﻿1
00:00:11,400 --> 00:00:13,683
"سابقاً في "24

2
00:00:13,799 --> 00:00:18,621
هل يمكنني الافتراض أنه لم يتغير
شئ بخصوص وضع الرئيس (حسان)؟

3
00:00:18,685 --> 00:00:19,816
أخشى ذلك

4
00:00:19,884 --> 00:00:22,114
إذن فلا يزال بقبضة الإرهابيين

5
00:00:22,181 --> 00:00:25,612
إذا مات (حسان)، فلا يوجد اتفاق

6
00:00:25,678 --> 00:00:28,942
لو لم أعرفك جيداً لاعتقدت أنك تأمل
حدوث ذلك

7
00:00:29,010 --> 00:00:32,374
"يظن (جاك) أن أحداً داخل "الوحدة
يعمل لصالح الإرهابيين

8
00:00:32,442 --> 00:00:34,739
جاك) حصل على هاتف (تارين) من الحطام)

9
00:00:34,807 --> 00:00:37,873
إذا اتصل أحد ونبههه
فيمكننا الحصول على الرقم من الذاكرة

10
00:00:37,940 --> 00:00:39,604
(إنه هاتف (داينا

11
00:00:39,672 --> 00:00:43,134
تحدثت إلى (هاستينغز) ومنحني الترخيص

12
00:00:44,967 --> 00:00:47,462
..ابقي حيث أنتِ، وارفعي يديك حيث يمكنني

13
00:00:47,529 --> 00:00:50,462
لقد دخلت مرآب السيارات

14
00:00:55,261 --> 00:00:59,363
السبب الوحيد الذي يمنحك أي نفوذ هنا
لأن الرئيس (حسان) حي يرزق

15
00:00:59,430 --> 00:01:01,330
!لذا توقفي عن العبث معي

16
00:01:01,398 --> 00:01:06,094
سيجبرونه على الإدلاء ببيان
ومن ثم سيقتلونه

17
00:01:06,161 --> 00:01:08,223
(فقط اقرأ البيان يا (عمر

18
00:01:10,522 --> 00:01:14,156
سوف تشجب اتفاق السلام -
لن أفعل ذلك مطلقاً -

19
00:01:14,224 --> 00:01:16,158
إنه أقوى مما ظننّا

20
00:01:16,225 --> 00:01:17,589
جهز بث الانترنت

21
00:01:17,657 --> 00:01:19,554
أنا سأخبر العالم عن جرائمه

22
00:01:19,622 --> 00:01:21,388
"! هذا الرجل ليس رئيسنا"

23
00:01:21,456 --> 00:01:22,789
"..إنه مدعٍ متغطرس"

24
00:01:22,857 --> 00:01:26,490
جاك)، يبدو أن (سمير) سيختتم الأمر)
! عليك أن تقتحم المكان حالاً

25
00:01:26,556 --> 00:01:28,055
(أنا أرى (حسان

26
00:01:28,123 --> 00:01:29,490
جاهز للاشتباك

27
00:01:41,960 --> 00:01:43,358
أنا آسف

28
00:01:45,344 --> 00:01:49,342
الأحداث التالية تجري بين الساعة 08:00 صباحاً
والساعة 09:00 صباحاً

29
00:01:50,593 --> 00:01:55,627
| 24 |
| S08.E17 |

30
00:02:04,441 --> 00:02:06,741
نعم؟

31
00:02:06,809 --> 00:02:08,642
جاك باور) يود التحدث معك)

32
00:02:08,710 --> 00:02:10,309
صِليني به

33
00:02:12,277 --> 00:02:13,544
..(جاك)

34
00:02:13,612 --> 00:02:18,280
سيدتي الرئيسة، لا أدري ماذا أقول
سوى أنني متأسف

35
00:02:18,347 --> 00:02:22,549
متأكدة أنه لم يكن بوسعك ووسع فريقك
عمل أي شئ بشكل مختلف

36
00:02:22,617 --> 00:02:24,483
كلا يا سيدتي

37
00:02:24,551 --> 00:02:28,685
الرئيس (حسان) كان ميتاً حتى قبل
أن نصل هناك

38
00:02:28,753 --> 00:02:31,052
إذن فأنت لا تدين لي باعتذار

39
00:02:31,120 --> 00:02:33,353
لقد خذلتكِ يا سيدتي

40
00:02:33,421 --> 00:02:38,322
لقد كان قرار (حسان) أن يُسلم نفسه
من أجل إنقاذ حياة الأمريكيين

41
00:02:38,390 --> 00:02:40,457
لقد كان الأمر خارجاً عن إرادتك

42
00:02:40,524 --> 00:02:44,125
لا تحمل نفسك هذه المسؤولية

43
00:02:44,192 --> 00:02:48,360
سيدتي الرئيسة، أنتِ بحاجة لإبقاء
اتفاق السلام هذا حياً

44
00:02:48,428 --> 00:02:52,462
لا يمكن أن يوجد أي اتفاق بدون قائد
(للجمهورية الإسلامية يا (جاك

45
00:02:52,530 --> 00:02:57,832
المتشددون سيستغلون فراغ السلطة ويعكسون
(كل التقدم الذي أحرزناه مع (حسان

46
00:02:57,899 --> 00:03:05,402
،عليّ أن أخاطب الوفود خلال عدة دقائق
.وأعلن حلّ قمة السلام، وأتركهم يذهبون رسمياً

47
00:03:05,470 --> 00:03:09,738
سيدتي، إذا استسلمتِ فهذا يعني انتصارهم -
(لا أرى خياراً آخر يا (جاك -

48
00:03:09,805 --> 00:03:12,339
أتمنى من الله لو كان لديّ

49
00:03:14,607 --> 00:03:15,774
(وداعاً يا (جاك

50
00:03:24,681 --> 00:03:26,013
ما هي حالته؟

51
00:03:26,081 --> 00:03:29,582
تلقى طلقة بالكتف، وأخرى عبر البطن
لكنها خرجت بشكل سليم

52
00:03:29,650 --> 00:03:31,617
النبض يبدو ثابتاً -
نحتاج هذا الرجل من أجل المسائلة -

53
00:03:31,685 --> 00:03:32,785
هل سينجو أم لا؟

54
00:03:32,853 --> 00:03:35,553
لا تظهر إصابة أي أعضاء حيوية. سيعيش -
حسناً -

55
00:03:35,621 --> 00:03:37,321
"سوف ننقله إلى "الوحدة

56
00:03:37,389 --> 00:03:39,389
المسعفون سيأخذونه الآن

57
00:04:18,693 --> 00:04:20,094
(جاك)

58
00:04:25,265 --> 00:04:28,697
الرئيسة (تايلور) ستعلن رسمياً
نهاية مؤتمر السلام

59
00:04:32,632 --> 00:04:36,634
جاك)، لقد قمت بكل ما في وسعك) -
لم يكن كافياً -

60
00:04:38,436 --> 00:04:40,204
"علينا أن نعود إلى "الوحدة

61
00:04:40,272 --> 00:04:41,939
لماذا؟

62
00:04:42,007 --> 00:04:45,042
قضبان الوقود تمت استعادتها
مؤتمر السلام انتهى

63
00:04:45,110 --> 00:04:48,378
كل من كان مسؤولاً إما ميت
أو رهن الاعتقال

64
00:04:52,483 --> 00:04:54,484
(كول)

65
00:04:56,052 --> 00:04:57,719
ما هي حالة (سمير)؟

66
00:04:57,787 --> 00:05:00,154
لا يزال فاقداً للوعي، لكن المسعفين
قالوا إنه سينجو

67
00:05:00,222 --> 00:05:02,056
حسناً جيد. أودك أن تبقى معه

68
00:05:02,124 --> 00:05:04,992
أنا أسلم السلطة والمسؤولية الكاملة
عن نقله إليك

69
00:05:05,060 --> 00:05:07,629
هل ستعود إلى "الوحدة"؟ -
كلا -

70
00:05:07,697 --> 00:05:09,298
نحن ذاهبون للمنزل. لقد فرغنا من الأمر

71
00:05:09,366 --> 00:05:12,767
على الأرجح أن (هاستينغز) لا زال
يرغب بأخذ إفادتكما

72
00:05:12,834 --> 00:05:14,768
متأكد من ذلك
إنه يعلم أين يجدني

73
00:05:14,836 --> 00:05:17,771
آسف أن الأمر انتهى
(على هذا النحو يا (جاك

74
00:05:17,839 --> 00:05:20,107
أنا أيضاً

75
00:05:20,175 --> 00:05:21,741
(أنت عميل جيد يا (كول

76
00:05:21,809 --> 00:05:24,610
لم أكن لأقف هنا لولاك
شكراً لك

77
00:05:24,678 --> 00:05:25,878
آمل أن يسير كل شئ على ما يرام

78
00:05:25,946 --> 00:05:27,680
سوف أحزم عدتي بالطابق السفلي

79
00:05:35,920 --> 00:05:37,454
سيدتي الرئيسة

80
00:05:37,522 --> 00:05:41,324
الوفود جُمِعوا في الصالة كما طلبتِ

81
00:05:43,259 --> 00:05:45,460
لنتتهِ من هذا الأمر

82
00:05:47,929 --> 00:05:52,265
عدم إتمام قمة السلام التي كانت..."
"حجر الزاوية في إدارتها

83
00:05:52,333 --> 00:05:56,808
على ما يبدو أن الرئيس (حسان) تم"
"..اختطافه بوقتٍ سابق، وأُخِذَ إلى

84
00:05:56,876 --> 00:05:58,811
(جاموت)

85
00:05:58,879 --> 00:06:04,179
بالنيابة عن بلادي، أقدم لك أحر تعازينا
عن هذه المأساة الرهيبة

86
00:06:04,247 --> 00:06:08,449
لكن على المستوى الشخصي، أتصور
أن لديك مشاعر مختلطة بالوقت الراهن

87
00:06:08,517 --> 00:06:10,117
أستميحك عذراً؟

88
00:06:10,185 --> 00:06:11,986
حسان) أمر أن بإلقاء القبض عليك)
دون مبررات

89
00:06:12,053 --> 00:06:13,720
أثناء حملة تطهيره للأعداء المشتبه بهم

90
00:06:13,788 --> 00:06:16,590
وسمح باستجوابك بشكلٍ قاسٍ

91
00:06:16,657 --> 00:06:19,124
أظنّ أن لديك مودة ضئيلة للرجل

92
00:06:19,192 --> 00:06:23,428
الرئيس (حسان) كان يرزح تحت
ضغط شديد، وضلّ طريقه

93
00:06:23,496 --> 00:06:26,397
لكنني لم أتوقف أبداً عن الإيمان
بما كان يدافع عنه

94
00:06:26,465 --> 00:06:28,766
بالطبع
لم أقصد أي إهانة

95
00:06:28,833 --> 00:06:30,333
متأكد أنك لم تقصد

96
00:06:30,401 --> 00:06:31,900
اعذرني

97
00:06:39,241 --> 00:06:43,010
(سيادة الرئيسة (تايلور -
(حضرة الوزير (جاموت -

98
00:06:43,077 --> 00:06:45,812
إن كان بوسعكِ التفرغ للحظات
فأنا بحاجة للتحدث معكِ

99
00:06:45,879 --> 00:06:49,848
سأسعد بالجلوس معك بعد أن
أخاطب الوفود الأخرى

100
00:06:49,916 --> 00:06:54,853
أعلم أنكِ تنوين إعلان نهاية قمة السلام
لكن قد توجد طريقة لمنع حدوث ذلك

101
00:06:54,920 --> 00:06:58,889
قبل أن تفعلي شيئاً
أريدكِ أن تسمعي ما لدي لأقوله

102
00:07:00,659 --> 00:07:02,125
حسناً

103
00:07:02,193 --> 00:07:05,628
سيدتي، ماذا بشأن الوفود؟ -
فقط.. فقط أمهلني لحظة -

104
00:07:05,696 --> 00:07:07,363
لندخل هنا

105
00:07:07,431 --> 00:07:09,062
من فضلك

106
00:07:10,800 --> 00:07:14,836
عملاء فدراليون بدؤوا عملية لإنقاذ"
"الرئيس (حسان) من الإرهابيين

107
00:07:14,903 --> 00:07:17,071
"والتي شرعت قبل نحو 30 دقيقة"

108
00:07:17,138 --> 00:07:18,706
أجل؟

109
00:07:18,773 --> 00:07:22,542
كل رجال (سمير) ماتوا بفضل الأمريكيين

110
00:07:22,609 --> 00:07:28,012
سمير) الوحيد الذي تبقى)
لكنني اهتممتُ بأمره

111
00:07:28,080 --> 00:07:30,915
إذن لا توجد أي صلة بنا؟
نحن بمأمن؟

112
00:07:30,983 --> 00:07:32,750
ربما لا

113
00:07:32,818 --> 00:07:36,387
توجد امرأة قد تكون تعرفت عليّ

114
00:07:36,455 --> 00:07:37,855
أية امرأة؟

115
00:07:37,923 --> 00:07:40,925
..قد تكون تعمل بـ"الوحدة".. لست متأكداً
..لكن

116
00:07:40,992 --> 00:07:42,960
رأيت وجهها قبلاً

117
00:07:43,028 --> 00:07:44,028
أين؟

118
00:07:44,096 --> 00:07:48,565
قبل ستة أعوام، عندما كنا نستخدم
(زعيم المافيا ذاك (فلادمير لايتانان

119
00:07:48,633 --> 00:07:51,535
لتهريب أسلحة الجيش خارج البلاد

120
00:07:51,603 --> 00:07:53,203
لقد كانت معه

121
00:07:53,271 --> 00:07:55,205
هل أنت متأكد أنها هي؟

122
00:07:55,273 --> 00:07:57,841
أنا لا أنسى الوجوه

123
00:07:57,909 --> 00:07:59,309
أين هي الآن؟

124
00:07:59,377 --> 00:08:04,577
في سيارة أجرة، أمامي
(مع (جاك باور

125
00:08:04,645 --> 00:08:06,411
باور)؟)

126
00:08:06,479 --> 00:08:08,413
هل هما ذاهبان إلى "الوحدة"؟

127
00:08:08,480 --> 00:08:10,414
لا أعتقد ذلك، كلا

128
00:08:10,482 --> 00:08:12,949
إذن يبدو من غير المحتمل
أنها تعرفت عليك

129
00:08:13,017 --> 00:08:16,319
من الأفضل ألا نخاطر

130
00:08:16,387 --> 00:08:19,055
سوف أقضي على (باور) أيضاً

131
00:08:19,123 --> 00:08:23,560
الأمريكيون يصدقون أن الجمهورية الإسلامية
فقط من يقف وراء الهجمات الأخيرة

132
00:08:23,628 --> 00:08:27,700
قتل (باور) وهذه المرأة من شأنه
أن ينبههم إلى حقيقة تورط آخرين

133
00:08:27,767 --> 00:08:30,471
كم من الوقت سيمضي قبل أن
يكتشفوا أننا خلف الأمر؟

134
00:08:30,538 --> 00:08:34,639
سيكون الوقت أقل إذا تذكرتني هذه المرأة

135
00:08:36,575 --> 00:08:39,376
ما هي أوامري؟

136
00:08:39,444 --> 00:08:42,479
..واصل ملاحقتهم
..أبقهم على مرأى منك

137
00:08:42,547 --> 00:08:44,680
وسوف أعاود الاتصال بك

138
00:09:12,599 --> 00:09:17,803
لا أستطيع التعبير عن مدى أسفي
(لكِ ولـ(كايلا

139
00:09:19,606 --> 00:09:22,476
أعلم أنكِ قمتِ بكل ما باستطاعتك

140
00:09:25,546 --> 00:09:27,780
جاموت)، لم أكن أدري أنك هنا)

141
00:09:27,848 --> 00:09:30,815
وصلت قبل وقتٍ قصير فحسب

142
00:09:30,883 --> 00:09:35,085
أودك أن تعرف أنه خلال الساعات
الأخيرة القليلة ونحن معاً

143
00:09:35,152 --> 00:09:40,356
عمر) عبر لي عن ندمه)
ليس فقط عن طريقة معاملته لك

144
00:09:40,423 --> 00:09:43,492
أقدر ذلك

145
00:09:43,560 --> 00:09:47,229
سيدة (حسان)، أدرك أن توقيتنا غير ملائم

146
00:09:47,297 --> 00:09:50,265
لكن هناك شئ علينا أن نناقشه على انفراد

147
00:09:50,333 --> 00:09:51,868
هل وجدتموه أيها الرئيسة (تايلور)؟

148
00:09:51,936 --> 00:09:55,437
الرجل الذي قتل والدي؟ -
(سمير مهران) -

149
00:09:55,505 --> 00:09:56,905
أجل

150
00:09:56,973 --> 00:09:59,607
أصيب بشكل سيئ، لكنه سيعيش
من أجل المحاكمة

151
00:09:59,675 --> 00:10:03,678
وصدقيني، سيدفع كثيراً ثمن فعلته

152
00:10:03,746 --> 00:10:05,146
كايلا) يا عزيزتي)

153
00:10:05,214 --> 00:10:07,748
أود التحدث مع الرئيسة (تايلور) على انفراد

154
00:10:07,815 --> 00:10:09,816
أمهلينا بضعة دقائق

155
00:10:20,993 --> 00:10:23,026
ما الذي ترغبين بالتحدث معي بشأنه؟

156
00:10:23,094 --> 00:10:24,194
سيدة (حسان)، كما تعلمين

157
00:10:24,261 --> 00:10:28,663
لما يقارب العام، أنا وزوجك عملنا
لتحقيق اتفاق السلام هذا

158
00:10:28,731 --> 00:10:32,933
خلال ذلك الوقت، رأيت نوع القائد
الذي كان عليه

159
00:10:33,001 --> 00:10:38,703
لقد تحدى الاحتمالات الصعبة
من أجل لم شمل برلمان معقد وعنيد

160
00:10:38,771 --> 00:10:43,540
لكن الآن بموته، ستدخل بلادك
في دوامة من الاضطرابات

161
00:10:43,608 --> 00:10:45,975
أنا مدركة للتحديات التي نواجهها

162
00:10:46,043 --> 00:10:48,310
لماذا تخبرينني هذا؟

163
00:10:48,378 --> 00:10:53,248
من الواضح أن شخصاً ما بحاجة أن
يأخذ العهود من حكومة الجمهورية

164
00:10:53,316 --> 00:10:57,829
شخص يؤمن بنفس الأفكار والمبادئ
(مثل (عمر حسان

165
00:10:57,897 --> 00:11:00,098
ويشاركه قوته

166
00:11:00,166 --> 00:11:05,269
الوزير (جاموت) يعتقد أن ذلك
الشخص يجب أن يكون أنتِ

167
00:11:05,337 --> 00:11:07,471
!ماذا؟

168
00:11:07,538 --> 00:11:09,672
لست أنا من يعتقد ذلك

169
00:11:09,740 --> 00:11:13,809
لقد تحدثت مع وفدنا، بجانب كل
الأعضاء الآخرين في وزارتنا بالوطن

170
00:11:13,877 --> 00:11:16,277
أنتِ تمثلين أفضل آمالنا

171
00:11:16,345 --> 00:11:21,149
فرصتنا الحقيقية الوحيدة
لإنقاذ حكومتنا، وأجندة زوجكِ

172
00:11:21,217 --> 00:11:23,050
!لقد فقدت عقلك

173
00:11:23,118 --> 00:11:25,653
أنا لست سياسية

174
00:11:25,720 --> 00:11:27,689
لكنكِ زوجة شهيد

175
00:11:27,756 --> 00:11:31,859
والتاريخ أثبت أن ذلك أمر بالغ التأثير

176
00:11:31,927 --> 00:11:34,461
لطالما كنتِ ذات شعبية بأوساط الشعب

177
00:11:34,529 --> 00:11:37,197
الأغلبية الكبيرة منهم يرغبون بالسلام

178
00:11:37,265 --> 00:11:39,099
سوف يلتفون حولكِ

179
00:11:39,167 --> 00:11:44,304
مجلس الوصاية لن يكون أمامه خيار
سوى الاعتراف بكِ وريثة للرئاسة

180
00:11:44,372 --> 00:11:46,373
لكنني أملك خياراً

181
00:11:47,409 --> 00:11:50,845
أنت تتوقع الكثير جداً مني
(يا (جاموت

182
00:11:56,718 --> 00:12:00,087
أدرك أن هذا أمر كثير
لتأخذينه بعين الاعتبار

183
00:12:00,154 --> 00:12:03,590
خاصة وأنتِ الآن بحالة حزن

184
00:12:03,658 --> 00:12:06,927
لكن بدون شخصية موحدة تحافظ
على بلادك سوية

185
00:12:06,994 --> 00:12:11,397
كل ما عمل زوجك من أجله سيضيع

186
00:12:18,172 --> 00:12:21,974
أيتها الرئيسة (تايلور)، زواجي من
عمر) كان بعيداً عن المثالية)

187
00:12:22,042 --> 00:12:26,044
لقد عانينا المتاعب لأزمنة طويلة

188
00:12:27,079 --> 00:12:34,216
أعلم جيداً جداً مدى صعوبة
نجاح زواج في ظل حياة السياسة

189
00:12:34,284 --> 00:12:36,652
لكن عبر كل المصاعب
لم أتوقف يوماً عن حبه

190
00:12:38,588 --> 00:12:42,391
أو مشاركته الرغبة بعلاقات أفضل
مع الغرب

191
00:12:48,532 --> 00:12:54,470
إذا كانت تلك إرادة شعبي وحكومتي

192
00:12:54,538 --> 00:12:58,774
فسوف أحل مكان زوجي بمؤتمر السلام

193
00:12:58,842 --> 00:13:02,010
سيشرفني أن أقف إلى جانبك

194
00:13:02,078 --> 00:13:06,049
سوف نقوم بالإعلان معاً
من الأمم المتحدة

195
00:13:06,116 --> 00:13:08,758
(سيدة (حسان

196
00:13:08,825 --> 00:13:10,628
شكراً لكِ

197
00:13:22,774 --> 00:13:24,274
سوف تقوم بالأمر

198
00:13:24,342 --> 00:13:26,243
هذه أخبار مدهشة سيدتي الرئيسة

199
00:13:26,311 --> 00:13:28,311
أريد أن يتم الاتصال بكل وفد شخصياً

200
00:13:28,379 --> 00:13:30,780
أخبرهم أن يلغوا أي خطط لمغادرة البلاد

201
00:13:30,848 --> 00:13:32,482
سوف نعود إلى الأمم المتحدة

202
00:13:32,549 --> 00:13:33,650
حاضر سيدتي

203
00:13:33,717 --> 00:13:36,319
سأتصل أيضاً بـ"الوحدة" وأطبق
تلك التغييرات التي ناقشناها

204
00:13:36,387 --> 00:13:37,754
إذا كنت لا أزال أحظى بإذنك

205
00:13:37,821 --> 00:13:39,355
القرار لك

206
00:13:39,423 --> 00:13:40,923
افعل ما تظنه أفضل

207
00:13:40,991 --> 00:13:42,391
حاضر يا سيدتي

208
00:13:46,096 --> 00:13:47,530
أين (باور)؟

209
00:13:47,597 --> 00:13:49,631
جاك) ترك مسرح الأحداث)
وأخذ (رينيه) معه

210
00:13:49,699 --> 00:13:51,300
موت (حسان) أثر فيه بعمق

211
00:13:51,367 --> 00:13:53,669
سمير) أُخِذَ إلى القسم الطبي لمعالجته)

212
00:13:53,736 --> 00:13:54,970
هل هو واعٍ؟ -
بالكاد -

213
00:13:55,038 --> 00:13:57,105
أعلمني حالما يصبح جاهزاً للمسائلة

214
00:13:57,173 --> 00:13:58,307
حسناً

215
00:13:58,375 --> 00:13:59,574
صِلني به

216
00:14:00,609 --> 00:14:02,677
"وحدة مكافحة الإرهاب"
(هنا (أوبراين

217
00:14:02,744 --> 00:14:04,412
أنا (تيم وودز) من الأمن الداخلي

218
00:14:04,479 --> 00:14:06,648
(مهلاً، سوف أصِلك بالسيد (هاستينغز

219
00:14:06,715 --> 00:14:09,351
لا. في الواقع أنا أتصل للتحدث
(معكِ يا سيدة (أوبراين

220
00:14:09,419 --> 00:14:11,053
أنا؟ هل أنت متأكد؟

221
00:14:11,121 --> 00:14:14,255
أعرف أن هذا ظرف غير اعتيادي
لذا سأدخل في صلب الموضوع

222
00:14:14,324 --> 00:14:17,192
الرئيسة (تيلور) والوفود الأجانب
سيعودون للأمم المتحدة عما قريب

223
00:14:17,259 --> 00:14:20,995
حيث ستعلن الرئيسة عن نيتها
في إتمام توقيع اتفاق السلام

224
00:14:21,063 --> 00:14:24,599
ماذا؟ معذرة، ولكن كيف يمكنها
أن تفعل ذلك بدون الرئيس (حسان)؟

225
00:14:24,667 --> 00:14:26,534
لست مُخولاً لقول ذلك بعد

226
00:14:26,602 --> 00:14:31,338
"لكن اهتمامنا الملح هو مدى قدرة "الوحدة
على تولي مسؤولية الأمن لبقية العملية

227
00:14:31,406 --> 00:14:34,875
لقد اختُرِقَت أصلاً من قبل عميل معادٍ
وتعرضت للخطر أكثر من مرة اليوم

228
00:14:34,943 --> 00:14:36,443
لا يمكننا أن نستحمل أي أخطاء أكثر

229
00:14:36,511 --> 00:14:39,813
هل تلمح إلى أنني
مسؤولة عن تلك الأخطاء؟

230
00:14:39,880 --> 00:14:41,247
على العكس

231
00:14:41,315 --> 00:14:45,151
لقد راجعت التقارير الدورية، وحسبما رأيت
فلقد اتخذتي عدة قرارات فطنة

232
00:14:45,219 --> 00:14:48,154
وأثبتِّ أنكِ داهية للغاية
في كافة أنحاء هذه الأزمة

233
00:14:48,222 --> 00:14:49,889
حسناً

234
00:14:49,957 --> 00:14:51,524
إذن لماذا تتصل بي؟

235
00:14:52,926 --> 00:14:56,562
أنا أعفي (برايان هاستينغز) من مركزه
ويسري الأمر حالاً

236
00:14:56,630 --> 00:14:59,698
نحن الآن وسط عملية تدقيق
المرشّحين المناسبين لاستبداله

237
00:14:59,766 --> 00:15:02,901
لكن حتى نجد شخصاً ما، فستحظين
بالقيادة المؤقتة

238
00:15:02,969 --> 00:15:06,371
أنت.. أنت تضعني بموضع المسؤولية؟

239
00:15:06,439 --> 00:15:08,207
في الوقت الحاضر

240
00:15:08,274 --> 00:15:10,209
"أعرف سجلك بفرع "الوحدة
(في (لوس أنجلوس

241
00:15:10,310 --> 00:15:12,211
(ومدى أهميتك في أزمة (سانغالا

242
00:15:12,278 --> 00:15:15,013
لا يوجد أحد بذلك البناء أكثر خبرة منكِ

243
00:15:15,081 --> 00:15:16,315
سيدي، أنت ترتكب خطأ

244
00:15:16,382 --> 00:15:17,616
(ما حدث للرئيس (حسان

245
00:15:17,684 --> 00:15:20,519
..وكل شئ آخر
(لم يكن خطأ (هاستينغز

246
00:15:20,586 --> 00:15:22,921
كلوي)، لا أملك وقتاً لأتباحث بهذا معك)

247
00:15:22,989 --> 00:15:26,058
القسم" يشعر أنكِ المؤهلة الأفضل لتولي"
المهمة، وأنا أوافقهم

248
00:15:26,125 --> 00:15:27,225
قراري تم اتخاذه

249
00:15:27,293 --> 00:15:29,061
الآن تقبليه، ولنواصل المضي قدماً

250
00:15:29,128 --> 00:15:30,696
هل يعرف السيد (هاستينغز)؟

251
00:15:30,763 --> 00:15:32,931
القسم" يعلمه بالخبر بينما نتحدث"

252
00:15:34,367 --> 00:15:37,036
فقط حاولي جعل الانتقال سلساً
وغير مؤلماً قدر الإمكان

253
00:15:37,103 --> 00:15:40,439
سأكون على اتصال حالما تصل الرئيسة
إلى الأمم المتحدة

254
00:15:40,506 --> 00:15:42,441
حاضر سيدي

255
00:15:59,962 --> 00:16:01,963
تفضل

256
00:16:03,065 --> 00:16:05,066
سيد (هاستينغز)؟

257
00:16:06,068 --> 00:16:08,501
(لا بأس يا (كلوي

258
00:16:08,568 --> 00:16:12,772
أردتك أن تعرف فقط، أنني لا أظن
ما يفعلونه أمراً عادلاً

259
00:16:12,839 --> 00:16:14,173
إلقاء كل الملامة عليك

260
00:16:16,209 --> 00:16:19,211
كل شئ يحدث هنا هو مسؤوليتي

261
00:16:19,279 --> 00:16:21,714
سواء النجاح أو الفشل

262
00:16:23,050 --> 00:16:26,519
أنا جندتُ (داينا وولش) بهذه الوكالة

263
00:16:26,587 --> 00:16:29,155
وسمحت للأفعى بدخول الحديقة

264
00:16:36,296 --> 00:16:38,664
أحتاج أن أراجع البروتوكولات معك

265
00:16:38,732 --> 00:16:42,034
دعينا لا نهدر الوقت

266
00:16:45,436 --> 00:16:47,635
هل سكنت هنا طويلاً؟

267
00:16:47,703 --> 00:16:49,668
كلا. فترة نقاهتي وحسب

268
00:16:51,769 --> 00:16:54,970
لا زلت أظن أن لدي بعض القهوة هنا

269
00:17:14,385 --> 00:17:16,986
ما اسمها، حفيدتك؟

270
00:17:17,054 --> 00:17:19,155
(تيري)

271
00:17:20,223 --> 00:17:22,224
كيم) أسمتها على اسم والدتها)

272
00:17:29,398 --> 00:17:31,964
جاك)، اسمع)

273
00:17:32,031 --> 00:17:35,500
أعلم أننا قلنا الكثير من الأمور
لبعضنا البعض

274
00:17:35,568 --> 00:17:38,069
..وأنت قطعت وعوداً بشأني

275
00:17:40,706 --> 00:17:45,242
أودك فقط أن تعرف أنني لن ألزمك بها

276
00:17:45,310 --> 00:17:50,480
لقد كان يوماً رهيباً، وأعلم أننا نقول
..أموراً وليدة اللحظة، وأنا

277
00:17:50,548 --> 00:17:51,715
..لا أريدك أنّ

278
00:18:23,538 --> 00:18:24,804
مرحباً؟

279
00:18:24,872 --> 00:18:26,940
هل من أحد هناك؟

280
00:19:31,894 --> 00:19:33,828
خذي حقيبتي إلى
جندي الحماية واحد

281
00:19:33,896 --> 00:19:36,696
وأخبري شعبة الحماية الرئاسية أنني
سأكون جاهزة للمغادرة قريباً

282
00:19:36,764 --> 00:19:38,631
(وأدخلي السيد (نوفاكوفيتش

283
00:19:38,699 --> 00:19:40,133
حاضر سيدتي

284
00:19:48,609 --> 00:19:52,012
(سيد (نوفاكوفيتش -
شكراً لمقابلتي سيادة الرئيسة -

285
00:19:52,080 --> 00:19:53,280
العفو

286
00:19:53,348 --> 00:19:55,916
ماذا يمكنني أن أقدم لك؟

287
00:19:55,984 --> 00:19:59,819
تلقيت للتو اتصالاً هاتفياً مثيراً للفضول
(من (تيم وودز

288
00:19:59,886 --> 00:20:04,825
أشار فيه إلى أنكِ تنوين المضي قدماً
في مبادرة السلام مع الجمهورية

289
00:20:04,892 --> 00:20:05,892
هذا صحيح

290
00:20:05,900 --> 00:20:10,296
أيمكنني أن أسأل كيف تعتزمين فعل هذا
على اعتبار أن زعيمهم توفي؟

291
00:20:10,363 --> 00:20:14,400
حسناً، كنت أعتزم الإجابة على هذا السؤال
أثناء خطابي للجمعية

292
00:20:14,468 --> 00:20:16,202
..لكن بما أنك تسأل

293
00:20:16,269 --> 00:20:20,807
داليا حسان) ستقوم بتوقيع الاتفاق)
بدلاً عن زوجها الراحل

294
00:20:20,875 --> 00:20:23,743
تلك.. فكرة مثيرة للاهتمام
سيادة الرئيسة

295
00:20:23,811 --> 00:20:27,680
لكنني لا أفهم كيف ستحصل على السلطة
لتوقيع هكذا وثيقة

296
00:20:27,748 --> 00:20:29,582
إنها تحصل عليها من حكومتها الآن

297
00:20:29,649 --> 00:20:34,687
البرلمان لديهم دعى إلى جلسة طارئة
لإقرارها كرئيسة مؤقتة

298
00:20:34,755 --> 00:20:37,557
الرسالة التي تؤكد ذلك على قادمة

299
00:20:37,625 --> 00:20:40,159
سيادة الرئيسة، أقدر لكِ تفاؤلكِ

300
00:20:40,227 --> 00:20:44,230
لكنني لا أفهم كيف تعتقدين أن
(تنصيب أرملة (حسان

301
00:20:44,298 --> 00:20:49,670
بشكل رمزيٍ سوف يخفف من مخاوفنا
بشأن استقرار حكومة الجمهورية

302
00:20:49,738 --> 00:20:54,608
بوفاة الرئيس (حسان)، فالمعارضة
ستصبح أقوى

303
00:20:54,675 --> 00:20:59,411
وفاة (حسان) سوف تحثّ مناصريه
وكل مدافعٍ عن عملية السلام هذه

304
00:20:59,479 --> 00:21:01,747
على التصدق عليها كوريثته

305
00:21:01,815 --> 00:21:03,649
لا يمكنك التأكد من ذلك

306
00:21:04,718 --> 00:21:07,487
(مرة أخرى يا سيد (نوفاكوفيتش

307
00:21:07,554 --> 00:21:12,225
أنت تشير بقوة إلى أن (روسيا) لا تولي
اهتماماً لاتفاقية السلام هذه

308
00:21:12,293 --> 00:21:15,161
أنا آسف أنكِ تشعرين على هذا النحو
يا سيادة الرئيسة

309
00:21:15,229 --> 00:21:21,242
لكن الحقيقة تبقى أننا لم نعد واثقين
من إمكانية تحقيق أي تقدم ذا مغزى

310
00:21:21,309 --> 00:21:25,902
مع كامل الاحترام، فإنّ بلادي سترفض
توقيع وثيقتك للسلام

311
00:21:25,970 --> 00:21:27,307
معذرة

312
00:21:27,378 --> 00:21:31,246
هل علي أن أُصَعّد الأمر
للرئيس (سوفاروف) بنفسي؟

313
00:21:31,314 --> 00:21:35,780
إذا أحببتِ، لكنني أؤكد لكِ
أن لدي السلطة الكاملة بهذه المسألة

314
00:21:35,848 --> 00:21:40,852
أي قرار أتخذه يمثل الموقف الرسمي
للحكومة الروسية

315
00:21:42,922 --> 00:21:44,921
طاب يومك

316
00:21:58,860 --> 00:22:01,528
أيها العميل (بيترز)، أود رؤية
الوزير (كانن) حالاً

317
00:22:01,595 --> 00:22:02,695
حاضر سيدتي الرئيسة

318
00:22:04,431 --> 00:22:07,636
تمكنّا من فتح انسداد
بأحد شرايينك التاجية

319
00:22:07,704 --> 00:22:11,007
والأشعة المقطعية تظهر أن تضرر
عضلة القلب أقل مما توقعناه

320
00:22:11,075 --> 00:22:13,410
ما يعني أنني وغد صلب المراس

321
00:22:13,478 --> 00:22:16,080
أنت رجل محظوظ، هذا رأيي
يا معالي الوزير

322
00:22:16,147 --> 00:22:18,249
أظن أن ذلك يعني أن بوسعي
استئناف واجباتي

323
00:22:18,317 --> 00:22:21,987
على الرغم من أن الإجراء لم يكن حاسماً
فأنا أفضل لو تمهلت لفترة قصيرة

324
00:22:22,054 --> 00:22:24,056
هذا ليس رفضاً

325
00:22:25,358 --> 00:22:27,494
مرحبا يا (إيثان). كيف تشعر؟

326
00:22:27,561 --> 00:22:30,964
مررت بأيام أفضل

327
00:22:31,032 --> 00:22:33,400
هلا أمهلتنا عدة لحظات رجاءاً؟

328
00:22:33,468 --> 00:22:35,135
شكراً لك

329
00:22:38,970 --> 00:22:40,901
هل سمعت بخصوص (حسان)؟

330
00:22:40,969 --> 00:22:42,701
تيم وودز) أخبرني)

331
00:22:42,769 --> 00:22:47,439
كذلك أعلمني بخطة الجمهورية الإسلامية
(لتنصيب (داليا حسان

332
00:22:47,507 --> 00:22:49,475
ما رأيك؟

333
00:22:49,542 --> 00:22:52,478
عائلتها لها علاقات جيدة وقوية

334
00:22:52,546 --> 00:22:54,347
أعتقد أنها فكرة ملهمة

335
00:22:54,415 --> 00:22:56,783
الروسيون لا يعتقدون ذلك

336
00:22:56,851 --> 00:23:00,186
نوفاكوفيتش) أخبرني بتعابير مؤكدة)
أنهم لن يقبلوا بها

337
00:23:00,254 --> 00:23:03,055
إنها يستخدمون الأمر كعذرٍ
للانسحاب من التوقيع

338
00:23:03,123 --> 00:23:09,062
حتى لو حصلت الجمهورية على قائد جديد
(فاتفاق السلام لن يصمد دون تصديق (موسكو

339
00:23:09,129 --> 00:23:10,931
(أنا بحاجة لمساعدتك يا (إيثان

340
00:23:10,998 --> 00:23:14,935
أنت أحضرت الروس لطاولة المباحثات
ماذا بوسعي أن أفعل لأبقيهم هناك؟

341
00:23:15,003 --> 00:23:18,172
ربما يوجد شخص يمكنه مساعدتنا

342
00:23:18,240 --> 00:23:20,674
لكنّ الأمر لن يعجبكِ

343
00:23:20,742 --> 00:23:21,942
من؟

344
00:23:22,010 --> 00:23:23,609
(تشارلز لوغان)

345
00:23:23,677 --> 00:23:24,743
لوغان)؟)

346
00:23:24,811 --> 00:23:27,010
إيثان)، لا يمكنك أن تكون جاداً)

347
00:23:27,077 --> 00:23:28,343
الرجل مجرم

348
00:23:28,409 --> 00:23:30,543
لا يعنيني إذا تم العفو عنه

349
00:23:30,611 --> 00:23:32,946
أنا لم أخالف قرار الرئيس (دانييل) أيضاً

350
00:23:33,013 --> 00:23:37,684
لكن الواقع أنه ترك عدة رسائل
في مكتبي خلال الساعة المنصرمة

351
00:23:37,752 --> 00:23:43,356
على ما يبدو أنه مدرك لتردد الروس
بتوقيع الاتفاق، ولقد عرض مساعدته

352
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
كيف يمكن أن يعرف بشأن هذا؟

353
00:23:45,295 --> 00:23:48,626
حسناً، على الرغم من سقوطه سياسياً
لكنه تمكن من الحفاظ

354
00:23:48,694 --> 00:23:51,394
(علاقة وثيقة وفريدة مع (موسكو

355
00:23:51,462 --> 00:23:55,064
رسائله تشير إلى أنّ لديه معلومات
قد تثبت فائدتها

356
00:23:55,132 --> 00:23:57,767
بإبقاء الروس على طاولة المباحثات

357
00:23:57,835 --> 00:24:01,771
أية معلومات؟ -
لم يقل -

358
00:24:01,839 --> 00:24:04,541
..(أليسون)

359
00:24:04,608 --> 00:24:07,377
أنا لا أثق بالرجل أكثر مما تثقين به

360
00:24:07,444 --> 00:24:12,848
لكنني سأكون مقصراً إذا لم أحثكِ
على الأقل.. لسماع ما لديه

361
00:24:20,389 --> 00:24:22,858
حسناً، أنصتوا جميعاً من فضلكم

362
00:24:26,462 --> 00:24:28,764
لم أكن يوماً جيداً في الوداع

363
00:24:28,832 --> 00:24:31,634
لكني أريد إخباركم عن مدى تشرفي

364
00:24:31,702 --> 00:24:37,674
أن أخدم مع أيكم وجميعكم

365
00:24:39,043 --> 00:24:42,946
القسم" الآن يدقق بالأسماء لاستبدالي"

366
00:24:43,014 --> 00:24:46,016
(في هذه الأثناء، (كلوي أوبراين
ستكون بموضع المسؤولية

367
00:24:46,084 --> 00:24:50,654
وأنا متأكد أنكم ستظهرون نفس مستوى
الإخلاص والإلتزام

368
00:24:50,721 --> 00:24:53,023
الذي أظهرتوه لي جميعكم

369
00:24:54,959 --> 00:24:56,360
شكراً لكم

370
00:25:07,736 --> 00:25:08,969
..سيدي

371
00:25:09,037 --> 00:25:11,205
لا تقلقي يا (كلوي)، يمكنك فعل هذا

372
00:25:11,273 --> 00:25:12,373
آمل ذلك

373
00:25:12,441 --> 00:25:15,409
أود القول فقط، أننا بدأنا بشكل صعب

374
00:25:15,477 --> 00:25:17,945
لكنني في نهاية المطاف استمتعت حقاً
بالعمل لديك

375
00:25:18,013 --> 00:25:20,680
حسناً، أنا سعيد بالقول
أنني كنت مخطئاً حيالك

376
00:25:20,748 --> 00:25:24,615
لو أنني أصغيت إليكِ في البداية
لربما اختلف مسار الأمور

377
00:25:24,683 --> 00:25:25,883
أشك بذلك

378
00:25:25,951 --> 00:25:27,651
سأكون في "القسم" لأقدم إفادتي

379
00:25:27,719 --> 00:25:30,558
لكنني تحت تصرفك
إن كان لديكِ أي سؤال

380
00:25:30,625 --> 00:25:32,562
شكراً لك يا سيدي

381
00:25:32,630 --> 00:25:34,063
حظاً موفقاً

382
00:25:34,131 --> 00:25:35,631
(سيد (هاستينغز

383
00:25:35,699 --> 00:25:37,166
العميل (أورتيز) على الخط

384
00:25:37,234 --> 00:25:38,568
لديهم موقف ما بالقسم الطبي

385
00:25:38,636 --> 00:25:40,937
(أنتِ المسؤولة يا (كلوي

386
00:25:42,374 --> 00:25:45,676
(سيدة (أوبراين -
(كول)، أنا (كلوي) -

387
00:25:45,744 --> 00:25:48,144
أين (هاستينغز)؟ -
ليس هنا -

388
00:25:48,212 --> 00:25:49,549
ما الذي جرى؟

389
00:25:49,617 --> 00:25:50,552
سمير) أصيب بسكتة قلبية)

390
00:25:50,619 --> 00:25:51,853
ماذا؟

391
00:25:51,921 --> 00:25:54,589
أحتاج 4 ميليغرام من الإبينفرين
و275 من الليدوكاين

392
00:25:55,758 --> 00:25:57,892
سأكون هناك حالاً

393
00:26:00,529 --> 00:26:01,795
! ابتعدوا

394
00:26:08,466 --> 00:26:10,533
لنشحن مجدداً عند 360 جول

395
00:26:12,069 --> 00:26:13,236
! ابتعدوا

396
00:26:23,780 --> 00:26:25,546
ما الذي حدث؟

397
00:26:25,614 --> 00:26:28,412
ظننت أن إصاباته لا تهدد حياته -
هكذا ظننت أنا -

398
00:26:28,480 --> 00:26:31,114
أين (هاستينغز) بحق الجحيم؟ -
"تمت إقالته من قبل "القسم -

399
00:26:31,182 --> 00:26:32,715
من المسؤول الآن؟

400
00:26:32,783 --> 00:26:36,186
أنا.. حتى يجدوا بديلاً

401
00:26:36,253 --> 00:26:39,259
هل كنت مع (سمير) كامل الوقت؟ -
طوال الطريق من الموقع، أجل -

402
00:26:39,327 --> 00:26:43,534
وماذا عن الموقع؟ -
ربما غاب عن نظري عدة دقائق -

403
00:26:43,602 --> 00:26:46,637
موظفو الطوارئ كانوا معه

404
00:26:46,705 --> 00:26:48,906
علينا أن ننقل جثته للمشرحة
من أجل التشريح

405
00:26:48,973 --> 00:26:51,708
ليس بعد.. اطلب تقريراً أولياً عن السموم

406
00:26:51,776 --> 00:26:52,976
لكنهم سيعدون تقريراً مفصلاً أثناء التشريح

407
00:26:53,044 --> 00:26:54,210
! أريد تنفيذ الأمر حالاً

408
00:26:54,278 --> 00:26:57,747
كلوي)، لقد كان بالكاد واعياً)
لا يمكن أن يكون تناول شيئاً بنفسه

409
00:26:57,815 --> 00:27:00,683
كلا، لكن يمكن لأحدٍ ما أن يعطيه له

410
00:27:05,055 --> 00:27:06,789
نفذ ما تقوله

411
00:27:06,857 --> 00:27:09,391
سأكون بمكتب (هاستينغز).. مكتبي

412
00:27:09,459 --> 00:27:11,893
أعلمني حين تجد شيئاً

413
00:27:31,434 --> 00:27:36,771
بضعة من الأعضاء المحافظين بوفدنا
قد يواصلون مقاومتك

414
00:27:36,839 --> 00:27:38,772
..لكن.. بوسعنا

415
00:27:38,840 --> 00:27:40,707
بوسعنا أن نقنعهم

416
00:27:40,775 --> 00:27:43,109
ربما إن تحدثت إليهم شخصياً

417
00:27:43,177 --> 00:27:44,376
فكرة حسانة جداً

418
00:27:52,049 --> 00:27:53,550
(آنسة (كايلا

419
00:27:53,617 --> 00:27:56,819
لم أجد فرصة لأعبر لكِ عن عميق أسفي

420
00:27:56,887 --> 00:27:59,321
شكراً لك

421
00:27:59,389 --> 00:28:01,056
..حسناً

422
00:28:01,123 --> 00:28:04,626
سأرى كلتيكما في الأمم المتحدة

423
00:28:06,296 --> 00:28:09,400
الأمم المتحدة؟
ظننت أننا ذاهبون إلى الوطن

424
00:28:09,467 --> 00:28:13,436
كلا، ليس بعد. توجد تطورات جديدة
سأشرحهم لكِ على الطريق

425
00:28:13,504 --> 00:28:14,837
ما الذي يجري يا أمي؟

426
00:28:14,905 --> 00:28:19,008
(لم أرادت الرئيسة (تايلور) و(جاموت
مخاطبتكِ على انفراد؟

427
00:28:19,076 --> 00:28:24,814
..لقد سألوني أن أبقى هنا
من أجل إتمام عمل والدكِ

428
00:28:24,881 --> 00:28:27,483
لا أفهم.. ماذا يعني هذا؟

429
00:28:27,550 --> 00:28:32,353
حزبنا يود تعييني كرئيسة جديدة

430
00:28:34,557 --> 00:28:36,958
ماذا كان جوابكِ؟

431
00:28:37,026 --> 00:28:41,430
أخبريهم أنه لا يمكنكِ القبول
ليس بعد كل ما جرى

432
00:28:41,497 --> 00:28:42,631
!(كايلا)

433
00:28:42,699 --> 00:28:48,337
بلادنا على حافة انقلاب يقوده الأشخاص
المسؤولون عن مقتل والدكِ

434
00:28:48,405 --> 00:28:50,039
على أحد ما أن يتولى القيادة

435
00:28:50,107 --> 00:28:52,709
،ليس بوسعكِ التغلب عليهم
ألا تدركين ذلك الآن؟

436
00:28:52,777 --> 00:28:54,210
لا أصدق ذلك، ولن أصدقه

437
00:28:54,278 --> 00:28:58,005
وأعظم ضربة بوسعي أن أوجهها لهم
هي بتوقيع اتفاق السلام

438
00:28:58,081 --> 00:28:59,648
هذا سيكون إرث والدكِ

439
00:28:59,715 --> 00:29:01,682
!سيكون حكماً بالإعدام بالنسبة لكِ

440
00:29:01,750 --> 00:29:04,719
أنت ترغبين أن يحيا السلام
لكن كل ما يرغب به هؤلاء هي الفوضوية

441
00:29:04,787 --> 00:29:05,887
!يا أماه، سوف يقتلونكِ

442
00:29:05,954 --> 00:29:07,421
!يكفي

443
00:29:12,093 --> 00:29:15,961
لستِ الوحيدة التي عانت اليوم

444
00:29:16,029 --> 00:29:22,100
هذا لم يكنّ قراراً سهلاً عليّ
لكنه كان قراري لأتخذه

445
00:29:22,168 --> 00:29:25,870
لا أحتاج أن تذكريني بالخطر المحدق

446
00:29:25,938 --> 00:29:28,772
أحتاج أن تساعديني أن أكون قوية

447
00:29:30,608 --> 00:29:34,677
الآن استجمعي نفسك.. هناك سيارة
بانتظارنا

448
00:29:46,745 --> 00:29:51,247
أنا متأكدة أنّ الإعلام يريد رداً
لكنني غير جاهزة لأعطيهم إياه حتى الآن

449
00:29:51,315 --> 00:29:52,749
سيكون عليهم أن ينتظروا

450
00:29:52,817 --> 00:29:53,883
حسناً

451
00:29:53,951 --> 00:29:55,751
شكراً لك

452
00:29:55,819 --> 00:29:58,319
السكرتير الصحفي يقول أن الروس
بدؤوا بالفعل

453
00:29:58,387 --> 00:30:02,756
بالتسريب لقنوات الأخبار عن نيتهم
الانسحاب بـ"تردد" من المحادثات

454
00:30:02,824 --> 00:30:04,825
إنهم لا يحبون إهدار الوقت

455
00:30:04,893 --> 00:30:07,027
هل وصل ضيفي؟

456
00:30:07,094 --> 00:30:10,096
نعم يا سيدتي. طلبت من شعبة الحماية
إدخاله عبر المدخل الجانبي

457
00:30:10,164 --> 00:30:12,665
ومن ثم إيصاله بشكل رصين
إلى غرفة الاجتماعات رقم 3

458
00:30:12,733 --> 00:30:15,400
كما أمرتِ -
(شكراً لك يا (تيم -

459
00:30:15,468 --> 00:30:16,868
سيدتي

460
00:30:40,755 --> 00:30:45,591
سيدتي الرئيسة، اسمحي لي أن أعبر
(عن تعازيي لفقدان الرئيس (حسان

461
00:30:45,659 --> 00:30:48,060
أعلم أنكِ عملتِ على مقربة منه

462
00:30:48,128 --> 00:30:50,629
لا بد أن هذا صعب للغاية عليك

463
00:30:50,697 --> 00:30:54,298
شكراً.. لتعاطفك سيادة الرئيس

464
00:30:54,365 --> 00:30:57,933
،إذا لم تمانع
أود التحدث إليكِ على انفراد

465
00:30:58,001 --> 00:31:01,268
(هذا مساعدي التنفيذي (جايسون بيلار

466
00:31:01,336 --> 00:31:03,204
أؤكد لك أنه أهل للثقة

467
00:31:03,271 --> 00:31:06,540
سامحني إذا لم أعط ثقلاً كبيراً
لمصداقيتك

468
00:31:06,608 --> 00:31:08,608
عليه أن يغادر

469
00:31:09,744 --> 00:31:11,747
هلا عذرتنا يا (جايسون)؟

470
00:31:17,586 --> 00:31:19,953
دعنا نوضح شيئاً

471
00:31:20,021 --> 00:31:25,290
لقد وافقت على هذا اللقاء فقط بتوصية
(من الوزير (كانن

472
00:31:25,358 --> 00:31:28,626
الآن، لست متأكدة أنك
مدرك للموقف بأكمله

473
00:31:28,694 --> 00:31:32,829
ما فهمته أن الروس يرفضون
داليا حسان) كوريث شرعي)

474
00:31:32,897 --> 00:31:36,299
وبالنتيجة، فلن يوقعوا اتفاق السلام

475
00:31:36,367 --> 00:31:37,934
أنت مطلع بشكل جيد

476
00:31:38,002 --> 00:31:40,937
(لدي أصدقاء مقربين في (موسكو

477
00:31:41,005 --> 00:31:46,275
بشكلٍ ما، الناس هناك يقدرونني
أكثر من الناس في بلادي

478
00:31:46,342 --> 00:31:50,079
لم يكن دستورهم الذي دسته

479
00:31:50,147 --> 00:31:52,147
الروس

480
00:31:52,215 --> 00:31:55,716
ما فتئوا يحاولون التملص
من هذا الاتفاق منذ اليوم الأول

481
00:31:55,784 --> 00:31:59,853
هل تعتقد بصدق أنّ علاقاتك
بوسعها تغيير رأيهم؟

482
00:31:59,921 --> 00:32:01,588
أنا متأكد أنه بوسعي

483
00:32:01,656 --> 00:32:03,624
كيف؟ -
دعينا نقول فقط -

484
00:32:03,691 --> 00:32:07,660
أنني سأكون قادراً على ممارسة نفوذٍ ما

485
00:32:07,728 --> 00:32:09,829
أي نوعٍ من النفوذ؟

486
00:32:09,897 --> 00:32:12,631
إذا استطاع إتمام المهمة
فهل هذا يهم حقاً؟

487
00:32:12,699 --> 00:32:14,166
يهم بالنسبة لي

488
00:32:14,234 --> 00:32:16,635
بوسعي أن أعدكِ أنه لن تخرق أي قوانين

489
00:32:16,703 --> 00:32:18,971
لا شئ سيلوث سمعتكِ أو رئاستكِ

490
00:32:19,039 --> 00:32:23,677
لكن التفاصيل يجب حقاً أن تبقى
سراً بيني وبين الروس

491
00:32:27,815 --> 00:32:30,083
أنتِ والرئيس (حسان) كونتما إطاراً

492
00:32:30,150 --> 00:32:36,688
لأهم سلام خلال الجيل
وجعلتما العالم بأسره يقف خلفه

493
00:32:36,756 --> 00:32:41,292
السماح للروس أن يمزقوا ما ينبغي
..أن يكون جوهرة التاج في إدارتك

494
00:32:41,360 --> 00:32:43,193
لا تتلاعب بي

495
00:32:43,261 --> 00:32:48,364
هذا الأمر حول محاولتك إصلاح سمعتك

496
00:32:48,432 --> 00:32:50,633
هل هذا صعب جداً على الفهم؟

497
00:32:50,700 --> 00:32:56,374
لقد اشتركت بمؤامرة للتغطية على
(اغتيال الرئيس (ديفيد بالمر

498
00:32:56,441 --> 00:32:59,812
حاولت حماية البلاد من صدمة غير ضرورية -
!إياك -

499
00:32:59,880 --> 00:33:03,415
لقد كنت تفعل
ما هو أفضل بالنسبة لك

500
00:33:04,450 --> 00:33:07,719
أجل

501
00:33:07,787 --> 00:33:11,558
أنتِ محقة سيدتي الرئيسة

502
00:33:11,625 --> 00:33:13,660
أنتِ محقة

503
00:33:13,728 --> 00:33:15,160
أفترض أنني قضيت سنيناً عديدة

504
00:33:15,228 --> 00:33:20,096
محاولاً تبرير أفعالي
..ما صعّبَ الأمر بالنسبة لي

505
00:33:22,366 --> 00:33:24,934
أن أعترف بالحقيقة..

506
00:33:26,637 --> 00:33:30,106
لقد اقترفت أخطاءاً

507
00:33:30,174 --> 00:33:36,042
أخطاءاً رهيبة، لطخت سمعة
..مكتب الرئاسة

508
00:33:36,110 --> 00:33:39,982
وهذا ما سأدفع ثمنه بقية عمري

509
00:33:41,586 --> 00:33:45,791
لكن لا زال بإمكاني أن أكون
قيماً لصالح بلادي

510
00:33:48,860 --> 00:33:51,295
لا زال بإمكاني فعل الخير

511
00:33:51,363 --> 00:33:57,567
انظري، كلانا يعلم أنكِ ما كنتِ
لتتصلي بي ما لم تنفذ منكِ الخيارات

512
00:33:57,635 --> 00:33:59,934
لذا يمكننا أن نواصل مداولة الماضي

513
00:34:00,001 --> 00:34:05,505
أو تسمحي لي أن أتابع الفرصة الوحيدة
لديكِ لإحياء عملية السلام

514
00:34:07,874 --> 00:34:10,107
من فضلك

515
00:34:11,943 --> 00:34:13,944
دعيني أعاونكِ

516
00:34:17,516 --> 00:34:19,650
حسناً

517
00:34:19,718 --> 00:34:22,319
شكراً لكِ

518
00:34:23,388 --> 00:34:25,556
ماذا تنوي أن تفعل أولاً؟

519
00:34:25,624 --> 00:34:29,126
ترتيب لقاء مع المندوب الروسي
(نوفاكوفيتش)

520
00:34:29,194 --> 00:34:31,762
أوصلوا رسالة إليه بالفندق

521
00:34:31,830 --> 00:34:37,401
وأخبريه أنكِ سترسلين مندوبكِ الرسمي
ليتباحث معه

522
00:34:37,469 --> 00:34:39,770
ماذا لو لم يوافق على هذا اللقاء؟

523
00:34:39,837 --> 00:34:43,140
تأكدي أن تعلميه أن المندوب هو أنا
سوف يوافق على اللقاء

524
00:34:43,208 --> 00:34:48,112
الويل لك إن جعلتني أندم على هذا

525
00:35:16,045 --> 00:35:17,311
(أوبراين)

526
00:35:19,379 --> 00:35:22,616
هل أنت بخير؟ -
على أفضل ما يرام -

527
00:35:22,684 --> 00:35:24,985
حقاً؟

528
00:35:27,555 --> 00:35:30,591
كم أنا عطش -
أنا أيضاً -

529
00:35:30,659 --> 00:35:33,928
هل ترغبي أن أحضر لكِ شيئاً لتشربيه؟

530
00:35:33,995 --> 00:35:35,997
حسناً

531
00:35:38,934 --> 00:35:41,268
سأعود حالاً

532
00:35:57,116 --> 00:35:59,484
لا تتحركي

533
00:36:14,699 --> 00:36:16,634
جاك)، هاتفك يرن)

534
00:36:16,701 --> 00:36:19,135
لا تقلقي بشأنه، اتركيه

535
00:36:28,544 --> 00:36:29,878
(مرحباً، هاتف (جاك

536
00:36:29,945 --> 00:36:31,345
(رينيه)، أنا (كلوي)
(أحتاج لمخاطبة (جاك

537
00:36:31,413 --> 00:36:33,580
ما الخطب؟ -
سمير مهران) مات) -

538
00:36:33,648 --> 00:36:35,014
أعتقد أنه تم اغتياله

539
00:36:35,082 --> 00:36:37,517
ماذا تقصدين تم اغتياله؟

540
00:36:37,585 --> 00:36:42,823
أجريت فحصاً أولياً للسموم، وأظهر
آثاراً لسم غير معروف بمجرى دمه

541
00:36:42,890 --> 00:36:46,530
لا بد أنّ أحداً ما حقنه به
على الأرجح في موقع الأحداث

542
00:36:46,597 --> 00:36:49,666
كان يوجد.. كان يوجد مسعف هناك

543
00:36:49,734 --> 00:36:51,034
بدا وجهه مألوفاً

544
00:36:51,102 --> 00:36:54,107
كان يدور الكثير حولي، ولم أدقق كثيراً

545
00:36:54,175 --> 00:36:55,843
مألوفاً؟ من أين؟

546
00:36:55,911 --> 00:36:58,350
أريدكِ أن تحضري ملفات قضاياي
لدى مكتب التحقيقات الفدرالي

547
00:36:58,418 --> 00:37:00,019
"اجلبي لي كل شئ يخص "المربع الأحمر

548
00:37:00,086 --> 00:37:01,720
أتظنين أنه كان من المافيا الروسية؟

549
00:37:01,788 --> 00:37:03,855
بدا كشخص عمل لدى
(فلاديمير لاتينان)

550
00:37:03,923 --> 00:37:05,657
أثناء الوقت الذي كنت متخفية به

551
00:37:05,724 --> 00:37:06,691
هذا كان قبل ستة أعوام

552
00:37:06,758 --> 00:37:09,558
هل أنتِ متأكدة؟ -
بصراحة، لا -

553
00:37:09,626 --> 00:37:13,389
فقط أرسلي لي ملفات القضايا
وكل صور المراقبة التي تم التقاطها

554
00:37:13,457 --> 00:37:15,054
وسأرى إن كان هناك

555
00:37:15,122 --> 00:37:16,287
حسناً

556
00:37:16,354 --> 00:37:18,021
..(جاك)

557
00:37:18,088 --> 00:37:19,021
عليك أن تسمع هذا

558
00:37:19,089 --> 00:37:20,388
..(سمير)

559
00:37:24,625 --> 00:37:25,725
..(رينيه)

560
00:37:25,792 --> 00:37:27,160
!(رينيه)

561
00:37:33,332 --> 00:37:34,966
رينيه)؟) -
هيا، هيا -

562
00:37:37,270 --> 00:37:38,204
(جاك)

563
00:37:38,272 --> 00:37:39,439
رينيه)، هل أنتِ هناك؟) -
(جاك) -

564
00:37:39,507 --> 00:37:42,409
لا تتكلمي، سوف أنقلك للمشفى

565
00:37:42,477 --> 00:37:43,644
هل حدث شئ؟

566
00:37:43,711 --> 00:37:45,445
من هذا؟ -
(أنا (كلوي -

567
00:37:45,513 --> 00:37:46,446
(كلوي) أنا (جاك)

568
00:37:46,514 --> 00:37:48,614
رينيه) أصيبت برصاص قناص)
عبر نافذة شقتي

569
00:37:48,682 --> 00:37:49,815
لا زلنا نتلقى النيران

570
00:37:49,883 --> 00:37:51,383
أحتاج لفريق صدمات بمشفى
سانت أندرو) حالاً)

571
00:37:51,451 --> 00:37:52,951
اصمدي، ابقي معي

572
00:37:53,019 --> 00:37:54,019
هيا

573
00:37:54,854 --> 00:37:56,154
لنذهب

574
00:38:32,658 --> 00:38:34,662
أبقِ الجميع في الرواق
يوجد قناص بالخارج

575
00:38:34,730 --> 00:38:37,331
اتصل بالطوارئ
!الآن

576
00:38:43,271 --> 00:38:44,571
!تحرك

577
00:38:50,376 --> 00:38:52,009
لقد أصيبت بطلقٍ ناري
..علينا الوصول إلى المشفى

578
00:38:52,077 --> 00:38:53,579
(مشفى (سانت أندرو
عند تقاطع الشارع الـ22 والـ9

579
00:39:02,367 --> 00:39:04,169
هيا، يمكنكِ أن تنجي

580
00:39:04,237 --> 00:39:07,206
..انتظري.. تمهلي

581
00:39:12,612 --> 00:39:13,746
سوف ننجو

582
00:39:13,814 --> 00:39:15,314
سوف ننجو
أعدكِ

583
00:39:15,382 --> 00:39:16,849
!افعل أياً يكن

584
00:39:16,917 --> 00:39:19,151
!علينا أن نصل للمشفى الآن

585
00:39:24,090 --> 00:39:26,090
هيا، هيا

586
00:39:26,158 --> 00:39:28,592
أمسكت بك، أمسكت بك

587
00:39:28,660 --> 00:39:30,093
أمسكت بك

588
00:39:30,161 --> 00:39:31,094
ستكونين على ما يرام

589
00:39:31,162 --> 00:39:32,729
كدنا نصل

590
00:39:32,797 --> 00:39:35,264
إنهم على بعد عدة شوارع من مشفاك
وسيصلون هناك خلال أي دقيقة

591
00:39:35,332 --> 00:39:37,332
أرجوك احرص على
تلقيها أفضل رعاية

592
00:39:37,400 --> 00:39:38,366
شكراً لك

593
00:39:38,434 --> 00:39:39,367
(آرلو)

594
00:39:39,434 --> 00:39:40,368
وجه القمر الصناعي

595
00:39:40,435 --> 00:39:43,503
اعزل المناطق بين الجادة الثامنة
والشارع الـ18 الغربي

596
00:39:43,571 --> 00:39:45,371
ما الذي يجري؟ -
رينيه ووكر) أصيبت بعيار ناري) -

597
00:39:45,439 --> 00:39:47,740
!ماذا؟ -
فقط نفذ ما أمرتك به -

598
00:39:47,808 --> 00:39:50,209
قال (جاك) إن القناص متمركز
في شقته بالعنوان 1145

599
00:39:50,277 --> 00:39:51,777
الشارع الـ18 الغربي

600
00:39:51,845 --> 00:39:53,245
أعد توقيت البث ثلاثة دقائق

601
00:39:53,313 --> 00:39:56,182
هل ستكون بخير؟ -
إنه يهرع بها للمشفى الآن -

602
00:39:56,249 --> 00:39:58,917
لا أفهم الأمر
لم قد يود أحد قتل (رينيه)؟

603
00:40:02,189 --> 00:40:05,024
!النجدة! أصيبت بطلقٍ ناري
!لا يوجد جرح لخروج الرصاصة

604
00:40:05,092 --> 00:40:07,393
لدينا طلق ناري بالصدر.. لنتحرك

605
00:40:07,461 --> 00:40:08,861
ما هو معدل نبضها؟

606
00:40:08,929 --> 00:40:11,397
المعدل 110، التنفس لا زال خشناً

607
00:40:11,465 --> 00:40:14,299
تحقق من ضغطها -
الضغط 80 على 50 -

608
00:40:14,367 --> 00:40:15,299
هنا تماماً

609
00:40:15,367 --> 00:40:16,500
ماذا لدينا؟ -
الغرفة الخامسة مستعدة -

610
00:40:16,568 --> 00:40:17,668
سوف يعتنون بكِ

611
00:40:17,735 --> 00:40:19,138
غرفة العمليات خمسة، لننطلق -
كم عدد جروح العيارات النارية؟ -

612
00:40:19,205 --> 00:40:20,806
واحدة بالصدر -
سيدي، عليك أن تبقى هنا -

613
00:40:20,873 --> 00:40:22,907
هل تم تحديد فصيلة دم المريضة؟ -
كلا -

614
00:40:22,975 --> 00:40:24,876
اتصلوا ببنك الدم، فليرسلوا
أربع وحدات أو-سلبي

615
00:40:24,943 --> 00:40:26,644
في الحال -
.هيا، هيا، هيا -

616
00:40:57,807 --> 00:40:59,108
نعم؟

617
00:40:59,176 --> 00:41:02,345
جاك) أنا (كلوي). كيف حالها؟) -
ليس جيداً -

618
00:41:02,412 --> 00:41:05,414
أعدنا توقيت القمر الصناعي بالمنطقة
المحيطة بمبناك

619
00:41:05,482 --> 00:41:09,655
الرصاصات أُطلِقَت من مكتب
عبر الشارع

620
00:41:09,723 --> 00:41:12,161
الشرطة أبلغت عن وجود جثة بالمكان

621
00:41:12,229 --> 00:41:15,703
ماذا عن القناص؟ -
ليس لدينا أي شئ -

622
00:41:15,771 --> 00:41:17,106
لقد أضعناه

623
00:41:17,173 --> 00:41:19,475
كنتِ على الهاتف معها لحظة
إطلاق النار عليها

624
00:41:19,542 --> 00:41:20,843
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

625
00:41:20,911 --> 00:41:23,045
ليس مهماً بالوقت الراهن

626
00:41:23,113 --> 00:41:25,147
..فقط
كن بجانبها

627
00:41:25,214 --> 00:41:27,416
إنها في الجراحة يا (كلوي)، لا أستطيع

628
00:41:27,483 --> 00:41:28,817
ما الذي كنتما تتحدثان عنه؟

629
00:41:28,885 --> 00:41:30,486
أخبرتها أنني أتصل بك لأخبرك

630
00:41:30,554 --> 00:41:35,958
أن (سمير مهران) تلقى حقنة قاتلة في
مكان اعتقاله، على الأرجح لمنعه من الكلام

631
00:41:36,026 --> 00:41:38,828
رينيه) اعتقدت أنها ربما تعرفت)
على أحد المسعفين

632
00:41:38,895 --> 00:41:40,829
لم تقل لي شيئاً

633
00:41:40,897 --> 00:41:42,030
لم تكن متأكدة

634
00:41:42,098 --> 00:41:44,666
لم تظن أنّ ذلك عنى شيئاً في حينها

635
00:41:44,734 --> 00:41:47,169
من أين قالت أنها تذكرته؟

636
00:41:47,237 --> 00:41:49,438
من أيامها كمتخفية مع المافيا الروسية

637
00:41:49,505 --> 00:41:52,140
"طلبت مني إحضار ملف "المربع الأحمر

638
00:41:52,208 --> 00:41:55,610
هل جلبتِ الملف؟ -
أجل -

639
00:41:58,447 --> 00:42:00,481
جاك)؟)

640
00:42:00,549 --> 00:42:02,282
سأعود إليك لاحقاً

641
00:42:05,287 --> 00:42:07,621
أنا متأسف، لم تتمكن من النجاة

642
00:42:07,689 --> 00:42:11,193
كان هناك الكثير من الضرر بالشرايين
وفقدت دماً غزيراً

643
00:42:11,261 --> 00:42:13,262
أنا متأسف للغاية

