﻿1
00:00:31,809 --> 00:00:33,008
الأحداث التالية تقع في الوقت
بين الساعة الـ12 مساءًا و الـ1 مساءًا

2
00:01:31,635 --> 00:01:33,635
إنه أخيك

3
00:02:36,867 --> 00:02:38,767
مرحبًا

4
00:02:38,803 --> 00:02:40,102
مرحبًا، يا عزيزتي

5
00:02:40,137 --> 00:02:41,503
كيف كان العمل؟

6
00:02:41,539 --> 00:02:43,405
كان جيدًا

7
00:02:43,441 --> 00:02:46,408
اصطحبتُ بعض رئيس تنفيذي ما إلى المطار

8
00:02:46,444 --> 00:02:50,446
وساعدتُ زوجة آخر في الرجوع
إلى منزلها آمنة من حدث خيري ما

9
00:02:50,481 --> 00:02:52,881
وأساعد رئيس تنفيذي حالي في التنفس بسهولة

10
00:03:00,458 --> 00:03:01,690
هلّا أعد لكِ فطور؟

11
00:03:01,725 --> 00:03:03,258
قهوة فقط، شكرًا لك

12
00:03:14,105 --> 00:03:16,138
حسبتُ أنكِ توقفت عن آخذ هذه

13
00:03:16,173 --> 00:03:18,307
صحيح، منذ بضعة أسابيع

14
00:03:18,342 --> 00:03:21,710
... إذن

15
00:03:21,745 --> 00:03:23,812
ما الذي يجري؟

16
00:03:23,848 --> 00:03:26,281
قلتِ أنكِ مستعدة

17
00:03:26,317 --> 00:03:27,783
أعرفُ

18
00:03:27,818 --> 00:03:30,752
لقد مضت ستة أشهر، يا نيكول

19
00:03:30,788 --> 00:03:32,588
وأعرف أن العيش في الخفاء ليس بأمرًا يسيرًا

20
00:03:32,623 --> 00:03:33,822
... تغيير إسمك و

21
00:03:33,858 --> 00:03:35,958
اريك، أنا بخير

22
00:03:35,993 --> 00:03:37,993
... حسنًا؟ أنا فقط

23
00:03:38,028 --> 00:03:40,162
أنا قلقة أنكَ أنتَ من ليس بخير

24
00:03:40,197 --> 00:03:41,830
أنت بالكاد تتناول شيئًا
أو تنام

25
00:03:41,866 --> 00:03:44,166
أسمعك بالخارج تلكم الحقيبة طوال اليوم

26
00:03:44,201 --> 00:03:45,934
ما الذي تريدينه مني؟

27
00:03:45,970 --> 00:03:48,470
حقًا، فقط أخبريني ما الذي تريدين مني قوله

28
00:03:48,506 --> 00:03:51,807
أعتقد أنك بحاجة لمزيد من الوقت

29
00:03:51,842 --> 00:03:54,309
عليكَ أن تنس كل ما حصل لك هناك

30
00:03:54,345 --> 00:03:55,677
أنا بخير

31
00:03:55,713 --> 00:03:58,347
حقًا؟

32
00:04:01,352 --> 00:04:04,620
الأمور بخير

33
00:04:04,655 --> 00:04:06,355
إنها بخير

34
00:04:06,390 --> 00:04:07,356
صحيح؟

35
00:04:07,391 --> 00:04:08,657
لدينا مستقبل هنا

36
00:04:08,692 --> 00:04:12,861
وعلينا أن نبدأ في التصرف من هذا المنطلق

37
00:04:17,668 --> 00:04:19,668
سأحضر لكِ القهوة -
حسنًا -

38
00:04:28,579 --> 00:04:30,112
وخذ نسخ مطبوعة من كل شيء

39
00:04:30,147 --> 00:04:31,947
نمسكه ضد آل حداد

40
00:04:31,982 --> 00:04:34,383
بما في ذلك ما حدث منذ ستة أشهر

41
00:04:34,418 --> 00:04:35,651
شكرًا، يا أندي

42
00:04:35,686 --> 00:04:36,885
لقد تأخرتُ بالفعل

43
00:04:36,921 --> 00:04:39,188
زوجي سيقتلني

44
00:04:39,223 --> 00:04:41,190
لقد تأخرت كثيرًا
ربما ينبغي أن أتصل بها

45
00:04:41,225 --> 00:04:42,891
ستكون هنا

46
00:04:42,927 --> 00:04:44,493
أرسلتُ لكِ بعض التغييرات
لخطاب جمع التبرعات

47
00:04:44,528 --> 00:04:46,061
أخبريني برأيكِ

48
00:04:46,096 --> 00:04:47,329
حسنًا

49
00:04:47,364 --> 00:04:48,830
سيشاهده الكثير

50
00:04:48,866 --> 00:04:50,666
ها هي ذي

51
00:04:50,701 --> 00:04:53,835
كنتُ قد بدأت في الإعتقاد
أن هذا لن يحدث بدونك

52
00:04:55,439 --> 00:04:56,838
تبدين جميلة

53
00:04:56,874 --> 00:04:58,373
تقول ذلك فحسب

54
00:04:58,409 --> 00:05:02,044
قد أكون سيناتور، ولكني
لن أكذب عليكِ أبدًا

55
00:05:02,079 --> 00:05:04,046
آسفة على تأخري
كنتُ أسحب بعض من ملفات القضايا

56
00:05:04,081 --> 00:05:06,215
وفقدتُ الشعور بالوقت -
ملفات قضايا؟ -

57
00:05:06,250 --> 00:05:07,916
لدي اجتماع نقل آخر مع مولينز

58
00:05:07,952 --> 00:05:09,818
حسبتُ إنكِ إنتهيتِ معهم

59
00:05:09,853 --> 00:05:12,688
لم نتكلم في كل شيء في آخر مرة

60
00:05:12,723 --> 00:05:16,992
سيكون عليّ الذهاب مباشرة إلى حفل
جمع التبرعات من وحدة مكافحة الإرهاب

61
00:05:17,027 --> 00:05:18,894
لا تقلق

62
00:05:18,929 --> 00:05:20,095
لن أتأخر

63
00:05:20,130 --> 00:05:21,530
إنهم مستعدون لدخولنا

64
00:05:21,565 --> 00:05:22,864
أنا أعلم مدى أهمية هذا

65
00:05:22,900 --> 00:05:24,366
هل حصلنا على تأكيد من ذا هاليويلز؟

66
00:05:24,401 --> 00:05:26,201
مازلنا ننتظر سماع ذلك

67
00:05:26,237 --> 00:05:28,003
إمسك هذا، شكرًا لك

68
00:05:29,406 --> 00:05:32,307
الناس الذي يملكون هذا النوع من المال
يميلون إلى التحرك في قطعان

69
00:05:34,545 --> 00:05:36,044
شكرًا لك

70
00:05:36,080 --> 00:05:39,047
ولكننا سنحتاج إليهم
لكي نصل إلى البيت الأبيض

71
00:05:39,083 --> 00:05:40,382
كلّا، هذا سوف يؤلم

72
00:05:40,417 --> 00:05:42,784
ستكونين سيدة أولى رائعة

73
00:05:45,889 --> 00:05:47,189
هيا

74
00:05:47,224 --> 00:05:48,824
كلّا

75
00:05:50,227 --> 00:05:51,793
أريد لذلك أن يكون خاص بكِ

76
00:05:53,430 --> 00:05:55,097
إمضي قدمًا

77
00:05:56,634 --> 00:05:57,633
أحبك

78
00:06:08,078 --> 00:06:10,812
مساء الخير

79
00:06:10,848 --> 00:06:14,082
قبل ستة أشهر، قامت القوات الخاصة
للولايات المتحدة بشن إعتداء

80
00:06:14,118 --> 00:06:16,151
على مجمع ابراهيم بن خالد

81
00:06:16,186 --> 00:06:19,154
مما أسفر عن مقتله وثمانية أعضاء
من منظمته الإرهابية

82
00:06:19,189 --> 00:06:23,125
يُشرفني أن أمنح ميدالية الكونغرس الذهبية

83
00:06:23,160 --> 00:06:27,095
للمرأة التى جعلت من هذا الإنتصار مُمكنًا

84
00:06:27,131 --> 00:06:31,566
المديرة السابقة لوحدة مكافحة الإرهاب،
ريبيكا انجرام

85
00:06:38,942 --> 00:06:40,942
شكرًا لك

86
00:06:47,217 --> 00:06:48,617
شكرا لك، يا حضرة السيناتور

87
00:06:48,652 --> 00:06:52,020
هذا شرف كبير

88
00:06:52,056 --> 00:06:56,658
أود أن أنوه عن العديد من الأشخاص
المتفانين في وحدة مكافحة الإرهاب

89
00:06:56,694 --> 00:07:00,929
الذين أدى عملهم الجاد
إلى تحقيق هذه المهمة الصعبة

90
00:07:00,964 --> 00:07:03,699
وحراس الجيش

91
00:07:03,734 --> 00:07:06,802
ستة أبطال قد خاطروا بحياتهم لردع بن خالد

92
00:07:06,837 --> 00:07:09,971
من تنفيذ تهديده لمهاجمة هذا البلد

93
00:07:14,511 --> 00:07:18,280
رئيسي أخبرني بأنه سيسمح لنا
بإستخدام كوخه في غابات النهر

94
00:07:18,315 --> 00:07:20,716
ربما نذهب إلى هناك في عطلة هذا الأسبوع

95
00:07:20,751 --> 00:07:23,352
نآخذ بعض الوقت لأنفسنا

96
00:07:23,387 --> 00:07:25,821
أو يُمكننا الذهاب الآن

97
00:07:25,856 --> 00:07:29,224
أريك، عليّ التواجد في العمل بعد ساعة

98
00:07:29,259 --> 00:07:30,492
يُمكنك طلب إجازة مرضية

99
00:07:30,527 --> 00:07:31,893
كلّا، لا أستطيع -
نعم، يُمكنك ذلك -

100
00:07:31,929 --> 00:07:33,295
حصلتُ على هذه الوظيفة للتو -
إذن؟ -

101
00:07:33,330 --> 00:07:34,663
لن أحاول أن أفقدها

102
00:07:34,698 --> 00:07:36,198
أجل، إذن؟

103
00:07:37,468 --> 00:07:39,701
أطلبي إجازة مرضية فحسب

104
00:07:54,918 --> 00:07:57,419
نعم؟

105
00:07:57,454 --> 00:07:58,920
لقد خذلتنا الحكومة مجددًا، يا إريك

106
00:07:58,956 --> 00:08:00,922
بين، ما الذي تتحدث عنه؟

107
00:08:00,958 --> 00:08:02,190
كانت من المفترض أن تبقينا في آمان

108
00:08:02,226 --> 00:08:03,725
رجال بن خالد قد عثروا علينا

109
00:08:03,761 --> 00:08:07,562
بين، بين، تمهل
وأخبرني بما يجري

110
00:08:07,598 --> 00:08:09,498
ظهر رجلان حيث كنتُ اُقيم

111
00:08:09,533 --> 00:08:10,999
وسئلا لو كان رآني أحدًا

112
00:08:11,034 --> 00:08:12,701
ذلك قد يُعني أيّ شيء

113
00:08:12,736 --> 00:08:15,404
كانوا يظهرون صورة لي
وأنا مرتدي الزي العسكري

114
00:08:15,439 --> 00:08:16,938
إنهما يعرفاني

115
00:08:16,974 --> 00:08:18,774
هل أنت متأكد؟

116
00:08:18,809 --> 00:08:21,376
لستُ أختلق ذلك

117
00:08:21,412 --> 00:08:23,412
لقد قلبا شقتي رأسًا على عقب

118
00:08:23,447 --> 00:08:26,748
عليك الإتصال بوحدة مكافحة الإرهاب

119
00:08:26,784 --> 00:08:28,917
إجعلهم يعملون على ذلك
قبل أن يعثر عليّ هؤلاء الأوغاد

120
00:08:28,952 --> 00:08:31,019
بين، أريدك أن تهدئ، حسنًا؟

121
00:08:31,054 --> 00:08:33,088
لا تقل ذلك لي

122
00:08:34,291 --> 00:08:35,757
هذا أمر يحدث

123
00:08:35,793 --> 00:08:37,959
اذهب إلى مكانٍ آمنًا
وسوف أتعامل مع ذلك

124
00:08:37,995 --> 00:08:39,761
أخبرني كيف أصل إليك

125
00:08:39,797 --> 00:08:41,062
لا تستطيع -
... بين -

126
00:08:44,768 --> 00:08:46,101
ما الأمر الآن؟

127
00:08:47,571 --> 00:08:49,971
قال أن رجال بن خالد عثروا عليه

128
00:08:50,007 --> 00:08:52,908
وما الجديد في ذلك؟

129
00:08:52,943 --> 00:08:54,309
ماذا تفعيل؟

130
00:08:54,344 --> 00:08:56,645
أبعثُ إشارة إلى الفريق

131
00:08:56,680 --> 00:08:59,448
كيف؟
... خلتُ

132
00:08:59,483 --> 00:09:01,216
خلتُ أنكم لا تتواصلوا
مع بعضكم البعض بأيّ طريقة

133
00:09:01,251 --> 00:09:02,651
وأن بين فقط من كان إستثناء

134
00:09:02,686 --> 00:09:03,885
لا نملك إتصال

135
00:09:03,921 --> 00:09:05,987
الجيش قد صنع ذلك

136
00:09:06,023 --> 00:09:08,457
إنه تنبيه مزدوج التعمية

137
00:09:08,492 --> 00:09:11,259
إذن أنت تآخذ كلام بين على محمل الجد؟

138
00:09:11,295 --> 00:09:14,529
آخذ حذري فحسب

139
00:09:14,565 --> 00:09:16,431
رفاقي سيبعثون إشارات بأنهم بخير

140
00:09:16,467 --> 00:09:20,402
وسأعثر على بين
وسوف أعيده إلى رشدة

141
00:09:20,437 --> 00:09:24,339
أريك، كم مرة ستقوم بإرسالة
إلى مركز لإعادة التأهيل؟

142
00:09:24,374 --> 00:09:27,676
لم تعد قائد فرقته

143
00:09:27,711 --> 00:09:29,911
ما الأمر؟

144
00:09:29,947 --> 00:09:31,613
انهم لا يستجيبون

145
00:09:31,648 --> 00:09:33,582
لقد أرسلتها للتو

146
00:09:33,617 --> 00:09:36,318
ما عليهم سوى لمس الشاشة للتأكيد

147
00:09:36,353 --> 00:09:39,488
ربما ليسوا بالقرب من هواتفهم

148
00:09:41,391 --> 00:09:42,824
جميعهم؟

149
00:09:51,068 --> 00:09:52,434
نيكول

150
00:09:52,469 --> 00:09:54,603
اذهبي إلى العلية، هيّا -
ما الأمر؟ -

151
00:09:54,638 --> 00:09:55,937
اذهبي إلى العلية، هيّا -
ما الأمر؟ -

152
00:09:55,973 --> 00:09:57,839
إريك، ما الأمر؟

153
00:10:01,578 --> 00:10:03,612
إنهم يشوشون علينا
سأذهب للحصول على السلاح

154
00:10:03,647 --> 00:10:05,180
مهما سمعتي

155
00:10:05,215 --> 00:10:07,382
مهما حدث، إبقِ هناك

156
00:10:07,417 --> 00:10:08,717
لا تصدري صوتًا

157
00:10:13,690 --> 00:10:15,790
لا تتحرك

158
00:10:17,027 --> 00:10:19,528
فتش المنزل

159
00:10:19,552 --> 00:10:25,552
ترجمــــة موقــع سيمـــا كلــوب

160
00:10:34,276 --> 00:10:35,808
وضعتُ ملفات القضية
في غرفة الإجتماعات

161
00:10:35,844 --> 00:10:37,010
رائع -
وتهانيّ -

162
00:10:37,045 --> 00:10:38,244
خطابك كان رائعًا

163
00:10:38,280 --> 00:10:39,579
شاهدناه على سي-سبان

164
00:10:39,614 --> 00:10:41,681
شكرا، يا أندي
أين بشير؟

165
00:10:41,716 --> 00:10:43,049
مولينز سمح له بالذهاب يوم الجمعة

166
00:10:43,084 --> 00:10:44,517
ماذا؟

167
00:10:44,553 --> 00:10:45,518
أجل

168
00:10:45,554 --> 00:10:46,819
وأحضر شخصًا جديدًا

169
00:10:46,855 --> 00:10:48,555
والتى ليست مؤهلة على الإطلاق

170
00:10:48,590 --> 00:10:51,224
نحن نتحدث عن عامين في الكلية

171
00:10:51,259 --> 00:10:52,859
مؤكد أنه لديه أسبابة

172
00:10:52,894 --> 00:10:54,260
لقد كُنتِ قاسية، بصراحة

173
00:10:54,296 --> 00:10:55,862
أحيانًا رغبتُ بشدة في صفعك

174
00:10:55,897 --> 00:10:57,330
ولكن على الأقل كُنتِ تحمينا

175
00:10:57,365 --> 00:10:58,932
كيث؟

176
00:10:58,967 --> 00:11:00,700
ريبيكا، مرحبًا، تهانيّ

177
00:11:00,735 --> 00:11:02,902
شكرا لك

178
00:11:02,938 --> 00:11:04,904
جزء مني كان يعتقد بأنك ستلغي الإجتماع

179
00:11:06,107 --> 00:11:08,174
كيف حال جون؟ -
في الحملة -

180
00:11:08,210 --> 00:11:10,610
على مدار اليوم، لا أعرف كيف يفعل ذلك

181
00:11:10,645 --> 00:11:12,045
سيكون عليّ القيام بحفل لجمع التبرعات

182
00:11:12,080 --> 00:11:13,146
علينا البدء -
أجل -

183
00:11:16,384 --> 00:11:18,284
أنا لستُ مؤهلة بالمرة

184
00:11:18,320 --> 00:11:22,455
حقًا؟ لمعلوماتك ليس على
الجميع إرتياد ستانفورد

185
00:11:22,490 --> 00:11:25,959
هذه كانت مُحادثة خاصة

186
00:11:25,994 --> 00:11:27,427
وكيف عرفتِ أنني إرتدتُ ستانفورد؟

187
00:11:27,462 --> 00:11:29,429
أخبرتني بذلك بعد دقيقتين من لقائنا الأول

188
00:11:30,632 --> 00:11:32,198
قريبي كان إدغار ستيلز

189
00:11:32,234 --> 00:11:33,866
ويفترض بي معرفته؟

190
00:11:33,902 --> 00:11:35,969
كان واحدًا من أفضل محللين وحدة مكافحة الإرهاب

191
00:11:36,004 --> 00:11:39,505
علمني أكثر مما قد تكون تعلمته في ستانفورد

192
00:12:00,028 --> 00:12:01,961
أين زوجتك؟

193
00:12:04,032 --> 00:12:05,265
إنها في العمل

194
00:12:05,300 --> 00:12:06,499
سيارتها في الممر

195
00:12:06,534 --> 00:12:09,235
صديقة لها قد أقلتها

196
00:12:09,271 --> 00:12:11,638
أعرف سبب وجودكم هنا

197
00:12:11,673 --> 00:12:14,007
لذا فلتفعلوا ما عليكم فعله

198
00:12:14,042 --> 00:12:16,909
أريد الصندوق الحديدي

199
00:12:16,945 --> 00:12:18,478
ماذا؟

200
00:12:19,547 --> 00:12:21,581
أين هو؟

201
00:12:21,616 --> 00:12:23,516
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

202
00:12:23,551 --> 00:12:26,486
الصندوق الحديدي الذي يرجع إلى الشيخ بن خالد

203
00:12:26,521 --> 00:12:27,987
وأخذتوه من مقره

204
00:12:28,023 --> 00:12:30,123
ليلة مجيء فرقتك وقتله

205
00:12:30,158 --> 00:12:32,892
لم أر شيئًا كهذا

206
00:12:34,629 --> 00:12:36,262
... رجالك

207
00:12:36,298 --> 00:12:40,166
ستيوارت، جاكسون
جيديس، كولبورن

208
00:12:40,201 --> 00:12:41,601
لم يكن معهم

209
00:12:41,636 --> 00:12:44,070
هذا صحيح

210
00:12:44,105 --> 00:12:45,204
قتلنا أصدقائك

211
00:12:45,240 --> 00:12:48,207
وزوجاتهم وأطفالهم

212
00:12:50,011 --> 00:12:52,645
لم يتبق غيرك أنت وغريمز

213
00:12:52,681 --> 00:12:56,649
وسوف تخبرني أي واحد منكم يملك الصندوق

214
00:12:58,486 --> 00:13:00,320
أين هو ؟

215
00:13:01,990 --> 00:13:05,191
أين الصندوق الحديدي؟

216
00:13:06,361 --> 00:13:08,661
لستُ أعرف

217
00:13:08,697 --> 00:13:11,497
أنا لست مقتنعا

218
00:13:24,045 --> 00:13:25,712
آخر فرصة

219
00:13:25,747 --> 00:13:27,413
أين هو؟

220
00:13:34,222 --> 00:13:35,688
الخارج

221
00:13:46,634 --> 00:13:48,735
عٌد إلى الداخل
ثمة شخصًا ما في المنزل

222
00:14:22,637 --> 00:14:24,470
نيكول، هل أنت بخير؟

223
00:14:24,506 --> 00:14:25,938
هل أنت بخير؟
أجل -

224
00:14:25,974 --> 00:14:27,340
اسمعي

225
00:14:28,476 --> 00:14:29,876
لقد ابليتِ حسنًا

226
00:14:29,911 --> 00:14:31,144
أنقذتِ حياتنا، ولكن علينا أن نذهب

227
00:14:31,179 --> 00:14:32,912
هيّا، يا نيكول، علينا أن نذهب

228
00:14:38,953 --> 00:14:40,453
هيّا، دعينا نذهب

229
00:14:46,327 --> 00:14:49,162
لنذهب، لنذهب، هيّا

230
00:15:24,399 --> 00:15:27,533
حسنًا، جيد، دعونا ننتقل لشبكة حداد

231
00:15:27,569 --> 00:15:29,535
أنا مطلّع على كل جديد بخصوص حداد

232
00:15:29,571 --> 00:15:33,172
عذرًا، عليّ فقط أن أحرص
على عدم إهمال أيّ شيء

233
00:15:33,208 --> 00:15:34,373
مفهوم

234
00:15:34,409 --> 00:15:36,609
ولكني أعمل على ذلك

235
00:15:36,644 --> 00:15:38,845
لاحظتُ أنك أجريتَ بعض التغييرات الشخصية

236
00:15:38,880 --> 00:15:41,347
في حين أنني أعتقد أن خيارات أفضل كانت مُتاحة

237
00:15:41,382 --> 00:15:42,515
أفضل من بشير؟

238
00:15:42,550 --> 00:15:44,984
إنه هو الخبير بخصوص متطرفين
وسائل التواصل الإجتماعي

239
00:15:45,019 --> 00:15:49,789
ريبيكا... أنتِ من إخترتيني كبديل عنك

240
00:15:49,824 --> 00:15:53,392
عليكِ الوثوق بي في القيام بالأمور

241
00:15:54,729 --> 00:15:55,795
أنت مُحق

242
00:15:55,830 --> 00:15:57,697
إدارة وحدة مكافحة المخدرات

243
00:15:57,732 --> 00:15:59,899
... مثل المخدرات

244
00:15:59,934 --> 00:16:01,167
يصعب التخلص منها

245
00:16:01,202 --> 00:16:05,304
إذًا ربما أنتِ غير مستعدة لنسيان الأمور

246
00:16:09,244 --> 00:16:12,178
الحزب طلب من جون أن يترشح منذ 4 سنوات

247
00:16:12,213 --> 00:16:15,047
لقد رفض بسببي

248
00:16:15,083 --> 00:16:18,518
عرف أنني لا أستطيع تتبع بن خالد
والعمل على حملته في نفس الوقت

249
00:16:18,553 --> 00:16:19,752
... لذا

250
00:16:19,787 --> 00:16:24,223
لقد وعدته بمجرد أن نقضي
على بن خالد فسيحين دوره

251
00:16:24,259 --> 00:16:26,425
بأنني سأتواجد من أجله

252
00:16:29,631 --> 00:16:31,030
عذرا، سأرد على ذلك

253
00:16:31,065 --> 00:16:32,365
أجل، أجل، لا تقلقي

254
00:16:32,400 --> 00:16:34,233
أعثرِ عليّ عندما تنتهين

255
00:16:38,606 --> 00:16:39,572
كارتر؟

256
00:16:39,607 --> 00:16:41,908
لد كُشِف أمرنا، الفريق برمته

257
00:16:41,943 --> 00:16:44,043
ماذا؟ -
رجال بن خالد عثروا علينا -

258
00:16:44,078 --> 00:16:48,014
لديهم أسمائنا الجديدة، وثلاثة
منهم إقتحموا منزلنا للتو

259
00:16:48,049 --> 00:16:49,615
... لقد قضيتُ عليهم، ولكن

260
00:16:50,952 --> 00:16:52,952
قتلوا باقي الفريق

261
00:16:52,987 --> 00:16:54,554
لم يتبق سوى أنا وغريمز

262
00:16:54,589 --> 00:16:57,623
رباه

263
00:16:57,659 --> 00:17:00,026
زوجتك... هل هي؟

264
00:17:00,061 --> 00:17:01,861
إنها معي، ولكن عليكِ أن تعرفي

265
00:17:01,896 --> 00:17:03,963
هذا ليس إنتقامًا

266
00:17:03,998 --> 00:17:07,433
إنهم يبحثون عن صندوق حديدي يقولون
أن واحدًا منا قد سرقه من مقر بن خالد

267
00:17:07,468 --> 00:17:09,569
لا أعرف لماذا
ولا أعرف ماذا يوجد بداخله

268
00:17:09,604 --> 00:17:12,772
بن خالد كان يخططًا لهجومًا
على أراضي الولايات المتحدة

269
00:17:12,807 --> 00:17:15,942
ربما هذا الصندوق الحديدي جزءًا من ذلك

270
00:17:15,977 --> 00:17:18,711
سلاح أو معلومة بخصوص الهدف

271
00:17:18,746 --> 00:17:21,914
أيًا كان، مؤكد أن بين هو من آخذه

272
00:17:21,950 --> 00:17:23,783
لماذا؟ لماذا قد يفعل ذلك؟

273
00:17:23,818 --> 00:17:25,284
لقد غيّرته الحرب كثيرًا

274
00:17:25,320 --> 00:17:27,620
كنتُ أُغطي عليه في النهاية

275
00:17:27,655 --> 00:17:28,921
هل تعرف أين هو؟ -
كلّا -

276
00:17:28,957 --> 00:17:30,623
كلّا، إنه مُصاب بجنون الإرتياب

277
00:17:30,658 --> 00:17:32,825
كان متهور ويعيش بدون الإتصال بأيّ شبكة

278
00:17:32,860 --> 00:17:34,260
سأكلف كيف مولينز بتعقبه

279
00:17:34,295 --> 00:17:35,995
كلّا

280
00:17:36,030 --> 00:17:38,331
كلّا، ثلاثة أشخاص إستطاعوا
الوصول إلى أسمائنا الجديدة

281
00:17:38,366 --> 00:17:39,765
مدراء وكالة المخابرات المركزية

282
00:17:39,801 --> 00:17:43,269
ووكالة الأمن القومي، ووحدة مكافحة الإرهاب
والذي هو الآن كيث مولينز

283
00:17:43,304 --> 00:17:45,237
أعرفُ كيث منذ سنوات

284
00:17:45,273 --> 00:17:46,839
لا أصدق أنه يخون الفريق

285
00:17:46,874 --> 00:17:49,175
ولكنه كان يملك وصول لهذه المعلومات

286
00:17:53,247 --> 00:17:54,513
أجل

287
00:17:54,549 --> 00:17:55,881
إذًا قد يكون هو

288
00:17:55,917 --> 00:17:57,316
ولن أراهن بحياتنا على ذلك

289
00:17:57,352 --> 00:17:59,752
عليكِ مساعدتنا في العثور على بين

290
00:17:59,787 --> 00:18:02,321
لا أعرف مكانه ولكن
لديّ رقم إتصل بي من خلاله

291
00:18:02,357 --> 00:18:04,090
قد يكون هاتف محروق

292
00:18:04,125 --> 00:18:06,626
حسنا

293
00:18:06,661 --> 00:18:09,662
سأجد طريقة لإستخدام الجغرافية المكانية

294
00:18:09,697 --> 00:18:11,631
سأرسل لكِ رقم الهاتف

295
00:18:11,666 --> 00:18:13,332
وبعد ذلك سأحتاج إلى وضع نيكول في مكانٍ آمنٍ

296
00:18:13,368 --> 00:18:15,668
لا أستطيع مساعدتك

297
00:18:15,703 --> 00:18:18,471
والشرطة ومكتب التحقيقات الفدرالي
على نفس الشبكة التى إنكشفت

298
00:18:18,506 --> 00:18:20,940
ليسوا خيارًا

299
00:18:20,975 --> 00:18:22,708
اتصلي بي عندما تعثرين على بين

300
00:18:22,744 --> 00:18:25,177
وسوف أحصل على الصندوق الحديدي

301
00:18:25,213 --> 00:18:27,046
حسنا

302
00:18:27,081 --> 00:18:28,514
نيكول؟

303
00:18:28,549 --> 00:18:29,782
قد يحدث هجومًا، يا عزيزتي

304
00:18:29,817 --> 00:18:31,350
أحتاجُ إلى القيام بذلك

305
00:18:31,386 --> 00:18:33,386
هذه مشكلة ريبيكا

306
00:18:33,421 --> 00:18:34,720
لمَ تقوم أنت بذلك؟

307
00:18:34,756 --> 00:18:36,889
... لأنه الآن

308
00:18:36,924 --> 00:18:38,591
أنا الوحيد الذي يمكن الوثوق به

309
00:18:38,615 --> 00:18:44,615
ترجمــــة موقــع سيمـــا كلــوب

310
00:18:57,378 --> 00:18:58,644
بين؟

311
00:18:58,680 --> 00:18:59,912
أين كنت؟

312
00:18:59,947 --> 00:19:01,147
هل تعرفين إتصلتُ بكِ لكم مرة؟

313
00:19:01,182 --> 00:19:03,049
لقد دخلنا للتو، ونسيتُ هاتفي

314
00:19:03,084 --> 00:19:05,351
آمي، أسمعي، هناك أناس يطاردوني

315
00:19:05,386 --> 00:19:07,653
وقد يطاردونك أيضًا -
... بين -

316
00:19:07,689 --> 00:19:09,088
لا أختلق ذلك، أقسم لكِ

317
00:19:09,123 --> 00:19:10,690
خذِ أمي وإذهبن خارج المدينة

318
00:19:10,725 --> 00:19:11,857
نذهب خارج المدينة إلى أين؟

319
00:19:11,893 --> 00:19:13,225
أعرف أناس في شيكاغو

320
00:19:13,261 --> 00:19:15,561
سآلتقي بكن مستودع الحافلات خلف محطة يونيون

321
00:19:15,596 --> 00:19:18,698
القطار سوف يغادر في غضون ساعة

322
00:19:18,733 --> 00:19:21,300
... آمي

323
00:19:21,335 --> 00:19:22,768
أنا هنا

324
00:19:22,804 --> 00:19:24,770
أعرف أنني كنتُ صعب المراس

325
00:19:24,806 --> 00:19:27,139
وأنني جعلتك تمرين بالكثير

326
00:19:29,110 --> 00:19:30,710
أنتِ وأمي كل ما تبقى لي

327
00:19:30,745 --> 00:19:33,979
أرجوك... أرجوك أفعلي ما قولته لكِ

328
00:19:35,283 --> 00:19:37,216
حسنا، يا بين

329
00:19:38,953 --> 00:19:40,252
سآراك هناك

330
00:19:44,592 --> 00:19:48,194
يريدني أن ألتقي به في مستودع
الحافلات خلف محطة يونيون

331
00:19:48,229 --> 00:19:49,862
شكرًا لكِ

332
00:19:49,897 --> 00:19:51,263
كلّا

333
00:19:51,299 --> 00:19:52,865
لنذهب

334
00:19:52,900 --> 00:19:57,136
وعدتَ بأنك لن تؤذينا

335
00:20:27,191 --> 00:20:29,425
هل تلقيتِ رسالتي؟

336
00:20:29,460 --> 00:20:30,927
التسعة رسائل، أجل

337
00:20:30,962 --> 00:20:33,796
عليكِ التحدث معي، يا أميره

338
00:20:33,831 --> 00:20:35,031
أنا قلق عليك

339
00:20:35,066 --> 00:20:37,133
(درو)

340
00:20:37,168 --> 00:20:40,036
عليك أن تتركني وشأني، حسنًا؟

341
00:20:40,071 --> 00:20:41,437
هذا ليس يسيرًا عليّ

342
00:20:41,472 --> 00:20:43,572
ولكن أرجوك، توقف فحسب

343
00:20:44,509 --> 00:20:45,841
حسنا، يا أميرة

344
00:20:45,877 --> 00:20:47,310
أميرة، مهلًا، مهلًا -
درو، إبتعد عن طريقي -

345
00:20:47,345 --> 00:20:49,011
مهلًا -
... إبتعد عني -

346
00:20:49,047 --> 00:20:50,146
إبتعد عني -
مهلًا، مهلًا -

347
00:20:50,181 --> 00:20:51,514
هذا يكفي

348
00:20:54,419 --> 00:20:55,851
درو، تعال هنا

349
00:20:55,887 --> 00:20:57,887
الآن

350
00:21:05,396 --> 00:21:07,730
إمنحونا دقيقة

351
00:21:11,669 --> 00:21:14,370
لا يُهمني كم تصبح غاضبًا
ولكن لا تلمسها بيدك

352
00:21:14,405 --> 00:21:15,938
أبدا

353
00:21:17,408 --> 00:21:18,541
الآن، ما الذي يجري؟

354
00:21:19,677 --> 00:21:21,477
الأمر بيننا

355
00:21:21,512 --> 00:21:22,645
ليس بعد ما رأيته للتو

356
00:21:22,680 --> 00:21:24,981
تكلم

357
00:21:25,016 --> 00:21:26,882
درو

358
00:21:28,720 --> 00:21:31,821
... أعتقد

359
00:21:31,856 --> 00:21:34,490
... أعتقد أن أميرة ستفعل شيئًا

360
00:21:34,525 --> 00:21:35,791
سيء، عنيف

361
00:21:35,827 --> 00:21:37,193
هنا في المدرسة

362
00:21:37,228 --> 00:21:38,928
ماذا يُعني ذلك؟
لماذا تقول ذلك؟

363
00:21:38,963 --> 00:21:40,596
لأنها تتبادل الرسائل مع ذاك الرجل

364
00:21:40,631 --> 00:21:42,031
لا أعرف إسمة

365
00:21:42,066 --> 00:21:45,101
ولكنهم يتكلمان عن أمور إهابية

366
00:21:46,471 --> 00:21:47,937
أمور إرهابية
ماذا...؟

367
00:21:47,972 --> 00:21:50,039
أجل، بشأن الصراع

368
00:21:50,074 --> 00:21:51,774
بشأن تدمير الأمريكان الظالمين

369
00:21:51,809 --> 00:21:53,943
وكيف أن أميرة ستثبت نفسها

370
00:21:53,978 --> 00:21:55,878
أعرف أن هذا جنون

371
00:21:55,913 --> 00:22:00,950
ولكن أعتقد أن هذا هو سبب مجيئها
إلى هنا مع شقيقها من الشيشان

372
00:22:00,985 --> 00:22:04,086
هل تفهم مدى خطورة ما تقوله؟

373
00:22:04,122 --> 00:22:07,390
أجل، لهذا السبب كنتُ أحاول التكلم معها

374
00:22:09,927 --> 00:22:12,061
ماذا ستفعل؟

375
00:22:12,096 --> 00:22:13,896
المدرسة لديها سياسة
بخصوص هذا النوع من الأمور

376
00:22:13,931 --> 00:22:15,297
سأبلغ المدير بذلك

377
00:22:15,333 --> 00:22:16,899
أجل، ولكن أميرة ستعرف أنني قلتُ بأمرها

378
00:22:16,934 --> 00:22:19,402
لا يوجد ما بوسعي فعله حيال ذلك الآن

379
00:22:19,437 --> 00:22:21,370
لو كُنتَ مُحقًا بأمرها

380
00:22:21,406 --> 00:22:24,040
فيجب أن يتدخل أحد

381
00:22:24,075 --> 00:22:25,608
خذ مقعدك

382
00:22:37,021 --> 00:22:38,354
ماذا؟

383
00:22:38,389 --> 00:22:40,256
ما الذي يجري؟

384
00:22:43,194 --> 00:22:45,161
حدث هجومًا ضد فريق حراس الجيش

385
00:22:45,196 --> 00:22:46,662
الذين قاموا بقتل بن خالد

386
00:22:46,697 --> 00:22:48,597
تأكدتُ للتو أن أربعة منهم لقوا حتفهم

387
00:22:48,633 --> 00:22:50,099
أسرهم أيضا

388
00:22:51,602 --> 00:22:55,571
اندي، أريد تعقب جغرافي
على هذا الهاتف المحروق

389
00:22:55,606 --> 00:22:58,741
تعقب مُستقل وغير قابل للكشف من قبل أيّ شخص
في وحدة مكافحة الإرهاب، هل بوسعك ذلك؟

390
00:22:58,776 --> 00:23:00,476
لماذا يكون غير قابل للكشف

391
00:23:00,511 --> 00:23:02,178
هل مولينز لا يعرف شيئًا بخصوص ذلك؟

392
00:23:02,213 --> 00:23:09,151
فقط المديرين من يملكون وصول لهويات
أعضاء الفريق... وذلك يتضمني أنا وكيث

393
00:23:10,721 --> 00:23:11,720
مهلًا لحظة

394
00:23:11,756 --> 00:23:12,922
هل تقولين...؟

395
00:23:12,957 --> 00:23:14,490
... ماذا

396
00:23:14,525 --> 00:23:19,829
ما الذي تقولينه؟ -
أقول فقط أن كيث ربما قد خان الفريق -

397
00:23:21,499 --> 00:23:23,866
علينا القيام بذلك سرًا -
حسنًا -

398
00:23:23,901 --> 00:23:25,701
ولكن ماذا لو كُنتِ مخطأة بشأن ذلك؟

399
00:23:25,736 --> 00:23:27,103
لستُ مخطأة

400
00:23:27,138 --> 00:23:29,305
وما حدث لأولئك الحراس

401
00:23:29,340 --> 00:23:31,373
ما هو إلا بداية لشيئًا أسوأ

402
00:23:31,409 --> 00:23:33,676
سيحدث هجومًا

403
00:23:33,711 --> 00:23:36,045
مستعدة للرجوع إلى هناك؟

404
00:23:36,080 --> 00:23:38,614
في الواقع، طرأ أمرًا بشأن حملة جون

405
00:23:38,649 --> 00:23:40,716
هل هناك مكتب يمكنني استخدامه لبعض الوقت؟

406
00:23:40,751 --> 00:23:43,619
أجل، خُذِ غرفة الإجتماعات

407
00:23:43,654 --> 00:23:46,255
شكرًا، يا كيث -
بالطبع -

408
00:23:59,203 --> 00:24:01,937
ماذا نفعل هنا؟

409
00:24:04,775 --> 00:24:07,209
إريك، ما هذا؟

410
00:24:07,245 --> 00:24:09,311
أصلكِ إلى مكانٍ آمنٍ

411
00:24:09,347 --> 00:24:10,946
كلّا، يا إريك، ما هذا؟

412
00:24:10,982 --> 00:24:12,381
إسمعِ، إسمعِ، يا نيكول

413
00:24:12,416 --> 00:24:14,150
لا أستطيع آخذكِ إلى الشرطة

414
00:24:14,185 --> 00:24:15,584
ولا إلى المباحث الفيدرالية

415
00:24:15,620 --> 00:24:17,720
لأن رجال بن خالد يتطلّعون على النظام

416
00:24:17,755 --> 00:24:19,255
تركنا كل هذا لسبب

417
00:24:19,290 --> 00:24:22,525
هذا هو الشيء الوحيد الذي يبدو منطقيًا لي

418
00:24:22,560 --> 00:24:25,561
لا يعرف أحد بأمر إيزاك
ويملك أسلحة ورجال

419
00:24:25,596 --> 00:24:27,463
بوسعك حمايتك، يا نيكول

420
00:24:28,633 --> 00:24:30,833
ولا يزال من عائلتنا

421
00:24:30,868 --> 00:24:33,802
تعتقد لأنه أخيك فسينسى ما حدث بسهولة

422
00:24:36,440 --> 00:24:38,908
إريك، لنذهب

423
00:24:42,813 --> 00:24:44,547
لنذهب

424
00:24:44,571 --> 00:24:48,571
Www.CimaClub.Tv

425
00:24:55,259 --> 00:24:56,525
إيزاك

426
00:24:56,561 --> 00:24:59,995
يبدو أنك مرّيتَ بصباح صعبًا

427
00:25:01,832 --> 00:25:03,799
ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟

428
00:25:03,834 --> 00:25:06,602
أنا بحاجة لمساعدتك

429
00:25:06,637 --> 00:25:08,237
مساعدتي؟

430
00:25:09,574 --> 00:25:11,607
أنت شجاعًا، يا فتى

431
00:25:11,642 --> 00:25:14,143
هناك أمورًا قد فعلتها أثناء خدمتي
وهي الآن تلاحقني

432
00:25:14,178 --> 00:25:16,612
هناك أشخاص يحاولون قتلي

433
00:25:16,647 --> 00:25:17,913
وما علاقة ذلك بي؟

434
00:25:17,949 --> 00:25:19,215
هؤلاء الرجال إنهم إرهابيون

435
00:25:19,250 --> 00:25:21,817
إيزاك، وسيقتلون العديد من الناس

436
00:25:21,852 --> 00:25:23,786
... عليّ أن أردعهم، ولكن

437
00:25:23,821 --> 00:25:25,921
أولًا عليّ التأكد أن نيكول آمنة

438
00:25:25,957 --> 00:25:27,256
أريدك أن تحميها

439
00:25:27,291 --> 00:25:28,357
صحيح، فلتطلب من حكومتك ذلك

440
00:25:28,392 --> 00:25:29,558
لا أستطيع -
لما لا؟ -

441
00:25:29,594 --> 00:25:32,261
شخصًا ما في الحكومة يتواطئ مع الإرهابيين

442
00:25:32,296 --> 00:25:34,797
ترى؟

443
00:25:34,832 --> 00:25:37,833
طوال حياتك وأنا أخبرك
أنه لا يسعك الثقة سوى في أهلك

444
00:25:37,868 --> 00:25:39,935
انظر إلى حالك الآن -
أخبرني فحسب -

445
00:25:39,971 --> 00:25:42,571
هل ستعتني بـنيكول أم لا

446
00:25:42,607 --> 00:25:43,639
مهلًا، مهلًا

447
00:25:43,674 --> 00:25:47,176
هل تأتي إلى هنا هكذا
بعد أن سرقتَ فتاتي

448
00:25:47,211 --> 00:25:48,978
وهربتَ لتلعب دور فتى الكشافة

449
00:25:49,013 --> 00:25:50,512
تُحارب من أجل بلدك

450
00:25:50,548 --> 00:25:54,149
بعد ما تسبب به ذلك لوالدنا

451
00:25:54,185 --> 00:25:57,086
ولنا

452
00:25:57,121 --> 00:25:59,622
ما ينبغي عليّ فعله هو دفنك الآن حيث تقف

453
00:25:59,657 --> 00:26:00,923
أفهم، يا إيزاك

454
00:26:00,958 --> 00:26:03,792
أفهم، حسنًا؟

455
00:26:03,828 --> 00:26:06,095
لو كنتُ مكانك
كنتُ لأفعل الشيء نفسه

456
00:26:06,130 --> 00:26:07,963
سيكون شعوري مثلك بالضبط

457
00:26:07,999 --> 00:26:09,832
لو لن تفعل ذلك من أجلي

458
00:26:09,867 --> 00:26:11,400
فإفعله من أجل نيكول

459
00:26:13,204 --> 00:26:14,870
تتكلم في ذلك الآن

460
00:26:14,905 --> 00:26:17,206
إيزاك، أرجوك

461
00:26:18,876 --> 00:26:20,142
أرجوك

462
00:26:28,719 --> 00:26:30,919
حسنًا

463
00:26:33,090 --> 00:26:36,292
لا تجعل أحد يعرف بمكانها

464
00:26:36,327 --> 00:26:38,894
أولئك الذين يسعون خلفي
إنهم خطيرون

465
00:26:38,929 --> 00:26:41,797
وكذلك أنا

466
00:26:52,843 --> 00:26:54,076
كارتر

467
00:26:54,111 --> 00:26:56,378
عندما إتصل بكَ غريمز
كان في كنيسة في نيوبيري

468
00:26:56,414 --> 00:26:57,846
سننتبعه من هناك

469
00:26:57,882 --> 00:26:58,947
حسنًا

470
00:26:58,983 --> 00:27:00,082
سأتوجه إلى هناك

471
00:27:00,117 --> 00:27:02,251
سأتصل بك بمجرد أن نحدد موقعه

472
00:27:02,286 --> 00:27:03,385
حسنًا

473
00:27:03,421 --> 00:27:06,488
أنصتِ، يا نيكول -
أعرفُ -

474
00:27:06,524 --> 00:27:08,257
عليكَ القيام بذلك

475
00:27:10,394 --> 00:27:12,161
فقط كن حذرا، يا اريك

476
00:27:12,196 --> 00:27:13,729
يا عزيزتي، سوف أفعل

477
00:27:13,764 --> 00:27:15,130
سوف أفعل، حسنًا

478
00:27:17,234 --> 00:27:20,102
أحبك

479
00:27:20,137 --> 00:27:21,937
حسنا؟ اذهبي

480
00:27:21,972 --> 00:27:24,073
اذهبي

481
00:27:30,381 --> 00:27:33,248
هيا

482
00:27:59,801 --> 00:28:04,570
لقد تعقبتُ غرايمز من قبل
باستخدام لقطات أرشيفية من القمر الصناعي

483
00:28:05,473 --> 00:28:09,976
قمتُ بإعادة توجيه طائرة محلية
بدون طيار إلى موقعة الحالي

484
00:28:10,011 --> 00:28:12,645
متأكد أن لا أحد في وحدة مكافحة
الإرهاب سيعرف بما فعله؟

485
00:28:12,680 --> 00:28:15,648
بحقك، لقد كتبتُ المضادات بنفسي

486
00:28:19,621 --> 00:28:22,488
حسنًا، غرايمز يستقل حافلة

487
00:28:22,524 --> 00:28:24,257
هل بوسعك تحديد الحافلة؟

488
00:28:24,292 --> 00:28:25,925
أعمل على ذلك

489
00:28:25,960 --> 00:28:31,030
إضافة تغطية طائرة بدون طيار
وتوليد بيئة رباعية الأبعاد

490
00:28:38,139 --> 00:28:39,639
كارتر

491
00:28:39,674 --> 00:28:41,107
أجل

492
00:28:41,142 --> 00:28:43,009
غرايمز إستقل حافلة رقم 13 للتو

493
00:28:43,044 --> 00:28:45,077
تتجه شرقا نحو محطة يونيون

494
00:28:45,113 --> 00:28:46,979
اتصلي بي عندما تعرف أكثر

495
00:28:47,015 --> 00:28:48,681
اندي؟

496
00:28:48,716 --> 00:28:50,316
إبقَ على تتبعه

497
00:28:50,351 --> 00:28:52,585
نعم، بالتأكيد

498
00:28:57,992 --> 00:28:59,926
مرحبًا، يا عزيزتي

499
00:28:59,961 --> 00:29:01,928
نحن متجهون إلى هناك الآن

500
00:29:01,963 --> 00:29:03,863
حصلتُ على أنباء سارة فيما يخص ذا هيلويز

501
00:29:03,898 --> 00:29:05,698
إنصت، يا جون

502
00:29:05,733 --> 00:29:08,935
هناك موقف متأزم في وحدة مكافحة الإرهاب
لا أستطيع الذهاب إلى حفل جمع التبرعات

503
00:29:08,970 --> 00:29:11,671
ماذا؟

504
00:29:11,706 --> 00:29:13,639
آسفة، أعرف مدى أهمية ذلك

505
00:29:13,675 --> 00:29:16,108
ريبيكا

506
00:29:16,144 --> 00:29:17,877
مهما يحدث هناك

507
00:29:17,912 --> 00:29:19,979
لم تعد وظيفتك بعد الآن

508
00:29:20,014 --> 00:29:22,148
أعدك بمجرد ما أشرح لك
فسوف تتفهم

509
00:29:22,183 --> 00:29:24,884
كلّا، كلّا، أريدك أن تشرحي الآن

510
00:29:24,919 --> 00:29:26,118
لا أستطيع

511
00:29:26,154 --> 00:29:27,386
ليس عبر الهاتف

512
00:29:29,724 --> 00:29:31,357
حسنا

513
00:29:31,392 --> 00:29:33,993
سأجد حلّا من جانبنا

514
00:29:34,028 --> 00:29:36,028
أحبك -
أحبك أيضًا -

515
00:29:40,335 --> 00:29:42,001
لا تستطيع المجيء

516
00:29:42,036 --> 00:29:44,570
جون، الحفلة قائمة على حصول
ريبكيا على الميدالية

517
00:29:44,606 --> 00:29:46,639
المانحون قادمون لرؤيتها

518
00:29:46,674 --> 00:29:49,575
أعتقد أنه سيتعيّن عليّ
أن اصبح أكثر جذابًا من المعتاد

519
00:29:49,611 --> 00:29:52,011
سيتسنى لهم مقابلتها في حدث آخر

520
00:29:52,046 --> 00:29:54,013
قد أكون أتجاوز حدودي
ولكن عليّ أن أسأل

521
00:29:54,048 --> 00:29:55,348
هل ريبيكا تُعيد النظر؟

522
00:29:55,383 --> 00:29:56,816
بشأن التخلي عن وظيفتها؟

523
00:29:56,851 --> 00:29:59,352
ربما جزء منها لا يريدك أن تفوز

524
00:29:59,387 --> 00:30:00,519
حينها سيتغيّر كل شيء

525
00:30:00,555 --> 00:30:01,587
أنتِ مُحقة

526
00:30:01,623 --> 00:30:03,389
أنت تتجاوزين حدودك

527
00:30:03,424 --> 00:30:07,793
سنسنخدم خطاب بوسطن فحسب

528
00:30:14,035 --> 00:30:16,836
وفي الوقت نفسه
على الرغم من خواصة الكيميائية

529
00:30:16,871 --> 00:30:19,038
التى نجهلها، فقد تسائل الكيميائيين

530
00:30:19,073 --> 00:30:22,875
عن كيفية فصل البلوتونيوم من اليورانيوم

531
00:30:22,911 --> 00:30:25,244
في عام 1942، مع كميات محدودة

532
00:30:25,280 --> 00:30:27,079
من البلوتونيوم المتاح  في المختبرات

533
00:30:27,115 --> 00:30:29,749
فريق تحت قيادة تشارلز م. كوبر

534
00:30:29,784 --> 00:30:33,052
... قاموا بتطوير لانثيوم الفلورايد لفصل

535
00:31:10,024 --> 00:31:11,924
تلقيتُ رسالتك، ما الذي يجري؟

536
00:31:11,960 --> 00:31:14,226
درو قد رآى رسائلنا

537
00:31:14,262 --> 00:31:15,861
ماذا ؟

538
00:31:15,897 --> 00:31:18,664
يعتقد أنكِ تُخططين لهجومًا
مع شخصًا ما على المدرسة

539
00:31:18,700 --> 00:31:20,733
لا يعرف أن هذا الشخص هو أنا

540
00:31:20,768 --> 00:31:21,767
ماذا قُلتَ له؟

541
00:31:21,803 --> 00:31:23,002
... قلتُ له

542
00:31:23,037 --> 00:31:24,303
بألا يفعل شيئًا حتى أتكلم مع مدير المدرسة

543
00:31:24,339 --> 00:31:25,438
إبتعتُ لنا بعض الوقت

544
00:31:25,473 --> 00:31:27,073
حسنا

545
00:31:27,108 --> 00:31:29,508
سأخبره أنني بحاجة للتحدث معه بمفردنا

546
00:31:29,544 --> 00:31:31,177
سأحاول أن أعدل رأيه عن ذلك

547
00:31:31,212 --> 00:31:32,979
أخوكِ سيريدنا أن نفعل أكثر من ذلك

548
00:31:33,014 --> 00:31:34,814
حسنا، لن أخبره

549
00:31:34,849 --> 00:31:38,150
ماذا ستفعلين لو لم تستطيعي
إقناع درو بغير ذلك؟

550
00:31:39,287 --> 00:31:41,954
سنفعل ما يتحتم علينا فعله

551
00:31:45,326 --> 00:31:46,592
... ديفيد

552
00:31:46,627 --> 00:31:49,662
ديفيد، كل شيء سيكون بخير

553
00:31:49,697 --> 00:31:51,230
نحن في هذا معًا

554
00:32:15,990 --> 00:32:17,823
أنت بخير؟

555
00:32:19,494 --> 00:32:20,826
أنتِ بحاجة لأيّ شيء؟

556
00:32:20,862 --> 00:32:22,628
لا أحتاج إلى شيئًا تملكه هنا، يا إيزاك

557
00:32:22,663 --> 00:32:24,230
قصدتُ شيئًا لتأكلينه

558
00:32:24,265 --> 00:32:25,531
أيًا كان

559
00:32:25,566 --> 00:32:27,700
... حسنًا -
آسفة -

560
00:32:29,070 --> 00:32:31,237
أقدر قبولك بآخذي

561
00:32:31,272 --> 00:32:33,205
حتى وإن يبدو عليكِ أن هذا
هو آخر مكان تودين التواجد به

562
00:32:33,241 --> 00:32:34,640
الأمر ليس هكذا -
ماذا إذن؟ -

563
00:32:34,675 --> 00:32:38,477
صدقني، لا ترغب في سماع ذلك

564
00:32:38,513 --> 00:32:40,346
لأنه بشأنك أنتِ وإيريك

565
00:32:41,716 --> 00:32:44,016
لقد تخطيتُ أمرك منذ فترة طويلة

566
00:32:44,052 --> 00:32:46,385
حسنًا؟

567
00:32:46,421 --> 00:32:47,753
أعتقد أنه بوسعي التعامل مع ذلك

568
00:32:55,296 --> 00:32:58,030
إريك لم يكن على صوابة

569
00:32:58,066 --> 00:33:00,833
منذ أن عاد من هناك

570
00:33:00,868 --> 00:33:04,937
في البداية، حسبتُ أن ذلك بسبب كل ما مرّ به
هناك وأنه مجرد إضطراب ما بعد الصدمة

571
00:33:04,972 --> 00:33:06,972
... أو شيء من هذا القبيل، ولكن

572
00:33:11,879 --> 00:33:16,048
... بعدما رأيته يقتل هؤلاء الرجال اليوم

573
00:33:16,084 --> 00:33:18,551
أدركتُ أنه ليس اضطرابات ما بعد الصدمة

574
00:33:18,586 --> 00:33:19,785
إنه يشتاق لذلك

575
00:33:19,821 --> 00:33:22,088
ويحتاج إليه

576
00:33:23,758 --> 00:33:26,525
الحياة التى يقول أنه يريدها معي

577
00:33:26,561 --> 00:33:29,962
لن تكون كافية بالنسبة له

578
00:33:29,997 --> 00:33:32,865
بوسعي أن أخبرك بذلك

579
00:33:32,900 --> 00:33:36,602
إريك كان بخير
عندما كان يعمل لصالحي

580
00:33:36,637 --> 00:33:38,771
وقد إنسحب بسببك

581
00:33:39,941 --> 00:33:43,809
أعتقد أنه أرادكِ أن تحظين بشيء أفضل

582
00:33:43,845 --> 00:33:46,345
وأنا أتفهم هذا الجزء

583
00:33:50,351 --> 00:33:51,817
رجال رويو قد إتصلوا

584
00:33:51,853 --> 00:33:52,952
الصفقة قائمة

585
00:33:52,987 --> 00:33:55,421
حسنًا

586
00:33:55,456 --> 00:33:57,690
سنتصل بك لاحقًا

587
00:34:00,194 --> 00:34:03,162
أنت لا تصدق -
إنها زوجي أخي -

588
00:34:03,197 --> 00:34:04,630
وكأن هذا قد يمنعك من التلاطف معها مجددًا

589
00:34:04,665 --> 00:34:06,665
لا تتكلمي بجنون

590
00:34:06,701 --> 00:34:09,235
لا تخبري أحد بوجودها هنا

591
00:34:09,270 --> 00:34:11,303
مفهوم؟

592
00:34:11,339 --> 00:34:13,439
إنها تحت حمايتي، يا أيشا

593
00:34:13,474 --> 00:34:16,442
الآن، أخبريني بأنك تفهمين ذلك

594
00:34:17,478 --> 00:34:19,912
أنا أفهم

595
00:34:19,947 --> 00:34:21,013
حسنًا

596
00:34:30,057 --> 00:34:31,357
تكلمي

597
00:34:31,392 --> 00:34:35,161
غرايمز نزل من الحفلة
للتو خلف محطة يونيون

598
00:34:35,196 --> 00:34:36,529
أنا في طريقي
إستمري في تتبعه فحسب

599
00:34:43,237 --> 00:34:45,004
ينظر حوله كثيرًا

600
00:34:45,039 --> 00:34:48,007
إنه حقًا مُصاب بجنون الإرتياب

601
00:34:48,042 --> 00:34:50,009
ما عدا أنه مُراقب حقًا

602
00:34:50,044 --> 00:34:51,010
إبقَ معه، يا أندي

603
00:34:53,915 --> 00:34:57,216
تحقق من ذلك، هذا جنون

604
00:34:57,251 --> 00:34:59,218
ربييكا إنجرام في نظامنا

605
00:35:00,188 --> 00:35:02,288
كيف عرفتِ ذلك؟

606
00:35:02,323 --> 00:35:04,557
تستخدم مُضاد من المدرسة الإبتدائية

607
00:35:04,592 --> 00:35:06,959
المدرسة الإبتدائية؟

608
00:35:06,994 --> 00:35:08,961
أجل، شيفرة سيغما خاصة بي قد رأتها فورًا

609
00:35:08,996 --> 00:35:11,697
وهي تصل إلى معلومات لا تملك صلاحية لها

610
00:35:11,732 --> 00:35:13,199
من هو المؤهل الآن؟

611
00:35:13,234 --> 00:35:15,000
1-0
لفتاة جامعة بروكلين

612
00:35:15,036 --> 00:35:16,669
سأبلغ مولينز بذلك

613
00:35:16,704 --> 00:35:18,037
مهلًا ثانية

614
00:35:18,072 --> 00:35:19,638
مؤكد أنه هناك تفسيرًا لذلك

615
00:35:19,674 --> 00:35:21,340
بوسعها أن تخبره لـ مولينز

616
00:35:21,375 --> 00:35:23,676
هل سمعتِ ذلك؟
عليّ إطفاء كل شيء

617
00:35:23,711 --> 00:35:25,978
ليس حتى يصل كارتر إلى غرايمز
أين هو؟

618
00:35:26,013 --> 00:35:27,379
في مكان ما في ساحة القطارات

619
00:35:27,415 --> 00:35:28,948
إنه بعيدًا عن الأنظار الآن

620
00:35:30,885 --> 00:35:32,218
هنا يأتي مولينز

621
00:35:33,287 --> 00:35:34,720
كارتر، أين أنت؟

622
00:35:34,755 --> 00:35:36,422
وصلتُ إلى ساحة القطارات للتو
أين بين؟

623
00:35:36,457 --> 00:35:38,057
إنه يتحرك، ولكن كيث مولينز

624
00:35:38,092 --> 00:35:40,659
يعرف بأنني دخلتُ في النظام
وسوف يقوم بإطفائي

625
00:35:40,695 --> 00:35:43,095
سواء كان هو مصدر المعلومات أو لا
لا تسمحي بحدوث ذلك

626
00:35:43,130 --> 00:35:46,565
لو لم تساعديني في الوصول إلى غرايمز فإن رجال بن خالد
سيحصلون على أيًا ما في ذلك الصندوق الحديدي

627
00:35:46,601 --> 00:35:47,633
والله وحده يعلم ما سوف يحدث

628
00:35:49,036 --> 00:35:49,835
ريبيكا؟

629
00:35:49,870 --> 00:35:51,003
ريبيكا

630
00:35:51,038 --> 00:35:53,539
تلقيتُ تقرير للتو بأنك في نظامنها

631
00:35:54,575 --> 00:35:56,008
كانت حالة طارئة

632
00:35:56,043 --> 00:35:58,711
إحتجتُ إلى تجميع بيانات الإقتراع من أجل جون

633
00:35:58,746 --> 00:36:00,412
بيانات الاقتراع؟

634
00:36:00,448 --> 00:36:02,047
تحليل قواعد البيانات العامة لشراء الإعلانات

635
00:36:02,083 --> 00:36:04,016
وعليّ تبلغيه بهذه البيانات فورًا

636
00:36:04,051 --> 00:36:07,019
بحقك، مُحللتي تقول بأنك دخلتي إلى
الأقمار الصناعية والطائرات بدون طيار

637
00:36:07,054 --> 00:36:08,220
ماذا تفعلين؟

638
00:36:08,256 --> 00:36:10,522
هل تديرين عملية من نوع ما؟ -
... كيث -

639
00:36:10,558 --> 00:36:11,757
سأطفأ ما تفعلينه
المعذرة

640
00:36:21,969 --> 00:36:23,369
ريبيكا، ما هذا؟

641
00:36:33,481 --> 00:36:35,247
نعم؟ -
كارتر؟ -

642
00:36:35,283 --> 00:36:38,617
غرايمز دخل حجرة صيانة على
بعد 50 ياردة الجنوب الشرقي لموقع

643
00:36:38,653 --> 00:36:40,853
سأتحرك

644
00:36:58,904 --> 00:37:01,071
ليس هناك خطأ؟

645
00:37:01,106 --> 00:37:02,906
أنت متأكد؟

646
00:37:05,577 --> 00:37:08,879
سنبلغك عندما نصل إلى غرايمز

647
00:37:10,549 --> 00:37:11,848
أخي قد مات

648
00:37:11,884 --> 00:37:13,517
وكارتر مفقود

649
00:37:13,552 --> 00:37:15,552
كم تبقى على مستودع الحافلات؟

650
00:37:15,587 --> 00:37:17,287
أقل من دقيقتين

651
00:37:25,898 --> 00:37:29,232
بين؟

652
00:37:29,268 --> 00:37:30,901
بين، أنا أريك

653
00:37:30,936 --> 00:37:33,570
أعرف أنك بالداخل

654
00:37:33,605 --> 00:37:35,772
ماذا تفعل هنا؟

655
00:37:37,075 --> 00:37:39,075
كيف وجدتني؟

656
00:37:39,111 --> 00:37:41,511
أين هو؟

657
00:37:41,547 --> 00:37:43,180
ماذا؟ أين ماذا؟

658
00:37:43,215 --> 00:37:44,915
الصندوق الحديدي الذي آخذته ليلة الغارة

659
00:37:44,950 --> 00:37:45,916
أين هو، يا بين؟

660
00:37:45,951 --> 00:37:48,218
ما الذي تتحدث عنه؟

661
00:37:48,253 --> 00:37:49,753
توقف

662
00:37:49,788 --> 00:37:51,955
توقف

663
00:37:51,990 --> 00:37:54,024
بقية الفريق قد ماتوا، يا بين

664
00:37:54,059 --> 00:37:55,759
وزوجاتهم، وأطفالهم -
ماذا؟ -

665
00:37:55,794 --> 00:37:57,861
رجال بن خالد قتلوهم وهم يبحثون عنه

666
00:37:57,896 --> 00:37:58,929
ماذا؟

667
00:37:58,964 --> 00:38:01,097
لماذا؟
إنها نقود

668
00:38:01,133 --> 00:38:03,033
بعض المجوهرات
كانت مُخبأة من قبل بن خالد

669
00:38:03,068 --> 00:38:05,302
لذا قد إعتقدتَ أنه بوسعك آخذها؟

670
00:38:05,337 --> 00:38:06,670
تعرف ما فعلته بي هذه الحرب، يا إريك

671
00:38:06,705 --> 00:38:08,071
أنا مدين بالمال

672
00:38:08,106 --> 00:38:09,940
أعرف، يا بين، أنصت

673
00:38:09,975 --> 00:38:11,942
أعرف أن هذا البلد قد خذلك

674
00:38:11,977 --> 00:38:13,710
ولكن هناك شيء بداخل هذا الصندوق

675
00:38:13,745 --> 00:38:15,712
وهم يسعون خلفنا، لذا أين هو؟

676
00:38:15,747 --> 00:38:17,914
أين هو؟ -
إنه في حقيبة ظهري -

677
00:38:26,692 --> 00:38:27,757
... أنت

678
00:38:29,795 --> 00:38:31,861
ماذا...؟

679
00:38:36,268 --> 00:38:37,167
ما هذا؟

680
00:38:55,387 --> 00:38:56,720
ما هذا؟

681
00:38:57,823 --> 00:38:59,456
ماذا؟ -
إنها قائمة -

682
00:38:59,491 --> 00:39:02,359
أسماء وأرقام

683
00:39:03,895 --> 00:39:06,129
رموز تنشيط
إنها خلايات نائمة

684
00:39:06,164 --> 00:39:07,464
أناس قام بن خالد بتجنيدهم

685
00:39:07,499 --> 00:39:09,499
الكثير منهم يعيشون هنا

686
00:39:09,534 --> 00:39:12,602
لو إنتشرت هذه الرموز
فسيشنون هجومات على جميع أنحاء البلاد

687
00:39:12,638 --> 00:39:14,738
من يتصل بك؟ -
إنجرام -

688
00:39:16,742 --> 00:39:18,775
إنهم هنا

689
00:39:18,810 --> 00:39:20,076
إنهم هنا -
ماذا؟ -

690
00:39:20,112 --> 00:39:21,911
هيا!
الأول كان رائعا قائها!

691
00:39:25,751 --> 00:39:27,317
لنذهب

692
00:39:31,757 --> 00:39:33,556
لنذهب

693
00:39:33,592 --> 00:39:35,058
لنذهب

694
00:40:00,719 --> 00:40:03,153
إبتعدوا عن الطريق، هيّا

695
00:40:03,188 --> 00:40:04,854
هيّا، هيّا

696
00:41:49,494 --> 00:41:50,827
بين

697
00:41:57,636 --> 00:41:58,868
أين هو؟

698
00:42:32,170 --> 00:42:33,837
لا تُلاحقني

699
00:42:33,872 --> 00:42:35,338
لن تعثر عليّ

700
00:42:35,373 --> 00:42:36,906
بين

701
00:42:36,942 --> 00:42:38,842
بين، اخبرني أين أنت

702
00:42:38,877 --> 00:42:40,076
أين الرقاقة؟

703
00:42:40,111 --> 00:42:41,478
إنصت فحسب

704
00:42:41,513 --> 00:42:42,745
لو كانت الحكومة تريد هذه القائمة

705
00:42:42,781 --> 00:42:43,980
فسيدفعون ثمنًا لها

706
00:42:44,015 --> 00:42:45,348
ماذا؟

707
00:42:45,383 --> 00:42:46,649
لقد سمعتني

708
00:42:46,685 --> 00:42:48,218
بين، أسمعن

709
00:42:48,253 --> 00:42:51,521
أعد القائمة قبل أن يعثر عليك رجال بن خالد

710
00:42:51,556 --> 00:42:53,156
أو ربما أنا من سيعثر عليهم

711
00:42:53,191 --> 00:42:54,390
لنرى كم سيدفعون

712
00:42:54,426 --> 00:42:56,693
كلّا، بين، لن تفعل ذلك

713
00:42:56,728 --> 00:42:58,595
حسنا؟ لن تفعل ذلك

714
00:42:58,630 --> 00:43:00,096
سأفعل ما يتعيّن عليّ فعله

715
00:43:00,131 --> 00:43:01,598
أعني ما قلته، يا إريك

716
00:43:01,633 --> 00:43:02,665
أنا مدين بالمال

717
00:43:02,701 --> 00:43:03,900
بين

718
00:43:03,935 --> 00:43:05,235
أنا صديقك

719
00:43:05,270 --> 00:43:06,536
ولطالما إعتنيتُ بك

720
00:43:06,571 --> 00:43:07,770
لذا رجاءًا لا تفعل ذلك

721
00:43:09,574 --> 00:43:11,074
بين؟

722
00:10:14,000 --> 00:10:31,500
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx125\fscy125)
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx147\fscy148)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=17>2f u n</font>

