --> 00:15:06,650
هل تثق أنه يستطيع فعل ما يقوله

259
00:15:06,683 --> 00:15:10,251
يعطينا حق اللجوء؟ -
نعم -

260
00:15:10,284 --> 00:15:12,884
..يقول أنه مع ما يفعله والدكِ

261
00:15:12,917 --> 00:15:16,351
..أمره بالاعتقالات اللاقانونية والتعذيب

262
00:15:16,384 --> 00:15:19,050
قانون الولايات المتحدة سوف يعتبرنا لاجئيين سياسيين

263
00:15:20,618 --> 00:15:22,750
لكن عليكِ أن تفهمي

264
00:15:22,783 --> 00:15:25,317
حق اللجوء لن يمنح بين ليلة وضحاها

265
00:15:25,351 --> 00:15:27,451
حسناً. كم المدة التي نتحدث عنها؟

266
00:15:27,484 --> 00:15:30,351
سنة. ربما 18 شهراً

267
00:15:30,384 --> 00:15:33,984
،لكن حالما نملأ الطلب
.فنحن محميان من قبل القانون

268
00:15:34,017 --> 00:15:35,683
والدكِ لن يستطيع لمسنا

269
00:15:37,783 --> 00:15:39,984
أنت تعلمين أني لن أكون قادراً على العمل هنا قانونياً

270
00:15:40,017 --> 00:15:42,884
حتى يتم منحي حق اللجوء

271
00:15:42,917 --> 00:15:45,850
لدي بعض المدخرات

272
00:15:45,884 --> 00:15:50,917
لكن لن أقدر أن أعطيك الحياة التي اعتدتِ عليها

273
00:15:50,950 --> 00:15:53,917
أنت تعلم أني لا أهتم بأيٍ من ذلك

274
00:16:02,618 --> 00:16:04,884
،دقيقة واحدة

275
00:16:06,618 --> 00:16:09,717
أوه.. إنها أمي مرة أخرى

276
00:16:10,950 --> 00:16:12,917
يجب حقاً ان أرد عليها -
(كايلا) -

277
00:16:12,950 --> 00:16:15,050
لا، إنها تستحق أن تعرف أنني على ما يرام

278
00:16:16,884 --> 00:16:18,284
!أعد ذلك إليّ

279
00:16:18,317 --> 00:16:21,050
من فضلك. أتعلمين ماذا؟ يمكنكِ أن تتصلي بها

280
00:16:21,084 --> 00:16:24,518
عندما ينتهي المحامي من تعبئة طلب اللجوء

281
00:16:24,551 --> 00:16:26,050
يجب أن ننتظر حتى ذلك الحين

282
00:16:26,084 --> 00:16:27,984
وداعاً

283
00:16:30,084 --> 00:16:32,451
كايلا)، إنه أنا من جديد)

284
00:16:32,484 --> 00:16:34,017
عزيزتي، أحتاج للتحدث إليكِ

285
00:16:34,050 --> 00:16:37,618
والدكِ أخبرني أن شيئاً رهيباً
(قد يحدث هنا في (نيويورك

286
00:16:37,650 --> 00:16:40,917
أرجوكِ، اتصلي بي حالما تسمعي هذه الرسالة

287
00:16:49,084 --> 00:16:50,451
أنا لا أزال غير قادرة على الوصول إليها

288
00:16:50,484 --> 00:16:52,050
شكراً لكِ لأنك عدتِ

289
00:16:52,084 --> 00:16:55,384
ابنتنا مفقودة
أنا لن أغادر حتى أعلم أنها على ما يرام

290
00:16:55,417 --> 00:16:56,750
(سوف نجدها يا (داليا

291
00:16:58,950 --> 00:17:01,451
(نبيل) أخبرني أنك أمرت باعتقال على (تارين)

292
00:17:03,618 --> 00:17:06,251
لم أعلم بمن يمكنني الوثوق

293
00:17:06,284 --> 00:17:10,017
لذا بدأت باعتقال الناس من داخل وفدك الشخصي؟

294
00:17:11,618 --> 00:17:14,351
أي دليل محتمل استطعت جمعه بهذه السرعة؟

295
00:17:14,384 --> 00:17:16,351
كان عليّ فعل شئ ما -
!ولكن (تارين)؟ -

296
00:17:17,817 --> 00:17:19,984
إنه أحد أكثر رجالك المخلصين

297
00:17:20,017 --> 00:17:22,584
وكذلك كان أخي

298
00:17:22,618 --> 00:17:24,284
أو هكذا اعتقدت

299
00:17:24,317 --> 00:17:28,584
حتى أمر بقتلي وتدمير حكومتي

300
00:17:28,618 --> 00:17:32,417
،إذا استمريت بالتصرف بنفس النهج الذي تسير عليه
.سوف تكمل المهمة بدلاً عنه

301
00:17:35,817 --> 00:17:37,817
هل أخبرت الشرطة؟

302
00:17:37,850 --> 00:17:39,884
لقد كنت أحاول التعامل معها بنفسي

303
00:17:39,917 --> 00:17:42,050
لكن حان الوقت لتشركهم بالأمر

304
00:18:04,683 --> 00:18:07,850
داليا)، أنا آسف) -
!كما يجب أن تكون -

305
00:18:07,884 --> 00:18:09,518
!هذه المدينة تتعرض للهجوم

306
00:18:09,551 --> 00:18:11,683
!ابنتنا الله أعلم أين هي

307
00:18:13,417 --> 00:18:16,683
لقد دفعتها بعيداً بشكوكك

308
00:18:16,717 --> 00:18:18,783
!وذعرك المجنون

309
00:18:20,817 --> 00:18:23,850
كيف استطعت ذلك يا (عمر)؟

310
00:18:25,417 --> 00:18:28,683
كيف استطعت أن تخفق؟

311
00:18:31,750 --> 00:18:33,984
(داليا)

312
00:18:34,017 --> 00:18:38,017
أنتِ محقة
لقد أخفقت

313
00:18:38,050 --> 00:18:40,817
أعلم. أنا أرى ذلك الآن

314
00:18:42,284 --> 00:18:44,251
وسوف أقوم بتغييرات

315
00:18:45,451 --> 00:18:49,351
سأفعل كل ما باستطاعتي لإيجادها

316
00:18:50,417 --> 00:18:52,884
وجعلها على بر الأمان

317
00:18:53,917 --> 00:18:56,050
أنا أعدك

318
00:18:57,618 --> 00:18:59,618
أنا آسف

319
00:19:01,050 --> 00:19:02,950
داليا) أنا آسف)

320
00:19:23,683 --> 00:19:24,817
من بالباب؟

321
00:19:24,850 --> 00:19:26,817
إيلاين الزكار)؟)

322
00:19:26,850 --> 00:19:27,984
ماذا تريد؟

323
00:19:28,017 --> 00:19:29,317
(اسمي (كول أورتيز

324
00:19:29,351 --> 00:19:30,650
"أنا عميل لدى "وحدة مكافحة الإرهاب

325
00:19:30,683 --> 00:19:32,551
أحتاج منكِ أن تفتحي ذلك الباب يا سيدتي

326
00:19:32,584 --> 00:19:34,217
أنا لا أفهم
عماذا يدور هذا؟

327
00:19:34,251 --> 00:19:35,817
(ابنك (ماركوس

328
00:19:35,850 --> 00:19:37,151
ماركوس)؟)

329
00:19:37,184 --> 00:19:40,618
سيدتي، إما أن تفتحي ذلك الباب
!أو سأقوم بتحطيمه. الآن

330
00:19:41,683 --> 00:19:43,917
!تحركوا

331
00:19:47,317 --> 00:19:49,917
سيدة (الزكار)، هل أنتِ على علم أين ابنك الآن؟

332
00:19:49,950 --> 00:19:55,650
ليس في هذه اللحظة -
كم تعرفين حول نشاطاته لصالح الجمهورية الإسلامية؟ -

333
00:19:56,817 --> 00:20:00,717
،أعرف أنه يتواصل مع العائلة هناك
.إن كان هذا ما تعنيه

334
00:20:03,950 --> 00:20:05,317
أنتِ ذاهبة لمكان ما؟

335
00:20:05,351 --> 00:20:08,683
كنت على وشك المغادرة إلى منزل أختي

336
00:20:08,717 --> 00:20:11,584
هل تفعلين ذلك كثيراً. ترحلين لزيارة
الأقارب عند الساعة 2:30 فجراً؟

337
00:20:11,618 --> 00:20:13,750
.لا، لا أفعل
.أستطيع أن أشرح

338
00:20:13,783 --> 00:20:16,783
ماركوس) اتصل بي قبل حوالي ساعة)

339
00:20:16,817 --> 00:20:18,717
أخبرني أن أغادر المدينة

340
00:20:18,750 --> 00:20:22,683
قال إنه يريد أن يلتقي بي في منزل أختي
(في (بينسلفاينيا

341
00:20:22,717 --> 00:20:24,717
ألم يخبركِ بشئ آخر؟ -
لا -

342
00:20:25,750 --> 00:20:27,850
أقسم

343
00:20:27,884 --> 00:20:30,984
سيدتي. الآن ابنك حصّن نفسه في مشفى
،(سانت جوليان)

344
00:20:31,017 --> 00:20:33,750
ويحاول أن يفجر نفسه بواسطة سترة ناسفة

345
00:20:33,783 --> 00:20:36,050
! يا إلهي. لا

346
00:20:36,084 --> 00:20:37,984
أحتاج منكِ أن تأتي معي للمشفى.. سيدتي

347
00:20:38,017 --> 00:20:42,284
.لا نعلم كم نملك من الوقت حتى يستطيع ابنك تشغيل المتفجرات
.علينا أن نذهب

348
00:20:58,150 --> 00:21:00,184
نعم؟

349
00:21:02,184 --> 00:21:03,818
سيدي، (كول) اتصل للتو

350
00:21:03,851 --> 00:21:07,083
لقد جلب والدة (الزكار) وهو في طريقه للمشفى الآن -
ماهو وقت الوصول المتوقع؟ -

351
00:21:07,117 --> 00:21:08,918
أقل من 10 دقائق

352
00:21:08,950 --> 00:21:10,950
حسناً إذن. شكراً لك

353
00:21:10,983 --> 00:21:16,083
سيدي، أود أن أعتذر مجدداً لتركي موقعي
أعلم أنني خذلتك

354
00:21:17,784 --> 00:21:19,884
نعم فعلتي

355
00:21:19,918 --> 00:21:23,083
لقد جلبتكِ هنا، ومنحتكِ الترقية

356
00:21:23,117 --> 00:21:25,083
،لأنني رأيت شيئاً مختلفاً بكِ
..ليس فقط مهاراتكِ

357
00:21:25,117 --> 00:21:28,083
.والتي هي كبيرة

358
00:21:28,117 --> 00:21:31,784
،ولكن القدرة على التكيف بأي حالة

359
00:21:31,818 --> 00:21:33,651
،والدافع لتكوني أفضل

360
00:21:33,684 --> 00:21:35,117
صفات تجعلكِ قائدة جيدة

361
00:21:35,150 --> 00:21:38,451
أم تُراني أخطأت بقراءة ذلك؟ -
لا، سيدي -

362
00:21:38,484 --> 00:21:40,117
إذن يمكننا أن نعزو الساعات الماضية الأخيرة

363
00:21:40,150 --> 00:21:42,117
إلى خطأ جِديّ في الحكم؟

364
00:21:42,150 --> 00:21:44,117
..ما كنت أريد -
انظري -

365
00:21:44,150 --> 00:21:46,884
(لا أريد أن أخسركِ أنتِ أو (كول

366
00:21:46,918 --> 00:21:51,017
كلاكما قيّمان
لكن الجميع قابل للاستبدال

367
00:21:51,050 --> 00:21:54,484
أخطأت، وأنا على استعداد لتحمل العواقب

368
00:21:54,517 --> 00:21:56,918
أعلم أن (كول) يشعر بنفس الطريقة

369
00:22:01,117 --> 00:22:02,617
شكراً لك سيدي

370
00:22:06,784 --> 00:22:08,050
مرحباً؟

371
00:22:08,083 --> 00:22:10,983
أيمكنني أن أسأل من الذي اتحدث إليه؟ -
عذراً؟ -

372
00:22:11,017 --> 00:22:12,983
هل يمكنكِ أن تقولي لي اسمكِ، من فضلك؟

373
00:22:13,017 --> 00:22:14,851
هذه (داينا وولش). من هذا؟

374
00:22:14,884 --> 00:22:18,751
سامحيني آنسة (وولش) لاتصالي بكِ
في هذه الساعة المتأخرة

375
00:22:18,784 --> 00:22:20,983
أنا في الحقيقة توقعت أن أترك رسالة

376
00:22:21,017 --> 00:22:22,451
آسف إذا أيقظتكِ

377
00:22:22,484 --> 00:22:24,884
لا، لا. لا بأس بذلك
أنا في الحقيقة بالعمل

378
00:22:24,918 --> 00:22:26,451
بخصوص ماذا هذا الاتصال؟

379
00:22:26,484 --> 00:22:30,551
اسمي (برادي). أنا أعمل مع إدارة السجون
(في (ليتل روك

380
00:22:30,584 --> 00:22:35,484
(أحاول تحديد موقع فرد باسم (كيفن وايد

381
00:22:37,584 --> 00:22:40,717
أنا.. أنا آسفة
من أنت مجدداَ؟

382
00:22:40,751 --> 00:22:43,050
(بيل برادي)
أنا ضابط إطلاق السراح المشروط

383
00:22:43,083 --> 00:22:44,484
السيد (وايد) أحد المدانين تحت إمرتي

384
00:22:44,517 --> 00:22:45,983
هل تعرفينه؟

385
00:22:46,017 --> 00:22:48,451
.لا، لا
.لا أعتقد ذلك

386
00:22:48,484 --> 00:22:54,083
حسناً، هذا غريب بما أنه اتصل بهذا الرقم
(قبل عدة أيام من غرفة نُزل في (كوينز

387
00:22:54,117 --> 00:22:55,484
من المحتمل أنه اتصل خطأً وحسب

388
00:22:55,517 --> 00:22:57,983
لا، لقد اتصل بهذا الرقم أكثر من مرة

389
00:22:58,017 --> 00:23:00,751
وبعض المكالمات دامت أكثر من دقيقتين

390
00:23:00,784 --> 00:23:02,384
اسمع سيد (برادي)، أنا حقاً مشغولة الآن

391
00:23:02,417 --> 00:23:05,617
أنا أعلم في "وحدة مكافحة الإرهاب" ونحن في خضم
أزمة الآن

392
00:23:05,651 --> 00:23:07,851
أنا أتفهم كلياً
لقد سمعت الأخبار

393
00:23:07,884 --> 00:23:12,684
،لكن بما أنكِ مستيقظة
فأتسائل إذا كان بإمكاني أن ألتقي بكِ شخصياً

394
00:23:12,717 --> 00:23:14,150
أتعني الآن؟

395
00:23:14,184 --> 00:23:17,050
لديّ رحلة مبكرة إلى (ليتل روك) في الصباح

396
00:23:17,083 --> 00:23:19,317
لذا، نعم. إلى حد كبير يجب أن يتم الآن، يا سيدتي

397
00:23:19,350 --> 00:23:23,617
أنا آسفة
أنا.. أنا فعلاً لا أفهم لم هذا ملحٌ جداً الآن

398
00:23:23,651 --> 00:23:29,551
آنسة (وولش)، أنا نوعاً ما لدي اهتمام بـ (كيفن) الشاب
،وكلما طال أمد عثوري عليه

399
00:23:29,584 --> 00:23:33,717
سيكون أصعب بالنسبة لي ان أمنعه
من العودة للسجن مجدداً

400
00:23:33,751 --> 00:23:35,818
أنا حقاً لا أعرف كيف يمكن أن أساعد

401
00:23:35,851 --> 00:23:37,551
حسناً. ربما لا

402
00:23:37,584 --> 00:23:39,484
لكن يمكننا تحديد ذلك عندما نتحدث

403
00:23:39,517 --> 00:23:41,818
كما قلت، لن يستغرق هذا طويلاً

404
00:23:44,117 --> 00:23:46,517
،اسمعي، إذا كان هذا سيجعل الأمور أكثر سلاسة

405
00:23:46,551 --> 00:23:48,050
يمكنني أن أتصل بالمشرف عليكِ

406
00:23:48,083 --> 00:23:50,517
.لا، لا
ذلك لن يكون ضرورياً

407
00:23:50,551 --> 00:23:52,918
أنا متأكدة أنني أستطيع توفير بضعة دقائق لأجلك

408
00:23:52,950 --> 00:23:54,784
شكراً سيدتي
هذا سيكون رائعاً

409
00:23:54,818 --> 00:23:56,983
سأخبرك ماذا، دعيني أتوقف جانباً

410
00:23:57,017 --> 00:23:58,751
وسوف أحصل على عنوانكِ، حسناً؟

411
00:24:00,684 --> 00:24:02,384
بالطبع

412
00:24:22,350 --> 00:24:24,617
سيدي، وفقاً لخبراء القنابل، إنه وشيك

413
00:24:24,651 --> 00:24:26,317
تفعيل تلك الدارة الثالثة كان أصعب جزء

414
00:24:26,350 --> 00:24:28,918
الرابعة فقط مجرد أن يعيد توجيه
دوائر إطلاق النار

415
00:24:28,950 --> 00:24:31,517
ما هو الإطار الزمني؟ -
عشرة دقائق، ربما أقل -

416
00:24:31,551 --> 00:24:33,451
كم من الوقت سيستغرقون بعد ليحفروا للداخل؟

417
00:24:33,484 --> 00:24:35,050
وقت طويل
لن ينجحوا بذلك

418
00:24:35,083 --> 00:24:37,050
أحضر لها بعض الماء

419
00:24:38,083 --> 00:24:40,050
اهتم بذلك

420
00:24:42,918 --> 00:24:44,050
هل قاومت؟

421
00:24:44,083 --> 00:24:47,417
ليس بمجرد أن قلت لها أن ابنها لديه متفجرات
مربوطة به، وأنه سوف يفجر نفسه

422
00:24:47,451 --> 00:24:49,784
(لقد كان لديها حقيبة معبأة يا (جاك

423
00:24:52,350 --> 00:24:55,617
إذن فهو يهتم لأجلها بما يكفي
ليتأكد أنها خرجت من المدينة

424
00:24:55,651 --> 00:24:56,784
ماذا تعلم أيضاً؟

425
00:24:56,818 --> 00:24:58,983
.لا شئ، بقدر ما يمكن أن أقول
.ولم أخبرها أي شئ آخر

426
00:24:59,017 --> 00:25:00,684
حسان، جيد

427
00:25:04,918 --> 00:25:06,484
(سيدة (الزكار)، اسمي (جاك باور

428
00:25:06,517 --> 00:25:07,950
أنا المسؤول عن العمليات الميدانية هنا

429
00:25:07,983 --> 00:25:09,317
أين هو؟ -
سوف آخذكِ إليه -

430
00:25:09,350 --> 00:25:10,983
أريد أن أراه -
سوف آخذكِ إليه -

431
00:25:11,017 --> 00:25:13,651
أرجوكِ اجلسي. أريد منكِ أن تتفهمي الموقف كلياً

432
00:25:13,684 --> 00:25:15,918
من فضلك

433
00:25:19,584 --> 00:25:21,983
(هنا (أورتيز

434
00:25:22,017 --> 00:25:23,551
(إنه أنا يا (كول

435
00:25:23,584 --> 00:25:26,050
ضابط إطلاق سراح (كيفن) اتصل بي للتو

436
00:25:26,083 --> 00:25:28,784
(إنه في (نيويورك) في محاولة لتعقب (كيفن

437
00:25:28,818 --> 00:25:30,050
لا أستطيع التحدث معكِ حول هذا الآن

438
00:25:30,083 --> 00:25:31,517
نحن مشغولون هنا

439
00:25:31,551 --> 00:25:34,317
استمع إليّ، لقد أخبرته أنني لا أعرف
،(من يكون (كيفن

440
00:25:34,350 --> 00:25:37,050
لكنه.. استطاع كشف كذبي

441
00:25:37,083 --> 00:25:41,517
لديه سجلات تظهر أنه اتصل بي عدة مرات

442
00:25:43,083 --> 00:25:47,684
كول)، هذا الضابط في طريقه إلى هنا الآن)

443
00:25:47,717 --> 00:25:50,517
اسمعي، عليكِ أن تجدي حجة
لسبب وجود رقمكِ معه

444
00:25:50,551 --> 00:25:52,983
لا أعلم إن كنت أستطيع فعل هذا

445
00:25:53,017 --> 00:25:55,350
ماذا، الكذب؟ هيّا
كلانا يعلم أنكِ تجيدينه

446
00:25:56,451 --> 00:25:58,083
آسف

447
00:25:58,117 --> 00:26:00,451
انظري، عليكِ التعامل مع هذا الأمر، موافقة؟

448
00:26:00,484 --> 00:26:01,884
حسناً؟

449
00:26:01,918 --> 00:26:03,417
نعم

450
00:26:03,451 --> 00:26:05,818
دعيني أعلم بما يجري
علي الذهاب

451
00:26:10,584 --> 00:26:12,017
لا أصدق أن هذا يحدث

452
00:26:12,050 --> 00:26:13,384
عليكِ أن تصدقي

453
00:26:13,417 --> 00:26:16,684
الرجال الذين يعمل معهم ولدك ينوون
تفجير قنبلة إشعاعية

454
00:26:16,717 --> 00:26:18,017
(بمكان ما في (مانهاتن

455
00:26:18,050 --> 00:26:19,784
لهذا حاول ابنكِ إخراجكِ من المدينة

456
00:26:20,983 --> 00:26:22,884
ماركوس) كان عميلاً للجمهورية الإسلامية)

457
00:26:22,918 --> 00:26:24,551
ويتجسس على هذه البلاد منذ وفاة زوجكِ

458
00:26:24,584 --> 00:26:26,983
لدينا إثباتاً على ذلك

459
00:26:27,017 --> 00:26:29,484
والآن هو سيفجر نفسه في سبيل حماية هذه المؤامرة

460
00:26:29,517 --> 00:26:31,284
ما لم تستطيعي أن تقنعيه بخلاف ذلك

461
00:26:31,317 --> 00:26:34,050
ماذا.. ماذا أقول له؟

462
00:26:34,083 --> 00:26:35,517
،كل ما بإمكانك

463
00:26:35,551 --> 00:26:38,384
لجعله يتوقف عن تسليح تلك السترة
وأن يفتح الباب

464
00:26:38,417 --> 00:26:40,050
نحن نحتاج أن يفتح الباب

465
00:26:40,083 --> 00:26:41,451
هل تفهمين؟

466
00:26:43,083 --> 00:26:46,918
..إذا فعل ذلك

467
00:26:46,950 --> 00:26:48,950
فما الذي يحدث له؟

468
00:26:48,983 --> 00:26:50,751
سيكون على قيد الحياة

469
00:26:50,784 --> 00:26:54,784
،إذا تعاون معنا، فأعدك
أن أفعل كل ما باستطاعتي لمساعدته

470
00:26:54,818 --> 00:26:56,384
أنا أعطيكِ كلمتي

471
00:26:59,083 --> 00:27:02,350
سيدتي، أنا آسف
لكننا بحاجة لفعل هذا الآن

472
00:27:16,918 --> 00:27:18,417
نحتاج للحجرة

473
00:27:18,451 --> 00:27:20,950
الآن

474
00:27:30,651 --> 00:27:32,484
إنها بالتأكيد هي

475
00:27:32,517 --> 00:27:34,017
(والدة (ماركوس

476
00:27:34,050 --> 00:27:35,818
(أنت جندته يا (علي

477
00:27:35,851 --> 00:27:37,017
أنت تعرفه أفضل من أي شخص آخر

478
00:27:37,050 --> 00:27:39,050
هل سيكون بمقدورها أن تقنعه بالتراجع؟

479
00:27:39,083 --> 00:27:41,584
إنه مخلص لبلادنا

480
00:27:41,617 --> 00:27:42,851
لا أعتقد ذلك

481
00:27:49,818 --> 00:27:52,317
ماركوس)؟)

482
00:27:54,651 --> 00:27:57,950
ماركوس) إنه أنا)

483
00:28:00,017 --> 00:28:01,851
أمي، ماذ تفعلين هنا؟

484
00:28:01,884 --> 00:28:03,684
ماركوس) عليك أن توقف هذا)

485
00:28:03,717 --> 00:28:05,417
هذا جنون

486
00:28:05,451 --> 00:28:07,517
!أيها اللعين

487
00:28:07,551 --> 00:28:10,017
! اتركنا وحدنا

488
00:28:10,050 --> 00:28:11,983
! اتركنا وحدنا

489
00:28:17,350 --> 00:28:19,884
ماركوس) تحدث إلي)

490
00:28:19,918 --> 00:28:22,617
يا إلهي. أمي، أخبرتكِ أن تخرجي من المدينة

491
00:28:22,651 --> 00:28:23,983
(أخبرتكِ أن تذهبي لبيت الخالة (شيلي

492
00:28:24,017 --> 00:28:25,484
لماذا لم تستمعي إليّ؟

493
00:28:25,517 --> 00:28:27,017
أنا أستمع الآن

494
00:28:27,050 --> 00:28:28,717
لقد أخبرتي أنك ستلتقيني هناك

495
00:28:28,751 --> 00:28:29,884
لقد صدقتك

496
00:28:29,918 --> 00:28:31,617
كنت أحاول حمايتكِ

497
00:28:31,651 --> 00:28:33,617
من هجوم إرهابيّ؟

498
00:28:33,651 --> 00:28:37,551
هذا ما قالوا أنك متورط به

499
00:28:37,584 --> 00:28:40,017
شئ ما سوف يقتل الكثيرين، الكثير من الناس

500
00:28:40,050 --> 00:28:42,417
! ماركوس)، أخبرني أن هذا ليس صحيحاً)

501
00:28:43,751 --> 00:28:47,584
!أخبرني

502
00:28:47,617 --> 00:28:49,484
ماركوس) لماذا؟)

503
00:28:49,517 --> 00:28:51,784
أنتِ تسألينني لماذا؟

504
00:28:51,818 --> 00:28:54,417
بعد ما فعلت هذه البلاد لأبي؟

505
00:28:58,417 --> 00:29:01,451
ماركوس) لقد أحببت والدك. أنت تعلم أني فعلت)

506
00:29:04,017 --> 00:29:07,717
،لكنه كان رجلاً معقداً
وخاصة عندما يتعلق الأمر بسياساته

507
00:29:09,083 --> 00:29:11,818
(لكنه لم يقبل أبداً العنف من أي نوع يا (ماركوس

508
00:29:11,851 --> 00:29:12,983
أبداً

509
00:29:13,017 --> 00:29:15,651
كان ليتفق مع ما نفعله

510
00:29:15,684 --> 00:29:18,284
هل تظن ذلك حقاً؟

511
00:29:18,317 --> 00:29:21,584
لقد كره أمريكا -
ورغم ذلك قدم إلى أمريكا -

512
00:29:21,617 --> 00:29:22,950
لقد تزوج أمريكية

513
00:29:22,983 --> 00:29:25,284
وحظي بابن أمريكيّ

514
00:29:27,050 --> 00:29:30,884
عزيزي، لا شئ بسيط مثلما تجعله

515
00:29:30,918 --> 00:29:33,017
(سيد (هاستينغز

516
00:29:33,050 --> 00:29:36,884
لقد سجلت تدهوراً بنسبة 12% في البث الأمني للمشفى

517
00:29:36,918 --> 00:29:37,983
هل يمكنكِ أن تعززي الإشارة؟

518
00:29:38,017 --> 00:29:39,384
أنت لا تفهم المقصد

519
00:29:39,417 --> 00:29:41,851
المؤشرات تدل على أن شخصاً يتلصص على البث

520
00:29:41,884 --> 00:29:45,050
يستطيعون رؤية كل شئ نراه

521
00:29:47,751 --> 00:29:49,017
كم وددت أن أفعل أكثر من ذلك

522
00:29:49,050 --> 00:29:52,551
كم وددت أن أساعدك

523
00:29:52,584 --> 00:29:56,451
تعاملْ مع حزنِكَ وغضبِكَ

524
00:29:56,484 --> 00:29:58,684
لا، لا تتحملي ذلك

525
00:30:00,384 --> 00:30:04,551
لم يكن باستطاعتك فعل شئ أكثر
أو تكوني أماً أفضل

526
00:30:05,784 --> 00:30:08,050
لقد كادت أن تنال منه

527
00:30:08,083 --> 00:30:10,284
جاك)، هل تسمع؟)

528
00:30:10,317 --> 00:30:12,050
نعم يا (كلوي)، تحدثي

529
00:30:12,083 --> 00:30:13,784
بث الفيديو قد تم اختراقه

530
00:30:13,818 --> 00:30:15,083
أنت مُراقب

531
00:30:16,751 --> 00:30:19,050
عُلِم. سوف أتعامل مع ذلك من هنا

532
00:30:19,083 --> 00:30:20,884
أوين)، كم سيستغرق فصل نظام الفيديو؟)

533
00:30:20,918 --> 00:30:22,050
ثلاثون ثانية

534
00:30:22,083 --> 00:30:23,617
قم بذلك -
ما الذي يحدث يا (جاك)؟ -

535
00:30:23,651 --> 00:30:25,350
أحد ما يراقبنا

536
00:30:25,384 --> 00:30:27,851
...أمي

537
00:30:27,884 --> 00:30:32,083
أعلم ما يريدون منكِ أن تفعليه

538
00:30:32,117 --> 00:30:34,083
لكن فات الأوان على ذلك

539
00:30:34,117 --> 00:30:35,083
لا تقل ذلك

540
00:30:35,117 --> 00:30:37,517
لا زال بإمكانك أن تسلم نفسك

541
00:30:37,551 --> 00:30:40,083
،سوف نوكل أفضل المحامين
.مهما كلف الأمر

542
00:30:40,117 --> 00:30:41,651
سأكون معك في كل خطوة من الطريق

543
00:30:41,684 --> 00:30:42,851
أعدك بذلك

544
00:30:42,884 --> 00:30:45,451
أنا آسف

545
00:30:48,117 --> 00:30:51,083
ماركوس)، أنا.. أنا أتوسل إليك)

546
00:30:51,117 --> 00:30:54,083
أمي، استمعي إليّ

547
00:30:54,117 --> 00:30:56,384
يجب أن تكوني قوية

548
00:30:56,417 --> 00:30:57,983
اللعنة. لا
(ماركوس)

549
00:30:58,017 --> 00:30:59,517
(ماركوس)

550
00:30:59,551 --> 00:31:01,950
أرجوك، أنت كل ما أملك

551
00:31:01,983 --> 00:31:04,050
أرجوك لا تفعل هذا

552
00:31:04,083 --> 00:31:07,050
أنا أحبك كثيراً

553
00:31:07,083 --> 00:31:08,784
أنا آسف، لقد انتهى الأمر
أبعدها من هناك

554
00:31:08,818 --> 00:31:10,884
أنا آسف
!الآن! تحركي

555
00:31:10,918 --> 00:31:13,050
! ماركوس)، لا. لا)

556
00:31:13,083 --> 00:31:15,950
! لا، (ماركوس)، لا

557
00:31:15,983 --> 00:31:18,050
! لا ! لا

558
00:31:34,117 --> 00:31:35,983
سمير)، لقد فقدت الصورة للتو)

559
00:31:36,017 --> 00:31:37,384
هل لازالت والدته بالغرفة؟

560
00:31:39,350 --> 00:31:42,050
لا، لكنه ما زال هناك مع أحد العملاء

561
00:31:53,950 --> 00:31:57,684
،إذا فجرت تلك السترة
.فستموت والدتك أيضاً

562
00:32:01,417 --> 00:32:03,517
ماذا تقول؟

563
00:32:03,551 --> 00:32:05,617
لقد سمعتني

564
00:32:05,651 --> 00:32:09,350
(سوف أتأكد أن تكون والدتك في (مانهاتن
عندما تنفجر تلك القنبلة القذرة

565
00:32:09,384 --> 00:32:11,417
أنت لا تعلم حتى ما هو الهدف

566
00:32:11,451 --> 00:32:14,050
أنا لا أتحدث عن موتها أثناء الانفجار

567
00:32:14,083 --> 00:32:16,317
سوف أرافقها شخصياً لموقع الانفجار

568
00:32:16,350 --> 00:32:18,517
حتى تتعرض للإشعاع

569
00:32:18,551 --> 00:32:20,584
أنا لا أصدقك

570
00:32:20,617 --> 00:32:23,417
أنت لن تفعل ذلك
أنت عميل فيدرالي

571
00:32:23,451 --> 00:32:25,284
الحقيقة أنني لست كذلك، حقاً

572
00:32:25,317 --> 00:32:26,751
لم أعد كذلك

573
00:32:26,784 --> 00:32:30,017
أنا أشبه باختصاصي جلبوه هذا اليوم

574
00:32:30,050 --> 00:32:32,317
،لو علمت من كنت

575
00:32:32,350 --> 00:32:35,050
،والأشياء التي فعلتها سابقاً في حياتي

576
00:32:35,083 --> 00:32:37,083
لعلملت أنني لا أخادع

577
00:32:37,117 --> 00:32:38,884
لذا، امضي قدماً

578
00:32:38,918 --> 00:32:41,117
فجر نفسك إلى مليون قطعة

579
00:32:41,150 --> 00:32:44,083
أول شئ سأفعله هو أن أجعل والدتك
تأتي إلى هنا وتنظف ذلك

580
00:32:44,117 --> 00:32:48,083
ثم سآخذها إلى موقف الانفجار

581
00:32:48,117 --> 00:32:52,751
هل تعلم كم يستغرق جسم الانسان
لامتصاص جرعة قاتلة من السيزيوم 137؟

582
00:32:52,784 --> 00:32:54,083
خمس ثوانِ

583
00:32:54,117 --> 00:32:56,083
متبوعة باثني عشر يوماً من الألم

584
00:32:56,117 --> 00:32:59,617
،هذا مؤلم جداً
.حتى المورفين لا يستطيع تهدئته

585
00:33:03,050 --> 00:33:05,684
لديك قرار لتتخذه

586
00:33:05,717 --> 00:33:09,050
اتخذه بعناية

587
00:33:11,717 --> 00:33:14,350
أنت لن تؤذي والدتي

588
00:33:14,384 --> 00:33:17,250
لقد اكتفيت من اللعب معك

589
00:33:17,284 --> 00:33:18,918
انظر إلي في عينيّ

590
00:33:27,150 --> 00:33:30,184
!انظر إلي في عينيّ

591
00:33:30,217 --> 00:33:32,551
تظن أنني أمزح

592
00:33:33,851 --> 00:33:37,017
ما يحدث لوالدتك هو بسببك

593
00:33:37,050 --> 00:33:39,417
أنت فقط

594
00:33:49,017 --> 00:33:52,417
،إذا فتحت الباب وخرجت

595
00:33:52,451 --> 00:33:57,117
هل تعد ألا تؤذيها؟

596
00:33:57,150 --> 00:34:00,284
هل تعد أن تتركها وشأنها؟

597
00:34:01,350 --> 00:34:04,017
أنا أعطيك كلمتي

598
00:34:20,384 --> 00:34:23,250
كول) لدي بعض الحركة عند الباب)

599
00:34:35,568 --> 00:34:37,101
!ارفع يديك الآن

600
00:34:37,134 --> 00:34:39,967
!امشي باتجاهي! تحرك

601
00:34:40,000 --> 00:34:41,034
!انحنِ على ركبتيك

602
00:34:41,067 --> 00:34:43,067
ضع يديك خلف رأسك

603
00:34:43,101 --> 00:34:45,667
!واشبك أصابعك

604
00:34:45,700 --> 00:34:47,834
! لا تتحرك

605
00:34:47,867 --> 00:34:49,101
كول)، لدي أربعة أضواء تعمل)

606
00:34:49,134 --> 00:34:50,600
!اللعنة

607
00:34:50,633 --> 00:34:51,900
!كول)، لدي أربعة أضواء تعمل)

608
00:34:51,934 --> 00:34:53,000
نحتاج إلى خبراء القنابل الآن

609
00:34:53,034 --> 00:34:55,568
،المشتبه به خرج من الحجرة
.لكنه نجح بتسليح السترة

610
00:34:55,600 --> 00:34:56,767
أكرر: لقد قام بتسليح السترة

611
00:34:56,800 --> 00:34:59,267
!نحتاج لخبراء القنابل هنا لتعطليها الآن

612
00:35:01,934 --> 00:35:05,201
سمير)، (ماركوس) خرج من الحجرة) -
!ماذا؟ -
لا بد أنهم أقنعوه بالعدول عن رأيه -

613
00:35:05,234 --> 00:35:06,967
لكنه أعاد تسليح السترة

614
00:35:07,000 --> 00:35:09,900
أنت متأكد؟ ألا زال يرتديها؟ -
نعم، أعتقد ذلك -

615
00:35:09,934 --> 00:35:11,834
أغلق الاتصال الآن، وقم ببث إشارة التفجير

616
00:35:11,867 --> 00:35:12,934
!لنتحرك

617
00:35:12,967 --> 00:35:14,468
!أبقِ رجالك بالخلف

618
00:35:14,501 --> 00:35:16,267
!أنا أعرف نمط الدارة

619
00:35:16,301 --> 00:35:19,900
أنا أبحث عن أربعة أسلاك مشتركةِ
قبل أن أستطيع تعطيلها

620
00:35:26,867 --> 00:35:28,834
!ما الذي يحدث؟
!ما هو ذلك؟

621
00:35:30,867 --> 00:35:32,267
كول)، لا بد أنهم فعلوا إشارة التفجير)

622
00:35:32,301 --> 00:35:33,401
أعد رجالك للخلف الآن

623
00:35:33,434 --> 00:35:34,401
!تحركوا! تحركوا! تحركوا

624
00:35:34,434 --> 00:35:35,934
!انزع هذه عني

625
00:35:35,967 --> 00:35:37,767
!سوف أحاول
!فقط ابق هادئاً

626
00:35:37,800 --> 00:35:39,568
!أمي

627
00:35:39,600 --> 00:35:41,434
!أبعدها من هنا الآن

628
00:35:43,867 --> 00:35:46,767
ماركوس)، قد لا أستطيع فعل هذا بالوقت المحدد)

629
00:35:46,800 --> 00:35:48,334
أنا بحاجة أن أعرف ما هو الهدف

630
00:35:48,367 --> 00:35:49,067
لا أعرف

631
00:35:49,101 --> 00:35:52,568
كيف سيهربون قضبان الوقود لداخل المدينة
وكيف سيمرون عبر مجسات كشف الإشعاع؟

632
00:35:52,600 --> 00:35:56,101
!أنا لا أعرف، أقسم -
!من يعرف؟ -

633
00:35:56,134 --> 00:35:57,767
أعطني اسماً

634
00:35:57,800 --> 00:36:00,201
! اللعنة يا (ماركوس)، أعطني اسماً

635
00:36:00,234 --> 00:36:03,201
!(رئيس جهاز أمن الرئيس (حسان)، (تارين فاروش

636
00:36:03,234 --> 00:36:05,334
(تارين فاروش)
هل سجلت ذلك يا (كول)؟

637
00:36:05,367 --> 00:36:06,834
!عُلِم
هيا

638
00:36:06,867 --> 00:36:09,667
.هيا. هيا

639
00:36:09,700 --> 00:36:12,501
واحدة أخرى

640
00:36:12,534 --> 00:36:16,434
لن أقدر على فعل هذا في الوقت المحدد

641
00:36:16,468 --> 00:36:19,000
أخبر والدتي أنني آسف

642
00:36:27,468 --> 00:36:29,000
جاك)؟ (جاك) هل تسمعني؟)

643
00:36:37,201 --> 00:36:39,067
(و.م.إ." هنا (جاك"

644
00:36:39,101 --> 00:36:41,201
ماركوس) مات)

645
00:36:41,234 --> 00:36:43,934
(أحتاج للتحدث للرئيس (حسان

646
00:36:55,900 --> 00:36:58,867
،أيها المفوض، أنا أقدر أن شرطة (نيويرك) مثقلة حالياً

647
00:36:58,900 --> 00:37:04,100
لكني أطلب منك أن تفعل أياً كان باستطاعتك
.لتوزيع صورة ابنتي

648
00:37:04,134 --> 00:37:05,701
من فضلك أبقني على اطلاع

649
00:37:05,734 --> 00:37:08,833
سأعلمك إن حصلت على أي معلومات تخص مكان تواجدها

650
00:37:08,867 --> 00:37:10,668
أجل

651
00:37:10,701 --> 00:37:12,668
شكراً لك

652
00:37:16,567 --> 00:37:19,601
سيدي، "و.م.إ." حولت اتصالاً لأجلك

653
00:37:19,634 --> 00:37:21,800
ممن؟ -
(جاك باور) -

654
00:37:27,701 --> 00:37:30,567
نعم يا سيد (باور)؟
.(معك الرئيس (حسان

655
00:37:30,601 --> 00:37:34,567
السيد الرئيس، أُخبرت أنه تم إعلامك
(بالوضع الراهن في مشفى (سانت جوليان

656
00:37:34,601 --> 00:37:35,601
تم إعلامي

657
00:37:35,634 --> 00:37:38,034
سيدي، المفجر الانتحاري مات

658
00:37:38,067 --> 00:37:39,734
سترة التفجير تم تشغيلها عن بعد

659
00:37:39,768 --> 00:37:41,234
إذن فليس لديكم أدلة

660
00:37:41,267 --> 00:37:42,634
لا سيدي، في الواقع لدينا

661
00:37:42,668 --> 00:37:47,367
قبل أن يقتل المشتبه به، أفصح عن اسم رئيس أمنكم
تارين فاروش) كشريك متآمر)

662
00:37:49,467 --> 00:37:51,668
تارين)؟)

663
00:37:51,701 --> 00:37:53,000
هل أنت متأكد من ذلك؟

664
00:37:53,034 --> 00:37:54,634
نعم سيدي. حالاً عليك الاتصال بأمن الأمم المتحدة

665
00:37:54,668 --> 00:37:57,634
وتجعلهم يعتقلوا السيد (فاروش) تحت عهدتهم
حتى وصولنا هناك

666
00:38:00,000 --> 00:38:02,200
(هذا لن يكون ممكناً يا سيد (باور

667
00:38:02,234 --> 00:38:04,334
تارين) ليس هناك)

668
00:38:04,367 --> 00:38:05,534
أين هو؟

669
00:38:05,567 --> 00:38:07,134
لا أعلم. بمكان ما مع ابنتي

670
00:38:07,167 --> 00:38:08,668
اعذرني؟

671
00:38:08,701 --> 00:38:12,734
...إنهما واقعان بالحب
.كما علمت

672
00:38:12,768 --> 00:38:15,734
سيد (باور)، لقد اشتبهت بـ(تارين) قبل عدة ساعات

673
00:38:15,768 --> 00:38:17,668
وأمرت باعتقاله للاستجواب

674
00:38:17,701 --> 00:38:21,833
لقد هرب بينما كان يُنقل إلى سفارتنا

675
00:38:21,867 --> 00:38:23,234
كايلا) صدقت أنه كان بريئاً)

676
00:38:23,267 --> 00:38:27,200
وعلى ما يبدو، أنها هربت معه

677
00:38:27,234 --> 00:38:28,900
هل لديك أي فكرة أين سيكونان؟

678
00:38:28,933 --> 00:38:31,034
ولا فكرة -
هل تستطيع الاتصال بابنتك؟ -

679
00:38:31,067 --> 00:38:34,134
زوجتي حاولت مرات عدة
لكنها لا تجيب على هاتفها

680
00:38:34,167 --> 00:38:35,334
سيدي، عليك أن تواصل المحاولة

681
00:38:35,367 --> 00:38:37,034
حالياً السيد (فاروش) دليلنا الوحيد

682
00:38:37,067 --> 00:38:39,367
سوف أذهب للاستحمام

683
00:38:57,200 --> 00:38:58,734
مرحباً أمي

684
00:38:58,768 --> 00:38:59,800
كايلا)؟)

685
00:38:59,833 --> 00:39:01,200
إنها معي

686
00:39:01,234 --> 00:39:05,933
عزيزتي هل أنتِ على ما يرام؟ -
سيد (باور)، معنا (كايلا) على الخط مع والدتها -

687
00:39:05,967 --> 00:39:08,668
أنا بخير يا أمي -
سيدي الرئيس، عليك أن تحصل لي على عنوان -

688
00:39:08,701 --> 00:39:12,534
أنا آسفة أني كنت أتجاهل اتصالاتك
لكني أعلم أن أبي حرضك على هذا

689
00:39:12,567 --> 00:39:14,734
أين أنتِ؟ -
تعرفين أنني لا يمكن أن أخبرك ذلك -

690
00:39:14,768 --> 00:39:17,434
هل (تارين) معكِ؟ -
ليس بهذه اللحظة، لا -

691
00:39:17,467 --> 00:39:19,867
إنه لا يريد مني التحدث مع أي أحد

692
00:39:19,900 --> 00:39:24,800
،كايلا) استمعي إلي)
.أنتِ بخطر

693
00:39:24,833 --> 00:39:27,534
تارين) يعمل مع أعداء والدكِ)

694
00:39:27,567 --> 00:39:30,401
هذا ليس صحيحاً
إنها تهيؤات والدي الجنونية

695
00:39:30,434 --> 00:39:32,634
إنها ليست كذلك
وحدة مكافحة الإرهاب" اتصلت للتو لتأكيد ذلك"

696
00:39:32,668 --> 00:39:34,467
إنهم على الخط مع والدك حالياً

697
00:39:34,501 --> 00:39:36,367
أنا لا أصدقكِ

698
00:39:36,401 --> 00:39:39,900
كايلا) أرجوكِ)

699
00:39:39,933 --> 00:39:43,768
تعلمين أنني احتقرت سلوك والدكِ

700
00:39:43,800 --> 00:39:47,401
والطريقة التي يتعامل بها مع كل شئ

701
00:39:47,434 --> 00:39:51,434
لم أكن لأخبركِ هذا لو لم أكن أصدقه، أيضاً

702
00:39:51,467 --> 00:39:53,534
(ليس (تارين

703
00:39:53,567 --> 00:39:55,467
لا بد أن يكون هذا خطئاً

704
00:39:55,501 --> 00:39:58,234
إذن لنكتشف ذلك معاً

705
00:39:58,267 --> 00:40:02,401
لكن يجب عليكِ أن تخبريني أين أنتِ

706
00:40:04,067 --> 00:40:05,601
!(كايلا)

707
00:40:05,634 --> 00:40:09,434
فندق (تيودور)، الجناح 514

708
00:40:09,467 --> 00:40:11,634
(تيودور)
الجناح 514

709
00:40:11,668 --> 00:40:15,401
كايلا) عزيزتي، فقط ابقي مكانكِ)

710
00:40:15,434 --> 00:40:16,867
الشرطة ستكون هناك سريعاً

711
00:40:16,900 --> 00:40:18,768
إنهم في فندق (تيودور)، الجناح 514

712
00:40:18,800 --> 00:40:20,334
شكراً لك سيدي

713
00:40:21,701 --> 00:40:25,100
أعدك أن أتصل بك حالما يعطينا الأمريكيون حق اللجوء

714
00:40:25,134 --> 00:40:27,234
أرجوكِ لا تخبري والدي أننا تحدثنا

715
00:40:27,267 --> 00:40:29,130
أحبكِ أيضاً -
كايلا)؟.. ألو؟) -

716
00:40:29,167 --> 00:40:32,967
اعتقدت أننا اتفقنا ألا تردي على اتصال والدتكِ

717
00:40:33,000 --> 00:40:35,800
أنا آسف يا حبي، أنا فقط لم أردها أن تقلق

718
00:40:37,134 --> 00:40:40,467
هل أخبرتيها أين أنتِ؟

719
00:40:40,501 --> 00:40:43,234
هل فعلتِ؟ -
بالطبع لا -

720
00:40:43,267 --> 00:40:45,167
هل تظنني غبية؟

721
00:40:45,200 --> 00:40:47,601
أنت تعلمين أنني لا يمكن أن أفكر بشئ كهذا

722
00:40:47,634 --> 00:40:49,267
أنت مدهشة

723
00:40:51,601 --> 00:40:53,567
الآن هيا
يجب أن نرتدي ملابسنا

724
00:40:53,601 --> 00:40:56,933
إلى أين سنذهب؟ -
إلى أين باعتقادك؟ -

725
00:40:56,967 --> 00:40:59,000
لنطلب حق اللجوء رسمياً

726
00:40:59,034 --> 00:41:00,634
في هذه الساعة؟

727
00:41:00,668 --> 00:41:02,701
صديقي في وزارة الخارجية قام بالترتيبات

728
00:41:02,734 --> 00:41:03,900
لكن أنا مرهقة

729
00:41:03,933 --> 00:41:06,833
نحن لم ننم حتى

730
00:41:06,867 --> 00:41:09,467
أفترض أنكِ تلومينني على ذلك، ها؟

731
00:41:09,501 --> 00:41:14,200
..حسناً إذن
ألا نستطيع الحصول على وقت أكبر معاً؟

732
00:41:15,534 --> 00:41:18,334
.لا. هيا

733
00:41:18,367 --> 00:41:20,000
يجب أن ترتدي ملابسك

734
00:41:23,334 --> 00:41:26,167
لماذا لا ترتدين ملابسكِ هنا؟

735
00:41:26,200 --> 00:41:28,534
أريد أن أغتسل أولاً

736
00:41:44,567 --> 00:41:47,100
إنه في فندق (تيودور)، الجناح 514

737
00:41:47,134 --> 00:41:50,000
..(و(كايلا
.كايلا) معه)

738
00:41:57,100 --> 00:41:59,734
رجالنا يخلون المكان الآن
كل شئ تحت تصرفك

739
00:41:59,768 --> 00:42:01,067
أين أنت؟

740
00:42:01,100 --> 00:42:02,601
أستطيع إيصال الفريق التكتيكي إلى فندق
تيودور) خلال 20 دقيقة)

741
00:42:02,634 --> 00:42:04,100
لا، شرطة (نيويورك) تستطيع الوصول هناك أسرع

742
00:42:04,134 --> 00:42:06,601
أريد من رجالك أن يشكلوا محيطاً
وأن ينتظروا حتى نصل هناك

743
00:42:06,634 --> 00:42:09,200
..إذا حدث واشتبك أحد رجالك مع المشتبه به

744
00:42:09,234 --> 00:42:11,900
.فالأولوية أننا نحتاج للقبض عليه حياً
.لنذهب

