﻿1
00:00:11,642 --> 00:00:15,354
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الرابعه و الخامسه صباحاً

2
00:00:15,437 --> 00:00:18,482
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

3
00:00:53,601 --> 00:00:55,686
دكتور ، انها جاهزه

4
00:00:56,395 --> 00:00:58,480
هيا بنا -
حسناً -

5
00:01:00,232 --> 00:01:03,736
هل بأمكاننا ان نحضر "مورين" الى
هنا للمساعده

6
00:01:03,819 --> 00:01:05,904
عند اشارتى -
حسناً -

7
00:01:06,280 --> 00:01:08,365
الى اليسار

8
00:01:10,701 --> 00:01:13,913
اريد ثقبان كبيران هنا -
حسناً يا دكتور -

9
00:01:13,996 --> 00:01:15,873
14 -
انا اعمل عليه -

10
00:01:39,605 --> 00:01:41,690
معذره

11
00:01:44,026 --> 00:01:46,403
معذره

12
00:01:48,322 --> 00:01:52,952
معذره ، لقد كانت هناك فتاه مصابه
فى حادث

13
00:01:53,452 --> 00:01:57,164
هل هناك فتاه مصابه فى حادثه مرور -
سأكون معك حالاً -

14
00:01:57,248 --> 00:02:03,254
لقد اتصلنا و كان هناك حادثه

15
00:02:03,337 --> 00:02:06,215
معذره -
شكراً لك ، على الرحب -

16
00:02:06,298 --> 00:02:09,635
دكتور ، هل حصلت على الرساله
الخاصه بدراسه القلب

17
00:02:09,718 --> 00:02:11,804
نعم -
لقد كان هناك حادث سياره -

18
00:02:11,887 --> 00:02:15,391
اسف ، ورديتى تبدء فى الرابعه ، لقد وصلت للتو -
من فضلك ساعدينى -

19
00:02:15,474 --> 00:02:18,519
فتاه فى حادثه سياره -
اسمها ؟ -

20
00:02:19,395 --> 00:02:23,941
"كيمبرلى باور" او "جانيت يورك" -
ب ا و ر ، ي و ر ك -

21
00:02:28,445 --> 00:02:30,823
"غير موجود بالقائمه ، فقد "جان دو

22
00:02:31,865 --> 00:02:34,618
... حسناً ، ربما -
غير مسموح لك بالدخول الى هناك -

23
00:02:42,668 --> 00:02:45,546
"يا الهى ، "جانيت

24
00:02:55,306 --> 00:02:57,391
"انا متأكد انك ستجدي "كيم

25
00:03:04,857 --> 00:03:06,567
مرحباً -
عزيزتى انه انا -

26
00:03:06,650 --> 00:03:08,652
جاك" ، لقد حاولت الاتصال بك"

27
00:03:08,736 --> 00:03:12,114
الم تجدى "كيم" بعد ؟ -
لا ، نحن فى مستشفى سان ماركس -

28
00:03:12,197 --> 00:03:15,534
مستشفى -
صديقه "كيم" ، صدمتها سياره -

29
00:03:15,618 --> 00:03:18,078
و ماذا عن "كيم" ؟ -
لا اعرف ، لقد حاولت الاتصال بي -

30
00:03:18,162 --> 00:03:20,664
لقد كانت مرعوبه كما لو انها فى مشكله

31
00:03:20,748 --> 00:03:23,417
و كنت احاول الوصول اليها
ولكن تم ايقافنا من قبل الشرطه

32
00:03:23,500 --> 00:03:26,003
تيرى" ، تيرى" اهدئى"

33
00:03:26,086 --> 00:03:29,131
انا اكاد ان افقد عقلى و انا بحاجه اليك هنا -
اعرف يا عزيزتى -

34
00:03:29,214 --> 00:03:33,510
سأحضر اليكِ حينما استطيع ولكن اخبرينى
من اين اتصلت "كيم" آخر مره

35
00:03:33,594 --> 00:03:37,264
... لا اعرف ... لقد كانت

36
00:03:37,348 --> 00:03:40,559
شمال هوليوود ، بدت و كأن احد يطاردها

37
00:03:40,643 --> 00:03:43,437
و عندما وصلنا الى هناك كانت قد اختفت

38
00:03:43,520 --> 00:03:47,316
صديقه "كيم" ، "جانيت" دعينى اتحدث اليها -
انها فى الجراحه -

39
00:03:47,399 --> 00:03:50,319
الجراحه ، هل ستنجو ؟

40
00:03:50,402 --> 00:03:52,821
لا اعلم -
"استمعى لي يا "تيرى -

41
00:03:52,905 --> 00:03:55,366
ما سأحاول فعله الان هو ان
"اجد "كيم

42
00:03:55,449 --> 00:03:58,577
احتاجك ان تبقى حيث انت
و سوف احضر اليكِ حالما استطيع

43
00:03:58,661 --> 00:04:03,499
ماذا تقصد بأنك ستحاول العثور على
كيم" ، انا بالخارج طوال الليل فى محاوله"
للعثور عليها

44
00:04:03,582 --> 00:04:08,712
تيرى" سوف اشرح لكِ لاحقاً"
يجب ان تثقى بي

45
00:04:08,796 --> 00:04:11,548
تيرى" ، عزيزتى"
احبك

46
00:04:12,967 --> 00:04:16,095
اعدك اننا سوف نعبر هذه الازمه

47
00:04:17,263 --> 00:04:19,473
"انا احبك ايضاً يا "جاك

48
00:04:19,556 --> 00:04:22,518
سوف اعاود الاتصال بكِ حينما
اعرف شيئاً

49
00:04:38,993 --> 00:04:43,414
نعم ، انها هنا ، يقولون ان الفتاه
الاخرى قد ماتت ، لا تقلق

50
00:04:45,416 --> 00:04:49,253
حسناً ، هناك تغير فى الخطه
قابلونى فى المعسكر لتأخذوا اموالكم

51
00:04:49,336 --> 00:04:51,213
حسناً -
استعمل طريق آخر -

52
00:04:51,297 --> 00:04:54,550
لا نريد ان نبدو مثل القافله -
حسناً -

53
00:04:56,552 --> 00:05:01,098
دعنا ننفصل -
هل انت مجنون ، هناك مكافأه فى انتظارنا -

54
00:05:01,181 --> 00:05:04,852
لا يعجبنى هذا الرجل ، انه مريض نفسى -
لقد نسيت شىء ما -

55
00:05:04,935 --> 00:05:07,605
الشهر الماضى ، انت تديننى

56
00:05:07,688 --> 00:05:10,608
دعنا نحصل على المال ثم ننفصل

57
00:05:28,042 --> 00:05:29,001
"هذا جيد يا "باتى

58
00:05:29,084 --> 00:05:34,632
سوف ننتهى منه بعد الفطور
حاولى الحصول على ساعتين من النوم

59
00:05:34,715 --> 00:05:37,134
سأفعل اذا فعلت انت

60
00:05:37,217 --> 00:05:39,303
لقد صنعت بعض البن اليمنى

61
00:05:39,386 --> 00:05:41,472
لقد اعتقدت انك نائمه

62
00:05:42,473 --> 00:05:44,558
انا مستيقظه ، لم استطع النوم

63
00:05:45,476 --> 00:05:50,272
سوف تبدء الانتخابات فى خلال ثلاث ساعات
ايها الرئيس

64
00:05:50,773 --> 00:05:55,152
"القليل من الكافيين لي ، "باتى -
لا ، شكراً لك -

65
00:05:55,235 --> 00:05:57,321
امى -
لا -

66
00:05:58,781 --> 00:06:01,825
تبدين منهكه ، اذهبى للفراش
هذا آمر

67
00:06:03,327 --> 00:06:06,580
حسناً ، عدنى انك ستوقظنى اذا
احتجت لاى شىء

68
00:06:06,664 --> 00:06:08,832
بالتأكيد -
حسناً -

69
00:06:13,212 --> 00:06:15,673
ليله سعيده -
ليله سعيده -

70
00:06:20,719 --> 00:06:22,805
"ديفيد"

71
00:06:24,139 --> 00:06:27,017
انت لن تخبر "نيكول" اى شىء
"حول "كيث

72
00:06:27,101 --> 00:06:31,730
ديفيد" ، نحن لا نعرف هل ستتقدم"
مورين كينجسلى" بالقصه ام لا"

73
00:06:31,814 --> 00:06:33,565
"يجب علي يا "شيرى -
لماذا ؟ -

74
00:06:33,649 --> 00:06:38,487
لان الصحافه ستحكم قبضتها على ذلك
سواء اليوم او غداً

75
00:06:38,570 --> 00:06:42,616
يجب ان تكون "نيكول" مهيئه لذلك -
كنت اعتقد انك قلت ان "كارل" سيعتنى بهذا -

76
00:06:42,700 --> 00:06:46,912
سيفعل كل ما بأستطاعته حتى لا يتركها
تسمع هذه الاخبار فجاءه على الاخبار

77
00:06:46,996 --> 00:06:49,748
سوف تدمر -
"انها سعيده الان يا "ديفيد -

78
00:06:49,832 --> 00:06:52,501
سوف نفعل هذا فى الوقت المناسب

79
00:06:52,585 --> 00:06:54,670
ابى ، انها جاهزه

80
00:07:07,141 --> 00:07:12,271
ابى ، لقد فكرت جيداً ، حتى اذا فقدنا
مقاطعه برتقاليه فسنفوز ايضاًًُ

81
00:07:12,354 --> 00:07:14,648
كما لو اننا نفرق عن "فنتورا" بفارق
عشره بالمائه

82
00:07:14,732 --> 00:07:18,777
لا ، بل سبعه
لقد كان هذا فى استطلاع امس

83
00:07:19,612 --> 00:07:22,656
انتِ تجعلين الامور و كأنه لا يوجد
شىء يدعو للقلق

84
00:07:22,740 --> 00:07:25,910
هذا لانه ليس هناك شىء يدعو للقلق

85
00:07:28,996 --> 00:07:30,706
..ابى -
..."نيكول" -

86
00:07:30,789 --> 00:07:32,917
لا ، تكلم انت -
لا ، لا ، لا ، انتِ اولاً -

87
00:07:33,000 --> 00:07:38,339
"لقد تحدثت الى "سوزى" و "ريتشل بيرنر
انهم سعداء للغايه ، لقد دعوتهم الى حفله النصر

88
00:07:38,422 --> 00:07:41,967
ياالهى ، انا لم اراهم منذ ان كنتِ فى
المدرسه الثانويه

89
00:07:42,051 --> 00:07:45,095
حسناً ، سوف نراهم غداً
فى الحقيقه الليله

90
00:07:45,179 --> 00:07:48,390
هذا رائع ، ماذا ستقول ؟

91
00:07:49,350 --> 00:07:51,435
لا شىء

92
00:07:52,019 --> 00:07:55,564
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
هل مازال "ميسون" يضغط عليكِ -

93
00:07:55,648 --> 00:07:59,652
لا ، لقد انهى الاغلاق عندما عرف مكانك

94
00:07:59,735 --> 00:08:01,737
كن حذراً ، سوف يتبعك

95
00:08:01,820 --> 00:08:05,741
انا فى ضواحى المدينه ، لقد حصلوا على
مشتبه به ، انا بحاجه للمساعده

96
00:08:05,824 --> 00:08:09,870
اخبرى "راين سيلى" حول هذا
و قولى له انى بحاجه لتصريح

97
00:08:09,954 --> 00:08:12,039
حسناً ، سوف اعتنى بهذا

98
00:08:20,172 --> 00:08:21,632
اللعنه

99
00:08:30,182 --> 00:08:35,562
تونى" ، مازالت لا استطيع الدخول على الشبكه"
انا بحاجه لرقم "ريان سيلى" فى المنطقه اثنان

100
00:08:36,230 --> 00:08:38,315
بالطبع

101
00:08:40,818 --> 00:08:43,070
هل مازلت غاضبه من هذا الاغلاق

102
00:08:43,153 --> 00:08:46,824
جاك" لن يثق بك مره اخرى"
و انا لست متأكده اني سأفعل ايضاً

103
00:08:46,907 --> 00:08:49,702
"انتِ لا تثقين بي ولكنك تثقى بـ"جاك

104
00:08:49,785 --> 00:08:52,538
نينا" ، انه كاذب"

105
00:08:52,621 --> 00:08:57,167
انه يخفى الامور عنا ، ربما يكون
افضل بالنسبه لكِ ولكنه ليس كذلك لي

106
00:08:58,210 --> 00:09:00,754
هل حصلت على الرقم

107
00:09:08,387 --> 00:09:10,472
شكراً لك

108
00:09:16,353 --> 00:09:20,482
انا اسف ، هذا الرجل قتل شرطيه
انا لن اتدخل فى نظام الحجز

109
00:09:20,566 --> 00:09:24,570
لقد اخبرتك انك ستتلقى اتصالاً من
رايان سيلى" انه وسيله ربطنا بالمكتب الفيدرالى"

110
00:09:24,653 --> 00:09:28,198
و حتى ذلك الوقت يمكنك ان تأخذ شارتى
و سلاحى ولن اتدخل مطلقاً

111
00:09:28,282 --> 00:09:31,368
و لكننى بحاجه لرؤيه ذلك الرجل الان -
ماذا استطيع ان اقول لك -

112
00:09:31,452 --> 00:09:35,331
جيد ، اين الملازم -
انه فى جوله ، منتصف الليل -

113
00:09:35,414 --> 00:09:38,292
و لكن لو كان هنا كان سيخبرك
بنفس الشىء

114
00:09:38,375 --> 00:09:44,214
ايها العريف ، الشرطيه التى قتلت الليله
هامبتون" ، هل تعرفها"

115
00:09:47,259 --> 00:09:49,803
نعم ، اعرفها -
انا اتحرى فى عمليه فيدراليه -

116
00:09:49,887 --> 00:09:53,724
لقد كانت تساعدنى ، هل تريد ان
يكون موتها دون جدوى

117
00:09:54,934 --> 00:09:58,979
من فضلك تجاهل سلسله الآوامر القياديه
الملعونه ، انا بحاجه لرؤيه هذا الرجل

118
00:09:59,063 --> 00:10:01,023
لدقائق قليله من فضلك

119
00:10:15,955 --> 00:10:18,249
اين المشتبه به ؟

120
00:10:18,332 --> 00:10:20,417
احضره الى الغرفه رقم 2

121
00:10:24,964 --> 00:10:27,049
شكراً لك -
اتبعنى -

122
00:10:35,641 --> 00:10:38,978
انتظر ايها العريف ، هذا الرجل تحت سلطتى

123
00:11:05,671 --> 00:11:10,175
ما كان يجب ان نتركه يأخذها ، نحن
اثنان ولدينا مسدس

124
00:11:10,259 --> 00:11:14,763
"انت لا تريد ان تنزع قطعه من السيد "جينز -
لا ، الآمر بخصوص الفتيات -

125
00:11:14,847 --> 00:11:19,143
اذا كان لديك شعور تجاهها اذاً
يجب ان تفعل شىء

126
00:11:20,311 --> 00:11:22,521
انا فقط لا اريدها ان تتآذى

127
00:11:22,605 --> 00:11:26,358
كن واقعياً يا رجل ، لقد رأت وجوهنا
لقد رأت وجهه

128
00:11:26,442 --> 00:11:28,986
انه لن يتركها

129
00:11:30,279 --> 00:11:33,908
هل تعتقد انه سيقتلها -
ربما قتلها بالفعل -

130
00:11:35,701 --> 00:11:39,580
ريك" ، عزيزى" انهم عشره لكل منا

131
00:11:39,663 --> 00:11:44,293
حسناً ، سوف نحصل عليهم ثم نذهب فى
حال سبيلنا و انسى آمر "كيمبرلى" يا رجل

132
00:11:44,376 --> 00:11:46,503
لقد اصبحت ماضى

133
00:11:57,306 --> 00:12:01,727
اسمع يا "جاك" ، هل يمكنك اخبارى بما
كنت تفعله مع "والش" فى ميدان دونلاب

134
00:12:01,810 --> 00:12:05,940
و الا اصبحت المشتبه الرئيسى -
و لماذا اقتل حليفى الوحيد فى الوكاله -

135
00:12:06,023 --> 00:12:10,444
اخبرنى انت ، لماذا كشفت عن وكلائك
و لماذا حاولت ابتزازى

136
00:12:10,527 --> 00:12:13,530
لانك كنت تحجب معلومات حيويه
فى القضيه

137
00:12:13,614 --> 00:12:18,744
كنت اتبع الاوامر ، انا ادرك انك ربما غير
"معتاد على هذا يا "جاك

138
00:12:18,827 --> 00:12:22,873
و لكنه شىء يجب ان نأخذه فى الحقيقه
ببعض الجديه

139
00:12:24,124 --> 00:12:29,588
لقد اخبرنى ان هناك عميل يرتبط بمن
"يريد قتل "بالمير

140
00:12:29,672 --> 00:12:30,631
و كيف علمت هذا ؟

141
00:12:30,714 --> 00:12:34,176
والش" و "بايلور" ماتا لانهما حصلا على"
تلك المعلومات التى قادتنى الى هذا الرجل

142
00:12:34,260 --> 00:12:37,429
"و اذا تدخلت الان و حدث شىء لـ "بالمير

143
00:12:37,513 --> 00:12:43,352
سوف يعتقدون انك عرقلت التحقيق بسبب
حقدك ضدى ، لذا لننتهى من هذا الهراء

144
00:12:44,603 --> 00:12:47,606
كيف تريد انهاء هذا

145
00:12:53,737 --> 00:12:55,739
سوف اتحدث اليه بنفسى

146
00:12:55,823 --> 00:13:00,744
انظر ، انك محظوظ لاننى لم اضع القيود
بيدك لذا اجلس

147
00:13:09,211 --> 00:13:11,005
"جينز" -
هل سمعت منه شىء -

148
00:13:11,088 --> 00:13:15,759
لا ، و لكننى سأتصل به فى غضون
15دقيقه ، يجب ان يكون قد انتهى منه

149
00:13:17,845 --> 00:13:21,640
لدي الفتاه و انا فى طريقى الى
وانا فى طريقى الى المعسكر

150
00:13:21,724 --> 00:13:23,809
يجب ان اذهب

151
00:13:24,602 --> 00:13:26,687
توقفى من فضلك

152
00:13:55,341 --> 00:13:58,802
اسمعى ، لا يوجد لدي وقت لهذا
هل تفهمين

153
00:14:20,324 --> 00:14:22,660
"مورين" ، انا "ديفيد بالمير" -
سيناتور -

154
00:14:22,743 --> 00:14:26,038
انا اسف لايقاظك -
لا ، لا ، لا بأس -

155
00:14:26,121 --> 00:14:29,500
الموضوع الذى تحدثتى الي فيه
من وقت لاحق

156
00:14:29,583 --> 00:14:33,087
نحتاج للتحدث عنه -
حسناً ، دعنا نتحدث -

157
00:14:33,170 --> 00:14:37,716
بما اننا على بعد بضعه طوابق من بعض
فأعتقد انه من الافضل ان نتقابل

158
00:14:37,800 --> 00:14:42,137
حسناً ، سوف اقابلك فى الردهه -
لا ، لا ، الردهه مزدحمه بالناس -

159
00:14:42,221 --> 00:14:45,474
غرفه المؤتمرات فى الطابق الثالث
سأفتحها

160
00:14:45,557 --> 00:14:49,270
سأستغرق 10 دقائق لتغير ملابسى
كيف يبدو هذا ؟

161
00:14:49,353 --> 00:14:52,189
نعم ، هذا جيد -
سأراك بعد 10 دقائق -

162
00:14:52,273 --> 00:14:54,358
"شكراً يا "مورين -
حسناً -

163
00:14:59,905 --> 00:15:02,408
و هذه هى الاماكن الوحيده التى
تعرفون انهم كانوا بها

164
00:15:02,491 --> 00:15:03,993
نعم

165
00:15:04,076 --> 00:15:08,080
و ماذا عن ذلك الفتى "دان" الذى
يعمل فى مخزن الاثاث

166
00:15:08,163 --> 00:15:11,750
لا نعرف شىء عنه
"و لكن مالك المكان السيد "نوراستى

167
00:15:11,834 --> 00:15:14,336
لدي رقم هاتفه فى مكان ما هنا

168
00:15:15,504 --> 00:15:17,840
ها هو

169
00:15:17,923 --> 00:15:20,009
معذره

170
00:15:23,596 --> 00:15:26,974
مرحباً -
مرحباً انه انا هل انتهت "جانيت" من الجراحه -

171
00:15:27,057 --> 00:15:29,727
نعم ، لقد حضرت الشرطه ، اننا نتحدث معهم الان

172
00:15:29,810 --> 00:15:32,438
هل هناك جديد -
لا ، و ماذا عنك -

173
00:15:32,521 --> 00:15:37,067
انا فى مركز شرطه فان نيز و هناك شخص
هنا اظن انه يعلم اين كان الفتيات الليله

174
00:15:37,151 --> 00:15:41,530
هل تقصد انه ضابط شرطه -
لا ، لقد امسكوا به فى شمال هوليوود -

175
00:15:41,614 --> 00:15:43,657
"اعتقد انه رأى "كيم -
من هو -

176
00:15:43,741 --> 00:15:46,368
لا اعرف ، مجرد رجل -
حسناً ، ماذا اخبرك -

177
00:15:46,452 --> 00:15:51,290
انا فى انتظار التحدث معه ، وانتِ يجب
ان تتحدثى مع "جانيت"عندما تنتهى من الجراحه

178
00:15:51,373 --> 00:15:53,292
اعلم ، اعلم ، اعلم

179
00:15:53,918 --> 00:15:56,795
سوف اتصل بكِ حالما استطيع
يجب ان اذهب الان

180
00:16:02,760 --> 00:16:05,179
ماذا اخبرك ؟

181
00:16:05,262 --> 00:16:08,599
انه يرفض التحدث الى اى شخص سواك

182
00:16:11,852 --> 00:16:13,979
حسناً ، هل يمكننى الدخول

183
00:16:14,897 --> 00:16:17,358
نعم

184
00:16:17,441 --> 00:16:19,526
شكراً لك

185
00:16:33,707 --> 00:16:36,835
لقد اخبرنى زميلى انك تريد التحدث معى فقط

186
00:16:38,254 --> 00:16:40,756
حسنا ، انا هنا
و خمن ماذا ؟

187
00:16:40,839 --> 00:16:45,094
الان ، انت تتحدث الى الجميع -
ماذا يفعل بحق الجحيم -

188
00:16:45,636 --> 00:16:49,306
كنت اعتقد اننا سنتحدث بمفردنا -
لقد قتلت شرطيه -

189
00:16:50,099 --> 00:16:53,519
كل ما عليك اخبارى به الان هو الحقيقه

190
00:16:53,602 --> 00:16:57,064
لقد كان دفاع عن النفس ، لقد كنت تطاردنى

191
00:16:57,481 --> 00:16:59,566
ماذا يقول له ؟

192
00:17:01,527 --> 00:17:04,863
اذهب الى الجحيم ، لقد انتهيت بالفعل
ابعدوا هذا الرجل عن وجهى

193
00:17:13,080 --> 00:17:16,125
ليس لديك شىء ، اريد محامى -
اهدء -

194
00:17:16,208 --> 00:17:18,294
سوف اصحبه -
هيا -

195
00:17:18,377 --> 00:17:21,422
اريد اجراء مكالمه ، ليس لديك شىء

196
00:17:21,839 --> 00:17:25,342
اريد اجراء مكالمه هاتفيه -
جاك" عمل عظيم" -

197
00:17:26,385 --> 00:17:29,388
انه يعرف شىء ما -
و هل كنت ستخرجه منه -

198
00:17:29,471 --> 00:17:33,559
ما هى الخطه يا "جاك" ما هى الخطه

199
00:17:33,642 --> 00:17:35,728
اذهب

200
00:18:16,769 --> 00:18:19,146
"باور" -
هل هذا خط آمن -

201
00:18:19,229 --> 00:18:22,066
اخبرنى عن ابنتى -
ليس قبل ان تخرجنى من هنا -

202
00:18:22,149 --> 00:18:26,111
كيف تعرف اين هى -
لقد سمعت بعض الرجال يتحدثون -

203
00:18:26,195 --> 00:18:29,156
اى رجال ؟ -
كل ما تريد معرفته ان ابنتك لديهم -

204
00:18:29,239 --> 00:18:32,117
سوف يتصلون بي فى خلال 20 دقيقه -
اين ؟ -

205
00:18:32,201 --> 00:18:34,787
حيث رأيتنى اول مره -
طريق سان فرناندو -

206
00:18:34,870 --> 00:18:38,874
نعم ، ولكن اذا لم ارد عليهم سيعرفون ان
هناك شىء خاطىء لذا يجب ان تخرجنى من هنا

207
00:18:38,958 --> 00:18:42,711
لا اعرف اذا كان يمكننى هذا -
انها فرصتك الوحيده لايجاد ابنتك -

208
00:18:42,795 --> 00:18:45,756
اذا لم اكن موجود حين يتصلون بي
سوف تنتهى هذه الفرصه

209
00:18:45,839 --> 00:18:47,925
من الافضل ان تفكر بسرعه

210
00:19:02,481 --> 00:19:05,234
"وحده مكافحه الارهاب ، "مايرز -
"مرحباً ، انا "جاك -

211
00:19:05,317 --> 00:19:09,530
"اسم المشتبه به هو "بانتيكوف
انه يتوقع اتصالاً فى خلال 20 دقيقه

212
00:19:09,613 --> 00:19:12,366
فى 18166 طريق سان فرناندو

213
00:19:12,449 --> 00:19:15,494
انا بحاجه لكِ لتتبع كل الخطوط الهاتفيه العامه

214
00:19:18,205 --> 00:19:22,042
حسناً ، انا ارى خطوط الماء و المرافق
و لا يوجد خطوط هاتف

215
00:19:22,126 --> 00:19:24,003
استمرى فى المراقبه ، لقد قال انهم
سيتصلون به هناك

216
00:19:24,086 --> 00:19:27,298
انتظر ، هناك هاتف عمومى اسفل
البنايه

217
00:19:28,215 --> 00:19:30,551
و هو فى الخدمه -
ابدءى فى تتبعه -

218
00:19:30,634 --> 00:19:33,721
لا يوجد وقت للحصول على تصريح -
انسى آمر التصريح -

219
00:19:33,804 --> 00:19:37,683
"المشكله الكبيره انهم يتوقعون "بانتيكوف
سوف يقطعون الاتصال حينما يسمعون صوتك

220
00:19:37,766 --> 00:19:41,186
"لن يفعلوا ، سوف يسمعون صوت "بانتيكوف -
"هل اخرجه "ميسون -

221
00:19:41,270 --> 00:19:44,398
لا -
اذاً فى ماذا تخطط ؟ -

222
00:19:45,316 --> 00:19:47,234
"جاك"

223
00:19:49,403 --> 00:19:51,488
ابدءى التتبع

224
00:20:15,784 --> 00:20:20,497
ان سلوك "باور" بعيد تماماً عن
سلوك عميل فى الحكومه

225
00:20:20,581 --> 00:20:25,794
شئت ام ابيت لابد ان نشركه معنا
... هذا الامر اكبر من

226
00:20:29,506 --> 00:20:32,301
"هل انت الضابط الذى قابل "بانتيكوف

227
00:20:32,384 --> 00:20:36,430
لا ، لقد نقلته الى زنزانه السجن -
مازلت بحاجه لرؤيته -

228
00:20:36,513 --> 00:20:39,058
انت "باور" من وحده مكافحه الارهاب -
نعم ، هذا صحيح -

229
00:20:39,892 --> 00:20:44,563
انظر ، الشرطيه التى قتلت كانت شريكتى
هل تفهم هذا

230
00:20:47,107 --> 00:20:50,027
انا اسف -
لقد سمعت انك تهجمت عليه من قبل -

231
00:20:50,110 --> 00:20:53,822
انا اريد ان يتم ادانته من اجل هذا
و هذا يعنى ان يتم ادانته على حق

232
00:20:53,906 --> 00:20:57,493
لا مزيد من الالعاب الطفوليه -
مفهوم -

233
00:20:58,702 --> 00:21:01,580
حسناً ، لدى بطاقه الدخول

234
00:21:02,915 --> 00:21:06,585
.. الان ، يمكنك الدخول معى او
او لا تدخل ابداً

235
00:21:07,294 --> 00:21:09,672
هذا جيد بالنسبه لي

236
00:21:26,188 --> 00:21:28,899
ابعدوه عنى -
فقط بضعه اسئله اخرى -

237
00:21:28,983 --> 00:21:32,111
لا مزيد من الاسئله بدون محامى

238
00:21:32,194 --> 00:21:35,906
لمن تعمل ؟ -
هل انت اصم -

239
00:21:35,990 --> 00:21:39,034
قلت لا مزيد من الاسئله بدون محامى

240
00:21:40,119 --> 00:21:42,288
محاميك يمكنه ان يقبل مؤخرتى -
حقاً -

241
00:21:42,371 --> 00:21:44,665
لمن تعمل؟ -
تراجع -

242
00:21:44,748 --> 00:21:47,376
ابعد يدك عنى -
لقد قتل شريكتى -

243
00:21:47,459 --> 00:21:51,088
اعرف هذا لقد كنت هناك ، واين كنت انت -
ماذا ؟ -

244
00:21:51,547 --> 00:21:54,633
اين كنت انت حينما كانت شريكتك
فى حاجه اليك

245
00:22:02,266 --> 00:22:04,476
اخرجوه من هنا

246
00:22:05,936 --> 00:22:10,524
ماذا بك بحق الجحيم -
انه مجنون -

247
00:22:15,404 --> 00:22:18,449
"يجب ان تسيطر على نفسك يا "باور

248
00:22:19,908 --> 00:22:22,745
ماذا يحدث ، سوف اعتنى بهذا

249
00:22:58,989 --> 00:23:01,784
انا اسف ، لم اقصد ايقاظك

250
00:23:02,201 --> 00:23:05,412
لم اكن نائمه -
كنت اعتقد انك تفضلين بعض القهوه -

251
00:23:05,496 --> 00:23:07,581
شكراً لك

252
00:23:18,717 --> 00:23:22,429
سوف تظهر -
"كيف حال "جانيت -

253
00:23:26,392 --> 00:23:29,687
انهم يخففون بعض الضغط عن عمودها الفقرى

254
00:23:30,354 --> 00:23:33,899
و لكنها ستصبح بخير
على الاقل هذا ما يقولونه

255
00:23:33,983 --> 00:23:36,277
بالطبع ستكون بخير

256
00:23:39,154 --> 00:23:41,240
"هل هناك اخبار من "جاك

257
00:23:41,323 --> 00:23:44,576
لا ، بقدر ما اعرف انه مايزال فى
"الخارج يبحث عن "كيم

258
00:23:44,660 --> 00:23:49,373
حسناً ، هذا جيد
لقد قلتِ انه واحد من عملاء الشرطه

259
00:23:56,922 --> 00:23:59,008
.. رغم ذلك

260
00:24:00,384 --> 00:24:02,678
انتِ تتمنين ان يكون هنا الان

261
00:24:12,730 --> 00:24:14,815
ارفعي يدك من فضلك

262
00:24:20,946 --> 00:24:24,908
استديرى -
هذا يكفى ، "مورين" صديقه قديمه -

263
00:24:24,992 --> 00:24:28,454
لا بأس ، دعه يقوم بعمله -
شكراً لكِ -

264
00:24:28,537 --> 00:24:31,165
هويتك يا سيدتى

265
00:24:31,248 --> 00:24:33,334
دعونا بمفردنا

266
00:24:37,463 --> 00:24:40,090
"منذ متى و نحن نعرف بعضنا يا "مورين

267
00:24:40,174 --> 00:24:42,885
هيا يا سيناتور ، هذا ليس عدل

268
00:24:42,968 --> 00:24:45,095
لا ، انا اسأل فقط

269
00:24:45,179 --> 00:24:47,890
انتِ وانا و عائلتى

270
00:24:47,973 --> 00:24:50,059
لقد قضينا رحله سوياً

271
00:24:50,142 --> 00:24:53,145
و من السياسه المحليه الى ما نحن عليه الان

272
00:24:53,228 --> 00:24:57,274
لقد ساعدنا بعضنا طويلاً لاننا كنا نهتم
بنفس الاشياء

273
00:24:57,358 --> 00:25:00,569
اعرف هذا -
هل كذبت عليكِ من قبل -

274
00:25:00,653 --> 00:25:03,447
لا -
او احرجتك -

275
00:25:03,530 --> 00:25:06,700
لا -
اذن ، لماذا تفعلين هذا -

276
00:25:07,159 --> 00:25:11,205
سيناتور ، كنت اتمنى من الله ان لا احصل
على هذه المعلومات

277
00:25:11,914 --> 00:25:15,376
و لكننا نتحدث عن جريمه قتل -
انها اشاعه -

278
00:25:16,210 --> 00:25:21,298
اطلقها اعدائى ، وانتِ تعرفين ان لدي
الكثير منهم

279
00:25:21,382 --> 00:25:25,886
.. هذا ما اعتقدته ايضاً فى بادىء الامر ولكن

280
00:25:26,512 --> 00:25:28,514
استمرى من فضلك

281
00:25:29,473 --> 00:25:33,560
انت تعرف اني لا استطيع الافصاح عن مصادرى -
"هيا يا "مورين -

282
00:25:33,644 --> 00:25:36,772
نحن لسنا فى محكمه هنا
... انا مجرد صديق قديم

283
00:25:36,855 --> 00:25:40,192
مع مهنه و عائله يمكن ان تحطم

284
00:25:41,277 --> 00:25:43,529
انت تديننى بذلك على الاقل

285
00:25:45,614 --> 00:25:47,700
حسناً

286
00:25:49,410 --> 00:25:51,370
مصدران

287
00:25:52,746 --> 00:25:55,624
"الاول ، رجل يدعى "جورج فيرجامو

288
00:25:57,167 --> 00:26:00,087
لقد كان يعالج ابنك لاربع سنوات

289
00:26:00,754 --> 00:26:02,840
لقد آتى الي بالقصه

290
00:26:04,591 --> 00:26:06,760
و المصدر الثانى

291
00:26:08,804 --> 00:26:14,184
الفتى الذى اغتصب ابنتك ثم القى
"بنفسه من النافذه "لايل جيبسون

292
00:26:14,268 --> 00:26:19,648
تقرير تشريح جثته اظهر بعض الجروح
و الكدمات و الخدوش الذى تشير الى صراع تام

293
00:26:20,941 --> 00:26:23,360
نيكول" حاولت مقاومته"

294
00:26:24,320 --> 00:26:26,822
نعم ، كان هذا هو التفسير

295
00:26:26,905 --> 00:26:30,784
و لكن بعد ساعه ذهب فتى امريكى اسود
الى غرفه الطوارىء

296
00:26:30,868 --> 00:26:33,579
من على بعد بنايه واحده و به نفس الاصابات

297
00:26:34,622 --> 00:26:36,874
"اسمه "ادوارد جونسون

298
00:26:36,957 --> 00:26:41,420
لقد ملاء الاستماره بيده و وقع بأسمه

299
00:26:43,464 --> 00:26:45,549
لقد حللته من قبل خبير

300
00:26:47,468 --> 00:26:50,095
انه ابنك

301
00:27:03,567 --> 00:27:07,905
انا لا اهتم برأى خبيرك
ابنى لم يقتل احد

302
00:27:07,988 --> 00:27:12,117
.. سيناتور ، انا لن -
"افعلى ما يتوجب عليكِ فعله يا "مورين -

303
00:27:13,077 --> 00:27:16,205
لكن كونى على استعداد لتقبل النتائج

304
00:28:19,181 --> 00:28:21,684
مرحباً يا ابى

305
00:28:23,978 --> 00:28:26,063
هل هناك خطب ما ؟

306
00:28:26,730 --> 00:28:28,816
اعتقد انك ستخبرنى

307
00:28:38,659 --> 00:28:44,039
فى الليله التى اغتصبت فيها اختك هل كان
هناك اى اتصال منك مع الفتى الذى اغتصبها

308
00:28:45,207 --> 00:28:47,793
ماذا ؟ -
لقد سمعتنى -

309
00:28:50,087 --> 00:28:52,423
.. انا لا اصدق هذا .. انا اقصد

310
00:28:53,174 --> 00:28:55,551
ما غرض هذه المناقشه المفاجأه

311
00:28:55,634 --> 00:28:59,346
اقصد ، دع كل هذا فى الماضى
حيث ينتمى

312
00:28:59,430 --> 00:29:01,515
اود هذا ، صدقنى

313
00:29:03,726 --> 00:29:06,020
لكن بعد ما حدث لا استطيع

314
00:29:11,233 --> 00:29:16,280
ماذا فعلت تلك الليله بعد ان علمت
ان "نيكول" قد تعرضت للهجوم

315
00:29:16,363 --> 00:29:18,783
اريد الحقيقه الان ، كلها

316
00:29:20,910 --> 00:29:24,038
لا اعتقد ان لديك الحق فى سؤالى

317
00:29:29,794 --> 00:29:32,838
انت تعتقد انى لا امتلك الحق -
لا  ، ليس لديك -

318
00:29:33,547 --> 00:29:38,260
انظر ، لقد حدث الامر و كان لابد
ان يتعامل معه شخص ما

319
00:29:38,344 --> 00:29:41,263
و انت كنت فى شيكاجو تلقى بخطاب
.. او نيويورك

320
00:29:41,347 --> 00:29:44,100
سوف نتعامل مع عيوبى كأب لاحقاً

321
00:29:44,183 --> 00:29:48,020
الان اريد ان اعرف ما فعلته بعد ان
اكتشفت ان اختك قد تم اغتصابها

322
00:29:48,104 --> 00:29:52,149
لقد اخبرتك ، انا لن اجيب -
سوف تجيبنى -

323
00:30:17,967 --> 00:30:19,593
"انا اعتذر بخصوص "باور

324
00:30:19,677 --> 00:30:23,722
و لكننى سأقدر حقاً اذا كان بأمكاننا
ان نعالج هذا داخلياً

325
00:30:23,806 --> 00:30:26,267
ليس لدى مشكله فى هذا

326
00:30:26,350 --> 00:30:30,438
ايها العريف اذا كان زملائنا الفيدراليون
"يريدون التحقيق مع "بانتيكوف

327
00:30:30,521 --> 00:30:34,483
فسأرحب ان يمتثل امام القضاء -
لماذا مازلت هنا ، اعتقدت انك غاردت -

328
00:30:34,567 --> 00:30:38,821
انا لن ارحل حتى اترك "بانتيكوف" وراء
القضبان بدون كفاله

329
00:30:38,904 --> 00:30:41,365
الحاسب يقول انك غادرت منذ خمس دقائق مضت

330
00:30:41,449 --> 00:30:43,701
حسناً يا رجال ، سوف نتحرك من هنا

331
00:30:44,452 --> 00:30:46,537
اللعنه

332
00:30:49,790 --> 00:30:52,751
لقد تلقيت هذا البيان بعد ظهر اليوم

333
00:30:52,835 --> 00:30:56,213
فى الواقع كان بعد ظهر امس

334
00:30:56,297 --> 00:30:58,382
كيمبرلى" كانت تفشل دائماً فى الجبر"

335
00:30:59,717 --> 00:31:04,638
فى الواقع هذا البيان الثانى ، لقد اعترضت
على الاول و القت به بعيداً

336
00:31:06,599 --> 00:31:09,101
و عندما عادت الى المنزل كنت اصيح
فيها بجنون

337
00:31:15,357 --> 00:31:21,822
اعتقد اننى وجهت اليها اللوم او
قلت اشياء لم يجب ان اقولها

338
00:31:21,906 --> 00:31:25,493
لم يكن هناك اب متواجد هناك

339
00:31:26,452 --> 00:31:31,707
ليله امس عندما قلت لها ليله سعيده
لم ترد علي حتى

340
00:31:33,709 --> 00:31:36,504
.. كنت اعتقد فى الحقيقه اني

341
00:31:36,587 --> 00:31:39,381
اني سأكون سعيده عندما ترحل من المنزل

342
00:31:44,887 --> 00:31:48,724
عندما تستيقظ "جانيت" سنعرف منها
اين "كيم" و سنجدها

343
00:31:48,808 --> 00:31:50,976
اتمنى فقط ان يكون هذا سهلاً -
سيكون كذلك -

344
00:31:51,060 --> 00:31:54,063
"و لكن لماذا لم تكن مع "جانيت
الا يصنع هذا فارق

345
00:31:54,146 --> 00:31:57,817
لا اعلم ، ربما ابتعدت بعد الحادث -
كان يجب ان ننتظر -

346
00:31:57,900 --> 00:32:00,152
كان يجب ان ننتظر -
لا ، لا ، لا -

347
00:32:00,236 --> 00:32:05,491
كنا على حق بأن نحضر الى هنا
كان يجب ان نحضر مع سياره الاسعاف

348
00:32:05,574 --> 00:32:07,993
كان يجب ان نتابع هذا

349
00:32:13,624 --> 00:32:15,709
اسمعي ، مهما حدث

350
00:32:17,128 --> 00:32:20,047
"سوف ابقى معكِ حتى نجد "كيم

351
00:32:22,174 --> 00:32:24,260
لديكِ وعدى

352
00:32:26,220 --> 00:32:28,305
شكراً لك

353
00:32:30,099 --> 00:32:32,435
هيا يا "ديفيس" ، نحتاج هذه

354
00:32:34,228 --> 00:32:36,730
انه يقول اننا سنستقبل صوره الان

355
00:32:38,732 --> 00:32:43,154
القمر الصناعى دبليو 7 كان فى القطاع الغربى
حينما ساعد "باور" "بانتيكوف" على الهرب

356
00:32:43,237 --> 00:32:48,242
لذا مع بعض الحظ سنكون قادرون على سحب
البيانات التى ستساعدنا على ان نحدد موقعه بدقه

357
00:32:48,325 --> 00:32:50,703
هذه هى ، هيا بنا
حسناً

358
00:32:50,786 --> 00:32:54,707
ديفيس" ، يجب ان نعود للتعقب"

359
00:32:54,999 --> 00:32:57,793
هذا سقف البنايه من 200 متر الى اعلى

360
00:32:57,877 --> 00:33:00,421
و لكن كم من الوقت سيستغرقون حتى
يظهروا

361
00:33:00,504 --> 00:33:03,382
لا اعلم ربما 7 او 8 دقائق

362
00:33:03,466 --> 00:33:08,179
حسناً يا "ديفيس" ، انا بحاجه ان تعود
عشر دقائق الى الوراء وتعطينى لقطات
لكل 30 ثانيه

363
00:33:08,262 --> 00:33:12,266
ابحث عن رجلين يغادران البنايه سوياً

364
00:33:16,020 --> 00:33:17,688
ها هما

365
00:33:18,731 --> 00:33:21,901
حسناً ، اسرعه قليلاً -
حسناً -

366
00:33:23,486 --> 00:33:25,529
ابطئه الان -
حسناً -

367
00:33:25,613 --> 00:33:27,698
هل وضعت علامه على هذه السياره

368
00:33:30,576 --> 00:33:33,412
فى الطريق اليك -
حسناً -

369
00:33:34,205 --> 00:33:36,040
"الى اين تذهب يا "جاك

370
00:34:06,946 --> 00:34:08,405
جاهزه -
نعم جاهزه -

371
00:34:08,489 --> 00:34:10,866
كم من الوقت تحتاجين -
بضعه ثوانى -

372
00:34:12,535 --> 00:34:14,912
من هؤلاء الرجال -
لقد اخبرتك ، لا اعرف -

373
00:34:14,995 --> 00:34:18,749
انهم يخبروننى بما افعله
و اذا فعلته يدفعوا لي ، هذا فقط

374
00:34:20,042 --> 00:34:21,752
انه يرن

375
00:34:22,545 --> 00:34:23,587
انا لا ارى اى شىء

376
00:34:24,922 --> 00:34:29,760
انه هاتف خلوى -
لقد خدعونا ، انا لا اعرف التردد -

377
00:34:30,177 --> 00:34:31,846
سأعود اليكِ -
"جاك" -

378
00:34:31,929 --> 00:34:34,765
مرحباً -
جينز" ، هناك تغير فى الخطه" -

379
00:34:34,849 --> 00:34:40,312
لاشياء اريد منك الاعتناء بها،التقط المفاتيح
من وراء الهاتف

380
00:34:42,815 --> 00:34:45,693
وجدتهم -
انهم لسياره تقف عند الطريق 26 -

381
00:34:45,776 --> 00:34:50,114
ماركه نيفادا ، 782 ان او اف
جدها عن طريق المفاتيح

382
00:34:50,197 --> 00:34:52,867
هناك جسد فى الصندوق الخلفى ، تخلص منه

383
00:34:53,576 --> 00:34:55,661
لمن الجسد الذى فى السياره -
لا اعلم -

384
00:34:55,744 --> 00:34:58,456
لمن الجسد الذى فى السياره -
لا اعلم -

385
00:35:15,529 --> 00:35:17,615
سر امامى

386
00:35:18,991 --> 00:35:20,576
هيا

387
00:35:34,965 --> 00:35:39,679
اجلس امام ذلك الحائط وضع يدك
خلف رأسك ، الان

388
00:35:40,179 --> 00:35:42,515
لا تتحرك

389
00:35:47,228 --> 00:35:49,313
ياالهى

390
00:36:09,333 --> 00:36:11,961
"مرحباً يا "جاك -
لدينا اتفاق -

391
00:36:12,044 --> 00:36:14,338
اصمت

392
00:36:14,422 --> 00:36:17,258
ضعه فى السياره

393
00:36:17,341 --> 00:36:19,051
"باور"

394
00:36:19,135 --> 00:36:22,596
عمل سريع يا "جورج" ان تجدنى عن
طريق القمر الصناعى

395
00:36:22,680 --> 00:36:27,351
"لقد وجدتك يا "جاك -
"كان لديه دليل عن عمليه "بالمير -

396
00:36:27,435 --> 00:36:29,937
لهذا قمت بتهريبه

397
00:36:33,858 --> 00:36:36,694
من هذا ؟ -
لا اعرف بعد -

398
00:36:40,781 --> 00:36:44,577
"كان لديك عمل بالفعل هنا يا "جاك
اليس كذلك

399
00:36:45,036 --> 00:36:47,788
لماذا لا تخبرنى بحق الجحيم ما
"يحدث هنا يا "جاك

400
00:36:47,872 --> 00:36:52,376
ما لم تريدنى ان القى بك الى الشرطه
انهم جاهزون لك هناك

401
00:36:54,628 --> 00:36:58,883
هناك عميل فى الوكاله متورط فى
"عمليه "بالمير

402
00:36:58,966 --> 00:37:02,094
"لهذا تم قتل "والش" و "بايلور
لقد وجدوا دليلاً

403
00:37:02,178 --> 00:37:04,722
هذه هى الحقيقه ، لقد اعتقدت انك
جزء من هذا

404
00:37:04,805 --> 00:37:07,433
انا اعتذر لانى كنت مخطئاً

405
00:37:07,516 --> 00:37:11,395
جورج" ، اعلم ان هذا يبدو جنوناً"
ولكنك يجب ان تثق بي

406
00:37:11,479 --> 00:37:16,859
سيبدو هذا سىء لنا اذا حدث شىء
لـ"بالمير" اليوم

407
00:37:22,907 --> 00:37:25,993
حسناً ما الشىء التالى ؟ -
انا بحاجه لنقل هذا الجسد الى  الوحده -

408
00:37:26,077 --> 00:37:28,329
و محاوله التعرف على هويته

409
00:37:28,412 --> 00:37:31,582
و انا سأذهب الى "بانتيكوف" و احاول
اكتشاف المزيد منه

410
00:37:33,459 --> 00:37:35,920
هذه المحادثه كأنها لم تكن -
حسناً -

411
00:37:36,003 --> 00:37:41,217
سأكون بالمقاطعه ، حسناً اتصل بهم
"و اخبرهم اننا استعدنا "بانتيكوف

412
00:37:58,567 --> 00:38:01,445
ماذا لدينا -
جثه رجل ، مشوه بشكل سىء -

413
00:38:01,529 --> 00:38:04,573
انا بحاجه لهويته
من هو افضل من يمكنه القيام بهذا

414
00:38:04,657 --> 00:38:07,410
"بيرى تاناكا" -
احضريه ، سوف احضر فى خلال عشر دقائق -

415
00:38:07,493 --> 00:38:09,036
حسناً -
حسناً -

416
00:38:16,585 --> 00:38:18,546
نعم ، الطبيب -
المثبت من فضلك -

417
00:38:22,925 --> 00:38:25,970
مرحباً ، انه انا -
جاك" ، هل وجدت اى شىء" -

418
00:38:26,053 --> 00:38:28,848
ربما ، لست متأكد بعد -
و ماذا كنت تفعل -

419
00:38:28,931 --> 00:38:31,308
سأصل هناك فى خلال 20 دقيقه
و سأوضح كل شىء

420
00:38:31,642 --> 00:38:32,018
حسناً

421
00:38:32,101 --> 00:38:35,813
هل خرجت "جانيت" من الجراحه بعد -
لا ، ليس بعد ، ولكنها ستخرج قريباً -

422
00:38:35,896 --> 00:38:38,733
جيد ، سيكون من المهم جداً ان اتحدث معها

423
00:38:38,816 --> 00:38:43,029
انا اعرف ان هذا يبدو غريباً يا عزيزتى
"ولكنها صلتنا الوحيده بـ "كيمبرلى

424
00:38:43,112 --> 00:38:46,490
انتظرينى يا عزيزتى ، احبك
انا فى طريقى اليكِ

425
00:38:46,574 --> 00:38:48,659
حسناً

426
00:39:14,310 --> 00:39:16,395
كن هادئاً

427
00:39:31,494 --> 00:39:34,914
نحن نريد مالنا الان
اذا كان يبدو الآمر على ما يرام

428
00:39:37,750 --> 00:39:42,922
حسناً ، هل يمكنك ايضاً ان توضح
ماذا حدث للفتاه الاخرى

429
00:39:43,005 --> 00:39:46,133
جانيت" ، لقد اخبرتك انه كان يجب علينا"
ان نقتلها

430
00:39:47,593 --> 00:39:49,970
... احد اصدقائى يقول ان فتاه بمواصفتها

431
00:39:50,054 --> 00:39:53,099
تم نقلها الى المستشفى القريبه
من المكان الذى كنتم به

432
00:39:54,225 --> 00:39:56,519
كيف توضح هذا

433
00:39:58,854 --> 00:40:01,065
... حسناً ، الموضوع هو

434
00:40:03,818 --> 00:40:06,445
ربما ، انها لم تمت فعلاً

435
00:40:08,948 --> 00:40:12,743
حسناً ، سأخبرك يا "دان" اما انك
ميت او غير ميت

436
00:40:12,827 --> 00:40:15,579
لا يوجد ميت نوعاً ما

437
00:40:15,663 --> 00:40:17,498
حسناً ، دعنى اريك

438
00:40:17,748 --> 00:40:19,750
لا

439
00:40:26,757 --> 00:40:29,468
لقد تم ترقيتك بدلاً منه

440
00:40:31,178 --> 00:40:33,264
تهانئى

441
00:40:58,956 --> 00:41:01,917
نحن نفقدها ، لقد توقف نبضهاً
انها تموت

442
00:41:02,001 --> 00:41:04,086
ابدء الشحن الان

443
00:41:05,838 --> 00:41:07,923
ماذا يحدث ؟

