﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:14,724
"سابقاً في "24

2
00:00:15,204 --> 00:00:17,090
(أنا (ميريدث ريد

3
00:00:17,158 --> 00:00:21,997
آنسة (ريد)، الأشخاص الذين تظنين أنهم مسؤولون
عن مقتل الرئيس (حسان) لم يكونوا يعملوا بمفردهم

4
00:00:22,065 --> 00:00:25,479
كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل
أشخاص يعملون داخل الحكومة الروسية

5
00:00:25,480 --> 00:00:27,610
أنّى لك معرفة هذا؟

6
00:00:27,678 --> 00:00:31,175
تم الإيقاع بي، تماماً مثلكِ يوم أمس
أريد إيصال هذا الدليل إليكِ

7
00:00:31,243 --> 00:00:34,913
لدى (آرلو) تقرير عن اعتراض مكالمة هاتف
"من نظام "إيشلون" في "وكالة الأمن القومي

8
00:00:34,981 --> 00:00:36,412
(كلمة رئيسية: (جاك باور

9
00:00:36,413 --> 00:00:38,043
لقد تأكدنا من بصمة الصوت

10
00:00:38,111 --> 00:00:40,409
صلة (ريد) بـ(حسان) تعني أنّ
لديها دافعاً قوياً لمساعدته

11
00:00:40,410 --> 00:00:43,108
يوصل الدليل للصحافة.. هذه خطوته المقبلة

12
00:00:43,175 --> 00:00:48,706
:هذه فرصى كبرى لمحو كل شئ يا سيدي
باور) والدليل)

13
00:00:48,707 --> 00:00:51,942
أحتاج لإيجاد (جاك) وإلا سيقتلونه

14
00:00:52,009 --> 00:00:55,111
لو استطعنا الوصول إليه
فيمكننا فضح عملية التستر

15
00:00:55,179 --> 00:00:57,146
لا بد أنّ (جاك) يعمل مع أحدهم -
من؟ -

16
00:00:57,213 --> 00:01:01,349
لا أدري، لم أره قط
لكنّ (جاك) أتى بأسلحة ومعدات اتصال حديثة

17
00:01:01,417 --> 00:01:04,685
بافل)، هل ترى (باور)؟)
إذا سنحت لك الفرصة، أطلق الرصاصة

18
00:01:04,753 --> 00:01:08,851
رأيته -
ضعه أرضاً -

19
00:01:08,918 --> 00:01:10,782
(كل شئ خالٍ بالأعلى يا (جاك

20
00:01:10,850 --> 00:01:13,281
تعالي معي
افعلي ما أقوله بالضبط

21
00:01:17,785 --> 00:01:18,785
!تحركي

22
00:01:18,786 --> 00:01:20,186
لقد عَلِم أنّه فخ

23
00:01:20,187 --> 00:01:21,620
الدليل على بطاقة الذاكرة هذه

24
00:01:21,687 --> 00:01:23,487
خذيها

25
00:01:23,555 --> 00:01:25,655
حالما ترينه، ستعلمين أنه حقيقي

26
00:01:25,723 --> 00:01:27,189
"عملية القضاء على (حسان) تم ترتيبها"

27
00:01:27,190 --> 00:01:29,822
"بازاييف) ورجاله يهتمون بكل شئ)"

28
00:01:29,889 --> 00:01:32,022
عرفت أنك قتلت (رينيه ووكر) بالفعل

29
00:01:32,090 --> 00:01:34,725
..ما أرغب بمعرفته
..هو اسم الخنزير الروسي

30
00:01:34,792 --> 00:01:37,792
داخل حكومتك ..
الذي أعطى الأمر

31
00:01:37,860 --> 00:01:39,726
أين شريحة الاتصال بهاتفك؟

32
00:01:41,061 --> 00:01:43,362
أيها الوغد الأحمق، لقد ابتلعتها

33
00:01:44,231 --> 00:01:48,363
هذه من أجل صديقتي

34
00:01:55,130 --> 00:01:57,931
"(لقد اتصلت بهاتف الرئيس (تشارلز لوغان"

35
00:01:59,747 --> 00:02:05,398
الأحداث التالية تجري بين الساعة 01:00 ظـهراً
والساعة 02:00 ظـهراً

36
00:02:08,541 --> 00:02:13,510
كعنصر أساسي في مبادرة السلام"
"التاريخية والغير مسبوقة هذه

37
00:02:13,578 --> 00:02:20,617
فقرار وزير الخارجية (كانين) المفاجئ"
"بالانسحاب لأسباب صحية كان قراراً صعباً

38
00:02:20,684 --> 00:02:27,529
لكن الرئيسة ترجو أن يكون معلوماً أنه"
"بغياب الوزير (كانين) وبناء على توصيته

39
00:02:27,537 --> 00:02:32,712
فلقد التمست وحصلت على المشورة"
"(من الرئيس السابق (تشارلز لوغان

40
00:02:32,780 --> 00:02:39,383
الرئيسة مدركة بالفعل أنّ هذا القرار"
"يحمل بعض أوجه الجدال

41
00:02:39,451 --> 00:02:43,886
"لكن خبرة الرئيس (لوغان) بالسياسة الخارجية"

42
00:02:43,953 --> 00:02:48,188
ومهاراته بالتفاوض أثبتت بالفعل"
"أنها ذات فائدة كبيرة

43
00:02:48,256 --> 00:02:52,791
في هذه الساعات الأخيرة قبل توقيع"
"اتفاق السلام مع الجمهورية الإسلامية

44
00:02:55,127 --> 00:02:56,293
معذرة سيدي الرئيس

45
00:02:57,628 --> 00:03:00,095
السيارة التي ستوصلك لمهبط المروحيات
جاهزة وتنتظر بالأسفل

46
00:03:00,163 --> 00:03:01,929
أما وصلت طائرة الرئيس (سوفاروف) بعد؟

47
00:03:01,997 --> 00:03:04,331
ينبغي أن تهبط بمطار (كينيدي) خلال
العشرين إلى الثلاثين دقيقة القادمة

48
00:03:04,332 --> 00:03:07,766
ومن ثم سيُنقل بالمروحية
إلى مهبط المروحيات بالشارع الـ93

49
00:03:07,767 --> 00:03:10,268
(شكراً يا (إلين
أخبريهم أنني سأنزل خلال لحظات

50
00:03:10,269 --> 00:03:11,902
حاضر سيدي

51
00:03:12,604 --> 00:03:18,842
حالما تناقش السيدة (حسان) ووفد الجمهورية"
"(بضعة نقاط قليلة متبقية مع الرئيسة (تايلور

52
00:03:29,882 --> 00:03:33,151
(أخبرني أنّ لديك دليلاً يوصل إلى (باور -
أنا متأسف يا سيدي -

53
00:03:33,152 --> 00:03:37,520
تعقبناه إلى بناءٍ مجاور لكن تمكن
باور) من الإفلات من الطوق)

54
00:03:37,588 --> 00:03:40,055
(سوية مع المراسلة (ميريدث ريد

55
00:03:40,123 --> 00:03:41,955
(كما أنه قتل (بافل

56
00:03:42,023 --> 00:03:45,291
لقد استحوذت على السلطة القضائية بالموقع
(من شرطة (نيويورك

57
00:03:45,359 --> 00:03:48,193
..سنكون قادرين على احتواء هذا، لكن

58
00:03:48,260 --> 00:03:54,063
لن يهم هذا إن كان (باور) قد مرّر الدليل
الذي أخذه من (داينا وولش) إلى الصحافة

59
00:03:54,131 --> 00:03:56,398
سوف تنفضح القصة

60
00:03:56,466 --> 00:03:59,934
لا، ليس بالضرورة
ربما لا نزال قادرين على التحكم بهذا

61
00:04:00,002 --> 00:04:03,036
اسمع يا سيدي، أعلم أنك أخبرتني
بأنك ملتزم بإنجاح هذا الأمر

62
00:04:03,104 --> 00:04:05,238
لكن لا زال بإمكانك تخليص نفسك
من هذه الفوضى

63
00:04:05,306 --> 00:04:07,139
لا يوجد أي دليل على تورطك بعد

64
00:04:07,207 --> 00:04:10,408
لا زال بإمكانك أن تؤخر الإعلان الصحفي -
(فات الأوان على ذلك يا (جايسون -

65
00:04:10,476 --> 00:04:14,077
السكرتيرة الصحفية بالبيت الأبيض
أعلنت للتو دوري في عملية السلام

66
00:04:14,145 --> 00:04:17,413
ليس هناك عودة عن هذا -
وثمة أمر آخر عليك معرفته -

67
00:04:17,481 --> 00:04:22,051
باور) لم يقتل (بافل) ببساطة)
لقد قام بذبحه

68
00:04:22,119 --> 00:04:25,254
ضربه بوحشية، ومن ثم نزع أحشائه

69
00:04:25,322 --> 00:04:30,091
لا أعتقد أنّ (باور) يبحث فقط عن فضح
(التورط الروسي بالمؤامرة ضد (حسان

70
00:04:30,159 --> 00:04:32,093
هذا الرجل يبحث عن الانتقام بالدم

71
00:04:33,661 --> 00:04:36,630
إذن يُستحسن أن تجده وتوقفه، أليس كذلك؟

72
00:04:36,697 --> 00:04:41,100
نعم، سيدي -
أبقني على اطلاع -

73
00:04:45,538 --> 00:04:50,508
لن أستمر بهذا أكثر حتى تخبرني
ما الذي حدث هناك

74
00:04:50,575 --> 00:04:53,410
لقد قتلت الرجل، أليس كذلك؟ -
آنسة (ريد)، حياتك في خطر -

75
00:04:53,478 --> 00:04:57,079
إن كنت ترغبين بعبور هذا الأمر
على قيد الحياة، فعليك فعل ما أقوله بالضبط

76
00:04:57,147 --> 00:04:58,514
هل تفهمين؟

77
00:04:58,515 --> 00:05:02,450
جاك)، لا يمكنني تحديد موقع الرقم)
الذي اتصلت به من هذا الهاتف

78
00:05:02,518 --> 00:05:04,919
إنه محظور
سيتحتم عليّ أن أرسل إشارة تعقب خلفية

79
00:05:04,920 --> 00:05:07,589
أيمكنك فعل ذلك هنا؟ -
كلا. أحتاج المعدات في منزلي -

80
00:05:07,657 --> 00:05:09,024
أعلمني حالما تحصل على موقع

81
00:05:09,025 --> 00:05:10,159
حسناً
فلنمضِ

82
00:05:10,160 --> 00:05:13,963
من الذي تبحث عنه؟ -
شخص يمكنه إعطائي أسماء جميع المتورطين -

83
00:05:14,030 --> 00:05:15,964
وماذا ستفعل حين تجدهم؟

84
00:05:16,032 --> 00:05:20,202
هذا أمر لا يعنيكِ -
كيف أثق بك إن لم تقل لي ما الذي تفعله؟ -

85
00:05:20,269 --> 00:05:22,270
لأنني لست الشخص الذي يحاول قتلك

86
00:05:22,371 --> 00:05:28,776
ملف الفيديو الذي أعطيته لك هو البرهان
(الوحيد على التواطئ الروسي في اغتيال (حسان

87
00:05:28,777 --> 00:05:30,612
لكن المؤامرة لا تنتهي عند الروس

88
00:05:30,680 --> 00:05:34,683
هناك أشخاص داخل حكومتنا يحاولون
(التستر على هذا، بمن فيهم الرئيسة (تايلور

89
00:05:34,750 --> 00:05:39,489
لمَ قد ترغب الرئيسة بالتستر على هذا؟ -
لأنها تحاول الإبقاء على اتفاقية السلام مع الجمهورية -

90
00:05:39,556 --> 00:05:45,194
وتعلم أنه لو اكتشفت (داليا حسان) بأنّ
للروس يد بموت زوجها، فلن توقع الاتفاق أبداً

91
00:05:45,195 --> 00:05:50,998
ماذا تريد مني؟ -
أريدك أن تنشري القصة في حال لم أنج -

92
00:05:51,065 --> 00:05:55,802
،أعتقد أنّ الرئيس (حسان) يستحق هذا
أليس كذلك؟

93
00:05:55,869 --> 00:05:58,037
دعني أر هاتفك النقال

94
00:05:58,104 --> 00:06:01,839
حسناً

95
00:06:01,907 --> 00:06:04,674
مهلاً. ما الذي تفعله؟ -
لقد تمت رؤيتك معي -

96
00:06:04,675 --> 00:06:07,910
ستبدأ السلطات بمراقبة
وسائل اتصالك المعتادة

97
00:06:07,911 --> 00:06:10,480
لا يمكنك الذهاب للمنزل
لا يمكنك العودة إلى مكتبك

98
00:06:10,548 --> 00:06:14,917
أهناك أي أحدٍ تعملين معه وتثقين به؟ -
(رئيس التحرير (جاري كلوزنر -

99
00:06:14,985 --> 00:06:16,852
عليك أن تحاولي إيصال الدليل إليه

100
00:06:16,920 --> 00:06:21,893
يمكنني أن أوصلك إلى هاتف عمومي
بعد ذلك، ستكونين وحدك

101
00:06:21,960 --> 00:06:24,931
أنا سعيدة أننا استطعنا التوصل لاتفاق -
وأنا كذلك -

102
00:06:24,932 --> 00:06:28,534
أشكرك سيادة الرئيسة على صبرك معي
لا زلت جديدة على هذا

103
00:06:28,601 --> 00:06:30,769
(أنتِ قائدة بالفطرة يا (داليا

104
00:06:30,837 --> 00:06:33,137
(ولديك مستشار رائع، الوزير (جاموت

105
00:06:33,205 --> 00:06:35,840
أُقدّر هذا الإقرار سيادة الرئيسة

106
00:06:35,907 --> 00:06:38,476
..اعذروني
على المقاطعة

107
00:06:38,477 --> 00:06:40,094
نحن على وشك الانتهاء

108
00:06:40,112 --> 00:06:43,347
(داليا حسان)
(تشارلز لوغان)

109
00:06:43,415 --> 00:06:45,850
(تشرفت أخيراً بلقائك سيدة (حسان

110
00:06:45,918 --> 00:06:47,918
كنتُ معجباً كبيراً بزوجك

111
00:06:47,986 --> 00:06:50,620
أقدم تعازيّ على خسارتك -
شكراً لك -

112
00:06:50,621 --> 00:06:55,121
تخبرني الرئيسة (تايلور) بأنك كنت ذا دور فعال
في إقناع الوفد الروسي

113
00:06:55,189 --> 00:06:59,892
بالبقاء على طاولة المفاوضات -
يشرفني أداء ولو دورٍ صغير في حدث تاريخي كهذا -

114
00:07:01,462 --> 00:07:05,831
سيدتي الرئيسة، هل لي بلحظاتٍ قليلة معك؟

115
00:07:08,034 --> 00:07:10,034
سأراك في مراسم التوقيع

116
00:07:15,139 --> 00:07:19,007
(ألم تكتشف بعد كيف أقنع (لوغان
الروس بالبقاء؟

117
00:07:19,074 --> 00:07:21,708
لقد تحريّت الأمر
لكن لم أعرف شيئاً من المندوبين

118
00:07:21,709 --> 00:07:24,746
يمكنني الطلب من مخابراتنا أن تتحرى الأمر -
(كلا. شكراً لك يا (جاموت -

119
00:07:24,747 --> 00:07:26,681
(أنا أثق بالرئيسة (تايلور

120
00:07:26,749 --> 00:07:30,817
(علينا أن نفترض أنها ما دامت شملت (لوغان
فلقد كان لسبب جيد

121
00:07:40,027 --> 00:07:43,196
عملية القبض على (جاك باور) لم تكن ناجحة

122
00:07:43,264 --> 00:07:46,366
لقد هرب، ومعه الدليل
(الذي أخذه من (داينا وولش

123
00:07:46,367 --> 00:07:52,172
قلتَ إنك تسيطر على الوضع -
من الواضح أنني كنت متفائلاً بشكل مفرط -

124
00:07:52,239 --> 00:07:56,409
وفي ظل تفاؤلي، تجاهلت أن أخبركِ

125
00:07:56,477 --> 00:07:59,545
بأنّ (باور) تواصل مع صحافية
(ميريدث ريد)

126
00:07:59,546 --> 00:08:02,948
..يا إلهي -
عليكِ أن تتصلي بالناشر فوراً -

127
00:08:03,016 --> 00:08:06,584
وأنكري أي معرفة مسبقة بالدليل الذي تملكه

128
00:08:06,652 --> 00:08:09,152
وطالبيهم بألاّ ينشروا القصة

129
00:08:09,220 --> 00:08:11,521
أتقترح أن أقوم بتكميم الصحافة؟

130
00:08:11,589 --> 00:08:15,491
هل نسيت أنّ حرية الصحافة يحميها الدستور؟

131
00:08:15,492 --> 00:08:18,928
أنتِ الرئيسة بحق الله
استندي إلى الأمن القومي

132
00:08:18,995 --> 00:08:21,630
أخبريهم أنّ هذه القصة سوف تبتدئ حرباً

133
00:08:21,698 --> 00:08:25,300
أرواح بريئة سوف تُزهق -
كذبات جديدة لتغطية الكذبات القديمة -

134
00:08:25,368 --> 00:08:27,836
فات أوان ليّ الذراع، سيدتي الرئيسة

135
00:08:27,903 --> 00:08:31,705
إذا لم تستخدمي سلطة منصبك
لإنهاء هذه القصة

136
00:08:31,773 --> 00:08:35,542
فاتفاقك للسلام لن يكون الخسارة الوحيدة

137
00:08:37,411 --> 00:08:43,683
لا تحتاجين إليّ لأخبركِ بالضرر
الذي ستحدثه مقاضاتك جنائياً بهذه البلاد

138
00:08:43,684 --> 00:08:48,555
هذه البلاد نجت من رئاستك -
لكنها لن تنجو من رئاستك -

139
00:08:48,622 --> 00:08:51,191
من أنا؟
أنا ورثت حكم رئاستي

140
00:08:51,258 --> 00:08:55,761
لم أكن قط ذو شعبية مثلك

141
00:08:55,829 --> 00:08:59,565
وأغلب آثامي المزعومة لم تصل إلى الصحافة

142
00:08:59,633 --> 00:09:06,005
لكن إن كنتِ ستكشفين عن ذنوبك
للشعب الذي أوصلكِ للمنصب..؟

143
00:09:07,374 --> 00:09:11,076
أنتِ منارة للاستقامة

144
00:09:11,144 --> 00:09:14,680
ليس للأمريكيين فحسب، بل لبقية العالم

145
00:09:14,747 --> 00:09:20,619
أنتِ الرئيسة التي أمرت
بإلقاء القبض على ابنتها

146
00:09:20,686 --> 00:09:22,621
بدلاً من أن ترى العدالة غير متحققة

147
00:09:22,688 --> 00:09:24,689
أنت سـمّ

148
00:09:25,958 --> 00:09:29,259
لم يكن يُجدر بي أبداً السماح لك بفعل هذا

149
00:09:31,696 --> 00:09:34,097
مع كامل الاحترام يا سيادة الرئيسة

150
00:09:34,164 --> 00:09:37,166
أنا قدّمت توصيات

151
00:09:37,234 --> 00:09:40,870
قمتُ بالترتيبات الضرورية

152
00:09:40,937 --> 00:09:43,871
لكن كل قرارٍ كان قرارك

153
00:09:43,939 --> 00:09:46,473
دعينا لا نتظاهر بعكس ذلك

154
00:09:48,843 --> 00:09:53,348
(لقد درستك لعدة سنواتٍ يا (أليسون

155
00:09:53,416 --> 00:09:56,318
أعتز بنفسي كوني مٌقيّم جيد للشخصية

156
00:09:56,386 --> 00:09:58,320
أنتِ امرأة ذكية

157
00:09:58,388 --> 00:10:01,890
لطالما عرفتِ ما الذي يلزم فعله
وكنتِ مستعدة لفعله

158
00:10:01,891 --> 00:10:05,092
ولهذا أعرف أنكِ سوف تتصلين
(مع ناشر مجلة (ميريدث ريد

159
00:10:05,160 --> 00:10:07,160
وتتأكدي أنه سيقضي على القصة

160
00:10:09,795 --> 00:10:11,562
أقرح أن تقومي بذلك الآن

161
00:10:11,629 --> 00:10:16,632
..لديكِ
لديكِ مراسم توقيع كي تتجهزي لها

162
00:10:18,468 --> 00:10:22,037
(وأنا عليّ مقابلة الرئيس (سوفاروف

163
00:10:36,414 --> 00:10:40,648
(كلوي)
عليكِ رؤية هذا

164
00:10:40,716 --> 00:10:43,950
ما هو؟ -
(لقد تنصّتُ على بث مباشر من فريق (بيلار -

165
00:10:44,018 --> 00:10:48,121
هذا الرجل عُثر عليه مشنوقاً
ومنزوع الأحشاء في بناء مهجور

166
00:10:48,188 --> 00:10:50,590
.مقابل المتجر الكبير
إنه يملك أوراقاً روسية

167
00:10:50,637 --> 00:10:52,860
لكن لا أستطيع قرائتها
معدل الوضوح منخفض جداً

168
00:10:52,928 --> 00:10:56,397
يبدو أنّ أحدهم ترك بندقية قناص بالمكان

169
00:10:56,464 --> 00:10:58,232
ما عيارها؟
أظهره

170
00:10:58,299 --> 00:11:01,401
لقد علّموها على أنها "سبرينغفيلد" عيار 308

171
00:11:03,337 --> 00:11:05,304
(تلك البندقية التي قتلت (رينيه

172
00:11:05,372 --> 00:11:06,706
لا بد أنه القاتل

173
00:11:06,707 --> 00:11:08,341
جاك) فعل هذا، ولا زلتِ تعتقدين)

174
00:11:08,408 --> 00:11:11,377
أنكِ قادرة على لإقناعه بالعدول؟ -
عليّ أن أحاول -

175
00:11:11,445 --> 00:11:16,114
بيلار) وجماعته سيقومون بقتله)
ولا يمكنني ترك ذلك يحدث

176
00:11:17,850 --> 00:11:20,318
حصلت على تطابق من كاميرا المتجر
%بنسبة 82

177
00:11:20,385 --> 00:11:22,586
أهذا الشخص الذي يعاون (جاك)؟

178
00:11:22,654 --> 00:11:24,588
نعم، (جيمس ريكر). جندي سابق
بوحدة الجيش الخضراء، قسم العمليات الخاصة

179
00:11:24,656 --> 00:11:28,124
خدم مع (جاك) في الخليج العربي
"قبل أن ينخرط (جاك) في "الوحدة

180
00:11:28,192 --> 00:11:30,459
ثمة مشكلة واحدة
إنه ميت

181
00:11:30,460 --> 00:11:34,462
مذكور هنا أنه قُتل بانفجار عبوة كيميائية
في (البصرة) قبل سبع سنوات

182
00:11:34,530 --> 00:11:38,498
حسناً، إذاً لا بد أنّ لديه توأماً كان هناك
عندما قلب (جاك) الكمين

183
00:11:43,269 --> 00:11:46,804
من الأفضل أن تعود إلى مكتبك
مراقبة (بيلار) ترتاب

184
00:11:47,773 --> 00:11:51,309
(آرلو)
قارن صورة (ريكر) بقاعدة البيانات العسكرية

185
00:11:51,310 --> 00:11:53,311
لا بد أن يعيش باسمٍ مستعار في المدينة

186
00:11:53,379 --> 00:11:56,413
(إذا وجدنا (ريكر)، نجد (جاك -
حسناً -

187
00:12:02,620 --> 00:12:05,189
نعم؟
أحصلت على الموقع؟

188
00:12:05,190 --> 00:12:09,394
(لم تخبرني أنني كنت أتعقب هاتف (لوغان) يا (جاك -
وهل هذا يهم؟ -

189
00:12:09,462 --> 00:12:10,795
نعم، نوعاً ما

190
00:12:10,796 --> 00:12:14,997
أعتقد أنك تعلم ذلك أيضاً
وإلاّ لكنتَ صريحاً معي

191
00:12:15,065 --> 00:12:17,633
اسمع، القضاء على شلة جواسيس روس أمر

192
00:12:17,641 --> 00:12:19,701
لكن التحرك ضد رئيس سابق، هو أمر مغاير تماماً

193
00:12:19,768 --> 00:12:22,036
هذا حد خطير الذي تتعداه يا صاح

194
00:12:22,103 --> 00:12:25,338
أنا أدرك بالضبط ما أقوم بك
هل ستعطيني الموقع أم لا؟

195
00:12:27,874 --> 00:12:31,376
لوغان) في مركبة)
إنه يتحرك غرباً من الأمم المتحدة

196
00:12:31,444 --> 00:12:34,646
أنا أقوم بمزامنة
شبكة انتشار شعبة الحماية الرئاسية

197
00:12:34,714 --> 00:12:36,214
سوف أحمّل مساره على جهازك

198
00:12:36,282 --> 00:12:37,782
مهلاً

199
00:12:41,285 --> 00:12:42,719
حسناً، حصلت عليه

200
00:12:42,787 --> 00:12:45,322
(اسمع يا (جاك
أرجو فعلاً أن تكون مدركاً لما تفعله

201
00:12:45,390 --> 00:12:48,523
لأنّ هذا الدرب الذي تسير فيه
لا عودة منه

202
00:12:48,591 --> 00:12:51,060
لم أكن أخطط للعودة

203
00:12:51,128 --> 00:12:54,430
اسمع، أنت محق
لقد قمت أصلاً بأكثر مما طلبته منك

204
00:12:54,498 --> 00:12:56,696
أريدك أن تبدأ بمحو كل اتصالاتك معي

205
00:12:56,764 --> 00:12:59,232
..(جيمس)

206
00:12:59,300 --> 00:13:02,135
أشكرك على كل شئ
وداعاً

207
00:13:41,548 --> 00:13:44,049
شكراً لك

208
00:13:46,020 --> 00:13:48,288
متأكدة أنّ هذا كل ما تحتاجينه؟
أينبغي أن أستدعي الطبيب؟

209
00:13:48,355 --> 00:13:51,591
إنه مجرد صداع
أنا بخير. أشكرك

210
00:13:51,658 --> 00:13:53,826
هل أردتِ رؤيتي سيدتي الرئيسة؟ -
(أجل يا (تيم -

211
00:13:53,894 --> 00:13:55,561
تفضل بالجلوس

212
00:14:00,801 --> 00:14:03,503
"أتتذكر المراسلة التي اعتقلتها "الوحدة
في الليلة الماضية؟

213
00:14:03,520 --> 00:14:06,039
(نعم، (ميريدث ريد

214
00:14:06,106 --> 00:14:10,642
نوى إلى علمي أنها تنوي نشر
قصة لا أساس لها من الصحة

215
00:14:10,709 --> 00:14:12,411
(بما يخص مقتل (عمر حسان

216
00:14:12,479 --> 00:14:15,347
ما الذي ستكتبه؟

217
00:14:17,383 --> 00:14:19,951
أريدك أن تتصل بالمباحث الفيدرالية

218
00:14:20,019 --> 00:14:22,889
"اطلب منهم تفتيش مكاتب مجلة "الأحد

219
00:14:22,956 --> 00:14:27,622
(ويحددوا مكان (ريد
ويصادروا أياً كان الدليل الذي تقول إنها تملكه

220
00:14:27,690 --> 00:14:30,489
لا أفهم

221
00:14:30,557 --> 00:14:34,659
إدعاءاتها خاطئة، لكن الإدعاءات وحدها
قد تعرقل عملية السلام

222
00:14:34,726 --> 00:14:38,228
رغم ذلك سيدتي الرئيسة، فعليكِ أن تدركي
أنهم سيتهمونك بفرض الرقابة على الصحافة

223
00:14:38,229 --> 00:14:41,429
تيم)، لم أطلب مشورتك)

224
00:14:41,497 --> 00:14:43,430
أدرك تماماً ما آمرك بفعله

225
00:14:43,497 --> 00:14:45,431
لذا رجاءً نفذ الأمر وحسب

226
00:14:52,303 --> 00:14:54,102
حاضر سيدتي

227
00:15:38,241 --> 00:15:40,875
قسم التنزيل والتسليم؟ -
إلى الأمام مباشرة -

228
00:15:40,943 --> 00:15:42,777
هناك تماماً -
أشكرك -

229
00:15:45,914 --> 00:15:48,616
تأكد أن يعلم (دوغان) بأنه سيغطي
(ملف (لوغان

230
00:15:48,683 --> 00:15:51,151
أخبره أنه سيعمل على الخط الثانوي لاحقاً

231
00:15:52,954 --> 00:15:55,189
مكتب رئيس التحرير
(هنا (كلوزنر

232
00:15:55,257 --> 00:15:56,690
غاري)، هذه أنا)

233
00:15:56,691 --> 00:15:59,125
هل أنت وحدك؟
أيمكنك التحدث بحرية؟

234
00:15:59,126 --> 00:16:02,527
أجل
أجل، ماذا يحدث؟

235
00:16:02,595 --> 00:16:05,128
ليس لدي الكثير من الوقت
عندي دليل حول قصة

236
00:16:05,196 --> 00:16:07,430
أنا مصغٍ -
لديّ تصوير رقمي -

237
00:16:07,498 --> 00:16:10,232
يشير إلى أنّ أرهابيي الجمهورية
(الذين قتلوا (حسان

238
00:16:10,300 --> 00:16:12,834
كان يتم تمويلهم وإدارتهم من قبل عملاء روس

239
00:16:14,170 --> 00:16:17,439
أأنت متأكدة أنه سليم؟
من أين حصلت عليه؟

240
00:16:17,507 --> 00:16:20,442
(من (جاك باور -
!باور)؟) -

241
00:16:20,443 --> 00:16:21,710
الرجل هارب من العدالة

242
00:16:21,711 --> 00:16:25,548
اسمع يا (غاري)، ليس من الآمن لي التحدث
سأشرح لك أكثر حين أراك

243
00:16:25,615 --> 00:16:27,914
أيمكنني أن ألتقي بك؟ -
حتماً، بالطبع -

244
00:16:27,915 --> 00:16:31,017
حسناً، ذلك المطعم ذو القهوة التي تكرهها

245
00:16:31,084 --> 00:16:33,419
يمكنني أن أكون هناك خلال 15 دقيقة

246
00:16:33,487 --> 00:16:35,988
(حسناً، ولا تخبر أحداً يا (غاري

247
00:16:36,055 --> 00:16:38,123
اتفقنا؟ -
فهمت -

248
00:16:38,124 --> 00:16:40,291
ميريدث)، توخي الحذر)

249
00:16:40,359 --> 00:16:42,259
نعم، أنت أيضاً

250
00:17:09,451 --> 00:17:11,051
لا يوجد داعٍ للهلع

251
00:17:11,119 --> 00:17:13,553
هل تعرف ماذا فعل بـ(بافل)؟

252
00:17:13,621 --> 00:17:17,790
ضربه بوحشية، وانتزع أحشائه كحيوان
رجاله تم قتلهم

253
00:17:17,858 --> 00:17:22,260
أنا آسف لسماع ذلك
..لكن كلانا كنا نعرف

254
00:17:22,328 --> 00:17:24,763
بأنّ (باور) قد يكون مشكلة مستعصية الحل

255
00:17:24,830 --> 00:17:26,764
أنت تدرك ما يقوم به، أليس كذلك؟

256
00:17:26,832 --> 00:17:31,067
إنه يُصفّي كل المتورطين تصاعدياً
كم سيستغرق حتى يصل إليّ؟

257
00:17:31,135 --> 00:17:32,268
هذا لن يحدث

258
00:17:32,269 --> 00:17:35,605
كيف يمكنك التأكد؟ -
لأنك أخبرتني بنفسك -

259
00:17:35,673 --> 00:17:38,608
أنّ رجلك لن يتكلم أبداً
..وإن كان ذلك صحيحاً، فإذاً

260
00:17:38,676 --> 00:17:42,545
لا أحد غير عارفٍ بما فعلته
يمكنه أن يدلّ عليك

261
00:17:42,612 --> 00:17:44,880
..أنا أعدك

262
00:17:44,947 --> 00:17:48,550
باور) لن يعرف مطلقاً)

263
00:17:48,617 --> 00:17:53,920
وفي الجانب المقابل، أعماله الأخيرة
أعطتنا أفضلية قليلة

264
00:17:53,988 --> 00:17:56,155
أي أفضلية؟

265
00:17:56,223 --> 00:18:01,625
أوامر "الوحدة" فيما يتعلق به
"تم رفعها لدرجة "القتل فوراً

266
00:18:01,693 --> 00:18:06,262
عليك أولاً أن تعثر عليه -
سوف يعثرون عليه، لا تقلق -

267
00:18:06,330 --> 00:18:09,097
لا يمكنه أن يبقى مختفياً للأبد

268
00:18:10,132 --> 00:18:12,467
سأبقيك على اطلاع

269
00:18:38,297 --> 00:18:39,998
!هيا! هيا

270
00:18:40,066 --> 00:18:43,469
!نحن نتعرض للهجوم
نحن عالقون في المجاز السفلي للشارع الرابع

271
00:18:45,739 --> 00:18:48,941
الوحدة "ليز-1"، أطلب دعماً فورياً

272
00:18:49,009 --> 00:18:50,977
كلا المدخلين مسدودان
لقد حوصرنا

273
00:18:51,045 --> 00:18:53,346
(إنه.. إنه (جاك باور

274
00:18:53,413 --> 00:18:57,247
لا بد أنه هو
!هل سمعت ما قلته؟

275
00:18:57,315 --> 00:18:58,815
!(إنه (جاك باور

276
00:18:58,883 --> 00:19:00,851
أكرر، نحتاج مساندة فورية

277
00:19:00,918 --> 00:19:03,953
!لا تجلس هناك وحسب
!إنه قادم لأجلي

278
00:19:05,256 --> 00:19:06,523
سيدي، ابق في المركبة

279
00:19:06,524 --> 00:19:08,625
نحن مُدَرّعون، والزجاج مضاد للرصاص

280
00:19:13,028 --> 00:19:14,762
!أغلق الباب

281
00:19:14,830 --> 00:19:18,030
نحن نتعرض للهجوم بسلاح رشاش

282
00:19:27,071 --> 00:19:29,806
المُهاجم مقنّع
(قد يكون (جاك باور

283
00:19:36,880 --> 00:19:39,147
!أغلق الباب! أمِّن المركبة
!أغلق الباب

284
00:19:56,862 --> 00:19:58,362
!اقتله

285
00:20:53,213 --> 00:20:57,015
سيادة الرئيس، انهض وإلا سأقتلك هنا

286
00:20:57,083 --> 00:20:58,716
! تحرك

287
00:21:09,261 --> 00:21:11,095
! هيا

288
00:21:25,046 --> 00:21:27,815
وصلني موجزك السريع
ماذا وجدت بشأن (ريكر)؟

289
00:21:27,883 --> 00:21:29,216
كنتِ محقة

290
00:21:29,217 --> 00:21:31,551
السجلات العسكرية تظهر أنّ (ريكر) يعيش
(في مقاطعة (سوفولك

291
00:21:31,619 --> 00:21:33,020
(باسم (سايمون ستروكر

292
00:21:33,021 --> 00:21:36,923
حاولت التأكيد، واكتشفت أنه انتقل من هناك
قبل 18 شهراً، لكنه ترك

293
00:21:36,927 --> 00:21:38,458
عنواناً لإعادة الإرسال
في مكتب خدمة البريد

294
00:21:38,459 --> 00:21:40,293
(إنه هنا في (سوهو

295
00:21:41,361 --> 00:21:43,793
ديفون)، ماذا يحدث؟)

296
00:21:43,861 --> 00:21:47,295
جماعة (بيلار) يطلبون دعماً للفريق الميداني -
لمَ؟ -

297
00:21:47,363 --> 00:21:50,163
ألم تسمعي؟
جاك باور) خطف (تشارلز لوغان) للتو)

298
00:21:53,632 --> 00:21:56,833
كيف تمكن من النجاح بذلك بحق الجحيم؟

299
00:21:56,901 --> 00:21:58,734
تشارلز لوغان)؟)

300
00:22:01,837 --> 00:22:04,872
أحتاج أن أسمع ما يحدث بتلك الغرفة
اتبعني

301
00:22:10,413 --> 00:22:12,982
كم تبعدون؟ -
نحن نقترب من النفق الآن -

302
00:22:12,983 --> 00:22:15,017
كيف سمحت الشعبة الرئاسية بحدوث هذا؟

303
00:22:15,085 --> 00:22:16,818
أطلق (باور) على السيارة غاز مسيل للدموع

304
00:22:16,886 --> 00:22:18,687
كان العملاء عاجزون عن ملاحقته

305
00:22:18,754 --> 00:22:21,622
قامت الشرطة بإغلاق النفق
أنا أعمل على جلب المخططات لك

306
00:22:21,623 --> 00:22:23,357
أسرعي

307
00:22:30,065 --> 00:22:32,266
!وحدة مكافحة الإرهاب"! أفسحوا الطريق"

308
00:22:44,947 --> 00:22:49,017
من أي ناحية أخذ (باور) الرئيس (لوغان)؟ -
لا أدري -

309
00:22:50,253 --> 00:22:51,555
لا بد أنك رأيت شيئاً ما

310
00:22:54,492 --> 00:22:56,126
بربك، أخبرني أنك رأيت شيئاً

311
00:22:56,193 --> 00:22:57,561
آسف يا سيدي -
لا شئ؟ -

312
00:22:57,562 --> 00:22:59,562
لا أحد رأى أي شئ

313
00:23:11,806 --> 00:23:13,840
إيدن)، لقد ذهبوا عبر بوابة خدمة أرضية)

314
00:23:13,908 --> 00:23:16,276
أحتاج تلك المخططات -
أنا أرسلهم لك الآن -

315
00:23:16,277 --> 00:23:18,278
هيا

316
00:23:25,420 --> 00:23:27,321
حسناً، (كيرش)، تولى أمر الرواق

317
00:23:27,388 --> 00:23:29,890
بروان)، أنت من هناك)
إيمس)، أنت معي)

318
00:23:29,891 --> 00:23:33,293
تذكروا، ما لم يشكل ذلك خطراً مباشراً للرئيس
لوغان)، فأطلقوا النار على (باور) فوراً)

319
00:23:33,361 --> 00:23:34,561
وأطلقوا النار كي تقتلوا

320
00:23:34,562 --> 00:23:36,228
لننطلق

321
00:23:40,434 --> 00:23:42,436
من هنا

322
00:23:46,675 --> 00:23:48,109
انظر إليّ

323
00:23:48,177 --> 00:23:50,245
!قلت انظر إليّ

324
00:23:50,313 --> 00:23:52,280
سوف تخبرني بكل ما أرغب بمعرفته

325
00:23:52,348 --> 00:23:54,116
جاك)، أنت تقترف خطأ)

326
00:23:54,183 --> 00:23:56,418
إياك أن تحاول التظاهر بأنك لست جزءً بهذا

327
00:23:56,486 --> 00:23:58,720
(وجدت الرجل الذي قتل (رينيه ووكر

328
00:23:58,788 --> 00:24:00,355
(العميل الروسي، (بافل توكاريف

329
00:24:00,423 --> 00:24:03,058
حصلت على هاتفه النقال
آخر مكالمة تلقاها كانت منك

330
00:24:03,059 --> 00:24:04,259
أعرف كيف يبدو الأمر

331
00:24:04,260 --> 00:24:05,694
عليك أن تدعني أفسر -
تفسر ماذا؟ -

332
00:24:05,695 --> 00:24:07,696
أنك أرسلت بطلبه كي يقتلني؟

333
00:24:07,764 --> 00:24:09,430
لقد أرسلته ليقتلني، صحيح؟

334
00:24:09,496 --> 00:24:11,064
!أجل! اللعنة، أجل

335
00:24:11,131 --> 00:24:14,267
لمَ أمرت بقتل (رينيه ووكر)؟ -
لم تكن لي أدنى علاقة بذلك -

336
00:24:14,335 --> 00:24:17,403
تم إشراكي بعد حدوث ذلك -
من أشركك؟ -

337
00:24:17,404 --> 00:24:20,739
الرئيسة (تايلور) احتاجت مساعدتي
لإعادة الروس إلى طاولة المباحثات

338
00:24:20,806 --> 00:24:22,240
(اتصلت بمصادر في (موسكو

339
00:24:22,241 --> 00:24:26,244
وأخبروني أنّ أشخاصاً في حكومتهم
(يقفون خلف اغتيال (حسان

340
00:24:26,311 --> 00:24:30,015
أخبرت الوفد الروسي أنّ لديّ دليلاً
على تلك الحقيقة، وأسماء كل المتورطين

341
00:24:30,016 --> 00:24:31,383
كان ذلك لمجرد إبقائهم في المؤتمر

342
00:24:31,384 --> 00:24:33,719
!أي دليل؟ أي دليل؟ -
لا يوجد دليل -

343
00:24:33,720 --> 00:24:36,555
لقد كنت أقامر
كانت خدعة. ولقد أجدت نفعاً

344
00:24:36,623 --> 00:24:38,924
..حافَظَتَ على اتفاق سلام (تايلور)، لكن أنت

345
00:24:38,991 --> 00:24:40,558
كنتَ مصمماً على إفساد الأمور

346
00:24:40,625 --> 00:24:42,326
..ولـ

347
00:24:42,394 --> 00:24:45,095
!(على رسلك يا (جاك
جاك)! (جاك)! أنا أعترف)

348
00:24:45,162 --> 00:24:46,697
أعترف، لقد كنت جزءً من عملية التستر

349
00:24:46,764 --> 00:24:48,332
لكنني لست جزءً من المؤامرة الروسية

350
00:24:48,399 --> 00:24:52,067
ليست لي علاقة بالهجوم الإرهابي
أو موت صديقتك

351
00:24:52,068 --> 00:24:55,003
أنا.. لست الشخص الشرير هنا

352
00:24:55,071 --> 00:24:57,005
حسناً، لكنك تعرف من هو

353
00:24:57,072 --> 00:25:01,007
تعرف اسم الشخص داخل الحكومة الروسية
والذي يصدر الأوامر. أريد ذاك الاسم

354
00:25:01,075 --> 00:25:02,508
..(جاك) -
!أعطني الاسم -

355
00:25:02,509 --> 00:25:06,112
لديك خمس ثوانٍ قبل أن أضع رصاصة برأسك -
جاك).. لا! لا! لست مضطراً لفعل ذلك) -

356
00:25:06,180 --> 00:25:07,313
..خمسة -
سأخبرك -

357
00:25:07,314 --> 00:25:09,082
..أربعة.. ثلاثة -
(ميخائيل نوفاكوفيتش) -

358
00:25:09,150 --> 00:25:11,017
إنه رئيس الوفد الروسي

359
00:25:11,085 --> 00:25:14,287
ما فتئ يحاول قتل معاهدة السلام
منذ البداية

360
00:25:14,354 --> 00:25:16,623
أنت تكذب

361
00:25:16,690 --> 00:25:18,691
لا! لا! أنا لا أكذب عليك
!لا! لا! لا

362
00:25:18,759 --> 00:25:21,727
(حصلت على مكالمتي من هاتف (بافل
تفقد المكالمات السابقة

363
00:25:21,728 --> 00:25:23,428
(توجد الكثير من (نوفاكوفيتش

364
00:25:23,496 --> 00:25:25,863
أنا أؤكد لك
إنه الشخص الذي تريده

365
00:25:25,864 --> 00:25:26,897
!اخرس

366
00:25:26,898 --> 00:25:29,866
قل كلمة أخرى
وسوف أقتلك هنا

367
00:25:41,209 --> 00:25:43,144
انحنِ على ركبتيك

368
00:25:43,212 --> 00:25:45,347
لا، أرجوك

369
00:25:45,415 --> 00:25:46,616
(لا تقتلني يا (جاك

370
00:25:46,617 --> 00:25:49,653
لو كنت سأقتلك، لكنت ميتاً بالفعل

371
00:26:23,255 --> 00:26:25,322
!باور) كان هنا للتو.. اعثروا عليه)

372
00:26:25,390 --> 00:26:28,092
سيدي الرئيس؟

373
00:26:28,160 --> 00:26:29,794
أأنت بخير؟
هل تسمعني؟

374
00:26:29,862 --> 00:26:32,929
إيدن)، أحتاج وحدة طبية في التقاطع الـ49)

375
00:26:32,996 --> 00:26:34,163
في طريقها

376
00:26:34,164 --> 00:26:37,930
أهو (باور)؟ -
كلا، إنه الرئيس -

377
00:26:37,931 --> 00:26:39,298
إنه فاقد الوعي

378
00:26:39,299 --> 00:26:41,733
هرب (باور). أريد منكِ أن تغيري
اتجاه المطاردة

379
00:26:41,801 --> 00:26:44,769
أنا سأبقى مع الرئيس -
مفهوم -

380
00:26:45,570 --> 00:26:49,272
ما زال بإمكانهم اللحاق به -
لم يلحقوه بعد. ألديك ملف (ريكر)؟ -

381
00:26:49,340 --> 00:26:51,707
نعم، متضمناً عنوانه الحالي

382
00:26:51,775 --> 00:26:54,343
أنا أرسله إليك الآن

383
00:26:54,410 --> 00:26:55,773
كيف تخططين للتعامل مع هذا الأمر؟

384
00:26:55,774 --> 00:26:59,109
لا يمكننا إرسال أي وحدات ميدانية
لتمسك بهذا الرجل دون أن يعرف (بيلار) بالأمر

385
00:26:59,110 --> 00:27:01,945
لن أستعمل أياً منهم -
إذن من ستستعملي؟ -

386
00:27:02,013 --> 00:27:03,614
كل عملائنا منتشرون بالميدان

387
00:27:03,681 --> 00:27:07,586
لا يوجد أي أحد إرساله -
يوجد واحد -

388
00:27:26,727 --> 00:27:27,928
سيدة (أوبراين)؟

389
00:27:27,929 --> 00:27:29,162
!سيدة (أوبراين)؟

390
00:27:29,163 --> 00:27:30,797
"رأيت لتوي الموجز من "القسم

391
00:27:30,864 --> 00:27:33,831
(هل وافقوا على طلبك بوضع العميل (أوتيز
تحت عهدتك؟

392
00:27:33,898 --> 00:27:36,868
..نعم، أنا في عجلة من أمري، لذا -
ما الذي تظنين أنك تفعلينه؟ -

393
00:27:36,936 --> 00:27:39,038
إنه شاهد غير متعاون يواجه تهماً فيدرالية

394
00:27:39,106 --> 00:27:42,007
في حال لم تلاحظي، فأنا ما زلت
المسؤولة عن أمن الأمم المتحدة

395
00:27:42,074 --> 00:27:43,675
ولقد أخذت كل مواردي

396
00:27:43,742 --> 00:27:47,578
ورغم أنّ هذا ليس من شأنك، لكن العميل
أورتيز) صمّم عملية الأمم المتحدة بأكملها)

397
00:27:47,646 --> 00:27:49,480
التوقيع في أقل من ساعتين

398
00:27:49,548 --> 00:27:51,782
معونته في الميدان ضرورية

399
00:27:51,850 --> 00:27:54,151
(عليّ أن آخذ التصريح من (بيلار

400
00:27:54,219 --> 00:27:56,787
افعلي ما تريدين، لكن يظهر لي
أنّ لديكم مشاكل أكبر

401
00:27:56,854 --> 00:27:58,388
(مثل عدم إيجاد (جاك باور

402
00:28:21,214 --> 00:28:23,048
أأنتِ (ميريدث)؟

403
00:28:23,116 --> 00:28:25,817
أجل

404
00:28:25,885 --> 00:28:28,018
غاري كلوزنر) على الهاتف من أجلك)

405
00:28:28,086 --> 00:28:29,654
إنه عند المحاسب

406
00:28:29,722 --> 00:28:31,724
شكراً لك

407
00:28:36,400 --> 00:28:38,401
أشكرك

408
00:28:39,403 --> 00:28:43,039
أين أنت؟ -
ميريدث)، المباحث الفيدرالية هنا) -

409
00:28:43,107 --> 00:28:44,807
لقد أتوا قبل أن أتمكن من المغادرة

410
00:28:44,875 --> 00:28:47,844
إنهم يبحثون عنكِ، ويستجوبون الجميع
بمن فيهم أنا

411
00:28:47,845 --> 00:28:50,746
أنت لم تخبرهم شيئاً، أليس كذلك؟ -
طبعاً لا -

412
00:28:50,747 --> 00:28:53,349
لكن لديهم أمر تنفيذي من الرئيسة

413
00:28:53,350 --> 00:28:56,385
قالوا إنك تملكين مواداً
تشكل خطراً على الأمن القومي

414
00:28:56,386 --> 00:29:00,056
(إنها عملية تستر يا (غاري
البيت الأبيض يحاول إخماد القصة

415
00:29:00,124 --> 00:29:01,290
لا يمكنك أن تسمح لهم

416
00:29:01,291 --> 00:29:05,831
اسمعي، حتى يتجلى الأمر
فعليكِ أن تحمي ذلك الدليل

417
00:29:05,899 --> 00:29:10,071
لقد أخبرتهم أنني لم أتواصل معك
لكن حسبما أعرف، فهم يتعقبون هذه المكالمة

418
00:29:10,139 --> 00:29:13,343
يُستحسن أن ترحلي من هناك -
وأذهب إلى أين؟ -

419
00:29:13,410 --> 00:29:15,411
(سيد (كلوزنر

420
00:29:15,479 --> 00:29:20,015
قلنا لك ممنوع الاتصال بدون حضورنا -
أنا ألغي موعداً -

421
00:29:20,083 --> 00:29:23,319
غاري)، سوف يطمرون الحقيقة) -
ليس إن كنت أستطيع المساعدة -

422
00:29:23,320 --> 00:29:26,322
(سأحاول الاتصال بـ(إد سامبسون
..في وزارة العدل، لكن

423
00:29:26,323 --> 00:29:27,523
حتى ذلك الحين، عليكِ أن تختفي

424
00:29:27,524 --> 00:29:28,691
امضِ الآن

425
00:29:28,692 --> 00:29:30,460
حسناً

426
00:29:52,989 --> 00:29:55,490
لنذهب -
إلى أين سنذهب؟ -

427
00:29:55,491 --> 00:29:59,029
"عليّ الذهاب للأمم المتحدة، ولقد منحك "القسم
إفراجاً مؤقتاً تحت عهدتي

428
00:29:59,030 --> 00:30:01,132
بما أنك كنت سابقاً قائد أمن الأمم المتحدة

429
00:30:01,199 --> 00:30:04,501
فسأحتاج منك أن تنسق الإجراءات والانتشار
من أجل مراسم التوقيع

430
00:30:04,569 --> 00:30:06,803
وهل يوافق (بيلار) على هذا؟

431
00:30:06,871 --> 00:30:10,640
لا زلت أنا المديرة المؤقتة للعمليات
لا أحتاج موافقته

432
00:30:10,641 --> 00:30:14,211
إذن، هل ستأتي أم تفضل
أن تنتظر محاكمتك الفيدرالية؟

433
00:30:14,279 --> 00:30:15,680
لنمضِ

434
00:30:18,318 --> 00:30:20,319
سوف أستلمه من هنا

435
00:30:21,922 --> 00:30:23,923
أتريدين إخبري بما يجري فعلاً؟

436
00:30:23,991 --> 00:30:26,626
أجل

437
00:30:27,661 --> 00:30:31,264
(كنتَ محقاً بشأن (جاك
إنه يعمل مع أحدٍ ما

438
00:30:34,068 --> 00:30:36,469
(اسمه (جيمس ريكر
عميل استخباراتي سابق

439
00:30:36,470 --> 00:30:40,307
(وجدناه يعيش في مكان بشارع (ميرسر
(بالاسم المستعار (سايمون ستروكر

440
00:30:40,308 --> 00:30:41,575
لربما لا زال على رأس عمله

441
00:30:41,576 --> 00:30:43,644
كلا. تحقق مع رئاسة الاستخبارات
إنه مسجل كـمتوفى

442
00:30:43,712 --> 00:30:46,180
على الأرجح، أصبح يعمل لصالح نفسه

443
00:30:46,248 --> 00:30:49,451
يتار بالأسلحة أو المعلومات، بكل الأحوال
لن يكون سعيداً أننا تعقبناه

444
00:30:49,452 --> 00:30:52,522
مهلاً لحظة
لمَ تخبرينني بهذا؟

445
00:30:52,589 --> 00:30:57,027
أريد منك أن تتحدث معه
(احمله على إخبارك بمكان (جاك

446
00:30:57,095 --> 00:30:59,363
هل يوافقك هذا، أم أنك لا زلت لم تتخذ جانباً؟

447
00:30:59,430 --> 00:31:02,033
أرغب بفضح عملية التستر هذه بقدرك
أنا موافق

448
00:31:02,101 --> 00:31:05,902
جيد. جداول السجل ستظهر أنك
ترافقني إلى الأمم المتحدة

449
00:31:05,970 --> 00:31:08,071
أمّنت لك مركبة منفصلة تنتظرك عند البوابة

450
00:31:08,139 --> 00:31:09,874
هل هناك أي معلومات أكثر عن (جاك)؟

451
00:31:09,942 --> 00:31:13,345
هل ظهر على السطح مجدداً؟ -
نعم، يمكنك أن تقول ذلك -

452
00:31:15,878 --> 00:31:17,811
سيدي، تلقيت خبراً للتو

453
00:31:17,877 --> 00:31:20,310
(طائرة الرئيس (سوفاورف
(حطت على مطار (كينيدي

454
00:31:20,377 --> 00:31:22,977
أخبر (إيفان) أن يحضر السيارة

455
00:31:23,045 --> 00:31:25,509
أريد أن أكون بالأمم المتحدة
عندما يصل الرئيس

456
00:31:52,729 --> 00:31:54,697
أين (نوفاكوفيتش)؟

457
00:31:54,764 --> 00:31:57,232
لن أسألك ثانية -
الحادي عشر -

458
00:31:57,300 --> 00:31:58,467
الطابق الحادي عشر، الجناح 1170

459
00:31:58,468 --> 00:32:02,036
كيف أصل إلى هناك؟ -
مصعد آمن داخل المرآب -

460
00:32:02,104 --> 00:32:03,570
أين بطاقة مفتاحك؟ -
لا أملك واحدة -

461
00:32:06,640 --> 00:32:09,275
أين بطاقتك؟ -
لا أملك واحدة، أنا أقسم -

462
00:32:09,343 --> 00:32:11,743
حراسه الشخصيون يملكونها عند المصعد

463
00:32:11,811 --> 00:32:12,811
كم عددهم؟ -
اثنان -

464
00:32:12,812 --> 00:32:15,413
وفي الأعلى؟ -
واحد خارج الجناح، واثنان بالداخل -

465
00:32:15,481 --> 00:32:16,782
وآخر عند المصعد

466
00:32:16,783 --> 00:32:17,949
أين أيضاً؟

467
00:32:17,950 --> 00:32:19,151
!أين أيضاً؟

468
00:32:19,152 --> 00:32:20,819
هؤلاء جميعهم
هذا كل ما أعرفه

469
00:33:45,033 --> 00:33:47,400
هل تحتاج ترسانة حقاً؟

470
00:33:47,468 --> 00:33:51,403
يُستحسن أن تكون لديّ
بالإضافة لأنّ (ريكر) قاتل مُدرب

471
00:33:51,471 --> 00:33:54,573
لقد مر بالكثير من المتاعب كي يختفي هكذا -
حسناً

472
00:33:54,641 --> 00:33:57,976
علي أن آخذ بعين الاعتبار أيضاً
إمكانية تواجد (جاك) معه

473
00:33:57,977 --> 00:34:00,379
(اسمعي يا (كلوي

474
00:34:00,447 --> 00:34:03,817
(لم أعد أستطيع القلق حيال (جاك
(ليس بعد ما أخبرتيني بما فعله لـ(لوغان

475
00:34:03,884 --> 00:34:06,320
من الواضح أنّ (لوغان) جزء من المؤامرة

476
00:34:06,387 --> 00:34:09,657
لقد أرهب نفقاً مليئاً بالركاب
بسلاح رشاش آلي

477
00:34:09,725 --> 00:34:14,130
أطلق النار على 6 من عملاء الشعبة الرئاسية -
جرحهم ليس إلاّ -

478
00:34:14,197 --> 00:34:17,066
إنه طائش، وكل ما يكترث له هو الثأر

479
00:34:17,134 --> 00:34:20,837
أيبدو ذلك كالرجل الذي تعرفينه؟
كالرجل الذي تحاولين إنقاذه؟

480
00:34:20,904 --> 00:34:26,437
هذا الأمر عن فضح التستر على الروس
(وليس عن (جاك

481
00:34:26,478 --> 00:34:28,479
هل أنتِ متأكدة بهذا الشأن؟

482
00:34:28,547 --> 00:34:33,317
لأنه لو كان (جاك) هناك
..وقام بأي حركة عدا الاستسلام الكامل

483
00:34:34,720 --> 00:34:36,188
فسوف أقضي عليه ..

484
00:34:37,891 --> 00:34:41,560
ألا زلت راغبة بذهابي؟ -
ليس لديّ خيار فعلاً -

485
00:34:44,063 --> 00:34:46,565
مهما يحدث، اتصل بي في الأمم المتحدة

486
00:34:46,632 --> 00:34:48,732
لكِ ذلك

487
00:34:58,070 --> 00:35:01,962
سوف تقتربين من المنصة قبل مراسم النوقيع
وتجلسين هنا

488
00:35:01,969 --> 00:35:04,170
في الموقع ثلاثة، بجانب والدتك

489
00:35:04,237 --> 00:35:05,671
أتشرف بهذا

490
00:35:05,672 --> 00:35:07,272
لكن هل هذا ملائم؟

491
00:35:07,340 --> 00:35:11,143
،قد أكون ابنتها
لكن ليس لدي أي دور رسمي في الحكومة

492
00:35:14,547 --> 00:35:16,114
معذرة

493
00:35:16,182 --> 00:35:19,650
آنسة (حسان)، ثمة اتصال على خط والدك الآمن

494
00:35:19,717 --> 00:35:21,017
امرة تطلب التحدث إلى والدتك

495
00:35:21,018 --> 00:35:22,351
إنها في اجتماع

496
00:35:22,352 --> 00:35:25,854
هذا ما قلته لها، لكن المرأة مُصرِّة للغاية -
من هي؟ -

497
00:35:25,922 --> 00:35:28,156
تأبى القول -
(لقد انتهينا يا آنسة (حسان -

498
00:35:28,157 --> 00:35:31,091
سأراك عند منطقة الانطلاق -
شكراً لك -

499
00:35:31,092 --> 00:35:33,660
الخط الثاني -
أشكرك -

500
00:35:33,661 --> 00:35:37,864
مرحباً، من المتحدث؟ -
أأنتِ (كايلا)؟ -

501
00:35:37,932 --> 00:35:39,198
من أنتِ؟

502
00:35:39,199 --> 00:35:42,468
..متأسفة
(اسمي (ميريدث ريد

503
00:35:42,536 --> 00:35:44,737
أنا بحاجة للتحدث مع والدتك

504
00:35:44,804 --> 00:35:48,074
أعلم من أنتِ
ماذا دهاكِ لتتصلي هنا؟

505
00:35:48,142 --> 00:35:51,444
أعلم أنني آخر شخص ترغب أياً منكما
..بالتحدث إليه الآن

506
00:35:51,512 --> 00:35:53,546
أنت محقة، سأغلق السماعة الآن

507
00:35:53,613 --> 00:35:56,709
لا، أرجوك، رجاءً. والدتك بحاجة
أن تسمع ما عليّ قوله

508
00:35:56,717 --> 00:35:58,519
(قبل أن توقع الاتفاق مع الرئيسة (تايلور

509
00:35:58,587 --> 00:36:02,489
ما هو الأمر المهم لهذه الدرجة؟

510
00:36:02,556 --> 00:36:05,458
أنا آسفة، عليّ أن أتحدث لوالدتك مباشرة

511
00:36:05,526 --> 00:36:09,395
ألم يكفكِ ما سببته من ألمٍ لوالدتي؟
!دعينا وشأننا

512
00:36:09,463 --> 00:36:12,098
إنه بخصوص الأشخاص
الذين قتلوا والدك فعلاً

513
00:36:13,300 --> 00:36:17,736
ما الذي تتحدثين عنه؟
لقد عرفنا من كان مسؤولاً

514
00:36:17,804 --> 00:36:22,974
ما لم تعرفوه، أنّ أولئك الأشخاص
كانوا يعملون بأوامر من عملاء روس

515
00:36:23,042 --> 00:36:24,909
!ماذا؟

516
00:36:27,980 --> 00:36:32,015
حينما تعود والدتك من اجتماعاتها
فلتتصل بي

517
00:36:32,083 --> 00:36:33,683
على هذا الرقم.. هل يمكنك تدوينه؟

518
00:36:36,921 --> 00:36:38,388
تحدثي

519
00:36:38,456 --> 00:36:42,225
الرقم هو 212-555-0121

520
00:36:42,293 --> 00:36:44,694
سوف أشرح لها كل شئ حينئذٍ

521
00:36:44,762 --> 00:36:46,262
!..انتظري

522
00:36:53,503 --> 00:36:54,769
ميريدث ريد)؟)

523
00:36:54,770 --> 00:36:58,272
المباحث الفيدرالية. ضعي يديكِ حيث يمكنني رؤيتهما -
مهلاً، انتظر، ما هذا؟ -

524
00:36:58,340 --> 00:36:59,740
ما هذا؟

525
00:36:59,741 --> 00:37:00,974
مهلاً

526
00:37:00,975 --> 00:37:04,110
ليس لديك الحق بأخذ هذا
أنا لم أقترف أي خطأ

527
00:37:04,111 --> 00:37:05,812
ما هذا؟

528
00:37:07,314 --> 00:37:09,082
أنت رهن الاعتقال

529
00:37:09,149 --> 00:37:11,084
لم أقترف أي خطأ -
تحركي -

530
00:37:11,152 --> 00:37:13,320
!لم أقترف أي خطأ

531
00:37:25,968 --> 00:37:27,167
نعم؟

532
00:37:27,168 --> 00:37:28,701
سيد (وودز) يا سيدتي

533
00:37:31,439 --> 00:37:33,940
وصلني خبر من المباحث الفيدرالية

534
00:37:34,008 --> 00:37:38,010
ريد) رهن الاعتقال)
ولقد أخذوا بطاقة بيانات وجدوها معها

535
00:37:41,416 --> 00:37:44,285
لا أحد يرى ما عليها سواي

536
00:37:44,353 --> 00:37:45,854
مفهوم

537
00:37:56,397 --> 00:37:59,999
سيدي، سوف نتولى الأمر الآن -
كلا، سأركب معه إلى المشفى -

538
00:38:01,167 --> 00:38:02,633
أعطونا مجالاً

539
00:38:03,835 --> 00:38:06,636
..(نوفا).. (نوفاكوف)

540
00:38:06,704 --> 00:38:08,437
..(نوفا)

541
00:38:08,505 --> 00:38:10,472
(نوفاكوفيتش)

542
00:38:10,540 --> 00:38:11,973
..حَذّر

543
00:38:12,041 --> 00:38:14,675
باور) يعرف)

544
00:38:16,043 --> 00:38:17,877
حَذّر (نوفاكوفيتش) أنّ (باور) يلاحقه

545
00:38:17,944 --> 00:38:21,980
سيدي، علينا أن نمضي.. مفهوم -
ليس بعد. افعل له ما تستطيع هنا -

546
00:38:56,851 --> 00:38:58,252
نعم؟

547
00:38:58,320 --> 00:39:00,592
سيد (نوفاكوفيتش)؟

548
00:39:00,659 --> 00:39:02,494
ألو؟ ألو؟

549
00:39:02,562 --> 00:39:04,129
(أنا (بيركوف

550
00:39:04,197 --> 00:39:07,632
تعرضنا للهجوم
(إنه (باور

551
00:39:07,699 --> 00:39:11,101
أين (نوفاكوفيتش)؟ -
لقد مات -

552
00:39:11,169 --> 00:39:12,936
الجميع ماتوا

553
00:39:16,207 --> 00:39:18,943
(بيركوف)، هل قال (نوفاكوفيتش)
أي شئٍ لـ(باور)؟

554
00:39:19,010 --> 00:39:21,379
أحتاج سيارة إسعاف

555
00:39:21,447 --> 00:39:24,715
فقط أجب عن سؤالي
ماذا قال (نوفاكوفيتش) لـ(باور)؟

556
00:39:24,783 --> 00:39:29,353
لا شئ. اقتحم (باور) المكان وهو يطلق النار
لكنه كان ينزف

557
00:39:29,421 --> 00:39:31,789
أعتقد أنّ أحد الحراس جرحه

558
00:39:31,857 --> 00:39:35,259
حسناً، ابق مكان
سيارة الإسعاف قادمة في الطريق

559
00:39:38,664 --> 00:39:40,865
ابتعدوا

560
00:39:40,933 --> 00:39:43,701
(مات (نوفاكوفيتش

561
00:39:43,769 --> 00:39:48,138
..قتله (باور)، وقتل كل رجاله
(لم يقل (نوفاكوفيتش) كلمة لـ(باور

562
00:40:16,498 --> 00:40:17,698
نعم؟

563
00:40:17,699 --> 00:40:20,901
(يوري)
(معك (تشارلز لوغان

564
00:40:20,969 --> 00:40:24,672
كنت أعتقد أنك ستكون في استقبالي
في مهبط المروحيات

565
00:40:24,673 --> 00:40:29,143
..نعم، حسناً
واجهتني مشكلة ...

566
00:40:29,210 --> 00:40:31,112
أخشى أنّ لديّ أنباءً سيئة

567
00:40:31,179 --> 00:40:35,950
(يبدو أنّ (ميخائيل نوفاكوفيتش
(قُتِل لتوه بواسطة (جاك باور

568
00:40:36,018 --> 00:40:40,855
!ماذا؟ -
نعم، وعلم (باور) أنّ (نوفاكوفيتش) كان مسؤولاً -

569
00:40:40,922 --> 00:40:42,490
..عن إصدار الأمر

570
00:40:42,558 --> 00:40:48,329
(وتنسيق اغتيال (حسان
(بالإضافة إلى باقي أفعال (سمير

571
00:40:48,396 --> 00:40:51,665
من أين له بتلك الفكرة؟ -
مني أنا -

572
00:40:51,666 --> 00:40:55,036
(المجنون كان سيقتلني يا (يوري
ماذا أستطيع أن أقول؟

573
00:40:55,037 --> 00:40:59,007
..فكر بالأمر كما لو أنه
تضحية بغراب من أجل ملك

574
00:40:59,075 --> 00:41:04,180
إذن فـ(باور) لا يملك فكرة
بأن (نوفاكوفيتش) كان يعمل بأوامر مني؟

575
00:41:04,248 --> 00:41:05,415
إطلاقاً

576
00:41:05,416 --> 00:41:07,817
وفقاً لشاهدٍ ما

577
00:41:07,885 --> 00:41:11,287
لم يُحظ (ميخائيل) بفرصةٍ كي يسلمك
حتى لو أراد ذلك

578
00:41:11,354 --> 00:41:14,822
..(بقدر ما يعني (باور

579
00:41:14,890 --> 00:41:17,057
(فالأثر ينتهي بـ(نوفاكوفيتش

580
00:41:17,125 --> 00:41:21,493
وهو مُطارد من قبل كل قوات الأمن بالمدينة

581
00:41:21,561 --> 00:41:23,928
..لقد سمعت بأنه

582
00:41:23,996 --> 00:41:25,830
جـريـح

583
00:41:25,898 --> 00:41:29,502
ولا يوجد أخطر من حيوانٍ جريح

584
00:41:29,569 --> 00:41:31,203
(اسمع، إن كنتَ قلقاً للغاية حيال (باور

585
00:41:31,271 --> 00:41:34,373
فلم يكن ينبغي عليك أبداً
(أن تعطي الأمر بقتل (رينيه ووكر

586
00:41:34,374 --> 00:41:37,008
ذلك ما أثار عش الدبور

587
00:41:37,076 --> 00:41:43,915
لو علمتُ بأنك ستعرف أمر نشاطاتنا
وتستعمل تلك المعلومات لابتزازي

588
00:41:43,916 --> 00:41:48,186
كي أوقع اتفاق (تايلور) للسلام
لما تكبدتُ عناء قتل المرأة

589
00:41:48,254 --> 00:41:50,222
(الحياة فرص يا (يوري

590
00:41:50,289 --> 00:41:53,658
لقد احتجتُ فرصة لأعيد نفسي إلى الواجهة

591
00:41:53,726 --> 00:41:56,528
وآسف أنّ ذلك كان على حسابك

592
00:41:56,596 --> 00:42:02,634
لا أظنك قد تحسد صديقاً قديماً
على فرصته الثانية في التوّهج

593
00:42:02,701 --> 00:42:04,902
..حسناً إذاً، سوف

594
00:42:04,970 --> 00:42:07,138
..سوف ألقاك بالأمم المتحدة

595
00:42:07,206 --> 00:42:09,207
حالما أستطيع

