﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:14,095
"سابقاً في "24

2
00:00:14,855 --> 00:00:18,091
الشعب الروسي يشارككم أحزانكم
(في فقد الرئيس (حسان

3
00:00:18,159 --> 00:00:22,362
كلانا يعلم أن المعارضة التي أنهته
حصلت على مساعدة خارجية

4
00:00:22,430 --> 00:00:25,065
لقد أنهيت للتو اتصالاً
مع وزير الخارجية الروسي

5
00:00:25,132 --> 00:00:28,201
قال إنه سيأتي إلى الأمم المتحدة
خلال خمسة ساعات

6
00:00:28,269 --> 00:00:31,704
مع رئيس الوزراء الروسي
لتوقيع المعاهدة كما هو مُجَدْوَل

7
00:00:31,772 --> 00:00:34,307
الفضل بذلك يعود كله إليك

8
00:00:34,375 --> 00:00:36,342
من الجيد العودة للعبة

9
00:00:36,410 --> 00:00:40,080
عناصر داخل الحكومة الروسية مسؤولون

10
00:00:40,147 --> 00:00:45,185
(عن اغتيال الرئيس (حسان
وتزويد أعدائه بالمواد النووية

11
00:00:45,252 --> 00:00:47,087
!الحكومة الروسية؟

12
00:00:47,154 --> 00:00:50,690
(الروس أقحموا (داينا وولش
داخل "الوحدة" قبل شهور

13
00:00:50,758 --> 00:00:51,958
إنّها عميلتهم

14
00:00:52,026 --> 00:00:53,193
إذا وصل (باور) إليها

15
00:00:53,260 --> 00:00:56,196
هذا كله سوف ينتهي

16
00:00:56,263 --> 00:00:58,698
(أريد أن أعرف من قتل (رينيه ووكر

17
00:00:58,766 --> 00:01:00,800
رينيه) ماتت؟)
أنا متأسفة

18
00:01:00,868 --> 00:01:02,302
أنتِ آسفة؟

19
00:01:03,637 --> 00:01:05,438
يمكنني أن أسلمك القاتل

20
00:01:05,506 --> 00:01:07,307
أريد أكثر من مجرد أسماء
! أريد إثباتاً

21
00:01:07,374 --> 00:01:09,609
لدي إثبات

22
00:01:09,677 --> 00:01:13,913
ملف صوتي، فيلم -
أين؟ -

23
00:01:13,981 --> 00:01:15,815
أولاً أريد استعادة اتفاق حصانتي

24
00:01:15,883 --> 00:01:17,884
أنا متأسفة

25
00:01:17,952 --> 00:01:19,452
لن أمنح (داينا وولش) الحصانة

26
00:01:19,520 --> 00:01:23,990
أعتقد أنها تعرف أسماء الأشخاص
(الذين يَسَّرُوا اغتيال الرئيس (حسان

27
00:01:24,058 --> 00:01:26,593
أشخاص يعملون بالحكومة الروسية

28
00:01:26,660 --> 00:01:28,128
لن أسمح بذلك

29
00:01:28,195 --> 00:01:29,762
أنتِ لا ترغبين بمعرفة الحقيقة

30
00:01:29,830 --> 00:01:33,032
ما أرغب به هو إبقاء الروس على الطاولة

31
00:01:33,100 --> 00:01:35,401
مزاعم من هذا النوع سوف تقودهم بعيداً

32
00:01:35,469 --> 00:01:39,939
"لقد رتبت مروحية لتقلك من "الوحدة
إلى قاعدة (ماكغواير) الجوية

33
00:01:40,007 --> 00:01:42,509
أنت تقومين باحتجازي

34
00:01:43,511 --> 00:01:45,211
سأستولي على هذه المروحية

35
00:01:45,279 --> 00:01:47,780
أخبر رجالك أن يلقوا أسلحتهم
وإلا ستموت. الآن

36
00:01:49,583 --> 00:01:50,884
!خارج المروحية، الآن

37
00:01:50,951 --> 00:01:52,085
كل عناصر الأمن إلى مهبط المروحيات

38
00:01:52,153 --> 00:01:54,020
عناصر الأمن إلى مهبط المروحيات الآن

39
00:01:54,088 --> 00:01:55,088
"اتصل بـ"وكالة الطيران الفيدرالي
والقوات الجوية

40
00:01:55,156 --> 00:01:58,491
أبلغهم أنّ لدينا مروحية مسروقة
يجب اعتراضها وإنزالها

41
00:01:58,559 --> 00:01:59,726
حاضر سيدتي

42
00:02:00,710 --> 00:02:06,361
الأحداث التالية تجري بين الساعة 10:00 صباحاً
والساعة 11:00 صباحاً

43
00:02:10,037 --> 00:02:11,971
{\pos(192,240)}(جاك)، أنا (كلوي)

44
00:02:12,039 --> 00:02:13,473
{\pos(192,240)}ما الذي تفعله؟

45
00:02:13,541 --> 00:02:16,342
تحدث إليّ

46
00:02:16,410 --> 00:02:19,345
جاك)، خاطبني)

47
00:02:19,413 --> 00:02:21,548
{\pos(192,230)}هل تسمعني؟ -
نعم، يسمعكِ -

48
00:02:21,615 --> 00:02:23,082
{\pos(192,230)}الاتصالات تعمل، إنه لا يود الإجابة

49
00:02:23,150 --> 00:02:24,384
اللعنة

50
00:02:24,451 --> 00:02:26,186
مروحيات القوات الجوية تطبق عليه

51
00:02:38,299 --> 00:02:42,869
{\pos(192,230)}سيد (باور)، أنت مأمور بأن تعود أدراجك
"بالمروحية إلى "الوحدة

52
00:02:42,937 --> 00:02:46,172
{\pos(192,230)}أكرر، عد أدراجك بالمروحية حالاً

53
00:02:57,885 --> 00:03:00,720
جاك) ينحدر)
مروحيات القوات الجوية تلاحقه

54
00:03:00,788 --> 00:03:03,890
{\pos(240,268)}جاك)، هذا جنون)
"عد إلى "الوحدة

55
00:03:20,107 --> 00:03:21,874
{\pos(192,230)}"شرطة (نيويورك)، هنا "رانجر 1

56
00:03:21,942 --> 00:03:24,077
{\pos(240,268)}"المشتبه هبط للتو فوق مبنى "كوبر

57
00:03:24,144 --> 00:03:26,713
{\pos(210,268)}سوف نحوم ونحافظ الاتصال المرئي

58
00:03:26,780 --> 00:03:28,181
عُـلِـم

59
00:03:48,235 --> 00:03:49,869
(نحن نرى شرطة (نيويورك

60
00:03:49,937 --> 00:03:52,905
{\pos(192,230)}تقترب وحدتان من المبنى
إنهم على بعد مربع واحد

61
00:04:00,948 --> 00:04:03,750
المشتبه به عند مخرج الطوارئ

62
00:04:03,817 --> 00:04:05,385
إنه ينزل للمستوى الأرضي

63
00:04:29,343 --> 00:04:30,343
لقد فقدناه

64
00:04:30,411 --> 00:04:31,744
نحاول استعادة الرؤية

65
00:04:50,033 --> 00:04:52,534
إلى المركز، لا أثر للمشتبه به

66
00:04:53,033 --> 00:04:54,734
إلى المركز، هنا الوحدة 27

67
00:04:54,802 --> 00:04:56,669
{\pos(192,230)}نحن عند المبنى، لكنّنا فقدنا المشتبه

68
00:04:56,737 --> 00:04:58,638
علم. سوف نوسع المحيط الأمني

69
00:05:05,813 --> 00:05:09,115
{\pos(192,220)}ما الذي يفعله (جاك)؟ -
لن يترك الأمر يمر بسهولة، هذا ما يفعله -

70
00:05:09,183 --> 00:05:12,318
داينا) أخبرته أنّ لديها إثباتاً بشأن الروس)
على الأرجح سوف يلاحقها

71
00:05:12,386 --> 00:05:13,419
هذا جنون. إنّها محتجزة

72
00:05:13,487 --> 00:05:14,921
يعلم (جاك) أنه لا يستطيع الوصول إليها

73
00:05:14,988 --> 00:05:17,657
{\pos(192,230)}إما أنه سيكتشف طريقة
أو سيموت محاولاً ذلك

74
00:05:19,660 --> 00:05:20,960
أريدك في الميدان

75
00:05:21,028 --> 00:05:22,829
اجتمع بشرطة (نيويورك) ونسّق بحثاً
مشتركاً بين الوكالات

76
00:05:22,896 --> 00:05:25,298
أحضر أياً من تحتاجه -
حسناً -

77
00:05:25,366 --> 00:05:27,367
آرلو)، استخدم القمر الصناعي)
وكاميرات المرور

78
00:05:27,434 --> 00:05:30,536
ربما يسعنا تعقبه من هنا -
حاضر -

79
00:05:39,780 --> 00:05:42,281
أبقني على اطلاع بمستجدات البحث

80
00:05:42,349 --> 00:05:46,986
وكلا، لا أريد المستجدات كل عشرة دقائق
أريد معرفتها فورياً

81
00:05:52,459 --> 00:05:55,328
(لا زالوا لم يتمكنوا من تحديد موقع (جاك

82
00:05:55,396 --> 00:05:56,462
لقد أضاعوه

83
00:05:56,530 --> 00:05:58,698
لقد هبط بالمروحية، وهرب سيراً على الأقدام

84
00:05:58,766 --> 00:06:01,267
شرطة (نيويورك) تُؤَمِّن المحيط

85
00:06:01,335 --> 00:06:03,770
الوحدة" تنسّق بحثاً مشتركاً بين الوكالات"

86
00:06:03,837 --> 00:06:09,008
لو حصل (جاك) على هذا الدليل وفضح الروس
فسينتهي الاتفاق

87
00:06:09,076 --> 00:06:11,644
اتفاق السلام قد لا يكون الخسارة الوحيدة

88
00:06:13,547 --> 00:06:16,282
سيدتي الرئيسة

89
00:06:16,350 --> 00:06:18,117
لقد تسترتِ على التورط الروسي

90
00:06:18,185 --> 00:06:22,121
هذه أرضية للتشويش عليكِ

91
00:06:22,189 --> 00:06:25,124
وقد يتحول لاتهام جنائي

92
00:06:27,094 --> 00:06:28,694
لقد تعديتِ الحد يا سيادة الرئيسة

93
00:06:30,731 --> 00:06:34,634
لكن ربما لا يكون الأوان قد فات
للتراجع وتقليل الضرر

94
00:06:36,670 --> 00:06:37,703
كيف؟

95
00:06:37,771 --> 00:06:39,105
قومي بفضح الروس

96
00:06:39,173 --> 00:06:42,175
امنحي (داينا وولش) الحصانة مقابل الدليل

97
00:06:42,242 --> 00:06:46,279
سوف نبدأ تحقيقاً عبر الطرق الدولية الشفافة

98
00:06:46,346 --> 00:06:49,115
ما سينهي فعلياً اتفاق السلام

99
00:06:49,183 --> 00:06:51,651
لكنه سينقذ إدراتك

100
00:06:53,687 --> 00:06:57,290
لا تزال هناك فرصة
(الوحدة" سوف تجد (جاك"

101
00:06:57,357 --> 00:07:00,593
حتى لو فعلوا، فالدليل لا يزال موجوداً

102
00:07:00,661 --> 00:07:03,396
في نهاية المطاف سوف يظهر للعلن

103
00:07:11,572 --> 00:07:17,076
أليسون)، أنا أفضل من يعرف)
مدى ما يعنيه هذا بالنسبة إليكِ

104
00:07:17,144 --> 00:07:23,683
ما مدى ما ضحيتِ به شخصياً لتحقيقه

105
00:07:23,750 --> 00:07:28,988
إيثان)، نحن قريبون للغاية) -
وسوف نكون قريبين من جديد -

106
00:07:29,056 --> 00:07:33,092
إن لم يكن أثناء إدراتك
فإذاً أثناء الإدارة القادمة

107
00:07:36,029 --> 00:07:38,331
كم أتمنى لو يسعني تصديق ذلك

108
00:07:49,710 --> 00:07:51,477
..إيثان)، إريدك أن تجهّز)

109
00:07:52,813 --> 00:07:58,551
بياناً للإعلان عن انسحابنا من هذه الاتفاقية

110
00:07:58,619 --> 00:08:01,020
..لدينا
مؤتمر صحفي خلال 40 دقيقة

111
00:08:01,088 --> 00:08:04,023
سوف أقوم بالإعلان حينها

112
00:08:07,194 --> 00:08:11,397
بقدر صعوبة هذا الأمر
فأنتِ تقومين بالأمر الصواب

113
00:08:55,542 --> 00:08:56,542
سيدتي الرئيسة

114
00:09:04,284 --> 00:09:07,219
(لقد انتهى الأمر يا (تشارلز

115
00:09:07,287 --> 00:09:10,122
قررت ألاّ أمضي باتفاق السلام

116
00:09:10,190 --> 00:09:11,891
(بسبب (باور

117
00:09:11,959 --> 00:09:15,962
..بسبب الدليل الذي يورط الروس
..دليل ساهمت بتغطيته

118
00:09:16,029 --> 00:09:17,563
دليل يُحتمل أنه مُهلك للغاية

119
00:09:17,631 --> 00:09:19,465
أتفق معك سيدتي الرئيسة

120
00:09:19,533 --> 00:09:22,168
لا يبدو وكأن لديك خيارات كثيرة

121
00:09:24,171 --> 00:09:25,338
أنا متفاجئة

122
00:09:25,405 --> 00:09:27,506
توقعت جدالاً أكثر منك

123
00:09:27,574 --> 00:09:29,508
لستُ سوى رجلٍ عملي

124
00:09:30,844 --> 00:09:32,345
على الرغم من خيبة أملي

125
00:09:32,412 --> 00:09:36,983
أخشى أنّ عليك إيجاد وسيلة أخرى
لتحسين إرثِك

126
00:09:37,050 --> 00:09:40,152
بغض النظر عن خيبة أملي الشخصية

127
00:09:40,220 --> 00:09:44,357
فهي خسارة للعالم أجمع -
أجل، إنها كذلك -

128
00:09:46,360 --> 00:09:49,362
إيثان) يعدّ مسودة بياني)

129
00:09:49,429 --> 00:09:52,565
(عليّ الاتصال بـ(داليا حسان

130
00:09:52,633 --> 00:09:57,103
على أمل أن تغفر لي إخفاء الحقيقة عنها

131
00:09:57,170 --> 00:09:59,705
قبل أن تفعلي، هناك أمر واحد
تأخذينه بعين الاعتبار

132
00:10:01,241 --> 00:10:03,409
طريقة لحفظ اتفاق السلام

133
00:10:03,477 --> 00:10:06,512
اتفاق السلام قد انتهى
لقد قلتَ ذلك بنفسك

134
00:10:06,580 --> 00:10:09,515
قلت إنه انتهى
إذا ظهر الدليل للعلن

135
00:10:09,583 --> 00:10:13,819
من الواضح أنه لا يسعكِ منح (وولش) الحصانة

136
00:10:13,887 --> 00:10:16,489
لأنّ الدليل سيصبح قيداً رسمياً

137
00:10:16,556 --> 00:10:20,092
عليكِ التحكم بالدليل عن طريق
(إخفاء أمر (وولش

138
00:10:20,160 --> 00:10:21,427
إخفاء؟

139
00:10:21,495 --> 00:10:25,398
صنّفيها كـعدو مقاتل
واسجنيها في منشأة خاصة

140
00:10:25,465 --> 00:10:29,001
توجد شركة أمنية خاصة
يمكنني أن أوصي بها

141
00:10:29,069 --> 00:10:32,505
إنهم فَعّالون وكتومون

142
00:10:32,572 --> 00:10:35,908
وهم على أهبة الاستعداد

143
00:10:39,579 --> 00:10:41,914
يبدو أنك فكرت بالأمر ملياً

144
00:10:41,982 --> 00:10:47,186
سيادة الرئيسة، الدليل يتدلى فوق رأسكِ
أنتِ بحاجةٍ للتعامل معه

145
00:10:47,254 --> 00:10:50,189
لا يمكننا احتجاز (وولش) لأجل غير مسمى

146
00:10:50,257 --> 00:10:51,557
لن تضطري لذلك

147
00:10:51,625 --> 00:10:55,828
قد لا تقدم الآنسة (وولش) المعلومات طواعية

148
00:10:55,896 --> 00:10:57,830
لكنها سوف تقدمها

149
00:10:57,898 --> 00:11:02,134
وحالما نحصل عليها، فلا يهم ما تدّعيه

150
00:11:03,603 --> 00:11:06,539
"أنت تقصد "الإكراه الجسدي

151
00:11:06,606 --> 00:11:10,476
أعلم مدى إهانة هذا الأمر
لأحساسيك العامة والخاصة

152
00:11:10,544 --> 00:11:14,413
إنه أمر بغيض
ولا أخلاقي

153
00:11:14,481 --> 00:11:18,851
لكن أليست الأخلاق نسبية
بالنظر إلى ما هو على المحك هنا؟

154
00:11:18,919 --> 00:11:22,555
لا زلت تتحدث عن التعذيب

155
00:11:22,622 --> 00:11:26,892
أنا أتحدث عن حفظ اتفاقية سلام
أثرها حاسم على أمن هذه الأمة

156
00:11:26,960 --> 00:11:31,363
ولا يمكن أن تتم إلا بحصولكِ على الدليل

157
00:11:33,667 --> 00:11:35,434
صدقيني يا سيدتي الرئيسة

158
00:11:35,502 --> 00:11:39,038
أنا لا أقدم هذه الاقتراحات بسهولة
وأنا أقدّر العواقب

159
00:11:39,106 --> 00:11:43,008
لقد حاولت أن أكون منفتحاً وصريحاً معكِ
أكثر من أي أحد آخر

160
00:11:43,076 --> 00:11:48,214
والحقيقة أنني نادم على العديد من أفعالي
عندما كنتُ رئيساً

161
00:11:48,281 --> 00:11:54,720
لكنني أيضاً حظيت بالوقت والمسافة
لأرى عبرها مدى الفهم الواضح والعميق

162
00:11:56,423 --> 00:11:58,224
ما الذي تفهمه يا (تشارلز)؟

163
00:11:58,291 --> 00:12:01,927
أنّ استخدام القوة التي امتلكتها فيما مضى
والتي تمتلكينها الآن

164
00:12:01,995 --> 00:12:03,229
يمكن أن يغيّر العالم

165
00:12:03,296 --> 00:12:07,666
لكنّ هذا غالباً يتطلب القيام باختياراتٍ مستحيلة

166
00:12:07,734 --> 00:12:10,236
تتحدى أكثر مبادئنا قداسة

167
00:12:12,272 --> 00:12:18,444
إذا لم ترغبي فعل ذلك
فيُجدر أن تأخذي بنصيحة (إيثان) وتنسحبي

168
00:12:36,623 --> 00:12:40,326
هذا التقطت قبل ثمان دقائق
عند زاوية شارعي (كليفلاند) والـ25

169
00:12:43,397 --> 00:12:46,065
أعطِ (كول) هذه المعلومات
واطلب منه إعادة توجيه البحث

170
00:12:46,133 --> 00:12:47,133
(سيدة (أوبراين

171
00:12:47,201 --> 00:12:51,070
الرئيسة (تايلور) تتصل بكِ -
صلني بها -

172
00:12:51,138 --> 00:12:53,306
سيدي الرئيسة، (كلوي أوبراين) على الخط

173
00:12:53,373 --> 00:12:57,710
أأحرزتم أي تقدم في إيجاد (جاك باور)؟ -
ليس بعد. لا زلنا نبحث -

174
00:12:57,778 --> 00:13:00,813
أعتقد أنّ من الصواب الافتراض أنه
"في طريقه إلى "الوحدة

175
00:13:00,881 --> 00:13:04,917
وأنّ (داينا وولش) هي هدفه
(لهذا أنا أتصل يا (كلوي

176
00:13:04,985 --> 00:13:09,922
أريد نقل (وولش) إلى بيتٍ آمن
"خارج "الوحدة

177
00:13:09,990 --> 00:13:12,692
سيادة الرئيسة، لقد ضاعفت الحراسة
(على (داينا وولش

178
00:13:12,759 --> 00:13:14,861
أنا متيقنة أنّ هذا المكان هو الأكثر أمناً لها

179
00:13:14,928 --> 00:13:21,400
على الرغم من رأيكِ، فسأشعر براحة أكبر
حينما تكون بمكان لا يمكن تعقبها فيه

180
00:13:21,468 --> 00:13:26,439
عملاء من شركة أمنية خاصة
قادمون إليكِ لاصطحابها

181
00:13:26,507 --> 00:13:29,008
شركة أمنية خاصة؟

182
00:13:29,076 --> 00:13:34,614
تعلمين مثلي أنّ لدى (جاك) اتصالات
بكل أرجاء الحكومة، بعضهم

183
00:13:34,681 --> 00:13:36,816
قد يكونوا متعاطفين مع وضعه

184
00:13:38,819 --> 00:13:42,555
(لستُ ألمح إلى أنكِ واحدة منهم يا (كلوي

185
00:13:42,623 --> 00:13:47,093
أود فقط أن أتخذ أقصى احتياطات الحذر

186
00:13:47,160 --> 00:13:48,261
حاضرة يا سيدتي

187
00:13:48,328 --> 00:13:50,763
أنا أقوم بإرسال أمر النقل الآن

188
00:13:50,831 --> 00:13:55,234
اسم العميل المسؤول عن فريق المرافقة
(هو (مارك بليدسو

189
00:13:55,302 --> 00:13:57,336
ينبغي أن يصل خلال دقائق معدودة

190
00:13:57,404 --> 00:14:00,273
مفهوم -
(شكراً يا (كلوي -

191
00:14:01,842 --> 00:14:04,443
أعلم أنّ هذا كان صعباً سيدتي الرئيسة

192
00:14:04,511 --> 00:14:07,712
لكنكِ اتخذت القرار الصائب

193
00:14:08,415 --> 00:14:14,253
رجالك هؤلاء، أريدهم أن يستخدموا كل طريقة
استجوابٍ غير قسرية متاحة لديهم

194
00:14:14,321 --> 00:14:18,591
لقد أعطيت ذلك الأمر بالفعل
لا أحد يرغب أن يسوء هذا الأمر

195
00:14:18,659 --> 00:14:21,260
(لقد ساء بالفعل يا (تشارلز

196
00:14:31,471 --> 00:14:33,339
شكراً، لس بحاجة للشواحن

197
00:14:41,448 --> 00:14:43,349
(أوبراين)

198
00:14:43,417 --> 00:14:44,917
(كلوي)، أنا (جاك)

199
00:14:44,985 --> 00:14:48,821
جاك) أرجوك، عد أدراجك الآن)
لا بد أن يتوقف هذا الأمر

200
00:14:48,889 --> 00:14:53,125
(أريد منكِ أن توصليني إلى (داينا وولش  -
قالت الرئيسة إنها تكذب -

201
00:14:53,193 --> 00:14:54,627
كلا، الرئيسة من تكذب

202
00:14:54,695 --> 00:14:58,931
إنها تتستر على الدليل حتى تحمي اتفاقية السلام -
حتى ولو، فلا بد أنّ لديها سبباً جيداً -

203
00:14:58,999 --> 00:15:01,601
عدا عن ذلك، فالقرار ليس بيدك
بل بيد الرئيسة

204
00:15:01,668 --> 00:15:04,203
إنها تتستر على دليلٍ عن هجوم إرهابي
ضد هذه البلاد

205
00:15:04,271 --> 00:15:05,538
لم تعد صاحبة القرار

206
00:15:05,606 --> 00:15:08,207
أنت لا ترغبين بأن تقفي ضدي

207
00:15:08,275 --> 00:15:10,610
أتهدّدني؟

208
00:15:10,677 --> 00:15:13,512
كلوي)، أنا أحاول طلب مساعدتك)

209
00:15:13,580 --> 00:15:15,681
(أريدكِ أن تضعينني بغرفة مع (داينا وولش

210
00:15:15,749 --> 00:15:17,850
أنت مُطارد من قبل كل وكالة لتطبيق القانون
في المدينة

211
00:15:17,918 --> 00:15:21,854
أنت لا تفكر بوضوح -
حالياً، أنا الوحيد الذي يفكر بوضوح -

212
00:15:21,922 --> 00:15:24,323
لا يمكنك أن تقف ضد الجميع ببساطة

213
00:15:24,391 --> 00:15:29,061
أرجوك، تعال هنا، وسوف نكتشف حلاً
قبل أن تتسبب بمقتل نفسك

214
00:15:29,129 --> 00:15:31,330
(أوتعلمين، انسي الأمر يا (كلوي
سوف أكتشف طريقة أخرى

215
00:15:31,398 --> 00:15:34,667
جاك)، مهلاً) -
ماذا؟ -

216
00:15:36,703 --> 00:15:40,239
(إذا حصلتَ على الدليل من (داينا
ماذا ستفعل به؟

217
00:15:42,309 --> 00:15:45,745
فقط أريد للأشخاص المسؤولين عن هذا
أن يتحملوا التّبِعات القانونية

218
00:15:45,812 --> 00:15:48,214
كل ما أحتاج فعله هو فضحهم على الملأ

219
00:15:53,654 --> 00:15:55,721
"الرئيسة طلبت نقلها خارج "الوحدة

220
00:15:55,789 --> 00:15:58,424
لماذا؟ -
لستُ متأكدة -

221
00:15:58,492 --> 00:16:00,926
لقد استأجرت شركة أمنية خاصة -
إلى أين سيأخذونها؟ -

222
00:16:00,994 --> 00:16:02,428
لا أدري

223
00:16:02,496 --> 00:16:04,363
اكتشفي ذلك. سأتصل بكِ لاحقاً

224
00:16:05,399 --> 00:16:07,333
(كلوي)

225
00:16:07,401 --> 00:16:10,970
حسناً، سأفعل -
أشكرك -

226
00:16:35,796 --> 00:16:37,063
نعم؟

227
00:16:37,130 --> 00:16:40,800
(جيم)، أنا (جاك باور) -
(جاك باور) -

228
00:16:40,867 --> 00:16:43,636
حسبما أسمع، فالمدينة بأسرها تطاردك

229
00:16:43,704 --> 00:16:44,804
أحتاج مساعدتك

230
00:16:44,871 --> 00:16:47,306
الأماكن تنفذ منّي -
تنفذ؟ -

231
00:16:48,842 --> 00:16:52,144
كنتُ لأقول انتهت
ماذا فعلتَ هذه المرة يا (جاك)؟

232
00:16:52,212 --> 00:16:53,479
كلما قلّت معرفتك، كان أفضل

233
00:16:53,547 --> 00:16:55,214
لصالح من؟ -
لصالحنا معاً. اسمع -

234
00:16:55,282 --> 00:16:57,817
سأحتاج أسلحة ومعدّات، وأحتاجها بسرعة
أيمكنك تحقيق هذا؟

235
00:16:57,884 --> 00:17:01,787
(يمكنني تحقيق أي شئ تقريباً يا (جاك
أنت تدرك هذا أصلاً

236
00:17:01,855 --> 00:17:04,423
المشكلة أنّ الأعين كلها تراقبك

237
00:17:04,491 --> 00:17:07,026
آخر ما أحتاجه هو ظهورك على عتبة بابي

238
00:17:07,094 --> 00:17:10,196
لم تكنْ لتملك عتبة باب لولاي
أنا أطلب معروفاً

239
00:17:10,263 --> 00:17:13,132
سأقول لك ما الذي أريده
وأريده جاهزاً حينما أصل هناك

240
00:17:13,200 --> 00:17:14,500
أتفهمني؟

241
00:17:14,568 --> 00:17:17,169
أرى أنّك لم تفقد لمستك الشخصية

242
00:17:17,237 --> 00:17:21,273
،MP5 سأحتاج وحدتي اتصال، رشاشي
تشكيلة من البنادق الهجومية

243
00:17:21,341 --> 00:17:23,442
ودرع مضاد للرصاص
انتظر لحظة

244
00:17:23,510 --> 00:17:25,044
(أريد الذهاب لتقاطع (بيرتشون) و(هالستيد

245
00:17:25,112 --> 00:17:26,779
كما أحتاج رزمة مراقبة كاملة

246
00:17:38,692 --> 00:17:40,126
نعم؟

247
00:17:40,193 --> 00:17:42,695
"هذا أنا، نحن عند "وحدة مكافحة الإرهاب -
هل (وولش) بحوزتكم؟ -

248
00:17:42,763 --> 00:17:45,197
ليس بعد، أردت التحدث
بشأنٍ ما قبل أن نتابع

249
00:17:45,265 --> 00:17:46,365
هل من خطب؟

250
00:17:46,433 --> 00:17:48,267
لقد جمعنا هذا الفريق معاً على عجالة

251
00:17:48,335 --> 00:17:51,804
ولم تسنح فرصة لنتقاش حول ما نفعله
بالسجينة حالما نستخرج المعلومات

252
00:17:51,872 --> 00:17:53,239
"سلّمها من جديد إلى "الوحدة

253
00:17:53,306 --> 00:17:55,274
دون الدليل، لا أنياب لها
ولا تستطيع إيذائنا

254
00:17:55,342 --> 00:17:58,644
يمكنها أن تطلق التهم جُزافاً
حتى بدون الدليل، فقد يثبت شئ ما

255
00:17:58,712 --> 00:18:01,113
لا يمكنك تحمل تبعات ذلك -
ما الذي تقترحه؟ -

256
00:18:01,181 --> 00:18:05,017
يمكننا أن نجعل الأمر يبدو وكأنّ السجينة
قُتِلت أثناء محاولتها الهرب

257
00:18:05,085 --> 00:18:08,487
لن يكون الأمر صعباً -
لست متيقناً أننا مستعدون لسلوك ذلك المسار -

258
00:18:08,555 --> 00:18:12,258
لقد وظّفتني لأنظف هذا الوضع
برأيي المهني، هذا ما يجب أن يحدث

259
00:18:12,325 --> 00:18:15,227
ناقش الأمر مع الزبون، لكنني أحتاج
لمعرفة النتيجة عاجلاً

260
00:18:15,295 --> 00:18:17,296
سيدي؟

261
00:18:17,364 --> 00:18:18,931
نعم، حسناً. سوف أعلمك

262
00:18:29,276 --> 00:18:31,243
سيد (بليدسو)؟ -
بشحمه ولحمه -

263
00:18:31,311 --> 00:18:33,061
كلوي أوبريان)، مديرة "الوحدة" بالوكالة)

264
00:18:33,079 --> 00:18:35,414
سمعتُ أنكم عانيتم الأمرّيْن -
نعم، يمكنك قول ذلك -

265
00:18:35,482 --> 00:18:37,516
(سآخذك إلى (داينا وولش -
شكراً لكِ -

266
00:18:39,186 --> 00:18:41,554
إلى أين بالضبط ستأخذها؟ -
لا يسعني الإفصاح عن هذه المعلومة -

267
00:18:41,621 --> 00:18:44,523
المقصود من هذه المناورة هو
إبقاء (وولش) بعيدة عن الأنظار

268
00:18:44,591 --> 00:18:46,692
نعم، لكنني مسؤولة عن هذه السجينة

269
00:18:46,760 --> 00:18:49,195
لقد أُعطيتِ أمراً رئاسياً بتسليم السجينة

270
00:18:49,262 --> 00:18:52,832
في الواقع، أحتاج لرؤية ذلك الأمر -
ينبغي أن تكونوا قد استلمتوه الفعل -

271
00:18:52,899 --> 00:18:56,235
كلا. وكما قلت أنت، لقد عانينا الأمرّيْن
لقد هوجمنا بجهاز نبض كهرومغناطيسي

272
00:18:56,303 --> 00:18:57,970
ومعظم أنظمتنا لا تزال متعطلة

273
00:18:58,038 --> 00:18:59,572
سيدة (أوبراين)، لا نملك الكثير من الوقت

274
00:18:59,639 --> 00:19:04,210
انظر، لن أسمح لك بأخذها ما لم أرى الأمر
لذا، يمكنك الانتظار

275
00:19:04,277 --> 00:19:05,845
قد يستغرق الأمر ساعة، ربما أكثر

276
00:19:15,155 --> 00:19:17,256
شكراً لك
آسفة لكوني بتلك الصرامة

277
00:19:17,324 --> 00:19:21,026
الأمر.. لقد رُقِّيتُ لهذا المنصب للتو
وأرغب فقط بالحرص

278
00:19:21,094 --> 00:19:23,562
على أن أؤدي عملي بالشكل المطلوب -
صحيح -

279
00:19:27,968 --> 00:19:30,102
هل رضيتي؟ -
نعم، ممتاز -

280
00:19:36,376 --> 00:19:38,577
(صباح الخير يا آنسة (وولش
(اسمي (مارك بليدسو

281
00:19:38,645 --> 00:19:41,213
أمرت الرئيسة بنقلكِ لمنشأة خارجية

282
00:19:41,281 --> 00:19:44,350
لقد تم تصنيفكِ كـعدوة مقاتلة
بموجب أمر تنفيذي خاص

283
00:19:44,417 --> 00:19:48,687
ماذا تعني بمنشأة خارجية؟ -
إنها موقع سريّ -

284
00:19:48,755 --> 00:19:52,725
كلوي)، ما الذي يجري بحق الجحيم؟)
أين (باور)؟ أين اتفاق حصانتي؟

285
00:19:52,792 --> 00:19:54,093
(فقط نفذي ما يقوله يا (داينا

286
00:19:54,160 --> 00:19:55,628
..يمكننا فعل هذا بالطريقة الصعبة أو السهلة

287
00:19:55,695 --> 00:19:57,363
هذا اختياركِ.. لكنكِ سترحلين من هنا معنا

288
00:19:57,430 --> 00:19:59,365
كلوي)، لا تسمحي لهم بفعل هذا) -
لنمضي -

289
00:19:59,432 --> 00:20:01,734
..(أرجوكِ، سوف يقتلونني. (كلوي

290
00:20:01,801 --> 00:20:02,968
كلوي)، أرجوكِ)

291
00:20:03,036 --> 00:20:04,270
!(كلوي)

292
00:20:07,274 --> 00:20:10,142
شاكرين تعاونكِ

293
00:20:48,148 --> 00:20:49,682
حسناً، لنضع وحدات على هذين التقاطعين

294
00:20:49,749 --> 00:20:52,384
اطلب منهم تفتيش سيارة كل من يمر

295
00:20:52,452 --> 00:20:55,187
سأتصل بشرطة المرور، وأرى إنْ كان يمكن
إقفال هذه الأنفاق

296
00:20:56,890 --> 00:21:00,159
كلوي)، لا زلنا وسط شبكة البحث هنا)
(لا أثر لـ(جاك

297
00:21:00,226 --> 00:21:01,827
لقد تحدثتُ إليه للتو، هو اتصل بي

298
00:21:01,895 --> 00:21:04,129
ماذا؟ -
(يريد مني مساعدته للوصول إلى (داينا -

299
00:21:04,197 --> 00:21:05,464
بماذا أخبرتِه؟

300
00:21:05,532 --> 00:21:09,435
أخبرته أنها تُنقل إلى منشأة خارجية
وأنني سأعطيه العنوان

301
00:21:09,502 --> 00:21:12,938
وكِدتُ أفعل
لكن لا أستطيع

302
00:21:13,006 --> 00:21:16,208
أنا رهن أوامر رئاسية
بجانب أنني لا أظنه محقاً

303
00:21:16,276 --> 00:21:18,344
إنه لا يفكر بوضوح

304
00:21:18,411 --> 00:21:21,547
علينا أن نجده قبل أن يتسبب بمقتل نفسه

305
00:21:23,583 --> 00:21:25,317
ماذا لو أنّ (جاك) يفكر بوضوح؟

306
00:21:25,385 --> 00:21:28,153
إذا كان محقاً، إذا كانت الرئيسة تكذب
وهذه المؤامرة حقيقية

307
00:21:28,221 --> 00:21:30,155
فقد نكون على الجانب الخاطئ

308
00:21:30,223 --> 00:21:32,591
خلاصة القول، لقد أُعطينا أوامر باعتقاله

309
00:21:32,659 --> 00:21:35,194
هذا ما سوف نفعله -
حسناً-

310
00:21:47,907 --> 00:21:49,942
أريد انتباه الجميع من فضلكم

311
00:21:50,010 --> 00:21:53,979
نحن نقوم بعملية صاعقة بالميدان
(يقودها العميل (أورتيز

312
00:21:54,047 --> 00:21:56,115
(الهدف هو (جاك باور

313
00:21:59,552 --> 00:22:01,053
فلنبدأ العمل

314
00:22:38,183 --> 00:22:40,184
أأحضرتَ ما طلبته؟

315
00:22:40,251 --> 00:22:43,320
(سعيد بلقائك أيضاً يا (جاك

316
00:22:43,388 --> 00:22:45,155
أأحضرته أم لا؟

317
00:22:45,223 --> 00:22:47,357
نعم، إنها هناك

318
00:22:49,661 --> 00:22:53,397
كل ما طلبته.. هناك

319
00:22:55,833 --> 00:22:57,367
كنت أتفقد الموجات اللاسلكية

320
00:22:57,435 --> 00:23:00,537
كل الوكالات تبحث عنك
لكن لم يذكر أحد ما ارتكبته

321
00:23:00,605 --> 00:23:02,873
ليس الأمر متعلقاً بما ارتكبته

322
00:23:02,941 --> 00:23:05,242
إنهم يخشَون مما سوف أرتكبه

323
00:23:05,310 --> 00:23:09,580
(لا أعلم ماذا فعلوا بحقك يا (جاك
لكن لا بد أنّه كان سيئاً للغاية

324
00:23:09,647 --> 00:23:11,215
عليّ أن أُجريَ مكالمة

325
00:23:15,086 --> 00:23:16,453
(أوبراين) -
مرحباً، هذا أنا -

326
00:23:16,521 --> 00:23:18,455
هل عرفتِ أين يأخذون (داينا)؟

327
00:23:18,523 --> 00:23:22,459
جاك)، أريد أن تفكر بخصوص ما تفعله) -
(أعطني العنوان وحسب يا (كلوي -

328
00:23:22,527 --> 00:23:26,330
لم يفت الأوان كي تسلم نفسك -
هل ستعطيني العنوان أم لا؟ -

329
00:23:31,069 --> 00:23:33,737
"يتم أخذ (داينا) إلى بيتٍ آمن في "القرية الوسطى

330
00:23:33,805 --> 00:23:38,075
إنّها مغسلة صناعية
(عنوانها 141، طريق (وادي جونيبر

331
00:23:40,445 --> 00:23:42,879
حسناً، هذا على بعد نحو 10 دقائق من هنا
سأغادر الآن

332
00:23:42,947 --> 00:23:44,181
اتصل بي حين تصل

333
00:23:44,249 --> 00:23:47,951
أنا أعمل على سحب المخططات الداخلية
سأكون قادرة على إرشادك

334
00:23:48,019 --> 00:23:50,187
كلوي)، أشكركِ. أعلم أنني وضعتكِ)
بزاوية ضيقة

335
00:23:50,255 --> 00:23:51,321
أجل

336
00:23:51,389 --> 00:23:52,856
سأعاود الاتصال بك

337
00:23:57,795 --> 00:24:00,030
أريدك أن تبقى هنا

338
00:24:00,098 --> 00:24:03,834
قد أحتاجك لاحقاً -
لا يمكنك العودة هنا مجدداً -

339
00:24:03,901 --> 00:24:06,703
بالإضافة إلى أننا تعادلنا الآن -
سأعلمك عندما نتعادل -

340
00:24:09,107 --> 00:24:12,609
جيم)، أرجوك)
أنا بحاجة لمساعدتك، اتفقنا؟

341
00:24:23,755 --> 00:24:25,922
هل أعملتك (أوبراين) بالأمر؟ -
نعم سيدي -

342
00:24:25,990 --> 00:24:29,092
نحن نجذب (باور) إلى هذا المكان
حيث يعتقد أنّ (داينا) مُحتجزة

343
00:24:29,160 --> 00:24:31,395
إنها مغسلة صناعية صادرتها
وكالة مكافحة المخدرات" قبل عام"

344
00:24:31,462 --> 00:24:34,431
كانت تستخدمها "الوحدة" كبيت آمن
لكن يستحيل على (جاك) معرفة ذلك

345
00:24:34,499 --> 00:24:36,099
افهموا أنّ (جاك) عنصر ماهر للغاية

346
00:24:36,167 --> 00:24:38,602
لذا علينا أن نجعل كل شئ قابلاً للتصديق
قدر الإمكان

347
00:24:38,670 --> 00:24:41,605
سوف يتوقع وجود حراس، لذا
بيك)، أنت في المقدمة)

348
00:24:41,673 --> 00:24:42,739
غرير)، أنت تولى المؤخرة)

349
00:24:42,807 --> 00:24:44,641
أنتما الاثنان ستتمركزان بالداخل

350
00:24:44,709 --> 00:24:47,377
ليتوارى الجميع عن الأنظار
حتى يقع (جاك) بين فكيّ كمّاشتنا

351
00:24:47,445 --> 00:24:49,880
سوف نمسك به حينها، وفقط
عندما أصدر أنا الأمر

352
00:24:49,947 --> 00:24:52,716
إذا أدينا هذا بشكل صحيح، فسوف نأخذ
جاك) على حين غرة)

353
00:24:52,784 --> 00:24:54,318
قبل أن تتسنى له فرصة المقاومة

354
00:24:54,385 --> 00:24:55,552
استعدوا

355
00:24:55,620 --> 00:24:58,288
(كول) -
اتصل (جاك) للتو. إنه على بعد 10 دقائق -

356
00:24:58,356 --> 00:25:00,490
ما هو وضعكم؟ -
نحن بالموقع وفي طور الاستعداد -

357
00:25:00,558 --> 00:25:03,493
تذكر، استعمل قوة غير قاتلة

358
00:25:03,561 --> 00:25:05,228
(اسمعي، أنا أيضاً لا أريد حدوث مكروه لـ(جاك

359
00:25:05,296 --> 00:25:07,965
لكن لا يمكنني إخبار رجالي
بألا يدافعوا عن أنفسهم

360
00:25:07,972 --> 00:25:10,467
عندما تكون حياتهم بخطر
تعلمين ذلك

361
00:25:10,535 --> 00:25:13,470
سيتصل بي حينما يصل
وسأعلمك عندما يحدث ذلك

362
00:25:13,538 --> 00:25:15,305
حسناً

363
00:25:15,373 --> 00:25:17,274
لنذهب يا شباب، فلنذهب

364
00:25:20,745 --> 00:25:21,945
سيدتي الرئيسة

365
00:25:22,013 --> 00:25:25,615
لديّ المسودة النهائية لبيانكِ

366
00:25:25,683 --> 00:25:28,952
أعتقد أن من الأفضل الآن الاستشهاد
(بموت الرئيس (حسان

367
00:25:29,020 --> 00:25:31,254
كذريعةٍ لانسحابك

368
00:25:31,322 --> 00:25:36,493
ثم حينما ينقشع الغبار
نبدأ بمحاكمة الروس عبر القنوات الخلفية

369
00:25:36,561 --> 00:25:41,531
إيثان)، لقد اخترت عدم الانسحاب)
من اتفاقية السلام

370
00:25:43,368 --> 00:25:46,203
وسأبقي المؤتمر الصحفي كما هو مُجدول

371
00:25:46,270 --> 00:25:48,538
لا أفهم

372
00:25:48,606 --> 00:25:52,709
يتم نقل (داينا وولش) من "الوحدة" إلى
منشأة احتجاز خاصة

373
00:25:52,777 --> 00:25:55,178
ستكون بعيدة عن الأنظار

374
00:25:55,246 --> 00:25:57,647
(بعيدة عن متناول (جاك باور

375
00:25:57,715 --> 00:26:03,720
لقد فوّضتُ فريق استجوابٍ خاص
كي يستحوذ على الدليل

376
00:26:05,656 --> 00:26:07,557
يستحوذ على الدليل؟

377
00:26:07,625 --> 00:26:10,360
حالما نحصل عليه، لن تكون لها علاقة بالأمر

378
00:26:11,729 --> 00:26:14,331
..إخفاء الحقيقة عن (جاك باور) شئ

379
00:26:14,399 --> 00:26:19,469
لكن تفويض احتجاز غير قانوني
وتعذيب سجين؟

380
00:26:19,537 --> 00:26:22,272
لأي مدى ترغبين بالوصول
كي تحمي هذه الكذبة؟

381
00:26:22,340 --> 00:26:24,374
بقدر ما هو ضروري للحفاظ على هذه المعاهدة

382
00:26:24,442 --> 00:26:28,578
إنها حاسمة لأمن هذه الأمة

383
00:26:28,646 --> 00:26:31,581
وما أقوم به هو من أجل الخير الأعظم

384
00:26:33,217 --> 00:26:36,019
هذه كانت فكرة (لوغان)، أليس كذلك؟

385
00:26:36,087 --> 00:26:39,523
القرار كان قراري

386
00:26:39,590 --> 00:26:42,159
وأنا مصممة عليه

387
00:26:42,226 --> 00:26:44,995
..(أليسون)

388
00:26:45,062 --> 00:26:47,531
رجاءً أصغي لما أقوله

389
00:26:47,598 --> 00:26:51,034
أظنّ أنّ هذا الأمر حيال ما هو
أبعد من الخير الأعظم

390
00:26:51,102 --> 00:26:56,640
أعتقد أن الرئاسة كلفتكِ زواجكِ وأولادكِ

391
00:26:56,707 --> 00:27:00,510
وأعتقد أن هذه المعاهدة
..ستعوّض بطريقة ما تلك الخسارة

392
00:27:00,578 --> 00:27:01,578
إيثان)، هذا يكفي)

393
00:27:01,646 --> 00:27:05,515
أليسون)، لقد حولتِ هذا لأمرٍ شخصي)
وضللتِ طريقك

394
00:27:05,583 --> 00:27:07,918
لقد عرفتكِ فترة كافية لأرى ذلك

395
00:27:07,985 --> 00:27:10,887
..أنا أناشدكِ

396
00:27:10,955 --> 00:27:13,423
اخطي خطوة للوراء وانظري للأمر بوضوح

397
00:27:13,491 --> 00:27:15,725
قلتُ لك يكفي

398
00:27:15,793 --> 00:27:17,894
لقد شرحت أسبابي

399
00:27:17,962 --> 00:27:21,965
أقدر لك اعتراضاتك، لكنّ النقاش انتهى

400
00:27:24,268 --> 00:27:27,170
لذا، فلنمضي قدماً

401
00:27:33,211 --> 00:27:34,478
سيدتي الرئيسة

402
00:27:34,545 --> 00:27:40,550
ما لم توقفي ما يتم باسمكِ

403
00:27:40,618 --> 00:27:43,887
فلم أعد أستطيع أن أكون جزءً من هذا

404
00:27:43,955 --> 00:27:47,123
لا تقلقي.. سوف أبقي الأمر طي الكتمان

405
00:27:47,191 --> 00:27:50,594
سأستشهد بصحتي كسببٍ للاستقالة

406
00:27:50,661 --> 00:27:53,830
فرغم كل شئ، أنا هنا مخالفاً تعليمات الطبيب

407
00:27:53,898 --> 00:27:57,634
إيثان) من فضلك)

408
00:27:57,702 --> 00:27:59,903
!كدنا ننجح

409
00:27:59,971 --> 00:28:04,374
لا يمكنك أنْ تتخلى عنّي بهذه البساطة -
أنا لا أتخلى عنكِ -

410
00:28:04,442 --> 00:28:08,044
أنا أصغي إلى ضميري

411
00:28:08,112 --> 00:28:11,047
على أية حال

412
00:28:11,115 --> 00:28:13,383
لديكِ (تشارلز لوغان) الآن

413
00:28:13,451 --> 00:28:16,119
يوجد متسع لواحد منّا فقط

414
00:28:18,823 --> 00:28:20,590
سيادة الرئيسة

415
00:28:43,402 --> 00:28:47,405
انظر إليّ، يداي ترتجفان -
سأكون قلقاً لو لم ترتجفا -

416
00:28:47,473 --> 00:28:51,175
ما وافقتِ على تنفيذه ليس أمراً
يمكن مداواته بسهولة

417
00:28:51,243 --> 00:28:55,179
ما أَنْفَكّ أفكر أنّ الناس سيتهمونني
بالاستحواذ على السلطة

418
00:28:55,247 --> 00:28:57,715
مستغلّة وفاة زوجي

419
00:28:57,783 --> 00:29:00,385
وهو أمر أبعد ما يكون عن الحقيقة

420
00:29:00,452 --> 00:29:04,322
لكن لا يزال بعض الناس
يفهمون الأمر على ذلك النحو

421
00:29:04,390 --> 00:29:06,991
أتذكرين ما قاله أبي؟

422
00:29:07,059 --> 00:29:12,830
قال إنّ أفضل طريقة لتبديد سوء فهم العامة
هو التوجه نحوه مباشرة

423
00:29:14,700 --> 00:29:16,634
جيد

424
00:29:16,702 --> 00:29:19,003
سأعمل بنصيحته

425
00:29:20,539 --> 00:29:24,342
جاموت) هلاّ عذرتنا؟) -
بالطبع -

426
00:29:24,410 --> 00:29:28,413
أريدك تذكيركِ أنّ الوفود الأخرى
تنتظركِ خلال 20 دقيقة

427
00:29:28,480 --> 00:29:30,248
سأكون جاهزة

428
00:29:30,316 --> 00:29:32,250
(آنسة (كايلا

429
00:29:32,318 --> 00:29:34,585
(جاموت)

430
00:29:37,356 --> 00:29:39,891
أمي، أنا آسفة عن أنانيتي سابقاً

431
00:29:39,958 --> 00:29:41,426
لقد كنتِ خائفة

432
00:29:42,828 --> 00:29:44,429
فقدتِ أباكِ اليوم

433
00:29:44,496 --> 00:29:46,697
وكنتِ تخشين أن تفقدينني أيضاً

434
00:29:46,765 --> 00:29:50,835
لا زلت أخشى ذلك

435
00:29:54,973 --> 00:29:58,376
..اتفاق السلام الذي مات أبي لأجله

436
00:29:58,444 --> 00:30:02,613
كم من الممكن أن يصبح الناس قساة ضده؟

437
00:30:02,681 --> 00:30:13,558
،بعض الناس عاشوا بظل الخوف والكراهية
.هذا السلام هو أكبر تهديد يمكنهم تخيله

438
00:30:34,146 --> 00:30:36,547
كلوي)، ألا زلتِ على الخط؟) -
أجل -

439
00:30:36,615 --> 00:30:38,549
أنا عند الموقع

440
00:30:38,617 --> 00:30:40,318
أنا أرى رجلاً واحداً فقط بالمقدمة

441
00:30:40,386 --> 00:30:41,953
لقد وجدتُ مخططاً للمبنى

442
00:30:42,020 --> 00:30:44,922
يوجد مدخل جانبي شمال رصيف التحميل

443
00:30:44,990 --> 00:30:47,058
رأيته

444
00:30:47,126 --> 00:30:49,093
يبدو أنه بعيد عن نظر الحارس

445
00:30:49,161 --> 00:30:53,865
وفقاً للمخطط، توجد غرفة مُرفقة
في الزاوية الجنوبية الغربية للمبنى

446
00:30:53,932 --> 00:30:55,299
لا بد أنهم يحتجزون (داينا) هناك

447
00:30:55,367 --> 00:30:57,502
تلقيت ذلك. (كلوي)، علي الذهاب
أنا أتحرك الآن

448
00:31:19,792 --> 00:31:23,261
كول)، إنه يعبر مدخل رصيف التحميل)
متجهاً نحو نقطة الإمساك

449
00:31:23,328 --> 00:31:25,863
أنا أراه

450
00:31:25,931 --> 00:31:29,901
(هوبكينز)، (لي)
جاك) يتحرك نحو المبنى متجهاً نحو موقعكما)

451
00:31:29,968 --> 00:31:30,935
ابقوا متيقظين

452
00:31:31,003 --> 00:31:32,503
عُلِم. نحن مستعدان

453
00:32:34,333 --> 00:32:37,935
(كلوي)، أنا (جاك)
أنا أرى الغرفة

454
00:32:38,003 --> 00:32:39,103
لا يوجد معادون على مرأى البصر

455
00:32:39,171 --> 00:32:40,671
سوف أتحرك وأحاول انتزاعها

456
00:32:40,739 --> 00:32:42,373
(توخى الحذر يا (جاك

457
00:32:42,441 --> 00:32:44,041
حسناً، عُلِم

458
00:33:01,593 --> 00:33:04,529
كول)، يكاد يصل إلى نقطة الإمساك)

459
00:33:04,596 --> 00:33:06,697
تلقيت ذلك
أنا في طريقي

460
00:33:06,765 --> 00:33:08,866
هوبكنز)، نحن نتحرك للداخل)

461
00:33:37,663 --> 00:33:39,764
اللعين

462
00:33:51,944 --> 00:33:53,578
!ألقوا أسلحتكم أرضاً

463
00:33:53,645 --> 00:33:54,812
!ألقوا أسلحتكم أرضاً الآن

464
00:33:54,880 --> 00:33:56,213
!(لا أستطيع فعل ذلك يا (جاك

465
00:33:56,281 --> 00:33:58,182
!كول)، مُرهُم أن يلقوا بأسلحتهم وإلا قتلته)

466
00:33:58,250 --> 00:33:59,884
!ألقِ سلاحك الآن

467
00:33:59,952 --> 00:34:01,619
!ألقوا أسلحتكم أرضاً الآن

468
00:34:01,687 --> 00:34:05,957
!الآن -
! ألقوها! ألقوها -

469
00:34:08,794 --> 00:34:10,094
مُرْ رجالك أن ينبطحوا

470
00:34:10,162 --> 00:34:12,296
نفذوا -
انبطحوا أرضاً -

471
00:34:12,364 --> 00:34:13,297
!الآن

472
00:34:13,365 --> 00:34:15,633
كول)، تقدم نحوي ببطء)

473
00:34:18,837 --> 00:34:21,372
اركل الأسلحة باتجاهي

474
00:34:25,811 --> 00:34:27,645
تحرك إلى الجانب

475
00:34:27,713 --> 00:34:29,113
كيف عرفت؟

476
00:34:29,181 --> 00:34:31,449
(أعرف (كلوي

477
00:34:31,516 --> 00:34:34,685
"سوف تهاتف "الوحدة
وستخبرها أنّ خطتها نجحت

478
00:34:34,753 --> 00:34:36,554
وأنّك قمت باحتجازي، وأنني جاهز للنقل

479
00:34:36,622 --> 00:34:38,589
ضعه على السماعة الخارجية

480
00:34:41,326 --> 00:34:44,762
(أوبراين) -
(كلوي)، أنا (كول) -

481
00:34:44,830 --> 00:34:46,464
كول) تحدث. ما الذي يجري؟)

482
00:34:46,531 --> 00:34:48,099
أمسكنا بـ(جاك). إنه مُحتجز

483
00:34:48,166 --> 00:34:50,301
أهو بخير؟ -
أجل -

484
00:34:53,038 --> 00:34:55,640
ماذا عن رجالك؟ -
إنهم على ما يرام -

485
00:34:55,707 --> 00:34:58,275
أعلم أنه يُجدر بي الشعور بالراحة
لكنني أشعر بشكلٍ أسوأ

486
00:34:58,343 --> 00:35:01,946
(كما قلتِ يا (كلوي
هذا من أجلِ صالحه

487
00:35:02,014 --> 00:35:04,982
سأتحدث إليه عندما يصل هنا

488
00:35:08,153 --> 00:35:11,355
قيّد رجالك -
ما الذي تخطط لفعله؟ -

489
00:35:11,423 --> 00:35:12,523
!قيّدهم

490
00:35:35,808 --> 00:35:37,609
حسناً يا (جاك). ماذا الآن؟

491
00:35:37,676 --> 00:35:39,811
اتبعني

492
00:35:47,520 --> 00:35:48,820
اجلس

493
00:35:51,757 --> 00:35:55,560
(أنت سبب قدومي هنا يا (كول
عرفت أنّ (كلوي) سترسلك

494
00:35:55,628 --> 00:35:57,329
أنت السبب الوحيد لمخاطرتي

495
00:35:57,396 --> 00:35:58,597
ماذا تريد منّي؟

496
00:35:58,664 --> 00:36:00,999
(أريد مساعدتك في الوصول إلى (داينا وولش

497
00:36:01,067 --> 00:36:02,467
(أعرفك بما فيه الكفاية يا (كول

498
00:36:02,535 --> 00:36:05,370
لذلك أعرف أنك لا ترغب أنْ تكون جزءً
من عملية التستّر هذه

499
00:36:05,438 --> 00:36:08,874
وحالياً الرئيسة (تايلور) ترغب بالمضي
باتفاقية السلام بشدة كبيرة

500
00:36:08,941 --> 00:36:11,750
بحيث ترغب بالكذب بشأن التورط الروسي
في الهجوم الإرهابي اليوم

501
00:36:11,758 --> 00:36:13,044
ولا أستطيع السماح بحدوث هذا

502
00:36:13,112 --> 00:36:14,913
كيف يمكنك التيقّن أنّ الرئيسة تكذب؟

503
00:36:14,981 --> 00:36:17,215
!لأنها أخبرتني بصريح العبارة في وجهي

504
00:36:17,283 --> 00:36:20,352
قال إن الاتفاق أكثر أهمية
مما قد فعله الروس اليوم

505
00:36:20,419 --> 00:36:22,954
لمَ تظنّ أنها قدمت إلى "الوحدة" لتتحدث إليّ؟

506
00:36:23,022 --> 00:36:25,190
(لم تردني أن أضع يدي على دليل (داينا

507
00:36:25,258 --> 00:36:27,526
أرادت أن تطبق فمي، وتحتجزني

508
00:36:27,593 --> 00:36:29,861
اللعنة يا (كول)، أنت متورط بهذا الأمر

509
00:36:29,929 --> 00:36:33,265
لقد حَمَيْت (داينا) بينما كانت
تعمل لصالح الروس

510
00:36:33,332 --> 00:36:37,903
كذبتَ لأجلها، ما مكّن الروس من إعطاء
(المواد النووية لمعارضي (حسان

511
00:36:37,970 --> 00:36:42,474
لقد يَسّروا اغتياله اليوم
وأنت فقدتَ أربعاً من رجالك اليوم، صحيح؟

512
00:36:42,542 --> 00:36:44,876
أنا أمنحك فرصة لتصحيح الأمر

513
00:36:44,944 --> 00:36:48,280
لتحميل الأشخاص المسؤولين عن كل شئ
حدث اليوم تبعات أفعالهم

514
00:36:50,816 --> 00:36:53,351
لديك قرار لتتخذه

515
00:36:53,419 --> 00:36:56,855
حسناً، ماذا لو كنتَ مخطئاً؟ -
لستُ مخطئاً -

516
00:37:02,728 --> 00:37:05,363
لا أستطيع فعل هذا وحدي

517
00:37:11,304 --> 00:37:12,804
القرار لك

518
00:37:23,249 --> 00:37:26,751
كلوي) تقول إنها في بيتٍ آمن)
على بعد عدة أميالٍ من هنا

519
00:37:26,819 --> 00:37:29,654
سوف نخبر "الوحدة" عن رجالك
في غضون الساعتين المقبلتين

520
00:37:29,722 --> 00:37:32,591
الآن من الضروري أن يعتقدوا أنني أخذتك رهينة

521
00:37:32,658 --> 00:37:34,693
!انهض

522
00:37:40,866 --> 00:37:42,467
"لقد سمعنا أخباراً متضاربة"

523
00:37:42,535 --> 00:37:45,370
أنّ (داليا حسان) سوف تلقي"
"بياناها الرسمي الأول

524
00:37:45,438 --> 00:37:49,107
"كرئيس مؤقت لجهورية كاميستان الإسلامية"

525
00:37:49,175 --> 00:37:51,810
"تحدثنا سابقاً لناطق الأمم المتحدة الذي أكّد"

526
00:37:51,877 --> 00:37:55,847
أنه طبقاً لدستور الجمهورية"
"فلدى السيدة (حسان) السلطة

527
00:37:55,850 --> 00:37:57,916
"لتوقيع المعاهدة" -
!(إيثان) -

528
00:37:57,984 --> 00:38:02,487
سمعت بخصوص استقالتك

529
00:38:02,555 --> 00:38:04,689
كم أنا سعيد لرؤيتك تهتم بصحتك أولاً

530
00:38:04,757 --> 00:38:07,892
نحن جميعاً نرغب فقط أن تتحسن

531
00:38:07,960 --> 00:38:11,529
أنا راحل بسببك

532
00:38:11,597 --> 00:38:14,299
بسبب ما أشعلتَ فتيله هنا

533
00:38:14,367 --> 00:38:20,238
لقد تلاعبت بالأمر بدهاء
لتحشر الرئيسة إلى حجر الزاوية

534
00:38:22,041 --> 00:38:25,210
لقد أعدتُ الروس لطاولة المباحثات

535
00:38:25,278 --> 00:38:28,446
لكنك لم تخبرها كيف فعلت ذلك -
هي لم تسأل -

536
00:38:28,514 --> 00:38:32,684
لأنها علمتْ أنّ الأفضل لها
أن تحافظ على قدرة الإنكار

537
00:38:32,752 --> 00:38:35,754
الرئيسة عرفت بالضبط ما تفعله

538
00:38:35,821 --> 00:38:37,188
إنها ذكيّة

539
00:38:37,256 --> 00:38:40,091
إنها أذكى من أيٍ منّا قد نصحها يوماً

540
00:38:40,159 --> 00:38:41,393
حسناً

541
00:38:41,460 --> 00:38:46,698
إذن فأنت فقط قدمت المشورة -
هذا صحيح -

542
00:38:46,766 --> 00:38:50,235
حسنٌ، دعني أشور عليك

543
00:38:50,303 --> 00:38:53,238
أوقف عملية التستّر هذه قبل أن يفوت الأوان

544
00:38:53,306 --> 00:38:55,540
هذا السلام ليس خيراً

545
00:38:55,608 --> 00:38:58,777
يوجد الكثير من الدم على هذه المعاهدة
أكثر مما يمكنها حمله

546
00:38:58,844 --> 00:39:01,446
كلانا نلعب السياسة منذ وقتٍ طويل

547
00:39:01,514 --> 00:39:05,750
!وكلانا يعلم جيداً أنّ كل معاهدة تُكتب بالدم

548
00:39:05,818 --> 00:39:07,952
ليس هكذا

549
00:39:08,020 --> 00:39:09,888
لقد أخذت (أليسون) عميقاً بالغابة

550
00:39:09,955 --> 00:39:12,090
بحيث لن تستطيع أبداً شق طريق خروجها

551
00:39:12,158 --> 00:39:15,760
لم تكن مثلك

552
00:39:15,828 --> 00:39:17,762
لم تكن مثل أي سياسي عرفته يوماً

553
00:39:17,830 --> 00:39:19,164
هذا صحيح

554
00:39:19,231 --> 00:39:21,800
أخيراً نمت لها بعض الأنياب

555
00:39:21,867 --> 00:39:23,068
استمع إليّ

556
00:39:23,135 --> 00:39:28,540
إذا تأذت من هذا الأمر
فسوف ألاحقك بكل قوتي

557
00:39:28,607 --> 00:39:32,977
أنت تهددني -
(أنا أحذرك يا (تشارلز -

558
00:39:34,113 --> 00:39:35,747
أتحتاج للجلوس؟

559
00:39:35,815 --> 00:39:38,717
أنا بخير

560
00:39:38,784 --> 00:39:40,552
،حسناً إذاً، إذا لم تمانع

561
00:39:40,619 --> 00:39:43,655
ستعتلي (أليسون) المنصة بأي لحظة الآن

562
00:39:45,458 --> 00:39:47,425
(خذ قسطاً من الراحة يا (إيثان

563
00:39:47,493 --> 00:39:49,894
أنت تحتاجها

564
00:40:21,994 --> 00:40:23,928
أخبرتِ (باور) أنّ لديكِ دليلاً

565
00:40:23,996 --> 00:40:26,131
أريد أنْ أعرف أين هو

566
00:40:26,198 --> 00:40:28,900
(هيا يا آنسة (وولش
أنت تعرفين الإجراء

567
00:40:28,968 --> 00:40:30,769
كلما أخبرتني أسرع، كلما أضحى الأمر أسهل

568
00:40:30,836 --> 00:40:35,440
أرجوك، ليس لدي شئ أخبرك به

569
00:40:35,508 --> 00:40:36,775
لا يوجد دليل

570
00:40:36,842 --> 00:40:40,879
إنْ كانت هذه الطريقة التي ستلعبين بها
فلا بأس

571
00:40:46,585 --> 00:40:53,825
سيداتي سادتي، لن تُقبل أي أسئلة
إلا بعد انتهاء الخطاب

572
00:40:54,827 --> 00:40:58,696
سيادة الرئيسة، أود شكركِ على أفكاركِ
بشأن خطابي

573
00:40:58,764 --> 00:41:01,800
لقد كانت مفيدة جداً -
أنا مسرورة بهذا -

574
00:41:01,867 --> 00:41:06,838
زوجي كان ليكون ممتناً على الدعم
الذي تقدمينه إليّ

575
00:41:06,906 --> 00:41:08,573
شكراً لكِ

576
00:41:09,575 --> 00:41:11,342
سيداتي سادتي

577
00:41:11,410 --> 00:41:14,379
(رئيسة (الولايات المتحدة

578
00:41:19,118 --> 00:41:23,188
إخواني الأمريكيين وأصدقائي بالدول الأجنبية

579
00:41:23,255 --> 00:41:26,224
أتحدث إليكم هذا الصباح بقلبٍ مٌثقلٍ

580
00:41:26,292 --> 00:41:30,528
جريمة مقتل الرئيسة (حسان) الوحشية والجبانة

581
00:41:30,596 --> 00:41:33,798
كانت صدمة لكلِ إنسانٍ متحضرٍ في العالم

582
00:41:33,866 --> 00:41:39,304
وتذكير شديد أنّ السعي وراء السلام
يتكلّف أحياناً ثمناً باهظاً

583
00:41:39,371 --> 00:41:48,146
الرئيس (حسان) فهم بأنّ عليه الثبات
للسعي وراء غدٍ أفضل رغم كل العقبات

584
00:41:48,214 --> 00:41:52,083
أنا أضم صوتي للشعب الأمريكي
في الحداد عليه

585
00:41:52,151 --> 00:41:56,754
وعلى كل روحٍ بريئة قضت نحبها
أثناء هذه الأزمة

586
00:41:56,822 --> 00:41:59,023
لكن فليكن معلوماً هنا والآن

587
00:41:59,091 --> 00:42:04,062
أنّ تضحيتهم لن تذهب سدى

588
00:42:04,129 --> 00:42:08,233
لا بد وسيعمّ السلام مهما كلّف الثمن

589
00:42:14,440 --> 00:42:18,810
مهما كلّف الثمن
مهما كانت التنازلات

590
00:42:18,878 --> 00:42:22,180
لقد انتظرنا طويلاً وعملنا جاهدين للغاية

591
00:42:22,248 --> 00:42:24,649
كي نسمح لهذه الفرصة أن تمر بنا

592
00:42:24,717 --> 00:42:31,322
ولهذا السبب، باسم (عمر حسان) أنا أختار
المضي قدماً بهذه القمة التاريخية

593
00:42:31,390 --> 00:42:35,894
قمة تحققت بالآمال والمبادئ المشتركة
لقيادة الجمهورية الإسلامية

594
00:42:37,096 --> 00:42:39,831
..وسوف تستمر تحت زعامة قائدٍ جديد

595
00:42:39,899 --> 00:42:45,203
امرأة ذات شجاعة وشرف لا تُضاهى

596
00:42:45,271 --> 00:42:47,405
والتي اُختيرت من قبل شعبها

597
00:42:47,473 --> 00:42:50,375
..لتتابع دور زوجها الراحل

598
00:42:50,442 --> 00:42:52,744
(داليا حسان)

