﻿1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

6
00:00:33,091 --> 00:00:36,468
الاحداث التاليه تدور ما بين الساعه
الخامسه و السادسه مساءً

7
00:00:36,760 --> 00:00:40,053
فى اليوم الاول من انتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

8
00:00:43,847 --> 00:00:46,264
اسمعونى جيداً ، اسمعونى

9
00:00:46,389 --> 00:00:50,600
اليكس" كان يتوجه لمقابله شخص ما"
و فى هذه المقابله كان سيدفع بعض المال

10
00:00:50,683 --> 00:00:55,561
لذا هناك فى هذه الغرفه فى مكان ما
بعض المال ، اريد ان اجده و اريده الان

11
00:00:55,644 --> 00:00:59,021
لا يمكن ان تتحمل "اليزابيث" عواقب هذا -
سيناتور انا لا اختلف معك -

12
00:00:59,104 --> 00:01:02,564
و لكننا لدينا الشريط المسجل و هى
تقوم بطعنه فى معدته

13
00:01:02,689 --> 00:01:05,024
لقد اقحمتها فى هذا -
لا يا سيدى لم افعل -

14
00:01:05,065 --> 00:01:07,900
"انا لم اطلب منها ان تطعن "اليكس

15
00:01:07,942 --> 00:01:14,320
لقد اسأت تقدير حالتها النفسيه و كما قلت
سوف اقوم بكل ما استطيع للمساعده

16
00:01:16,571 --> 00:01:19,198
انا اعرف انك كنت تحاول حمايتى

17
00:01:19,281 --> 00:01:23,325
سيناتور ، انا اعرف الحاله التى انت بها

18
00:01:23,408 --> 00:01:27,785
و لكنى لست بحاجه ان اخبرك انه مازال
هناك مشبوهان طليقان

19
00:01:27,869 --> 00:01:31,996
سيدى من فضلك ، حاول احاطه نفسك
بالآمن قدر استطاعتك

20
00:01:32,079 --> 00:01:34,205
و دعنا نقوم بعملنا

21
00:01:38,457 --> 00:01:41,334
كن على اتصال معى -
سأفعل ، اعدك بهذا -

22
00:01:45,210 --> 00:01:48,129
انهم بحاجه لأخذ هذه الدلائل

23
00:01:51,713 --> 00:01:56,674
15 دقيقه ، كونوا مستعدين

24
00:01:58,676 --> 00:02:01,677
وجدتها -
وجدناها -

25
00:02:01,760 --> 00:02:05,429
ماذا ؟ -
سندات لحاملها -

26
00:02:06,638 --> 00:02:10,348
جيده كالمال و اسهل فى حملها
هل حصلتِ على عنوان المطعم

27
00:02:10,390 --> 00:02:14,225
ميدان كاليفورنيا ، 20 دقيقه من هنا -
جيد -

28
00:02:14,266 --> 00:02:17,309
"كيف ستتعامل مع هذا الوضع يا "جاك
"هل ستتظاهر بأنك "اليكس

29
00:02:17,394 --> 00:02:19,811
لا اعرف بعد -
"جاك" -

30
00:02:20,478 --> 00:02:23,021
"مرحباً "جاك -
تعالى الى هنا و اعطنى قميصك -

31
00:02:23,105 --> 00:02:26,898
سأذهب معك ، عد فريق المسانده -
جيد -

32
00:02:35,610 --> 00:02:38,695
"ما الجديد حول عائله "باور -
مازالوا مفقودين -

33
00:02:38,778 --> 00:02:41,072
هل وصلت اخبار جديده بعد

34
00:02:41,155 --> 00:02:45,907
بناء على التقارير التمهيديه فأن العملاء
قتلوا وهم يحاولون حمايه النساء

35
00:02:45,991 --> 00:02:49,868
يجب ان نجد الزوجه و الفتاه
لقد ارسلت لتحذير المنطقه

36
00:02:49,951 --> 00:02:52,703
اتصل بهم لترى اذا كانوا سيحتاجون
منا شىء أخر

37
00:02:52,786 --> 00:02:55,371
حسناً -
"تونى" -

38
00:02:55,412 --> 00:02:59,247
لا تتفوه بكلمه الى "جاك" حتى الان
هل تفهم

39
00:02:59,331 --> 00:03:02,833
ماذا تريدنى ان اخبره اذا اتصل بي و سألنى

40
00:03:02,916 --> 00:03:07,960
اخبره انك كنت تعمل على شىء أخر
و تركت هذا الامر لي

41
00:03:20,967 --> 00:03:22,634
على ماذا تبحثين على اى حال

42
00:03:22,717 --> 00:03:26,427
"على الرجال الذى كان يعمل لديهم "دان
ربما يدلنى هذا على امى

43
00:03:26,511 --> 00:03:30,179
"هذا الرجل الذى كان يتولى الامور .. "جينز
انا لم اقابله من قبل .. "دان" كان يعرفه

44
00:03:30,221 --> 00:03:32,681
ربما ترك رقمه هنا -
ماذا ستفعلين -

45
00:03:32,764 --> 00:03:34,849
هل ستتصلين به و تخبريه ان يعيد امك

46
00:03:34,973 --> 00:03:37,975
اى معلومات سأجدها سأعطيها للشرطه

47
00:03:39,351 --> 00:03:43,603
هل سمعت هذا يا "ريك" ، ستستدعى الشرطه
هل هذا جيد معك

48
00:03:43,728 --> 00:03:49,022
اعتقد انك اخبرتينى انك لا تثقين بالشرطه -
مهما يكن سأعطيها لابى -

49
00:03:50,231 --> 00:03:55,484
سيصبح "دان" ثائراً اذا عرف انكم عبثتم
بأشيائه

50
00:03:58,610 --> 00:04:03,237
الم تخبرها ان "دان" مات -
ليس بعد ، لا اريدها ان تهلع -

51
00:04:03,363 --> 00:04:08,198
"اضافه الى هذا فأن شقيق "دان
فرانك" فى طريقه الى هنا الان"

52
00:04:09,240 --> 00:04:13,535
لا تقولى شىء -
حسناً -

53
00:04:17,078 --> 00:04:21,705
هذا مضيعه للوقت ، لن نجد شىء

54
00:04:21,831 --> 00:04:23,914
انا لا اعرف حتى لماذا اتيت الى هنا

55
00:04:31,043 --> 00:04:35,045
"انتِ متزوجه و لديكِ ابنه اسمها "كيمبرلى

56
00:04:35,128 --> 00:04:37,213
لدى ابنه -
نعم -

57
00:04:38,172 --> 00:04:40,256
فتاه فى سن المراهقه

58
00:04:41,965 --> 00:04:46,718
لقد انفصلتم انتِ و "جاك" منذ حوالى
سته اشهر ، لهذا التقينا

59
00:04:50,428 --> 00:04:53,221
من انت ؟ -
انا صديق -

60
00:04:54,263 --> 00:04:56,348
صديق جيد

61
00:04:57,306 --> 00:05:01,183
و الذى اراد ان يكون اكثر بكثير -
.. ولكن -

62
00:05:01,267 --> 00:05:05,144
لقد كنتِ تخشين ان نبدء هذه العلاقه
لهذا لم نفعل

63
00:05:05,227 --> 00:05:08,354
ثم قررتِ العوده الى زوجك

64
00:05:09,229 --> 00:05:12,397
"ربما كان قرارك بسبب "كيمبرلى
انا لا اعرف

65
00:05:12,814 --> 00:05:15,899
و لقد طلبتى مني عدم الاتصال بك
ولقد فعلت

66
00:05:19,442 --> 00:05:22,569
انا لا اتذكر اى شىء من هذا

67
00:05:23,611 --> 00:05:26,863
نحن بحاجه ان نذهب الى المستشفى
يجب ان يفحصوكِ

68
00:05:26,946 --> 00:05:32,408
لماذا ، لقد قلت انك طبيب -
انا جراح وانتِ بحاجه لطبيب اعصاب -

69
00:05:32,491 --> 00:05:35,784
لقد عانيت من صدمه ما -
انا لا اريد الذهاب للمستشفى -

70
00:05:35,867 --> 00:05:38,827
لماذا ؟ -
لا اعرف ، انا فقط لا اريد الذهاب -

71
00:05:40,703 --> 00:05:43,413
ماذا لو فحصتك هنا

72
00:05:45,872 --> 00:05:47,957
حسناً

73
00:05:52,500 --> 00:05:56,294
"هناك بعض الدلائل فى مكتب "فيرجامو

74
00:05:56,336 --> 00:05:58,545
و هى تقود اليك

75
00:05:59,171 --> 00:06:02,714
و ستجعلهم يكتشفون سبب الحريق الذى
لم يكتشفوه فى بادىء الامر

76
00:06:02,797 --> 00:06:05,382
و لكن مع قليل من المساعده سيكتشفوه

77
00:06:07,759 --> 00:06:12,636
"اذاً سوف اتهم بقتل "فيرجامو -
كما قلت ، مهما تكلف الامر -

78
00:06:18,347 --> 00:06:20,473
انا لا اعرف فيما تفكر فى ما حصلت عليه

79
00:06:20,515 --> 00:06:26,309
اننا لدينا شريط مسجل عليه صوت
كارل" و هو يعترف بتلفيق تهمه القتل لابنى"

80
00:06:27,810 --> 00:06:29,895
لقد زاولت القانون لفتره

81
00:06:30,019 --> 00:06:33,271
"و لكننى اعرف ان عدم قيام "كيث
بأخذ اذن المحكمه

82
00:06:33,355 --> 00:06:36,731
و استعان بالسلطات فأن هذا ليس دليلاً

83
00:06:36,814 --> 00:06:40,858
انا اعمل فى مجال السياسه منذ مده طويله
و اعرف انه اذا حصلت اجهزه الاعلام على
.. هذا الشريط

84
00:06:40,941 --> 00:06:43,026
فأن الحقيقه ستظهر

85
00:06:43,109 --> 00:06:47,987
"لا ، اليوم لا ينجح شيئان يا "ديفيد

86
00:06:48,070 --> 00:06:52,197
انه اما الفوز فى الانتخابات و ضمان
الترشيح فى الحزب

87
00:06:52,280 --> 00:06:56,907
او يمكن ان يكون فضيحه سياسيه
لا يمكن الحصول على كلاهما

88
00:07:07,955 --> 00:07:11,415
دمر الشريط -
ماذا -

89
00:07:11,749 --> 00:07:15,292
اذا لم تفعل هذا سوف تفشل

90
00:07:15,376 --> 00:07:17,668
و لكنك ستفوز بالحزب

91
00:07:17,752 --> 00:07:20,628
و كيف يمكن ان افعل هذا -
لانك ستفوز اليوم -

92
00:07:20,711 --> 00:07:23,546
سيكون لديك مندوبين بما فيه الكفايه
فى الساعه الثامنه

93
00:07:23,630 --> 00:07:28,590
انت مرشح الحزب الديمقراطى للرئاسه
سواء شئت ام ابيت

94
00:07:28,715 --> 00:07:34,510
اذا قررت ان تدمر نفسك فهذا سيستغرق
من الحزب سنوات لاعاده اخفاء هذا الامر

95
00:07:35,552 --> 00:07:39,388
لماذا لا نترك الناخبين يقررون هذا

96
00:07:39,471 --> 00:07:43,140
و انا لا اعتبر اظهار الحقيقه تدمير ذاتى

97
00:07:43,223 --> 00:07:46,349
و كم سيكون الامر سيىء للديمقراطين

98
00:07:46,432 --> 00:07:51,018
اذا اظهر شخص اخر هذه الحقيقه فسوف
انتقل الى موضع الدفاع

99
00:07:54,520 --> 00:07:57,105
"ما رأيك يا "مايك

100
00:07:58,021 --> 00:08:00,857
لقد رأيت قصص اقبح من هذا بكثير
تم اخفاءها

101
00:08:04,149 --> 00:08:09,152
نحن الوحيدون الذى نعرف عن هذا الشريط
" و كذلك "كيث

102
00:08:10,861 --> 00:08:13,446
هذا لن يكون صعب اخفاءه

103
00:08:14,780 --> 00:08:17,156
و اضافه الى هذا سيكون الشريط دليل

104
00:08:18,406 --> 00:08:21,700
عندما تدخل الى البيت الابيض يمكن
لهذا الشريط ان يحميك

105
00:08:21,783 --> 00:08:24,160
كيف ؟ -
حسناً ، فكر حول هذا -

106
00:08:25,244 --> 00:08:30,205
سوف يكون لديك دليل ضد بعض الرجال
الاقوياء فى البلاد

107
00:08:35,040 --> 00:08:38,000
انهم لن يكونوا قادرين على السيطره
"عليك يا "ديفيد

108
00:08:49,089 --> 00:08:52,424
تونى" ، انا "جاك" كيف تسير الامور" -
جيده -

109
00:08:52,465 --> 00:08:55,258
انا بحاجه للتحدث الى "ميسون" و هو ليس
فى مكتبه

110
00:08:55,342 --> 00:08:57,884
انه هنا بأسفل ، سوف اصلك به -
حسناً سأنتظر -

111
00:08:57,969 --> 00:09:01,053
"قبل ان تفعل هل اتصلت "تيرى

112
00:09:02,846 --> 00:09:05,139
لا -
اعطنى رقم هاتف المنزل الآمن -

113
00:09:05,222 --> 00:09:09,057
سوف اتصل هناك بنفسى -
حسناً سوف ارى اذا كنت استطيع الحصول عليه -

114
00:09:09,182 --> 00:09:11,308
انتظر قليلاً

115
00:09:14,477 --> 00:09:16,853
ماذا هناك -
جاك" على الهاتف و يريدك" -

116
00:09:16,936 --> 00:09:19,645
حسناً -
و هو يريد رقم هاتف المنزل الآمن -

117
00:09:19,730 --> 00:09:22,230
بالطبع -
... انظر -

118
00:09:23,772 --> 00:09:27,524
لماذا لا تخبره بما حدث -
هل هذا صعب عليك ان تفهمه -

119
00:09:27,650 --> 00:09:31,736
هذا الرجل منغمس فى تحقيق ما
لديه عمل ، لماذا لا ندعه يقوم بعمله

120
00:09:31,819 --> 00:09:36,987
عندما نسيطر على الامور سوف نخبره
فى هذه الاثناء

121
00:09:37,071 --> 00:09:39,781
يجب ان اقول ان هذا اعتقاد خاطىء

122
00:09:39,864 --> 00:09:45,909
انه ليس حول الصواب او الخطأ
"فى الحقيقه لدينا اولويه فى حمايه "بالمير

123
00:09:46,034 --> 00:09:47,993
انه على الخط  2

124
00:09:48,077 --> 00:09:50,953
جاك" ، اين انت" -
نحن فى طريقنا الى مقابله -

125
00:09:51,036 --> 00:09:54,163
ما نوع هذه المقابله -
اليكس" كان سيدفع لاحدهم" -

126
00:09:54,246 --> 00:09:56,664
يدفع مقابل ماذا -
لا اعرف بعد -

127
00:09:56,789 --> 00:09:59,541
اذاً ماذا ستفعل -
"سأنتحل شخصيه "اليكس -

128
00:09:59,624 --> 00:10:02,167
جاك" ، انت لن تفشل فى هذا ايضاً"

129
00:10:02,251 --> 00:10:05,543
كان من المفترض ان يدفع "اليكس" لاحدهم
50.000دولار فى سندات لحاملها

130
00:10:05,586 --> 00:10:09,212
جورج" يجب ان تساعدنى فى هذا"
انا بحاجه للدعم

131
00:10:09,295 --> 00:10:12,839
مايلو" لديه العنوان"
سنصل هناك فى خلال 15 دقيقه

132
00:10:13,589 --> 00:10:17,132
جورج" يجب ان نخدع هذا الرجل"
لدينا فرصه للأمساك بهؤلاء الرجال

133
00:10:17,258 --> 00:10:21,676
"خلاف هذا يمكنك ان تنتظر حضور "اليكس
و اذا حضر سيكون كل شىء قد انتهى

134
00:10:21,760 --> 00:10:25,345
حسناً انا اوافق ، سأرسل فريق الى هناك -
شكراً لك -

135
00:10:25,428 --> 00:10:29,223
هل يمكنك ان تصلنى بـ"تونى" لانه
سيعطينى رقم المنزل الآمن

136
00:10:29,264 --> 00:10:33,224
نعم ، لقد تكلمت مع "بولسون" هناك
و اخبرنى ان النساء نائمات

137
00:10:33,307 --> 00:10:37,101
حسناً اجعلهم يتصلون بي عندما يستيقظون
من النوم

138
00:10:37,185 --> 00:10:39,185
بالطبع -
شكراً لك -

139
00:10:39,269 --> 00:10:41,812
ميسون" معنا" -
هذا جيد -

140
00:11:04,441 --> 00:11:08,360
ماذا قالت "تيرى" ايضاً -
لم تخبرنى بالكثير -

141
00:11:09,110 --> 00:11:13,320
عندما خمنت انك كنت تقابلنى لم تكن
تريد ان تتحدث الي

142
00:11:13,404 --> 00:11:16,822
انا لم الومها و لكننى لم استطع انهاء الاستجواب

143
00:11:16,864 --> 00:11:19,991
لقد رحلت و تركت "بولسون" ينهى الامر
ربما كان هذا خطأ

144
00:11:20,074 --> 00:11:23,743
لا ، لقد فعلتِ الشىء الصحيح
هذا خطئى ، كان يجب ان اخبرها

145
00:11:23,826 --> 00:11:28,453
يبدو انها لم تكن تريد التحدث فى هذا الامر -
لا يهم ، كان لابد ان اخبرها -

146
00:11:28,537 --> 00:11:33,747
جاك" ، من خلال رؤيتى للأمر"
فأنها تحبك كثيراً و تريد انجاح العلاقه معك

147
00:11:35,581 --> 00:11:40,334
ربما تريد ان تتحدث اليها و تطمئن عليها -
لقد حاولت و اخبرنى "ميسون" انهم نائمون -

148
00:11:43,586 --> 00:11:47,587
لماذا لا تتصلى بـ"بولسون" و تعرفى منه
اذا كانوا قد استيقظوا ام لا

149
00:11:52,423 --> 00:11:55,175
انه لا يستقبل شىء -
ربما تكون المنطقه -

150
00:11:55,258 --> 00:11:57,676
حاولى ثانيه عندما نصل للميدان

151
00:11:58,468 --> 00:12:00,928
انظرى ، انا اسف جداً حول كل هذا

152
00:12:01,011 --> 00:12:03,096
نعم ، و انا ايضاً

153
00:12:07,431 --> 00:12:09,557
هانلين" ، لا"

154
00:12:10,224 --> 00:12:15,351
هيا يا رجال ، اذا لم تستطيعوا فعلها
حاولوا على الاقل ايجاد شخص اخر

155
00:12:15,726 --> 00:12:17,811
نعم

156
00:12:18,520 --> 00:12:22,355
نعم -
انا بحاجه الى اجسام اضافيه للمساعده -
"على تعقب "باور

157
00:12:22,438 --> 00:12:25,649
لا اعرف ، انا لا ارى اى احد يقوم
بحل الكلمات المتقاطعه هنا

158
00:12:25,815 --> 00:12:28,900
"انظر ، انا قليل الحيله هنا بدون "نينا

159
00:12:28,941 --> 00:12:31,026
"هل لان "نينا" مع "جاك

160
00:12:32,527 --> 00:12:34,653
نعم

161
00:12:36,070 --> 00:12:39,739
انها تقول ان علاقتهم انتهت
ما رأيك

162
00:12:39,822 --> 00:12:42,490
ماذا ؟ -
لا ، كنت اسأل فقط -

163
00:12:42,574 --> 00:12:45,450
ربما كنت تسأل نفسك ايضاً

164
00:12:46,742 --> 00:12:49,286
الميدا" ، انا فى جانبك"

165
00:12:50,119 --> 00:12:53,245
ستكون "نينا" هنا فى الحال
"فيما سيحتاجها "جاك

166
00:12:53,328 --> 00:12:57,998
انت قلق لانها معه ، اذا كان هذا صحيح
عظيم

167
00:12:58,081 --> 00:13:01,624
انت لا تعرف ما يحدث لي ، ابتعد عن
امورى الشخصيه

168
00:13:01,708 --> 00:13:05,710
هل تعرف ان هناك بعض الامور الشخصيه
تتحكم فى العمل هنا

169
00:13:05,751 --> 00:13:08,128
و انا اريد ان اضع هذا المكان على
الطريق الصحيح

170
00:13:08,211 --> 00:13:13,214
و يبدو ان "نينا" جزء كبير من هذه المشكله -
و كيف تعرف هذا -

171
00:13:13,297 --> 00:13:18,174
انها تتستر حول كل شخص يخالف القوانين هنا
و هم ايضاً يتسترون عليها عندما تخالف القوانين

172
00:13:18,883 --> 00:13:21,217
انها مع "جاك" ، انها معك

173
00:13:21,301 --> 00:13:25,012
الا تعتقد ان هذه علاقه
الا تعتقد ان هذا تشتيت للأنتباه

174
00:13:25,053 --> 00:13:28,930
لا ، لا اعتقد -
لا ، انت لا تعتقد ، انا اعتقد -

175
00:13:46,856 --> 00:13:51,108
باتى" اخبرتنى انك تريد التحدث معى يا ابى" -
نعم ، اغلق الباب و اجلس -

176
00:13:55,110 --> 00:13:57,320
ماذا هناك ؟

177
00:13:57,403 --> 00:14:02,322
قبل ان اتخذ قرارى حول اعطاء هذا
الشريط الى المدعى العام اردت التحدث معك

178
00:14:02,446 --> 00:14:04,030
حسناً

179
00:14:04,114 --> 00:14:07,657
اردتك ان تفهم من تحارب ضدهم

180
00:14:07,741 --> 00:14:11,159
افهم يا ابى وانا مستعد -
لا ، لا ، لا -

181
00:14:11,285 --> 00:14:13,410
استمع لي

182
00:14:14,160 --> 00:14:16,287
...سوف نذهب الى الصحافه مع قصه

183
00:14:16,370 --> 00:14:20,706
حول بعض الرجال الذين يرتكبون جريمه
قتل و يحاولون توريطك بها

184
00:14:20,789 --> 00:14:23,582
و لكن هؤلاء الرجال سيحولون الانتباه اليك

185
00:14:23,624 --> 00:14:26,917
"و تورطك بموت "جيبسون

186
00:14:27,001 --> 00:14:29,918
فى النهايه سيحولون الامر عليك

187
00:14:30,003 --> 00:14:33,129
على التلفاز و فى الصحافه وفى
كل مكان تذهب اليه

188
00:14:34,754 --> 00:14:38,798
سوف تتهم بجريمه لم ترتكبها

189
00:14:38,881 --> 00:14:41,341
هل بأمكانك ان تعيش مع ذلك -
نعم يمكننى هذا -

190
00:14:41,424 --> 00:14:44,426
لا تقلها فقط

191
00:14:44,509 --> 00:14:46,969
فكر بها ايضاً

192
00:14:48,636 --> 00:14:51,179
... ابى

193
00:14:51,304 --> 00:14:54,598
و ما هى طريقه حياتى

194
00:14:54,681 --> 00:14:57,474
ليس اليوم فقط و لكن السنوات الماضيه ايضاً

195
00:15:00,142 --> 00:15:03,018
لقد فعلت خطأ

196
00:15:03,102 --> 00:15:07,479
"لقد اخطأت بذهابى الى امى و "كارل
كان يجب ان اذهب فى الاتجاه الصحيح

197
00:15:08,604 --> 00:15:11,481
و آخذ ما استحقه

198
00:15:12,482 --> 00:15:14,899
و لكنى كنت خائفاً

199
00:15:14,983 --> 00:15:17,067
هذا ما تعلمته

200
00:15:18,276 --> 00:15:20,610
لا بأس ان تكون خائفاً

201
00:15:28,573 --> 00:15:31,074
.. ما قلته ليله امس

202
00:15:31,658 --> 00:15:33,742
حول انك لم تكن متواجد

203
00:15:35,660 --> 00:15:37,744
انا لم اكن على حق

204
00:15:40,746 --> 00:15:43,039
.. انه

205
00:15:43,122 --> 00:15:47,332
ما قلته لنفسى اننى يمكن ان الومك
لحيرتى وقتها

206
00:15:49,542 --> 00:15:54,545
لا يهم لماذا قلت هذا
الحقيقه هى ان هناك اشياء اخرى

207
00:15:55,545 --> 00:15:58,046
انا لم اكن متواجد دائماً

208
00:16:02,756 --> 00:16:05,133
و لكنى هنا الان

209
00:16:16,347 --> 00:16:17,722
"يوفان" -
"نعم يا "اندريه -

210
00:16:17,805 --> 00:16:20,265
لا استطيع العثور على "اليكس" ، هل تعرف
مكانه

211
00:16:20,349 --> 00:16:22,558
لا -
سوف يقابل "مورغان" بعد 20 دقيقه -

212
00:16:22,641 --> 00:16:25,060
يجب ان اتحدث اليه -
"لا اعرف يا "اندريه -

213
00:16:25,143 --> 00:16:28,853
لدى امور اخرى لاتعامل معها -
الم تجد النساء بعد -

214
00:16:28,936 --> 00:16:31,730
سوف اجدهم -
هل تفقدت المستشفيات -

215
00:16:31,813 --> 00:16:36,023
لقد تفقدت كل مكان ، انا لا احتاجك
لكى تعدل على عملى

216
00:16:36,107 --> 00:16:39,317
سوف اجدهم و اقتلهم ، لا تقلق حول هذا

217
00:16:39,400 --> 00:16:44,027
اهدء و لا تخبرنى بأن لا اقلق
اخبرنى فقط كيف تخطط للعثور عليهم

218
00:16:46,278 --> 00:16:51,031
"انا ذاهب الى منزل "باور
فى النهايه يجب ان يظهر احدهم هناك

219
00:17:01,369 --> 00:17:03,495
عمتى "ايثل" ليست هناك -
هل هناك احد اخر -

220
00:17:03,578 --> 00:17:07,206
لقد حاولت مع كل شخص اعرفه
و لا يعرف احدهم شىء حول امى

221
00:17:07,289 --> 00:17:11,333
ريك" ، لدينا ما نفعله ، يجب ان ترحل" -
ما نوع هذا العمل -

222
00:17:11,416 --> 00:17:16,293
يجب ان تخرج عندما يحضر "فرانك" الى هنا -
ماذا يعنى هذا -

223
00:17:17,961 --> 00:17:21,129
كيم" فى مشكله و يجب ان اساعدها" -
سوف نكون فى مشكله ايضاً -

224
00:17:21,212 --> 00:17:24,255
انظر ، يجب ان ترحل الان -
حسناً ، هذا جيد -

225
00:17:24,381 --> 00:17:26,591
كيم" ، انتظرى"
انتظرى

226
00:17:27,215 --> 00:17:30,884
انظرى ، انا بحاجه للكلام معها ثم سترحل

227
00:17:35,928 --> 00:17:37,179
الى اين ستذهبين ؟

228
00:17:37,304 --> 00:17:40,681
هناك مكان ما اخبرتنى امى ان اذهب اليه
عندما يكون هناك حاله طارئه مثل زلزال

229
00:17:40,764 --> 00:17:43,933
ربما تكون هناك -
لماذا لا تذهبين لمنزلك -

230
00:17:43,974 --> 00:17:46,433
من يتبعونا يعرفون بالتأكيد اننا احياء

231
00:17:46,517 --> 00:17:50,352
اذا كانت فى آمان فأنها لن تذهب هناك -
و اين هذا المكان ، كيف ستصلى هناك -

232
00:17:50,436 --> 00:17:52,979
... لا اعرف

233
00:17:53,062 --> 00:17:56,105
هل استطيع استعاره سيارتك

234
00:17:56,938 --> 00:17:59,399
"انها ليست ملكي ، انها ملك "مالينيز

235
00:18:01,233 --> 00:18:03,275
انتظرى دقيقه

236
00:18:12,489 --> 00:18:17,366
خذى هذا ، يمكنك استقلال سياره اجره
على بعد بنايتان من هنا

237
00:18:17,449 --> 00:18:20,617
هل انت متأكد انك لا تريد الذهاب معى -
بعد ما حدث امس يجب ان اختفى قليلاً -

238
00:18:20,701 --> 00:18:23,703
سوف يبحثون عنى

239
00:18:23,786 --> 00:18:26,787
انا مازلت اعتقد انه يجب ان تسلم نفسك

240
00:18:26,870 --> 00:18:29,914
الامر ليس بهذا السوء ، لقد ساعدتنا
على الهرب

241
00:18:29,955 --> 00:18:33,166
انا تحت الاختبار ، اذا امسكوا بي
سأدخل السجن

242
00:18:33,249 --> 00:18:36,292
لا يهم ما يقوله رفاقك

243
00:18:37,709 --> 00:18:40,544
اتمنى لو اجتمعنا قبل هذا

244
00:18:42,295 --> 00:18:44,546
و انا ايضاً

245
00:18:49,674 --> 00:18:52,174
هل ستكون على ما يرام

246
00:18:52,259 --> 00:18:54,467
نعم

247
00:18:55,802 --> 00:18:58,886
بسببك انا على قيد الحياه

248
00:18:58,928 --> 00:19:01,471
كنتِ ستتجنبين المشاكل لو لم تقابلينى

249
00:19:01,554 --> 00:19:04,348
هذا ليس صحيح

250
00:19:04,806 --> 00:19:07,057
دان" كان سيجد شخص اخر"

251
00:19:19,271 --> 00:19:21,022
"مرحباً يا "ريك -
مرحباً -

252
00:19:22,606 --> 00:19:25,525
كيف كانت ليله امس -
كانت جيده -

253
00:19:25,608 --> 00:19:27,276
حقاً

254
00:19:28,485 --> 00:19:32,361
لا يبدو كذلك ، ماذا حدث لك -
لا شىء انا بخير -

255
00:19:32,653 --> 00:19:36,072
"دان" ، "دان"

256
00:19:36,488 --> 00:19:39,991
اخرجى من هنا و استقلى سياره اجره -
اعرف -

257
00:19:40,824 --> 00:19:42,908
اين اخى ؟ -
انه بالخارج -

258
00:19:42,992 --> 00:19:45,034
بالخارج اين -
لقد انفصلنا عن بعضنا -

259
00:19:47,327 --> 00:19:48,536
اذاً اين المال -
انه معه -

260
00:19:50,913 --> 00:19:53,164
انا اسفه يجب ان اذهب -
الى اين انتِ ذاهبه -

261
00:19:53,247 --> 00:19:55,331
ماذا تعنى -
انا لا اعرفك -

262
00:19:55,415 --> 00:19:57,666
"اسمى "كيم -
"مرحباً يا "كيم" ، كيف تعرفتى الى "ريك -

263
00:19:57,749 --> 00:20:00,500
انها صديقتى من سان دياغو و هى
ذاهبه للمنزل

264
00:20:00,584 --> 00:20:03,210
انها لن تذهب لاى مكان -
ماذا يعنى هذا -

265
00:20:03,294 --> 00:20:06,337
اخى ليس هنا و ايضاً المال
و انا لا اعرفها

266
00:20:06,420 --> 00:20:09,839
لقد اخبرتك انها صديقتى -
لدى عمل فى خلال ساعه -

267
00:20:09,922 --> 00:20:13,466
و حتى يعود "دان" بالمال
لا احد سيغادر

268
00:20:34,809 --> 00:20:39,270
حسناً ، الفرق ستكون مخفيه فى الموقع
هنا و هنا و هنا

269
00:20:39,354 --> 00:20:42,105
و ماذا عن الاتصالات -
جميعنا على نفس قناه الاتصال -

270
00:20:42,188 --> 00:20:44,273
و المخارج -
سيغطون المخارج بفرق المسانده -

271
00:20:44,356 --> 00:20:46,649
و لكننى سأضيف واحد هنا على
المخرج الكبير

272
00:20:46,773 --> 00:20:48,858
حسناًُ ، جيد

273
00:20:51,276 --> 00:20:53,902
مرحباً -
جاك" ، هل انت مستعد" -

274
00:20:53,985 --> 00:20:58,947
نعم ، هل وصل فريق المسانده -
نعم ، هذا ما اردت ان احدثك من اجله -

275
00:20:59,030 --> 00:21:01,323
تيدى هانلين" المسئول عن فريق المسانده" -
ماذا ؟ -

276
00:21:01,406 --> 00:21:04,866
لا تنزعج ، كل شىء سيكون على ما يرام
تجنب فقط المواجهه

277
00:21:04,950 --> 00:21:08,951
اللعنه ، كيف تركت هذا يحدث -
انا اسف ، لقد اكتشفت هذا للتو -

278
00:21:09,077 --> 00:21:13,161
لقد كلفه القسم بهذه المهمه -
انا اتفهم هذا ، جيد ، سوف اتعامل مع الامر -

279
00:21:13,662 --> 00:21:15,163
لا اصدق هذا -
ماذا ؟ -

280
00:21:15,246 --> 00:21:19,040
تيدى هانلين" هو المسئول عن فريق المسانده" -
شريك "سيث كامبيل" الكبير -

281
00:21:19,123 --> 00:21:22,458
نعم -
جيد ، بمن ستتصل ؟ -

282
00:21:22,541 --> 00:21:28,587
"بالمنزل الآمن ، اريد ان اتأكد ان "تيرى
و "كيم" بخير قبل ان ابدء

283
00:21:28,670 --> 00:21:32,339
لا يجيب احد ، هل انتِ متأكده من الرقم -
"انه الرقم الذى اعطانى اياه "بولسون -

284
00:21:32,422 --> 00:21:35,757
و لماذا لا استطيع الاتصال به -
"جاك" -

285
00:21:36,381 --> 00:21:39,717
مرحباً يا "جاك" ، انا لم اراك منذ ان
ابعدت شريكى عن العمل

286
00:21:39,800 --> 00:21:44,136
تيدى" لا تبدء " -
تيدى" ، هل فريقك فى مكانه" -

287
00:21:44,219 --> 00:21:48,596
نعم ، و نحن لا نتسوق هنا اليوم
لقد سمعت انك تسببت بالمتاعب اليوم

288
00:21:48,679 --> 00:21:53,682
اعتقد ان بعض الناس لديهم اتصالات و لا
يعاقبون عندما يخرقون القانون

289
00:21:53,766 --> 00:21:57,143
الرجل الذى نبحث عنه يلبس قبعه حمراء
و هذا كل ما نعرفه

290
00:21:57,226 --> 00:21:59,477
سوف اكون واضح له حتى اجذبه الي

291
00:21:59,560 --> 00:22:02,561
و لا يتحرك احد حتى اقول هذا
هل هذا مفهوم

292
00:22:02,645 --> 00:22:05,605
انه عرضك ، فقط كن على مرمى
البصر حينما تنتهى

293
00:22:05,688 --> 00:22:08,523
فأنا اصبح عصبى نوعاً ما فى حاله الفوضى

294
00:22:08,606 --> 00:22:11,983
و انا اكره رؤيه الرجال الجيدون يموتون
بالخطأ

295
00:22:12,024 --> 00:22:14,109
تيدى" دعنا نبدء"

296
00:22:16,943 --> 00:22:18,611
لا اريد مشاكل فى هذا

297
00:22:27,449 --> 00:22:31,076
لقد تلقيت اتصال من القسم

298
00:22:31,201 --> 00:22:35,578
لقد رأت امرأه "تيرى باور" و هى تتجول
فى منتزه جريفث

299
00:22:35,661 --> 00:22:38,788
انت تعرف انه ليس بعيدا عن المنزل الآمن -
اين هى ؟ -

300
00:22:38,872 --> 00:22:43,416
لقد اختفت -
حسناً ، سأحصل على صور القمر الصناعى -

301
00:22:43,874 --> 00:22:46,083
"و ضع شخص فى منزل "باور -
لقد فعلت -

302
00:22:46,167 --> 00:22:49,835
سوف يصل "ويليامز" فى خلال بضع دقائق -
عمل جيد -

303
00:22:57,881 --> 00:23:02,091
لا يعجبنى ما اراه ، يبدو و كأن احدهم
قد ضربك

304
00:23:03,092 --> 00:23:07,177
هل تعتقد اننى تلقيت ضربه على رأسى
و هذا يكون السبب فى فقدان ذاكرتى

305
00:23:07,219 --> 00:23:10,637
لقد انتهيت ، لا يوجد اثر لجرح فى الرأس

306
00:23:12,138 --> 00:23:18,350
بخلاف فقدان الذاكره فأنتِ متماسكه
بجانب بعض الكدمات ، هل تشعرين بألم

307
00:23:18,433 --> 00:23:20,475
نعم

308
00:23:20,559 --> 00:23:23,561
شىء ما يضايقنى .. هنا

309
00:23:31,189 --> 00:23:34,732
ياالهى ، ما الذى تعتقد بأنه حدث لي

310
00:23:34,774 --> 00:23:36,900
لا اعلم

311
00:23:37,943 --> 00:23:42,028
و لكنى اعتقد ان لدي تفسير
هذا يدعى نسيان فصامى

312
00:23:42,111 --> 00:23:46,572
يمكن لاى شخص التعرض له عندما يتعرض
لصدمه عاطفيه حاده

313
00:23:46,655 --> 00:23:50,241
يجب ان نذهب للمستشفى حتى يعرفون
ما يحدث

314
00:23:50,324 --> 00:23:55,577
لا .. لا اريد
... لا استطيع تفسير هذا و لكن لسبب ما

315
00:23:55,660 --> 00:24:00,412
لا اريد الذهاب الى المستشفى ، لدى فقط
هذا الشعور بأنه قد يكون خطر

316
00:24:00,496 --> 00:24:05,206
كيف سيكون هناك خطر ، سأكون معكِ
و سأكون الى جانبك معظم الوقت

317
00:24:05,290 --> 00:24:07,666
هيا ، ستكونين بخير -
لا ، لا اريد الذهاب -

318
00:24:07,707 --> 00:24:10,542
تيرى" ، لا نستطيع البقاء هنا"
يجب ان نذهب للفحص

319
00:24:10,584 --> 00:24:14,169
الضرر العصبى من الممكن ان يصبح دائم
اذا لم يعالج سريعاً

320
00:24:14,252 --> 00:24:16,212
لا ، لا اريد الذهاب -
هيا -

321
00:24:16,295 --> 00:24:18,046
لا اريد الذهاب

322
00:24:23,840 --> 00:24:27,717
لا اريد الذهاب الى المستشفى
من فضلك لا ترغمنى على هذا ، لا استطيع

323
00:24:27,801 --> 00:24:30,677
.. انا اسفه ، و لكننى لا استطيع
لا اريد الذهاب الى المستشفى

324
00:24:30,760 --> 00:24:32,636
حسناً -
لا استطيع الذهاب -

325
00:24:32,720 --> 00:24:34,721
حسناً

326
00:24:38,848 --> 00:24:41,849
رجاء يا "فيل" خذنى للمنزل -
حسناً -

327
00:24:41,933 --> 00:24:44,434
حسناً ، لا بأس

328
00:24:44,476 --> 00:24:46,602
حسناً ، لقد سمعت

329
00:24:46,685 --> 00:24:51,480
لا ، لا لقد فعلنا افضل بكثير فى نيويورك
بالتأكيد

330
00:24:51,563 --> 00:24:53,647
ضع هذا فى خزانتى الان

331
00:24:53,772 --> 00:24:56,648
نعم ، هذا سيجعله سعيداً جداً

332
00:24:57,899 --> 00:25:01,776
اعتقد هذا ايضاً
مركز الاحصاء سوف يفعلها

333
00:25:04,736 --> 00:25:06,861
نعم

334
00:25:06,946 --> 00:25:09,655
... حسناً ، انا لست متأكده و لكن

335
00:25:10,613 --> 00:25:13,865
حسناً هذا جيد
"لا ، لقد تحدثت مع "روس

336
00:25:13,948 --> 00:25:17,784
لقد اخبرته اننا سنكون فى بالتيمور اذا
ربحنا فى نيويورك

337
00:25:17,826 --> 00:25:19,993
هذا صحيح

338
00:25:22,911 --> 00:25:24,371
"جيرى"

339
00:25:24,454 --> 00:25:29,039
جيرى" اسمع ، يجب ان اذهب"
سوف تكون الامور واضحه فى خلال ساعتين

340
00:25:30,123 --> 00:25:32,374
حسناً ، كيف حال "بيث" و الفتيات

341
00:25:32,458 --> 00:25:35,042
هذا رائع ، الى اللقاء

342
00:25:35,126 --> 00:25:38,253
"باتى" ، هل تعرفين اين ذهب "ديفيد"

343
00:25:38,336 --> 00:25:42,380
الى غرفه المؤتمرات ، سوف يقابل هو
و "مايك" وكيل الدعايه من اجل الليله

344
00:25:42,504 --> 00:25:46,007
هل قال كم سيستغرق هذا -
لا لم يخبرنى -

345
00:25:46,090 --> 00:25:48,592
سوف يستغرق حوالى من 15 الى 20 دقيقه

346
00:25:48,675 --> 00:25:53,594
حسناً ، هل سمعتى الاخبار من نيويورك -
نعم ، كانت رائعه -

347
00:26:20,523 --> 00:26:23,692
انتِ هنا ، "جيرى" على الهاتف -
انا مشغوله -

348
00:26:23,817 --> 00:26:26,485
... لقد قال انه يريد -
"حسناً ، انا مشغوله يا "باتى -

349
00:26:26,569 --> 00:26:29,403
اخبريه ان يتصل لاحقاً -
حسناً -

350
00:27:09,673 --> 00:27:11,799
"هيا يا "دان

351
00:27:19,803 --> 00:27:21,888
"اين "كيث -
لا اعرف -

352
00:27:22,721 --> 00:27:27,390
لقد سمعت انكما تحدثتما -
نعم لقد فعلنا -

353
00:27:29,183 --> 00:27:32,727
و انتِ ايضاً يجب ان تتحدثى معه -
حقاً ، بخصوص ماذا -

354
00:27:33,519 --> 00:27:38,313
حسناً ، نحن نضعه فى موقف صعب
و هو بحاجه الى دعمنا

355
00:27:38,813 --> 00:27:43,357
كلا يا "ديفيد" انت الذى وضعته فى هذا
الموقف الصعب

356
00:27:44,690 --> 00:27:49,401
و بالنسبه لحاجته الينا فأن طفلنا
قد اصبح كبير الان

357
00:27:49,526 --> 00:27:52,486
انا لا اعتقد انه سيهتم بسماع ما سأقوله

358
00:27:52,569 --> 00:27:55,655
"هذا سخيف ، تحدثى معه يا "شيرى

359
00:28:22,752 --> 00:28:25,503
لقد دمرته

360
00:28:28,463 --> 00:28:31,381
دمرتى الشريط

361
00:28:37,884 --> 00:28:41,469
و انا اعرف انك غاضب و لكن كان
لابد ان افعل هذا

362
00:28:43,553 --> 00:28:47,430
لقد اصبت بالعمى و لا ترى الامور
بشكل واضح

363
00:28:55,935 --> 00:28:57,978
هذا من اجل الافضل

364
00:29:13,318 --> 00:29:15,403
لقد كسرتِ قلبى

365
00:29:16,862 --> 00:29:18,946
لقد كنت على حق

366
00:29:20,655 --> 00:29:23,907
"على حق بخصوص ماذا يا "ديفيد

367
00:29:31,536 --> 00:29:34,037
"هذا لم يكن الشريط الحقيقى يا "شيرى

368
00:29:40,415 --> 00:29:44,209
لقد علمت اننى لا اعرفك جيداً كما
كنت اعتقد

369
00:29:47,752 --> 00:29:50,837
كان لابد ان ارى كم كنتِ راغبه
فى الذهاب بعيداً

370
00:29:55,548 --> 00:30:00,133
سوف افعل اى شىء

371
00:30:00,217 --> 00:30:02,426
"لاحمى عائلتى يا "ديفيد

372
00:30:05,177 --> 00:30:07,262
اى شىء

373
00:30:09,764 --> 00:30:13,098
هل هذا يجعلنى شخص سىء

374
00:30:23,186 --> 00:30:25,479
قم بأعداد مؤتمر صحفى -
متى ؟ -

375
00:30:25,563 --> 00:30:28,940
الان -
لدينا واحد فى خلال 3 ساعات -

376
00:30:28,981 --> 00:30:32,692
اريد هذا فى خلال ساعه -
اين ؟ -

377
00:30:32,775 --> 00:30:38,152
فى الطابق السفلى و لا اريد اى احد
ان يتدخل فيما سأقوله

378
00:31:03,707 --> 00:31:08,209
نينا" انا على القناه واحد هل تسمعينى" -
نعم اسمعك يا "جاك" هذه الاشاره جيده -

379
00:31:08,292 --> 00:31:12,294
اين موقعك ؟ -
تحت المدخل الشرقى ، تحت الجسر -

380
00:31:13,254 --> 00:31:16,297
"جيد ، و ماذا عنك يا "تيدى

381
00:31:17,089 --> 00:31:19,964
فريقى فى موقعه

382
00:31:21,174 --> 00:31:23,258
حسناً

383
00:31:30,011 --> 00:31:33,513
"انت تمنعنى عن الرؤيه يا "جاك
تراجع خطوتان الى الوراء

384
00:31:35,807 --> 00:31:39,308
هكذا -
هذا جيد -

385
00:31:39,391 --> 00:31:41,518
طلقه رائعه

386
00:31:41,601 --> 00:31:43,769
حسناً

387
00:31:47,270 --> 00:31:50,730
تفضلى يا سيدتى -
حسناً ، شكراً لك -

388
00:31:50,772 --> 00:31:54,440
"انت رجل حساس جداً يا "جاك
انا لم ارى هذا الجانب فيك من قبل

389
00:31:54,523 --> 00:31:57,067
تناسى هذا الامر يا "تيدى" نحن نعمل الان

390
00:31:57,150 --> 00:32:00,485
جاك" هل يمكنك ان تسير و تضع علكه"
فى نفس الوقت

391
00:32:00,568 --> 00:32:03,737
"ماذا تريد يا "تيدى -
لا شىء ، نحن فقط مشغولين -

392
00:32:03,778 --> 00:32:06,238
لم نحظى بتلك الفرصه للحديث من قبل

393
00:32:07,530 --> 00:32:10,532
هل سمعت بخصوص "جودى" زوجه
"سيث كامبيل"

394
00:32:10,573 --> 00:32:14,284
لا ، ماذا عنها -
لقد شنقت نفسها -

395
00:32:14,909 --> 00:32:17,536
نعم ، لقد حدث ذلك منذ اسبوعين

396
00:32:17,619 --> 00:32:19,953
اعتقد انها لم تأخذ التقرير

397
00:32:20,078 --> 00:32:23,288
لقد كانت مأساه حقيقيه
انها حتى لم تترك اى ملاحظه

398
00:32:23,371 --> 00:32:25,623
اعتقد ان هذا كان رحيماً

399
00:32:25,706 --> 00:32:30,292
تحاول تربيه 4 اطفال و زوجها فى السجن
و بدون راتب تقاعد

400
00:32:30,375 --> 00:32:35,669
لماذا يا "جاك" ، لقد اوقفته و هو يأخذ
رشوه من بضع دولارات

401
00:32:36,378 --> 00:32:40,713
انظر ، انا اسف حول "جودى" و اسف
حول الاطفال و لكن هذا ليس الوقت المناسب

402
00:32:40,797 --> 00:32:42,923
هذا صحيح فأنت مشغول

403
00:32:44,674 --> 00:32:47,759
"الا يستحق هذا الانتظار يا "تيدى -
بالطبع -

404
00:32:48,217 --> 00:32:52,970
لقد اعتقدت فقط انه يجب ان يعرف
بينما ننتظر هنا

405
00:32:53,053 --> 00:32:55,596
تيدى" انا اعرف لماذا انت منزعج"

406
00:32:55,679 --> 00:33:00,807
عندما ينتهى هذا الامر سأكون سعيد ان
اجلس معك لتروى لي بقيه القصه

407
00:33:00,890 --> 00:33:04,517
انا احب ان اسمع جانبك من القصه يا
"جاك"

408
00:33:04,601 --> 00:33:08,394
لماذا لا نذهب الى ستاربكز و نحصل
على اثنان من الكابتشينو

409
00:33:08,477 --> 00:33:10,896
و نحصل على غذاء صينى

410
00:33:17,565 --> 00:33:20,400
"وحده مكافحه الارهاب ، "ميسون -
جورج" ، لدينا مشكله" -

411
00:33:20,483 --> 00:33:22,943
ماذا ؟ -
تيدى" يقوم بأزعاج "جاك" على جهاز الارسال" -

412
00:33:23,026 --> 00:33:25,653
و لديه قناصه و المكان يمتلىء بالناس هنا

413
00:33:25,736 --> 00:33:28,154
هذا متأخر جداً لنقوم بألغاء الامر فى اى دقيقه

414
00:33:28,238 --> 00:33:30,905
يجب ان نفعل شىء -
على اى قناه تتحدثون -

415
00:33:30,989 --> 00:33:33,281
قناه واحد -
حسناً انتظرى -

416
00:33:38,701 --> 00:33:41,411
مرحباً -
تونى" اوصلنى بالقناه واحد" -

417
00:33:41,535 --> 00:33:43,579
بالطبع

418
00:33:47,622 --> 00:33:50,457
"هانلين" انا "ميسون"
ماذا بك بحق الجحيم

419
00:33:50,540 --> 00:33:54,501
اذا كان لديك مشكله مع "جاك" فلتتركها
لاحقاً ، هل تعرف عدد العملاء الذى يمكن
ان نفقدهم اليوم

420
00:33:54,584 --> 00:33:57,461
انت فى مكان غير محدود هناك

421
00:33:57,502 --> 00:34:00,170
لذا دعنا نلتزم بالخطه الان -
نعم يا سيدى -

422
00:34:00,253 --> 00:34:02,838
جاك" ، هل انت بخير" -
نعم -

423
00:34:02,921 --> 00:34:05,006
حسناً لنعود للعمل

424
00:34:32,144 --> 00:34:35,229
مرحباً ، نعم يا رجل هذا جيد
سيكون هنا

425
00:35:12,998 --> 00:35:16,041
"وحده مكافحه الارهاب ، معك "ويليامز
"لقد وصلت الى منزل "باور

426
00:35:16,125 --> 00:35:18,208
انا اتفحص المنزل

427
00:36:01,856 --> 00:36:04,858
هل هذا هو الحى الذى اسكن به -
ليس بالضبط -

428
00:36:05,608 --> 00:36:07,650
سنصل قريباً

429
00:36:10,443 --> 00:36:12,986
"ريك" يقول انه انفصل عن "دان"

430
00:36:13,028 --> 00:36:16,488
سيصل قريباً ، انه يعرف اننا بحاجه
للمال قبل الساعه السابعه

431
00:36:21,991 --> 00:36:25,034
"ماذا سيحدث لو لم يظهر "دان -
لا اعرف -

432
00:36:25,118 --> 00:36:28,495
انا لن اخبره ان اخاه ميت -
لماذا ، انت لم تقتله -

433
00:36:28,578 --> 00:36:31,453
سوف يكتشف هذا -
ليس مني -

434
00:36:34,164 --> 00:36:34,747
ماذا ؟

435
00:36:35,622 --> 00:36:39,249
انا لا افهم -
و انا ايضاً ، اخباره يعتبر انتحار -

436
00:36:39,332 --> 00:36:43,126
انا لا اتحدث عنه
انا اتحدث عنك انت

437
00:36:43,210 --> 00:36:45,878
ماذا تقصدين -
لديك الكثير من المميزات لصالحك -

438
00:36:45,919 --> 00:36:50,380
انت ذكى و وسيم  و مرح
كيف تنتهى هكذا

439
00:36:50,505 --> 00:36:54,049
انا بخير حال -
حسناً ، انت مطلوب من  الشرطه -

440
00:36:54,091 --> 00:36:58,092
لديك اصابه فى ذراعك و اصدقائك الذى
تصاحبهم مجرمين

441
00:36:58,176 --> 00:37:03,595
هل تريد حقاً ان تنتهى هنا -
لقد بذلت ما بوسعى فأنا لم انشأ مثلك -

442
00:37:03,678 --> 00:37:06,304
انه مجرد عذر

443
00:37:06,388 --> 00:37:10,307
لدى صديق اسمه "تود" و كان يتيماً
و تبناه اثنان

444
00:37:10,390 --> 00:37:12,807
و قد حصل على مكانه فى جامعه
ستانفورد الان

445
00:37:12,892 --> 00:37:16,351
هذا جيد ، لماذا لم تذهبين اليه -
لانه لا يستطيع مساعدتى فى العثور على امى -

446
00:37:16,435 --> 00:37:18,561
و انا ايضاً

447
00:37:20,854 --> 00:37:24,689
انا اعلم انك على حق ، ولكن اذا اتتنى الفرصه
سأحاول استغلالها

448
00:37:24,772 --> 00:37:28,232
و لكن الان هذا الرجل هنا و يجب ان
نحاول عبوره

449
00:37:28,316 --> 00:37:32,651
نحاول عبوره ، من المستحيل ان تترك
فرانك" يقوم بصفقه مخدرات بدون المال"

450
00:37:32,734 --> 00:37:36,027
اذا لم نتصرف فى هذا فسوف نكون
عالقون فى منتصف هذا الامر

451
00:37:36,111 --> 00:37:39,738
"يجب ان تتحدث معه يا "ريك" -
يا رجل فكر بسرعه -

452
00:37:39,821 --> 00:37:43,614
شكراً ، ما هى الصفقه

453
00:37:46,866 --> 00:37:50,618
سوف نأخذ العشرون لفيفه الجاهزه من
ليله امس و نقوم بشراء النشوه

454
00:37:50,701 --> 00:37:52,619
"الم يخبرك "دان -
لا -

455
00:37:52,662 --> 00:37:57,455
سوف اقابل هؤلاء الرجال فى ريدوندو
سوف يدفعون 50 مقابلها

456
00:37:57,872 --> 00:38:03,208
"ماذا سيحدث اذا لم يظهر "دان -
قال "دان" انه سيكون هنا -

457
00:38:21,550 --> 00:38:24,093
شخص ما يبعد هؤلاء الاطفال عن هنا

458
00:38:24,218 --> 00:38:27,178
الرقم واحد ، انه مكانك -
علم و ينفذ -

459
00:38:59,403 --> 00:39:01,654
انتظروا اعتقد اننى وجدته

460
00:39:23,039 --> 00:39:25,124
مرحباً

461
00:39:43,383 --> 00:39:45,468
"اليكس" -
نعم -

462
00:39:46,801 --> 00:39:49,928
لقد اخبرتك بداخل المطعم -
لا سنقوم بها هنا -

463
00:39:50,012 --> 00:39:52,763
لماذا ؟ -
لان هناك شرطه بداخل المطعم -

464
00:39:52,846 --> 00:39:55,764
هيا دعنا ننتهى من هذا

465
00:39:57,682 --> 00:40:00,183
جيد

466
00:40:00,266 --> 00:40:03,852
اين المال ؟ -
دعنا اولاً ننجز العمل -

467
00:40:03,935 --> 00:40:07,645
عمل ماذا ؟ -
ما المفترض ان تفلعه من اجلى -

468
00:40:08,896 --> 00:40:12,815
فى الساعه 7:20 سوف اقوم بأغلاق
الطاقه من الشبكه 26

469
00:40:12,898 --> 00:40:15,232
خمس دقائق ثم اعيدها مره اخرى

470
00:40:17,567 --> 00:40:19,942
ماذا ايضاً -
ماذا تعنى بهذا -

471
00:40:24,863 --> 00:40:26,988
ماذا حدث للهجتك

472
00:40:29,031 --> 00:40:31,365
"انت ليس "اليكس -
انه يهرب -

473
00:40:32,116 --> 00:40:34,950
الموقع اثنان ، ماذا ترى

474
00:40:40,787 --> 00:40:42,955
انا اراه

475
00:40:44,914 --> 00:40:48,415
استطيع الاطلاق عليه -
لا ، انه لا يمثل تهديداً ، سألحق به -

476
00:40:48,498 --> 00:40:50,917
لا تطلق الان ، سوف يختار الجسر الشرقى

477
00:40:51,000 --> 00:40:53,585
غطوا المخارج فقط -
سوف اعطله قليلاً -

478
00:40:53,668 --> 00:40:56,753
لا تطلق النار -
سوف اسقطه ارضاً -

479
00:40:56,837 --> 00:41:00,421
لا ، انا اكرر لا تطلق ، لا يطلق احد الرصاص -
"اهدء يا "جاك -

480
00:41:00,504 --> 00:41:02,881
سوف اعطله فقط -
لا تطلق الرصاص -

481
00:41:04,341 --> 00:41:05,966
تيدى" ، لا تطلق"

482
00:41:07,508 --> 00:41:09,593
لا

483
00:41:12,927 --> 00:41:15,846
تراجعوا ، تراجعوا

484
00:41:15,887 --> 00:41:18,097
احضوا الطبيب الى هنا الان

485
00:41:18,180 --> 00:41:20,849
هانلين" يا ابن العاهره"
لقد اخبرتك ان لا تطلق الرصاص

486
00:41:21,849 --> 00:41:23,975
اهتم بهذا

487
00:41:25,059 --> 00:41:27,060
تراجعوا

488
00:41:27,143 --> 00:41:32,271
المشتبه به سقط ، اكرر
انا بحاجه للأسعاف فى الطرف الشرقى من الميدان

489
00:41:38,649 --> 00:41:40,691
هذا هو منزلك

