﻿1
00:00:15,339 --> 00:00:17,966
"في الحلقات السابقة"

2
00:00:18,468 --> 00:00:21,569
لا يمكنها الموت بهدوء
(يا (نصيري

3
00:00:21,604 --> 00:00:22,894
سنفعل ما خطّطنا له

4
00:00:22,897 --> 00:00:28,576
سنعاقبها على جرائمها
ونعدمها بينما يراقب العالم ذلك

5
00:00:28,611 --> 00:00:31,545
كان عليك إيقافها -
ظننت أنّها خطة جيّدة -

6
00:00:31,581 --> 00:00:35,583
هل ظننت أنّها خطّة جيّدة
بمساعدتها لتسليم نفسها لهؤلاء الوحوش؟

7
00:00:35,618 --> 00:00:37,218
كانت ستجعلهم يطلقون سراحك

8
00:00:37,253 --> 00:00:39,787
واستدراج (نصيري) بعد ذلك
لأستطيع القضاء عليه

9
00:00:39,822 --> 00:00:42,690
ستموت زوجتي بطريقة فظيعة
وسيرى الجميع ذلك

10
00:00:42,725 --> 00:00:45,826
ما الأمر؟ -
لديّ عمليّة ربما سيتم كشفها -

11
00:00:45,828 --> 00:00:47,428
"علينا تولّي أمرها"

12
00:00:47,463 --> 00:00:50,865
أين؟ -
(في منزل مزرعة في (ريفنزوود -

13
00:00:50,900 --> 00:00:52,032
أريد إنجاز ذلك بسرعة

14
00:00:53,436 --> 00:00:58,085
"النجدة لن تأتي" -
(لديك معلومة قد تنقذ حياة (ريبيكا -

15
00:00:58,107 --> 00:01:00,692
ولن تكشف عنها لتحمي نفسك

16
00:01:00,695 --> 00:01:02,510
(خطف ابنة (نصيري
التي في سن الـ10

17
00:01:02,545 --> 00:01:04,478
إن استطعنا استعادة الفتاة"
"من المنزل الآمن

18
00:01:04,480 --> 00:01:07,715
ونثبت لـ(نصيري) أنّ ابنته حيّة"
"ربّما سنستطيع التفاوض معه

19
00:01:07,750 --> 00:01:10,317
(أرا)، اسمي (إريك)

20
00:01:10,353 --> 00:01:11,585
أنا هنا لمساعدتك

21
00:01:11,621 --> 00:01:14,588
أراهم، هذا طاقم تنظيف

22
00:01:14,624 --> 00:01:16,690
إنّهم جماعة (سيمز) وهم هنا لقتلنا

23
00:01:16,726 --> 00:01:18,895
اطلب من رجالك التراجع
وأخرج هاتفك

24
00:01:18,895 --> 00:01:21,795
واتصل بهم الآن -
لن يحدث ذلك -

25
00:01:21,831 --> 00:01:22,830
(افتح هاتفك يا (دون

26
00:01:22,865 --> 00:01:26,400
أنت الذي في داخل المنزل
نحن نريد الفتاة فقط

27
00:01:26,435 --> 00:01:28,569
أرسلها إلى الخارج وسينتهي هذا

28
00:01:28,572 --> 00:01:31,105
لا بأس
لن أسمح بأن يحدث لك شيء

29
00:01:31,140 --> 00:01:32,173
سنقضي عليهما

30
00:01:32,208 --> 00:01:35,042
إن دخلتم، ستموتون

31
00:01:36,015 --> 00:01:40,632
تحدث الأحداث التالية"
"بين الـ11 مساءً والـ12 مساءً

32
00:01:40,841 --> 00:01:43,552
"تحدث الأحداث في توقيت حقيقي"

33
00:01:57,917 --> 00:02:00,831
أرا)، أريد منك البقاء هنا)
بينما أهتم بأمر ما، حسناً؟

34
00:02:00,834 --> 00:02:04,909
...أولئك الناس -
سأفعل ما يمكنني لحمايتك -

35
00:02:04,912 --> 00:02:06,473
أعدك بذلك
ولكن، أريد منك البقاء هنا

36
00:02:06,509 --> 00:02:08,676
وعدم إصدار صوت
إلى أن آتي لاصطحابك

37
00:02:08,711 --> 00:02:11,212
وماذا بعد ذلك؟
إلى أين سأذهب؟

38
00:02:11,247 --> 00:02:12,746
إلى منزلك

39
00:02:12,782 --> 00:02:14,682
مع والدي؟

40
00:02:14,717 --> 00:02:18,445
أجل، ستكونين بخير
لا تصدري صوتاً

41
00:02:18,448 --> 00:02:21,214
حسناً؟ ابقي هنا والزمي الصمت

42
00:02:30,900 --> 00:02:33,118
توني)، سأدخل)

43
00:03:21,150 --> 00:03:22,883
اسحب هذا واضغط عليه

44
00:03:24,587 --> 00:03:28,521
أندي)، هل يمكنك إزالة القفل)
عن هاتف (سيمز)؟

45
00:03:28,524 --> 00:03:31,759
لدي 3 برامج
تحاول إيجاد تركيبات كلمات المرور

46
00:03:31,794 --> 00:03:33,460
كدت أحصل عليها

47
00:03:33,496 --> 00:03:34,995
ماذا يحدث مع (كارتر)؟

48
00:03:35,031 --> 00:03:37,359
أحاول عدم التركيز على ذلك

49
00:03:43,539 --> 00:03:45,172
اضغط عليه

50
00:03:45,207 --> 00:03:47,808
لا أصدّق أنّك ضربتني

51
00:03:47,843 --> 00:03:51,712
دونالد)، سأطلب منك مجدداً)
اطلب من رجالك التراجع

52
00:03:51,747 --> 00:03:54,381
لا يمكنني فعل ذلك

53
00:03:54,432 --> 00:03:57,551
(إن حصلوا على ابنة (نصيري
(ستموت (ريبيكا

54
00:03:57,586 --> 00:03:59,153
هل تفهم ذلك؟

55
00:03:59,188 --> 00:04:02,156
أتمنّى لو أستطيع مساعدتك
(يا (جون

56
00:04:02,191 --> 00:04:03,238
انتهى الأمر

57
00:04:03,241 --> 00:04:06,694
لا يمكنك إبقاء الأمر سراً
لمَ ستريد قتل هذه الفتاة؟

58
00:04:06,729 --> 00:04:10,164
لأنّه ومن دون الفتاة

59
00:04:10,199 --> 00:04:12,866
كلّ ما لديك
هو بعض الملفات على خادمي

60
00:04:14,837 --> 00:04:17,237
وهي مجرّد سيناريوهات

61
00:04:17,273 --> 00:04:20,341
وأفكار سيئة لم تطبّق أبداً

62
00:04:20,376 --> 00:04:24,278
ومن دون الفتاة
لم يحدث هذا أبداً

63
00:04:40,529 --> 00:04:41,962
هل أنت مستعد؟

64
00:06:00,027 --> 00:06:01,038
توقّفا

65
00:06:06,015 --> 00:06:07,214
أين تلك الفتاة؟

66
00:06:09,100 --> 00:06:11,051
سأجد تلك الفتاة
مع مساعدتك أو من دونها

67
00:06:28,595 --> 00:06:32,606
مرحباً، واجهتنا مشكلة صغيرة
ولكن، لا تقلق

68
00:06:32,641 --> 00:06:36,176
"سنحصل على الطرد"

69
00:06:36,212 --> 00:06:39,046
"(توني)" -
من أنت؟ -

70
00:06:39,081 --> 00:06:42,310
(أنا أحتجز (سيمز) يا (توني

71
00:06:44,395 --> 00:06:45,760
(أنا (جون دونوفان

72
00:06:45,763 --> 00:06:49,490
وذلك الطرد الذي تتحدّث عنه

73
00:06:49,525 --> 00:06:51,892
قد يكون الطريقة الوحيدة
(لإنقاذ (ريبيكا

74
00:06:56,925 --> 00:06:58,932
أنا أسمعك

75
00:06:58,968 --> 00:07:01,568
(تلك الفتاة هي ابنة (نصيري

76
00:07:01,604 --> 00:07:04,304
ولكنّنا أرسلنا (إريك كارتر) هناك
لتوفير الحماية لها

77
00:07:04,340 --> 00:07:07,774
يعتقد (نصيري) أنّها ميتة
...ممّا يعني

78
00:07:07,810 --> 00:07:10,377
إن عرف أنّها حيّة

79
00:07:10,412 --> 00:07:14,314
قد تكون هناك فرصة
(لتبادلها مع (ريبيكا

80
00:07:14,350 --> 00:07:15,682
(ولكنّ ذلك لن يحدث يا (توني

81
00:07:15,718 --> 00:07:19,052
(إلّا إن أطلقت سراح (كارتر
وتلك الفتاة

82
00:07:19,088 --> 00:07:21,421
(أخبرني (سيمز"
"بعدم وجود صلة بينهما

83
00:07:21,457 --> 00:07:23,257
حسناً، كذب عليك

84
00:07:25,512 --> 00:07:27,078
ما رأيك يا (توني)؟

85
00:07:35,671 --> 00:07:41,074
أغلق الخط -
ماذا؟ (توني)؟ -

86
00:07:41,110 --> 00:07:42,709
"أعد الاتصال به، افعل ذلك"

87
00:07:44,580 --> 00:07:46,246
ما اسمك؟

88
00:07:46,282 --> 00:07:48,448
(إريك كارتر)

89
00:07:48,484 --> 00:07:51,422
حسناً، اذهب وأحضر الفتاة
وأخرجها من هنا

90
00:07:53,589 --> 00:07:56,356
بهذه البساطة؟ -
ماذا تفعل؟ -

91
00:07:56,392 --> 00:07:58,191
(انسي الأمر يا (سيدرا

92
00:07:58,227 --> 00:08:03,664
كنت لأذهب معك شخصياً
لو أنّك لم تكسر ذراعي

93
00:08:03,699 --> 00:08:07,000
لم تمنحني خياراً

94
00:08:07,036 --> 00:08:10,926
.(اعثر على (ريبيكا
.وأعدها وهي بأمان

95
00:08:31,609 --> 00:08:33,279
"(كارتر)، انسحب (توني)"

96
00:08:33,282 --> 00:08:35,248
"أنت بأمان" -
اسمع -

97
00:08:35,248 --> 00:08:37,582
مولنز)، الأمر بلا فائدة)

98
00:08:37,582 --> 00:08:41,327
(ابنة (نصيري) لن تفيد (ريبيكا
(إلّا إن تحدّثت إلى (نصيري

99
00:08:41,327 --> 00:08:43,780
نحاول عكس قناة الاتصال
برقم (نصيري) المتصل بقمر صناعي

100
00:08:43,780 --> 00:08:45,922
(من ملف (سيمز
والاتصال بـ(نصيري) بتلك الطريقة

101
00:08:45,957 --> 00:08:47,223
كم سيستغرق ذلك من الوقت؟

102
00:08:47,250 --> 00:08:48,922
"معرفة ذلك مستحيلة"

103
00:08:49,861 --> 00:08:52,095
(أيّها المدير (مولنز
رصدت وكالة الأمن القومي بثاً حياً

104
00:08:52,130 --> 00:08:53,696
والذي ظهر على شبكة جهادي فرعية

105
00:09:02,440 --> 00:09:05,241
ينقلون البث من خادم
(في (اليمن

106
00:09:05,276 --> 00:09:06,809
يستحيل تعقّبه

107
00:09:06,845 --> 00:09:08,311
ماذا يحدث؟

108
00:09:08,346 --> 00:09:11,147
كارتر)، هناك بث حي على الأنترنت)

109
00:09:11,182 --> 00:09:12,782
تجثو (ريبيكا) على ركبتيها

110
00:09:14,919 --> 00:09:17,792
ويقف (بن خالد) جوارها

111
00:09:17,837 --> 00:09:19,170
ويتحدث باللغة العربية

112
00:09:19,557 --> 00:09:21,357
ماذا يقول؟

113
00:09:21,393 --> 00:09:25,795
يقول إنّه يريد تحقيق العدالة
(بقتل مجرمة الحرب، (ريبيكا إنغرام

114
00:09:25,830 --> 00:09:29,365
"قاتلة ابنه الحبيب"

115
00:09:29,401 --> 00:09:31,200
(سيعدمون (ريبيكا

116
00:09:32,813 --> 00:09:35,204
أحتاج إلى رقم ذلك الهاتف
المتصل بالقمر الصناعي الآن

117
00:09:35,240 --> 00:09:37,028
(نعمل على ذلك يا (كارتر
كونوا مستعدين

118
00:09:43,214 --> 00:09:46,115
لدي فكرة -
ماذا؟ -

119
00:09:46,151 --> 00:09:48,384
(طريقة للاتصال بـ(نصيري

120
00:09:48,420 --> 00:09:50,920
(أرا)

121
00:10:41,272 --> 00:10:44,240
حصلت على تطابق للصوت
إنّه (عصيم نصيري) بالتأكيد

122
00:10:44,275 --> 00:10:47,176
كان (كارتر) محقاً
لن تنسى رقم هاتف والدها أبداً

123
00:10:48,131 --> 00:10:50,246
إن أردت التحدّث إلى ابنتك مجدداً

124
00:10:50,248 --> 00:10:52,782
سيكون عليك الاستماع إلي جيداً

125
00:10:52,817 --> 00:10:55,985
من أنت؟ -
"(إريك كارتر)" -

126
00:10:56,020 --> 00:11:00,857
،أستطيع إعادة ابنتك إلى موطنها
،إلى (اليمن)، إلى عائلتها

127
00:11:00,892 --> 00:11:03,326
.حيث ستكون بأمان

128
00:11:03,361 --> 00:11:06,195
(ولكن، عليك إطلاق سراح (ريبيكا

129
00:11:06,231 --> 00:11:10,725
حان الوقت
يريد الشيخ منك إعدام المحكوم عليها

130
00:11:13,677 --> 00:11:14,971
"عصيم)؟)"

131
00:11:15,006 --> 00:11:16,405
اسمعني

132
00:11:18,443 --> 00:11:20,343
أعرف بأنّك رفضت هذا مسبقاً

133
00:11:20,378 --> 00:11:22,311
ولكنّي أعدك

134
00:11:22,347 --> 00:11:24,914
بأنّ هذه آخر فرصة

135
00:11:24,949 --> 00:11:27,550
"(إن ماتت (ريبيكا"

136
00:11:27,585 --> 00:11:32,922
سأعيد (أرا) حيثما وجدتها
ولن تراها مجدداً

137
00:11:36,027 --> 00:11:37,460
عصيم)؟)

138
00:11:37,495 --> 00:11:39,662
انقطع الاتصال به

139
00:11:39,697 --> 00:11:41,931
ويبدو أنّه أطفأ هاتفه

140
00:11:43,801 --> 00:11:46,836
أندي)، أخبرني بما يحدث هناك)
(مع (ريبيكا

141
00:11:48,113 --> 00:11:50,213
سأرسل البث إلى هاتفك

142
00:12:50,613 --> 00:12:51,901
ماذا تفعل؟

143
00:12:59,377 --> 00:13:00,977
"(حسناً يا سيد (كارتر"

144
00:13:01,012 --> 00:13:03,412
"سننهي هذه المحادثة"

145
00:13:25,642 --> 00:13:28,242
عصيم)، علينا معاقبة المرأة)

146
00:13:31,406 --> 00:13:33,206
سأدع الرب يفعل ذلك

147
00:13:37,512 --> 00:13:41,714
لم يفت الأوان لتغيّر رأيك

148
00:13:41,750 --> 00:13:43,583
(عصيم)

149
00:13:43,618 --> 00:13:45,971
اجلسي، اجلسي

150
00:13:49,991 --> 00:13:55,562
أتساءل دائماً عن السبب
لعدم إخباري بأنّ ابنتي حيّة

151
00:13:55,597 --> 00:13:58,331
لم تحاولي إنقاذ نفسك حتّى

152
00:13:58,366 --> 00:14:02,335
هل تفضّلين الموت
على كشف جرائم بلدك؟

153
00:14:04,606 --> 00:14:08,007
لم تكن جرائم بلدي

154
00:14:08,043 --> 00:14:09,450
بل جرائمي

155
00:14:14,516 --> 00:14:17,984
سيتم عقابك على جرائمك
بمشيئة الرب

156
00:14:19,591 --> 00:14:21,049
وسيعاقبك على جرائمك

157
00:14:30,832 --> 00:14:33,099
"ما نزال نجهل هويات الفرد"

158
00:14:33,134 --> 00:14:37,270
ولكن، يبدو أنّه تدخّل"
"(في إعدام (ريبيكا إنغرام

159
00:14:37,305 --> 00:14:39,272
"ولا نعرف دوافعه أيضاً"

160
00:14:39,307 --> 00:14:41,608
"(حسناً يا سيد (كارتر"

161
00:14:41,643 --> 00:14:44,210
"سننهي هذه المحادثة"

162
00:15:01,029 --> 00:15:03,896
أيّها السيناتور"
"سنصطحب ابنة (نصيري) الآن

163
00:15:03,932 --> 00:15:07,734
(و(كارتر) عندما يستعيد (ريبيكا
سنسلّم الفتاة إلى السفارة الأردنية

164
00:15:07,769 --> 00:15:10,069
وهل تثق في (نصيري)؟

165
00:15:10,105 --> 00:15:12,972
لدرجة أنّه حرق نفسه
مع (بن خالد)، أجل

166
00:15:13,008 --> 00:15:15,608
أجل، هذه خطته الوحيدة

167
00:15:15,644 --> 00:15:17,777
ولمَ يثق بنا؟

168
00:15:17,812 --> 00:15:20,513
لا يثق بنا أيّها السيناتور
وضع شرطاً لعملية التبادل

169
00:15:20,548 --> 00:15:23,049
وهو طلب ولوجه"
"إلى أحد أقمارنا الصناعية

170
00:15:23,084 --> 00:15:27,120
للتأكد على أنّ (كارتر) وحده
هو القريب من موقع التبادل

171
00:15:27,155 --> 00:15:30,757
(إذا، يعتمد الأمر على (كارتر
(لاستعادة (ريبيكا

172
00:15:30,792 --> 00:15:34,527
كان ذلك هو الاتفاق
ولم يكن قابلاً للنقاش فيه

173
00:15:34,562 --> 00:15:39,198
وإن نجح ذلك
هل سيفلت (نصيري) بفعلته؟

174
00:15:39,234 --> 00:15:41,362
لا، حالما تكون (ريبيكا) بأمان

175
00:15:41,365 --> 00:15:43,770
وإن كان لديه فرصة

176
00:15:43,805 --> 00:15:46,456
(سيقضي (كارتر) على (نصيري"
"و(بن خالد) أيضاً

177
00:15:51,813 --> 00:15:55,548
أيّها السيناتور، وصلنا تقريباً
سأتصل حالما أعرف أمراً جديداً

178
00:15:59,243 --> 00:16:01,422
هل تعتقد أنّك تنقذ زوجتك
يا (جون)؟

179
00:16:03,115 --> 00:16:05,358
حالما ينتهي هذا

180
00:16:05,393 --> 00:16:08,161
ستتمنّى لو كانت ميتة

181
00:16:10,231 --> 00:16:13,466
يبدو أنّك تأقلمت مع ذلك
بطريقة جيدة

182
00:16:13,501 --> 00:16:16,869
يختلف الأمر
عندما تكون الوحيد الذي يعرف

183
00:16:16,905 --> 00:16:21,941
تطوّر نوعاً من فقدان الذاكرة
والذي يسمح لك بمتابعة يومك

184
00:16:21,976 --> 00:16:24,344
ولكن، حالما يعرف الجميع

185
00:16:24,379 --> 00:16:29,349
(حالما يحاكمون (ريبيكا) في (لاهاي
أو أينما سيؤدون هذه المحاكمة

186
00:16:30,805 --> 00:16:35,888
سينسون كل الأمور الجيدة
التي فعلتها

187
00:16:35,924 --> 00:16:39,158
وهل تعرف ما سيتبقى لديك؟

188
00:16:39,194 --> 00:16:43,262
ستصبح (ريبيكا إنغرام) مجرمة حرب

189
00:16:52,513 --> 00:16:55,174
سيصلون هنا قريباً

190
00:16:58,183 --> 00:17:00,446
كنّا ننتقل دائماً، أتعرف؟

191
00:17:00,482 --> 00:17:04,016
وعشنا في أماكن مختلفة

192
00:17:05,854 --> 00:17:07,787
كان ذلك صعباً بالتأكيد

193
00:17:07,822 --> 00:17:10,890
لم أمانع ذلك

194
00:17:10,925 --> 00:17:14,026
بسبب الأشجار

195
00:17:14,062 --> 00:17:16,763
أخبرني والدي بأنّهم أصدقائي

196
00:17:16,798 --> 00:17:22,453
علّمني عن شجر السرو
وأشجار الحور والصفصاف

197
00:17:23,858 --> 00:17:25,524
هل تعرف اسم تلك الأشجار؟

198
00:17:27,809 --> 00:17:31,511
...لا، لا، نحن

199
00:17:31,546 --> 00:17:34,981
لم يكن لدينا أشجار سرو
أو حور أو صفصاف كثيرة

200
00:17:35,016 --> 00:17:37,116
حيثما ترعرعت

201
00:17:37,152 --> 00:17:39,018
ذلك أمر مؤسف

202
00:17:40,522 --> 00:17:41,687
أجل

203
00:17:41,723 --> 00:17:44,323
إذا، ما اسمها؟

204
00:17:44,359 --> 00:17:46,025
أشجار أرز

205
00:17:46,060 --> 00:17:48,361
(أصلها من (لبنان

206
00:17:48,396 --> 00:17:51,264
أرز الرب

207
00:17:54,335 --> 00:17:57,336
بعضها يعيش لألف سنة

208
00:17:57,372 --> 00:17:59,405
وهي لدينا هنا

209
00:18:01,109 --> 00:18:04,977
،إنّها متشابهة بشكل عام
.ولكنّها مختلفة تقريباً

210
00:18:13,188 --> 00:18:15,321
ستعودين إلى منزلك

211
00:18:15,356 --> 00:18:19,058
سأخبر والدي عن أشجار الأرز

212
00:18:19,093 --> 00:18:21,160
أجل

213
00:19:10,244 --> 00:19:12,579
سيّدي السفير
نحن في الجو الآن

214
00:19:12,582 --> 00:19:15,514
وسنصل إلى السفارة
بعد أقل من 5 دقائق

215
00:19:15,550 --> 00:19:18,417
(أيّها المدير (مولنز
هذه الفتاة مواطنة أردنية

216
00:19:18,452 --> 00:19:20,452
لمَ كانت مع الأمريكيين؟

217
00:19:20,488 --> 00:19:25,291
كانت هدف عملية غير مخولة
لدى فرد في حكومتنا

218
00:19:25,326 --> 00:19:27,660
وكان الهدف"
"هو استغلالها لاستدراج والدها

219
00:19:27,695 --> 00:19:29,061
(عصيم نصيري)

220
00:19:29,096 --> 00:19:31,463
من هو ذلك الفرد في حكومتكم؟

221
00:19:31,499 --> 00:19:34,233
لا يمكنني ذكر ذلك الآن
ولكنّي أعدك

222
00:19:34,268 --> 00:19:36,602
بأنّك ستحصل على فرصة
"للسؤال عن هذا لاحقاً

223
00:19:36,637 --> 00:19:38,804
سأستشير وزارة الخارجية بذلك

224
00:19:38,839 --> 00:19:41,428
مع احترامي لك يا سيدي
ولكن، ليس لدينا وقت لذلك

225
00:19:41,431 --> 00:19:43,175
إن لم تستلم الفتاة
حالما نهبط بالطائرة

226
00:19:43,210 --> 00:19:46,345
ستخسر (ريبيكا إنغرام) حياتها

227
00:19:46,380 --> 00:19:49,682
"أحتاج إلى سماع قرارك الآن"

228
00:19:51,385 --> 00:19:55,120
"حسناً، سنستلم الفتاة بالطبع"

229
00:19:55,156 --> 00:19:57,256
رائع، شكراً لك

230
00:19:57,291 --> 00:20:00,626
ستحاصر شرطة العاصمة المنطقة
التي أمام السفارة مباشرة

231
00:20:00,661 --> 00:20:02,686
أرسل شخصاً لمقابلتنا هناك رجاءً

232
00:20:03,983 --> 00:20:06,432
كارتر)، توصّلنا لحل مع الأردنيين)

233
00:20:06,467 --> 00:20:08,387
"سنهبط في السفارة بعد دقائق"

234
00:20:08,402 --> 00:20:10,835
(حسناً، سأصل إلى موقع (نصيري
في ذلك الوقت

235
00:20:10,838 --> 00:20:11,837
"تلقّيت ذلك"

236
00:20:18,458 --> 00:20:21,092
ابنتك في طريقها إلى السفارة
(يا (عصيم

237
00:20:22,383 --> 00:20:26,251
،أنا في طريقي إلى موقعك وحدي
.كما اتّفقنا

238
00:20:26,287 --> 00:20:30,288
وكما اتّفقنا، أنا مستعد لاستلام البث
من الأقمار الصناعية

239
00:20:30,335 --> 00:20:31,768
أندي)؟)

240
00:20:32,560 --> 00:20:35,127
(سيد (نصيري

241
00:20:35,162 --> 00:20:37,663
أعددت اتصالاً بقمر صناعي
من وكالة الأمن القومي

242
00:20:37,698 --> 00:20:39,798
والذي سنوجّهه إلى هناك

243
00:20:39,834 --> 00:20:42,067
ما المساحة التي يغطيها؟

244
00:20:42,103 --> 00:20:44,470
ضبطت المساحة إلى ميلين

245
00:20:44,505 --> 00:20:47,072
ومركزها هو الاحداثيّات
(التي وفّرتها لنا يا (كارتر

246
00:20:47,108 --> 00:20:52,544
ضوابط الوظائف في نافذة
في أسفل يمين شاشتك

247
00:20:52,580 --> 00:20:55,247
(وفيت وعدك يا سيد (كارتر

248
00:20:55,282 --> 00:20:56,615
سأراك عندما تصل إلى هنا

249
00:20:56,651 --> 00:20:59,084
(عصيم)

250
00:20:59,120 --> 00:21:02,087
تلك العائلة التي ذبحتها
(في (اليمن

251
00:21:05,244 --> 00:21:06,892
ماذا بشأنها؟

252
00:21:06,927 --> 00:21:10,262
هل فعلت ذلك
لأنّك ظننت أنّنا قتلنا ابنتك؟

253
00:21:12,099 --> 00:21:14,066
كان ذلك الأب خائناً

254
00:21:14,101 --> 00:21:16,268
ولكنّ أطفاله لم يكونوا كذلك

255
00:21:16,303 --> 00:21:19,371
لن أفسّر تصرّفي لك
(يا سيد (كارتر

256
00:21:43,912 --> 00:21:45,297
(سيّد (حمد

257
00:21:45,332 --> 00:21:48,367
أجل؟ -
ننتظر الهبوط فقط -

258
00:21:48,369 --> 00:21:49,935
وبعدها، سأوصل الفتاة الصغيرة سيراً

259
00:21:49,970 --> 00:21:51,804
استطعنا الاتصال بأمها

260
00:21:51,839 --> 00:21:54,106
ونرتّب لسفرها إلى هنا

261
00:21:54,141 --> 00:21:56,375
ستكون (أرا) مسرورة لمعرفة ذلك
شكراً لك

262
00:22:16,864 --> 00:22:19,364
(معك (كارتر -
أستطيع رؤيتك -

263
00:22:20,601 --> 00:22:23,790
تابع السير على سكك القطار
وتوقّف بالقرب من مبنى الطوب

264
00:22:23,790 --> 00:22:26,572
والذي سيكون على يمينك
وانتظر في سيارتك

265
00:22:26,607 --> 00:22:31,376
انتظار ماذا؟ -
إثبات أنّ ابنتي بأمان وفي داخل السفارة -

266
00:22:31,412 --> 00:22:33,245
وفي داخل السفارة -
سيرسل (أندي) رابط فيديو لهاتفك -

267
00:22:33,280 --> 00:22:36,215
سترى (أرا) وهي تدخل السفارة

268
00:22:36,250 --> 00:22:38,721
حالما تدخل السفارة
(ستحصل على (إنغرام

269
00:23:34,508 --> 00:23:36,875
عليك إثبات أنّ ابنتي بأمان

270
00:23:36,878 --> 00:23:38,966
سأمسك بهاتفي

271
00:23:45,486 --> 00:23:47,186
شغّل رابط الفيديو

272
00:23:47,221 --> 00:23:48,994
"(وأعط الهاتف لـ(أرا"

273
00:23:48,997 --> 00:23:50,030
"تلقّيت ذلك"

274
00:23:54,829 --> 00:23:56,095
حسناً

275
00:24:32,239 --> 00:24:34,199
ابدؤوا بمرافقتها إلى السفارة

276
00:24:56,991 --> 00:25:00,778
(سيد (حمد -
(المدير (مولنز -

277
00:25:00,801 --> 00:25:03,228
(حسناً، اذهبي إلى السيد (حمد

278
00:25:04,298 --> 00:25:07,158
(مرحباً يا (أرا)، أنا السيد (حمد

279
00:25:07,197 --> 00:25:09,601
سأهتم بك
إلى أن تصل أمك

280
00:25:20,748 --> 00:25:23,405
(نصيري)

281
00:25:23,408 --> 00:25:24,750
إنّها بأمان

282
00:25:30,214 --> 00:25:31,653
ابدئي بالسير

283
00:25:44,017 --> 00:25:46,384
عندما أخبرك، انبطحي على الأرض

284
00:26:08,529 --> 00:26:10,429
(جون)

285
00:26:16,403 --> 00:26:19,881
أحتاج إلى سيارة إسعاف هنا فوراً
تعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية

286
00:26:19,884 --> 00:26:22,448
أندي)، أرسل سيارة إسعاف)"
"وفريق تكتيكي إلى المنطقة الآن

287
00:26:22,451 --> 00:26:24,843
تلقّيت ذلك -
(جون) -

288
00:26:24,887 --> 00:26:26,745
لا، (ريبيكا)، إنّه أنا -
(جون) -

289
00:26:26,748 --> 00:26:29,681
(أنا (إريك
أنا هنا بفضل (جون)، حسناً؟

290
00:26:29,717 --> 00:26:31,565
حسناً؟ أريد منك الصمود

291
00:26:31,568 --> 00:26:33,919
من أجله، حسناً؟

292
00:26:33,954 --> 00:26:35,621
حسناً، حسناً

293
00:26:38,392 --> 00:26:40,662
أجل؟ -
أيّها السيناتور -

294
00:26:40,662 --> 00:26:42,961
(أنا (كيث مولنز
واتصل بي (كارتر) للتو

295
00:26:42,997 --> 00:26:44,863
حدثت عملية التبادل والفتاة بأمان

296
00:26:44,899 --> 00:26:47,430
ولكن يا سيّدي"
"حدث تبادل لاطلاق النار

297
00:26:47,430 --> 00:26:49,267
"وتعرّضت (ريبيكا) لطلقة نارية"

298
00:26:50,337 --> 00:26:52,171
ما مدى سوء حالتها يا (مولنز)؟
ما مدى سوء حالتها؟

299
00:26:52,206 --> 00:26:54,447
إنّها إصابة خطيرة
ولكن سيارة إسعاف بطريقها هناك

300
00:26:54,449 --> 00:26:56,508
وسيذهبون إلى أقرب مستشفى
(وهو مستشفى (سينت كاثرين

301
00:26:56,510 --> 00:26:58,686
"وسنرسل سيارة لك" -
شكراً لك -

302
00:27:00,815 --> 00:27:02,714
ماذا حدث لـ(ريبيكا)؟

303
00:27:02,750 --> 00:27:06,067
تعرّضت لطلقة نارية
وسيصطحبونها إلى مستشفى

304
00:27:06,070 --> 00:27:07,529
وماذا عن ابنة (نصيري)؟

305
00:27:09,618 --> 00:27:11,818
هي بأمان في السفارة الأردنية

306
00:27:13,828 --> 00:27:16,695
ممّا يعني كشف ما فعلته

307
00:27:16,730 --> 00:27:19,765
ولن تستطيع حل ذلك بالكلام

308
00:27:21,217 --> 00:27:23,107
سيتصل بك المدعي العام

309
00:27:42,913 --> 00:27:44,847
(ستخرج سيارة إسعاف (ريبيكا
من الشارع الـ29

310
00:27:46,260 --> 00:27:48,927
علامَ تعمل؟ -
إشارات المرور -

311
00:27:48,962 --> 00:27:51,529
أريد عبورها لكل الإشارات الخضراء

312
00:28:05,579 --> 00:28:07,846
(ما قالته (نيكول

313
00:28:07,881 --> 00:28:12,817
إنّ في داخلك شيئاً يخيفها

314
00:28:14,054 --> 00:28:15,387
أجل؟

315
00:28:16,927 --> 00:28:18,193
أعرف ما هو ذلك

316
00:28:20,227 --> 00:28:21,459
لأنّه لدي أيضاَ

317
00:28:23,697 --> 00:28:25,130
إنّه لدينا جميعاً

318
00:28:27,334 --> 00:28:30,201
الذين يؤدون هذا العمل

319
00:28:31,238 --> 00:28:34,039
إنّها هبة

320
00:28:34,074 --> 00:28:36,508
إنّها لعنة

321
00:28:38,011 --> 00:28:40,312
وستقضي عليك
إن لم تتعامل معها

322
00:28:42,015 --> 00:28:43,281
التعامل معها؟

323
00:28:44,518 --> 00:28:46,284
اذهب إلى حيثما ستقودك

324
00:29:43,243 --> 00:29:45,877
(جون) -
(إنّه في طريقه يا (ريبيكا -

325
00:29:46,893 --> 00:29:47,712
ستكونين بخير

326
00:29:47,748 --> 00:29:49,647
نظفوا جرحها فوق خصرها

327
00:29:49,683 --> 00:29:50,915
لنجهزها للعملية الجراحية

328
00:29:56,990 --> 00:30:01,059
عند العد إلى رقم 3
3 ،2 ،1

329
00:30:01,094 --> 00:30:03,008
أدخلوها إلى غرفة الطوارئ

330
00:30:05,532 --> 00:30:06,898
(ريبيكا)

331
00:30:08,335 --> 00:30:10,268
(جون) -
(ريبيكا) -

332
00:30:10,281 --> 00:30:13,705
عليهم العمل، عليهم العمل -
سأهتم بك، حسناً؟ -

333
00:30:13,707 --> 00:30:14,787
متى ستؤدون لي عملية؟

334
00:30:15,733 --> 00:30:19,413
"قريباً، قريباً، تنفسي ببطء"

335
00:30:20,280 --> 00:30:22,247
أحضروا شيئاً لجرحها رجاءً

336
00:30:22,282 --> 00:30:23,748
أخبرني بما حدث

337
00:30:25,136 --> 00:30:27,118
تمّت عملية التبادل

338
00:30:27,154 --> 00:30:29,628
وأمسك (بن خالد) بمسدّس
وصوّبه علي

339
00:30:29,628 --> 00:30:36,061
ولكنّها أصيبت بالطلقة نيابة عنّي

340
00:30:38,599 --> 00:30:40,232
لا أعرف السبب
ولكنّها فعلت ذلك

341
00:30:45,613 --> 00:30:48,139
أول ما قالته لي
عندما وصلت إليها كان اسمك

342
00:30:50,647 --> 00:30:53,778
كانت تفكّر فيك فقط

343
00:30:56,383 --> 00:30:58,248
(شكراً يا (إريك

344
00:30:58,251 --> 00:31:00,157
انخفض ضغطها

345
00:31:00,160 --> 00:31:01,935
إنّها تنزف من معدتها

346
00:31:01,938 --> 00:31:03,388
أحضري العربة

347
00:31:03,423 --> 00:31:05,457
ابدؤو بعملية التنفس الاصطناعي

348
00:31:05,492 --> 00:31:06,925
استعدوا لعملية التنفس الاصطناعي

349
00:31:12,466 --> 00:31:13,465
عزيزتي؟

350
00:31:16,904 --> 00:31:18,770
توقّفوا

351
00:31:21,441 --> 00:31:22,674
تفقّدوا نبضها

352
00:31:22,709 --> 00:31:25,488
ما يزال ضغطها ينخفض -
ريبيكا)؟) -

353
00:31:27,114 --> 00:31:29,514
استعدوا، الآن

354
00:31:29,549 --> 00:31:30,782
تابعوا

355
00:31:47,599 --> 00:31:53,021
"بعد 12 ساعة"

356
00:32:11,496 --> 00:32:13,296
أيّها السيناتور

357
00:32:16,034 --> 00:32:19,002
والدك هنا ويريد رؤيتك

358
00:32:22,941 --> 00:32:24,240
دعيه يدخل

359
00:32:24,343 --> 00:32:27,999
وأيضاً، اتصالك مع مقر الحزب
بعد 5 دقائق

360
00:32:28,002 --> 00:32:29,854
ولكنّهم موافقون
على تغيير موعد الاتصال

361
00:32:29,854 --> 00:32:33,206
لا يا (نيلا)، لا

362
00:32:33,209 --> 00:32:35,918
...بالتأكيد

363
00:32:35,921 --> 00:32:38,058
أعلميني عند اتصالهم

364
00:32:38,061 --> 00:32:40,061
(شكراً يا (نيلا

365
00:33:03,749 --> 00:33:08,051
لم أكن متأكداً
من أنّك سترغب في رؤيتي

366
00:33:08,153 --> 00:33:10,887
لذلك، شكراً لك

367
00:33:10,989 --> 00:33:14,389
إن أتيت للعزاء

368
00:33:16,728 --> 00:33:18,728
أنا والدك

369
00:33:19,765 --> 00:33:21,731
أعرف ذلك

370
00:33:27,479 --> 00:33:34,277
أحاول فهم كيفيّة حدوث هذا

371
00:33:36,817 --> 00:33:39,320
وكيفيّة سماحي بحدوث هذا

372
00:33:41,652 --> 00:33:46,022
أقنعت نفسي بأنّي كنت أحميك
...ولكن الآن

373
00:33:48,078 --> 00:33:52,113
أولئك الجنود

374
00:33:52,130 --> 00:33:54,497
وكل الذين على ذلك الجسر

375
00:33:56,893 --> 00:33:59,002
(والآن، (ريبيكا

376
00:34:02,908 --> 00:34:06,109
جميعهم أموات بسببي

377
00:34:06,211 --> 00:34:08,978
كذبة صغيرة واحدة

378
00:34:09,081 --> 00:34:10,914
أدّت إلى كذبة أكبر

379
00:34:11,016 --> 00:34:13,383
وكذبة أكبر

380
00:34:15,487 --> 00:34:18,555
حاصرت نفسي بتلك الأكاذيب

381
00:34:24,696 --> 00:34:27,230
ولكن، هناك أمر واحد

382
00:34:27,332 --> 00:34:29,499
والذي ما يزال حقيقياً

383
00:34:30,936 --> 00:34:33,286
يحتاج هذا البلد إليك

384
00:34:38,643 --> 00:34:43,187
تشير آخر الأصوات
إلى زيادة نقاطك بـ9 نقاط

385
00:34:43,190 --> 00:34:44,380
صباح اليوم

386
00:34:50,543 --> 00:34:52,376
(ذلك بسبب (ريبيكا

387
00:35:01,666 --> 00:35:05,602
لمَ تخبرني بهذا الآن؟

388
00:35:05,704 --> 00:35:09,706
لتعيد التفكير في ما قلته
مساء أمس

389
00:35:09,808 --> 00:35:13,443
بشأن البقاء في المنافسة

390
00:35:13,545 --> 00:35:16,179
لا تفقد الأمل أبداً، أبداً

391
00:35:18,617 --> 00:35:20,583
إن انسحبت

392
00:35:20,685 --> 00:35:24,587
سأسلّم نفسي إلى السلطات

393
00:35:24,689 --> 00:35:29,345
كنت لأفعل ذلك مسبقاً
إن ظننت بأنّ هناك طريقة

394
00:35:29,345 --> 00:35:32,195
لإبقائك بعيداً عن هذا

395
00:35:32,330 --> 00:35:36,266
ولكن، عليك معرفة هذا
يا بني

396
00:35:36,368 --> 00:35:40,203
سواء قضيت بقية حياتي
داخل السجن أو خارجه

397
00:35:40,305 --> 00:35:44,340
سأدفع ثمن ما فعلته

398
00:35:48,847 --> 00:35:55,351
ولكن، ليس على ابن
دفع ثمن خطايا أبيه

399
00:35:58,423 --> 00:36:03,594
وليس على زوج
الاستفادة من موت زوجته

400
00:36:05,096 --> 00:36:08,831
ستكرّم حياتها

401
00:36:09,781 --> 00:36:13,713
بعيش حياتك
بالطريقة التي أرادتها لك

402
00:36:24,916 --> 00:36:31,221
إنّهم يتصلون بي مبكراً

403
00:36:31,323 --> 00:36:33,890
"إنّه ليس الحزب" -
ماذا؟ -

404
00:36:33,992 --> 00:36:37,142
يوجد عميل مكتب تحقيقات فيدرالي"
"ويريد مقابلتك

405
00:36:37,142 --> 00:36:40,668
بشأن أمر"
"(عن مدير المخابرات الوطنية (سيمز

406
00:36:40,669 --> 00:36:42,102
سآتي فوراً

407
00:36:56,481 --> 00:37:00,650
عليّ المغادرة قليلاً

408
00:37:00,752 --> 00:37:03,019
هل يمكنني البقاء معها؟

409
00:37:24,376 --> 00:37:28,962
(أيّها السيناتور، أنا العميل (ديترك
نحن آسفان على إزعاجك

410
00:37:28,962 --> 00:37:33,383
ولكنّنا وجدنا المدير (سيمز) ميتاً
في مكتبه مبكّراً هذا الصباح

411
00:37:35,720 --> 00:37:37,321
ميت؟

412
00:37:38,298 --> 00:37:40,390
سمعت بأنّك كنت معه مساء أمس

413
00:37:42,661 --> 00:37:44,861
أجل

414
00:37:44,963 --> 00:37:46,829
لمَ كنت معه هناك؟

415
00:37:53,071 --> 00:37:56,072
كنت أسأله عن زوجتي

416
00:37:56,174 --> 00:38:00,009
وما كان يفعله لمحاولة إيجادها

417
00:38:04,908 --> 00:38:09,245
هل قال شيئاً لمَح فيه
عن رغبته في الانتحار؟

418
00:38:09,821 --> 00:38:13,289
لا، لا، لا شيء

419
00:38:16,161 --> 00:38:19,696
أنا آسف جداً
(لسماع خبر وفاة (دونالد

420
00:38:19,798 --> 00:38:24,200
ولكن، لدي موقف للتعامل معه الآن

421
00:38:24,302 --> 00:38:26,636
بالطبع أيّها السيناتور، نتفهّم ذلك

422
00:38:26,738 --> 00:38:29,372
شكراً على وقتك

423
00:38:39,149 --> 00:38:45,755
أعتقد أنّي سألغي ذلك الاتصال
من مقر الحزب

424
00:38:45,857 --> 00:38:51,594
كلّما أسرعوا بمعرفة ذلك
كلّما أسرعوا بإيجاد مرشح آخر

425
00:38:51,597 --> 00:38:54,097
لن أنسحب من الانتخابات

426
00:38:57,102 --> 00:38:58,857
علينا التفكير في هذا

427
00:39:09,748 --> 00:39:14,050
(سيّد (كارتر
يريد المدير (مولنز) رؤيتك

428
00:39:14,152 --> 00:39:15,052
أجل

429
00:39:16,360 --> 00:39:17,688
زوجتي هنا

430
00:39:17,689 --> 00:39:19,909
أريد التحدّث إليها قبل الاستجواب

431
00:39:19,912 --> 00:39:21,858
بالتأكيد، إنّها في غرفة الانتظار

432
00:39:21,893 --> 00:39:23,860
شكراً

433
00:39:23,962 --> 00:39:26,863
أخبروني بأنّ الجنازة غداً

434
00:39:26,965 --> 00:39:28,865
ولكنّها للعائلة فقط

435
00:39:28,967 --> 00:39:33,306
ولكنّ التأبين بعد أسبوعين

436
00:39:37,142 --> 00:39:40,877
أعتقد أنّي سآخد تلك الإجازة
التي كنت أؤجلها

437
00:39:41,057 --> 00:39:42,957
تستحقها بالتأكيد

438
00:39:42,981 --> 00:39:45,314
سيّدي؟ -
أجل -

439
00:39:45,417 --> 00:39:47,017
وصل (إريك كارتر) للتو لاستجوابه

440
00:39:47,051 --> 00:39:51,421
أجل، صحيح
سأكون معه فوراً، شكراً

441
00:39:52,557 --> 00:39:53,790
(ماريانا)

442
00:39:55,460 --> 00:39:56,526
أحسنت عملاً اليوم

443
00:40:08,807 --> 00:40:12,108
إريك)، عزيزي) -
(نيكول) -

444
00:40:14,484 --> 00:40:15,716
هل أنت بخير؟

445
00:40:15,719 --> 00:40:18,142
...أجل، إنّه فقط

446
00:40:18,142 --> 00:40:20,183
...أنا -
أنا آسفة جداً -

447
00:40:20,186 --> 00:40:22,386
...لا، إنّها قطبي فقط، ولكن

448
00:40:24,856 --> 00:40:26,756
لا يمكنني التذمر

449
00:40:26,858 --> 00:40:30,193
(أنا آسفة جداً بشأن (ريبيكا

450
00:40:32,063 --> 00:40:34,063
أعرف ذلك

451
00:40:36,301 --> 00:40:38,334
أين (أيزك)؟

452
00:40:39,370 --> 00:40:42,405
كان عليه المغادرة

453
00:40:42,507 --> 00:40:45,508
قال إنّه يحتاج إلى وقت
ليكون بمفرده

454
00:40:45,610 --> 00:40:48,211
إنّه يخوض الكثير الآن

455
00:40:48,313 --> 00:40:51,314
أعتقد ذلك

456
00:40:54,786 --> 00:40:57,854
...اسمع يا (إريك)، أنا فقط -
...لا يا (نيكول)، أنا -

457
00:41:00,326 --> 00:41:04,060
لم أكن صادقاً معك

458
00:41:04,162 --> 00:41:07,196
وأنا آسف على ذلك

459
00:41:07,298 --> 00:41:09,632
ولكنّك كنت محقّة

460
00:41:12,871 --> 00:41:14,937
أحتاج إلى هذا

461
00:41:15,039 --> 00:41:20,409
أنتمي إلى هنا

462
00:41:22,380 --> 00:41:24,024
أفهم ذلك

463
00:41:26,684 --> 00:41:29,285
وإن كان هذا ما تحتاج إليه

464
00:41:32,557 --> 00:41:34,123
إذاً، أريد إنجاح هذا بيننا

465
00:41:36,761 --> 00:41:39,061
(لن أخسرك يا (إريك

466
00:41:40,098 --> 00:41:41,697
أنا أحبك

467
00:41:42,901 --> 00:41:45,234
لا يا (نيكول)، اسمعي

468
00:41:45,336 --> 00:41:48,451
رأيت هذه الحياة، حسناً؟
وما تفعله بالناس

469
00:41:48,451 --> 00:41:50,939
وما تفعله بالعائلات -
لست مهتمة -

470
00:41:50,942 --> 00:41:53,075
أيّاً كان ما سيحدث
يمكننا تجاوزه

471
00:41:53,177 --> 00:41:56,913
مثل دائماً، هذا ما نفعله

472
00:41:57,015 --> 00:42:00,516
كلّ ما أطلبه هو أمر واحد

473
00:42:00,618 --> 00:42:02,919
أن نكون صريحين معاً

474
00:42:04,457 --> 00:42:06,657
لا مزيد من الأسرار

475
00:42:13,131 --> 00:42:15,398
لا مزيد من الأسرار

476
00:42:25,990 --> 00:42:29,693
...عليّ أن -
أجل، اذهب، سأكون هنا -

477
00:42:32,183 --> 00:42:34,183
لنذهب

478
00:43:02,774 --> 00:43:08,994
إعــــــــــداد
<font color="orange">Hish_m</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

479
00:43:08,995 --> 00:43:15,215
- <font color="#D81D1D">Synced by VitoSilans</font> -
-- <font color="#138CE9">www.Addic7ed.com</font> --
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

480
00:43:15,216 --> 00:43:21,656
ترجمــــــــــــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

