﻿1
00:00:12,388 --> 00:00:17,777
حالياً ، الارهابيون يخططون لاغتيال
مرشح الرئاسه

2
00:00:17,858 --> 00:00:20,371
زوجتى و ابنتى مفقودين

3
00:00:20,452 --> 00:00:23,977
و زملائى فى العمل ربما يكونوا
متورطون ايضاً

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,895
"انا العميل الفيدرالى "جاك باور

5
00:00:26,976 --> 00:00:30,704
اليوم هو اطول ايام حياتى

6
00:00:32,622 --> 00:00:35,581
الاحداث التاليه تقع ما بين الساعه
الحاديه عشره و الثانيه عشره مساء

7
00:00:35,665 --> 00:00:38,999
فى اليوم الاول لانتخابات
كاليفورنيا الرئاسيه

8
00:01:38,687 --> 00:01:39,728
مرحباً

9
00:01:39,811 --> 00:01:41,562
ماذا حدث ؟

10
00:01:41,646 --> 00:01:43,563
الم تظهر الفتاه بعد

11
00:01:43,688 --> 00:01:44,439
لا ليس بعد

12
00:01:44,564 --> 00:01:46,814
انفصل عن "ماركو" حتى تغطوا البحث
فى بقع اكبر

13
00:01:46,898 --> 00:01:48,231
جدوها

14
00:01:48,357 --> 00:01:51,274
سنفعل

15
00:01:51,524 --> 00:01:54,608
ربما انت على حق ، ربما غرقت

16
00:01:55,026 --> 00:01:59,444
لا يهم طالما يعتقد "باور" ان ابنته معنا

17
00:02:37,373 --> 00:02:38,999
توقف ، توقف من فضلك

18
00:02:40,624 --> 00:02:42,917
حتى هذا الوقت ليس لدينا معلومات

19
00:02:43,000 --> 00:02:47,294
بالنسبه لسبب الانفجار الذى قتل
"ديفيد بالمير"

20
00:02:59,062 --> 00:03:01,604
هل لديك فكره عما يحدث بالخارج

21
00:03:01,688 --> 00:03:06,063
لم يرى احد الجثه و اجهزه الاعلام
توزع جميع انواع الاشاعات

22
00:03:06,147 --> 00:03:11,524
انظرى ، سوف اخبرهم حينما اتأكد ان
ابنه "باور" آمنه

23
00:03:11,607 --> 00:03:14,358
و ماذا حتى هذا يا "ديفيد" ، هل ستتظاهر
بالموت

24
00:03:14,442 --> 00:03:17,776
و من المفترض ان اختبىء هنا و العب دور
المرأه الحزينه

25
00:03:17,860 --> 00:03:20,819
الى متى سنبقى هذا الوضع هكذا

26
00:03:20,902 --> 00:03:24,361
طالما يتحتم علينا هذا -
... هذا جنون ، انه -

27
00:03:24,445 --> 00:03:27,112
مايك" ، اخبره انه مجنون"
انه يستمع اليك دائماً

28
00:03:27,196 --> 00:03:30,864
لا تضيعنى فى المنتصف بينكم -
اليس عملك ان تكون بالمنتصف -

29
00:03:30,948 --> 00:03:34,740
"لاجل الله يا "مايك
و ظيفتك مهدده ايضاً

30
00:03:35,658 --> 00:03:41,326
حسناً ، لقد اعترفت على شاشه التلفاز اليوم
و لكنك كنت محظوظاً

31
00:03:41,409 --> 00:03:44,452
و لكن من السهوله ان تتجه الامور
الى الطريق الاخر

32
00:03:44,743 --> 00:03:49,204
اختبار صبر الجمهور هكذا
"لن تكون محظوظاً ثانيه يا "ديفيد

33
00:03:49,287 --> 00:03:51,371
استمعى لي

34
00:03:52,288 --> 00:03:54,664
لقد انقذ "جاك باور" حياتى اليوم

35
00:03:54,748 --> 00:03:58,623
ليس مره ، بل مرتين -
نعم ، ادرك هذا -

36
00:03:58,707 --> 00:04:02,000
.. و انا متعاطفه معه فيما يفعله -
لا اعتقد هذا -

37
00:04:02,083 --> 00:04:06,043
انه كذلك يا "ديفيد" ، استمع لي -
لا ، سوف احترم طلبه مني -

38
00:04:06,126 --> 00:04:09,628
و كذلك انتِ ،
انتِ لن تضحى بأبنته

39
00:04:31,760 --> 00:04:33,010
هل من جديد ؟

40
00:04:33,093 --> 00:04:36,053
انا اتواصل مع المعلومات من لانجلى -
"اقصد عن "جاك  -

41
00:04:36,136 --> 00:04:39,304
"وحده مكافحه الارهاب ، "الميدا -
افترض انكِ لم تسمعى منه بعد -

42
00:04:39,388 --> 00:04:41,139
هل انت متأكد -
لا ، ليس بعد -

43
00:04:41,221 --> 00:04:45,848
جورج" ، معى دوريه الطريق السابع"
يقولون انه وجدوا فتاه عند ميناء لوس انجيلوس

44
00:04:45,931 --> 00:04:48,849
"تقول انها ابنه "جاك باور -
صلهم بي -

45
00:04:52,893 --> 00:04:54,893
معك "جورج ميسون" من وحده مكافحه الارهاب
من الذى اتحدث معه ؟

46
00:04:55,268 --> 00:04:57,352
العريف "ديفلن" من دوريه الطريق السريع

47
00:04:57,435 --> 00:05:01,353
هل لديك فتاه معك -
انها تقول انها ابنه احد عملائكم -

48
00:05:01,437 --> 00:05:03,521
"جاك باور" -
هذا صحيح -

49
00:05:03,604 --> 00:05:05,730
هل يمكننى التحدث اليها من فضلك

50
00:05:08,814 --> 00:05:12,107
مرحباً -
كيم" ، انا "جورج ميسون" من الوحده" -

51
00:05:12,191 --> 00:05:15,358
كيف حالك ، بخير -
نعم ، يجب ان تخبر ابى انى هربت -

52
00:05:15,442 --> 00:05:19,609
سوف يعود اليهم و سوف يقتلونه -
هل بأمكانك ان تخبرينا اين هؤلاء الناس -

53
00:05:19,693 --> 00:05:21,986
فى الميناء ... لا اعلم اين بالضبط هناك

54
00:05:22,069 --> 00:05:24,861
حسناً هل يمكننى التحدث الى العريف ثانيه -
حسناً -

55
00:05:25,737 --> 00:05:28,571
نعم ، لقد وجدناها عند الميناء قرب
رصيف السفن رقم 11

56
00:05:28,655 --> 00:05:30,738
ارسلى فريقين هجومين الى هناك

57
00:05:30,822 --> 00:05:33,156
حتى يطوق المنطقه

58
00:05:33,240 --> 00:05:35,991
اين انت الان ؟ -
فى شمال الميناء -

59
00:05:36,074 --> 00:05:39,200
حسناً ، اخرج "كيم" من هناك بأسرع
ما يمكن

60
00:05:39,283 --> 00:05:41,825
يجب ان نجد "جاك" قبل ان يقع فى الفخ

61
00:07:04,803 --> 00:07:07,345
نعم -
لماذا استغرقت كل هذا الوقت -

62
00:07:07,428 --> 00:07:10,680
لقد وصلت للتو -
اين بالضبط -

63
00:07:10,763 --> 00:07:13,639
لا تقلق انا قريب بما فيه الكفايه
اين ابنتى ؟

64
00:07:13,723 --> 00:07:16,515
هنا -
دعنى اتحدث اليها -

65
00:07:16,598 --> 00:07:20,808
تعالى الى جراج الشحن
سوف احضرها الى هناك

66
00:07:20,891 --> 00:07:24,018
دعنى اتحدث معها اولاً -
لقد تكلمنا فى هذا بما فيه الكفايه -

67
00:07:24,101 --> 00:07:26,810
بعد الذى حدث هل تتوقع منى ان
اثق بك

68
00:07:26,893 --> 00:07:31,103
"لقد كذبت علينا حول موت "بالمير
لذا لا تتحدث معى حول الثقه

69
00:07:31,186 --> 00:07:35,021
تعالى الى هنا الان او سأقتلها بنفسى
ثق بهذا

70
00:07:35,104 --> 00:07:38,898
لن اظهر نفسى حتى اتحدث الى ابنتى
اولاً

71
00:07:39,898 --> 00:07:42,899
"لا تختبرنى .... "باور

72
00:07:47,150 --> 00:07:50,860
انه لن يأتى -
سوف يأتى -

73
00:07:58,946 --> 00:08:01,489
نينا" ، ما هو وقت وصول فريقي الهجوم

74
00:08:01,572 --> 00:08:04,573
خمسه لألفا و ثمانيه لبيتا

75
00:08:04,948 --> 00:08:07,574
هذا لا يهم ، تابعيهم

76
00:08:09,866 --> 00:08:12,534
"مايرز" -
نينا" ، انه انا" -

77
00:08:12,617 --> 00:08:15,243
اين انت ؟ -
استمعى بحذر -

78
00:08:15,327 --> 00:08:20,037
لقد تأكدت الان ان هناك شخص فى الوحده
"يسرب المعلومات الى "دريزن

79
00:08:20,120 --> 00:08:23,246
هل انت متأكد -
انهم يعرفون ان "بالمير" لم يقتل فى الانفجار -

80
00:08:23,330 --> 00:08:26,122
من فى الوحده لديه تصريح لمعرفه هذا
النوع من المعلومات

81
00:08:26,205 --> 00:08:29,248
"بالاضافه الي ، هناك "تونى" و "ميسون
"و "شابيل

82
00:08:29,332 --> 00:08:31,082
واحد من هؤلاء الثلاثه يعمل لهم

83
00:08:31,166 --> 00:08:33,833
يجب ان تعرفى ايهم

84
00:08:33,917 --> 00:08:36,417
جاك" ، ماذا تفعل"
اين انت ؟

85
00:08:36,500 --> 00:08:39,335
لقد وافق "اندريه" على مقايضتى
"بـ "كيم

86
00:08:40,877 --> 00:08:45,379
هل ستذهب اليهم -
اذا كان هذا سيضمن حياه "كيم" فلا بأس -

87
00:08:45,462 --> 00:08:48,838
نينا" ، لن يكون هناك فرصه للمرور"
من هذا الموقف

88
00:08:48,922 --> 00:08:54,799
حتى تكتشفى من الذى اعطى المعلومات
لـ"دريزن" لا تثقى بأحد ، يجب ان اذهب

89
00:09:23,005 --> 00:09:26,297
انا لا اعتقد ان هذا الموقف سيتطلب
الكثير من التغطيه

90
00:09:26,380 --> 00:09:29,757
طالما انت تفعل ما تفعله دائماً

91
00:09:29,840 --> 00:09:34,050
"اخبرنى ما الذى فعلته يا "مايك -
هل اخبرك بالحقيقه -

92
00:09:34,133 --> 00:09:36,092
نعم

93
00:09:37,926 --> 00:09:41,636
و تمزق عائلتى فى هذا الامر

94
00:09:41,719 --> 00:09:44,219
انه صعب على كل شخص

95
00:09:44,303 --> 00:09:48,721
اعتقد ان هذا اخر يوم تم اكتشافك فيه
لحقيقه نفسك

96
00:09:49,639 --> 00:09:51,722
و ليس فقط كمرشح

97
00:09:58,267 --> 00:10:00,767
نعم -
مايك" ، افتح التلفاز" -

98
00:10:02,809 --> 00:10:04,268
"ماذا هناك يا "مايك

99
00:10:07,270 --> 00:10:10,145
مصدر موثوق به من داخل فريق عمل
"حمله "بالمير

100
00:10:10,229 --> 00:10:14,022
أكد منذ لحظات ان السيناتور لم يتأذى

101
00:10:14,106 --> 00:10:16,981
بالانفجار الذى حدث هنا منذ ساعه -
اللعنه -

102
00:10:17,065 --> 00:10:21,232
ما الذى جعل السيناتور يخرج هذا البيان السابق

103
00:10:21,316 --> 00:10:23,566
و لماذا هذه الاشاعه حول موته -
"شيرى" -

104
00:10:23,650 --> 00:10:27,235
ديفيد" يجب ان نتعامل مع الصحافه"
"ديفيد"

105
00:10:27,985 --> 00:10:30,069
"ديفيد"

106
00:10:30,902 --> 00:10:33,820
لم تستطيعى الانتظار لتسريب الخبر للصحافه -
... ديفيد" انا" -

107
00:10:33,904 --> 00:10:38,697
لقد كانت انتِ ، فيما كنتِ تفكرين -
لقد كانوا يعرفون بالفعل -

108
00:10:38,781 --> 00:10:41,115
"اللعنه يا "شيرى
انتِ تستمرين بالتحدى

109
00:10:41,197 --> 00:10:45,074
انا لست اتحداك ، انا احاول حمايتك -
حمايتى من ماذا ؟ -

110
00:10:45,158 --> 00:10:47,617
"مايك" -
"تراجع يا "ديفيد -

111
00:10:47,700 --> 00:10:49,200
ابتعد عنى

112
00:10:49,284 --> 00:10:51,076
ابتعد عنى -
تراجع -

113
00:10:51,159 --> 00:10:54,786
ديفيد" ، يجب ان تتحدث الى الصحافه الان"

114
00:10:55,536 --> 00:10:59,120
لقد اخذت وقتاً طويلاً لاعطاء تصريح
يجب ان تمسك بزمام الامور

115
00:10:59,204 --> 00:11:01,913
هيا -
... اللعنه ، اذا ماتت هذه الفتاه سـ -

116
00:11:36,938 --> 00:11:38,689
نعم ؟ -
انه انا -

117
00:11:38,772 --> 00:11:40,940
ماذا هناك ؟ -
لقد وجدوا ابنته -

118
00:11:41,023 --> 00:11:43,107
سوف تكون هنا خلال ساعه

119
00:11:45,649 --> 00:11:47,859
هل يعرف "باور" بهذا -
لا ، ليس بعد -

120
00:11:47,942 --> 00:11:52,569
انا الوحيده التى اتصل به ، لقد أمِرت
بأرسال فريقين

121
00:11:52,652 --> 00:11:55,236
انهم فى طريقهم -
حسناً ، انتظرى -

122
00:11:55,320 --> 00:11:59,696
لقد وجدوا الفتاه و "باور" لا يعرف
لقد ارسلوا فريقين الى هنا

123
00:11:59,779 --> 00:12:02,405
يجب ان نبعدك من هنا الان

124
00:12:02,489 --> 00:12:06,449
انه لن يأتى اذا لم نستطع اظهار الفتاه
انه ليس غبى

125
00:12:06,531 --> 00:12:09,033
لدينا الوقت للوصول الى المياه الدوليه

126
00:12:09,116 --> 00:12:12,200
لا استطيع المخاطره ان يمسكوا بك ثانيه

127
00:12:12,284 --> 00:12:14,410
اعطنى الهاتف

128
00:12:17,119 --> 00:12:19,662
"هل يمكنك الاتصال بـ"باور

129
00:12:19,744 --> 00:12:21,912
نعم

130
00:12:22,579 --> 00:12:27,955
اخبريه ان ابنته ماتت و وجدوا جثتها
طافيه على مياه الميناء

131
00:12:28,039 --> 00:12:31,124
هل تعتقد انه سيطاردك -
نعم -

132
00:12:32,082 --> 00:12:34,542
يجب ان تقتله ، بدون اخطاء

133
00:12:34,624 --> 00:12:37,459
اذا اكتشف انى كذبت عليه سوف انكشف

134
00:12:37,542 --> 00:12:40,668
بالطبع سنقتله

135
00:12:43,711 --> 00:12:46,504
سوف يأتى

136
00:12:49,963 --> 00:12:50,422
"اندريه"

137
00:12:50,506 --> 00:12:53,632
لا ، انه انا
اعتقد انه يجب عليك العوده الى هنا

138
00:12:53,714 --> 00:12:57,466
لا استطيع فالوقت يجرى
يجب ان احصل على "كيم" اولاً

139
00:12:57,550 --> 00:13:01,592
"انا لا اعرف كيف اخبرك بهذا يا "جاك -
"ما الامر يا "نينا -

140
00:13:01,676 --> 00:13:03,843
نينا" ما الامر"

141
00:13:03,927 --> 00:13:07,553
قارب خفر السواحل ادلى بأوصاف
"مشابهه لـ"كيم

142
00:13:07,636 --> 00:13:09,720
"لقد وجدوا جثتها يا "جاك -
ماذا ؟ -

143
00:13:09,804 --> 00:13:12,471
انا اسفه ، لقد ماتت

144
00:13:14,138 --> 00:13:17,389
لا -
... جاك" انا اسفه .. انا اعرف" -

145
00:13:18,890 --> 00:13:20,974
"جاك"

146
00:15:05,009 --> 00:15:09,594
ماذا لو ان "باور" لم يأتى ؟
من الممكن ان ينهار بخبر ان ابنته ميته

147
00:15:09,678 --> 00:15:12,220
هذا بالضبط ما سيجعله يأتى

148
00:15:12,929 --> 00:15:14,888
صدقنى ، انا اعرف

149
00:15:37,854 --> 00:15:40,397
هيا ، اسرع يا ابى
اركب القارب

150
00:18:38,730 --> 00:18:43,982
وصلنى ان بعض الاخبار الكاذبه قد تسربت
اليكم

151
00:18:44,066 --> 00:18:48,859
و مره اخرى اعتذر لكم عن سوء الفهم هذا

152
00:18:48,942 --> 00:18:52,526
و كما تعلمون انها كانت حاله فوضويه جداًَ

153
00:18:52,610 --> 00:18:58,695
و لكنى واثق من ثقه الناخبين التى
سيظهروها لحملتنا

154
00:18:58,779 --> 00:19:02,864
و نأسف لتلك المعلومات الخاطئه التى
اذيعت حول هذه الحادثه

155
00:19:02,947 --> 00:19:05,739
و لكن شكراً لكم و لم يتأذى احد

156
00:19:06,239 --> 00:19:09,074
عائلتى بخير و نحن ليس لدينا اى نيه

157
00:19:09,157 --> 00:19:12,116
ان يجعلنا ما حدث نبطىء من تحركاتنا

158
00:19:15,951 --> 00:19:19,744
"هل جئت الى هنا لمحاضرتى يا "مايك -
بخصوص ماذا ؟ -

159
00:19:19,828 --> 00:19:23,370
حول اننى لا اقدم المساعده الكافيه
"لـ"ديفيد

160
00:19:24,370 --> 00:19:27,580
فى الحقيقه انا فى جانبك فى هذا الوقت

161
00:19:27,664 --> 00:19:31,624
اعتقد ان "ديفيد" كان يؤذى نفسه بهذه
القصه

162
00:19:32,582 --> 00:19:36,125
ربما من الجيد انكِ سربتِ الحقيقه الى الصحافه

163
00:19:39,376 --> 00:19:44,127
اريد ان اعرف ما تم خلال هذا اليوم بأكمله

164
00:19:44,919 --> 00:19:48,337
اعتقد اننا يجب  ندير بعض الاهتمامات كأول
شىء فى الصباح

165
00:19:48,421 --> 00:19:50,838
"لقد تحدثت بالفعل الى "روبين

166
00:19:50,922 --> 00:19:56,215
حسناً هذا جيد ، هل تعتقد ان "ديفيد" يجب
ان يلغى رحلته الى دالاس و يتجه الى واشنطن

167
00:19:56,299 --> 00:19:58,383
"لا اعرف يا "شيرى

168
00:19:59,591 --> 00:20:03,301
اعتقد ... يجب ان يجرى "ديفيد" هذا الاتصال

169
00:20:03,384 --> 00:20:07,594
لا ، لا اعتقد
ديفيد" فى حاله عقليه تمنعه من اتخاذ
رأي فى قرارات حرجه جداً

170
00:20:07,678 --> 00:20:11,262
سوف يأخذنا لقياده هذا الشىء بأنفسنا

171
00:20:11,345 --> 00:20:14,471
حتى يعدل طريقه تفكيره للوضع الصحيح

172
00:20:15,555 --> 00:20:17,640
"اسمعى يا "شيرى

173
00:20:17,722 --> 00:20:21,182
ديفيد" اراد مقابلتك بشكل خاص بعد"
ان اعلن بيانه

174
00:20:21,266 --> 00:20:25,767
ديفيد" ليس بحاجه ان يحدد موعد لرؤيتى"
يا "مايك" فأنا هنا

175
00:20:25,850 --> 00:20:28,476
سوف يكون فى صاله الرقص خلال 5 دقائق

176
00:20:28,559 --> 00:20:31,019
و لقد اتصلت بالفعل بجهاز الامن

177
00:20:33,186 --> 00:20:35,604
لماذا ... لماذا كل هذا ؟

178
00:20:35,687 --> 00:20:38,855
لم يقل .. لو كنت مكانك

179
00:20:40,438 --> 00:20:44,815
كنت سأستغله كفرصه لاداء الحركه الاولى

180
00:20:46,441 --> 00:20:50,192
لتصحيح الامور ، ضعى الامور فى نصابها
"الصحيح يا "شيرى

181
00:20:55,027 --> 00:20:57,236
"حسناً يا "مايك

182
00:21:06,990 --> 00:21:09,907
هذا كثير جداً .. "تونى" تولى هذا

183
00:21:09,990 --> 00:21:12,867
سأتصل بك لاحقاً ، لقد وصل الفريق الهجومى
الى هناك ... "جاك" لم ينتظر

184
00:21:12,949 --> 00:21:14,951
لقد دخل بدونهم -
لوحده -

185
00:21:15,034 --> 00:21:16,367
بالتأكيد -
هل هو بخير -

186
00:21:16,451 --> 00:21:19,285
انه على قيد الحياه -
"و ماذا عن "دريزن -

187
00:21:19,369 --> 00:21:21,870
عن ماذا تتحدث ؟ -
مات -

188
00:21:24,037 --> 00:21:27,621
تهانئى يا "تيرى" ، عائلتك بخير و هم
فى طريقهم الى هنا

189
00:21:27,705 --> 00:21:32,248
على اى حال لقد وجد "كاريس" سبعه رجال
اموات و "جاك" كان الوحيد الباقى حياً

190
00:21:32,331 --> 00:21:36,291
اتصلى بجهاز الامن و انا سأخبر القسم بالتطورات -
لقد تحدثت الى "جاك" منذ ساعه -

191
00:21:36,375 --> 00:21:39,209
"لقد قال انه فى طريقه لاحضار "كيم -
تيرى" انهم بخير" -

192
00:21:39,293 --> 00:21:41,709
اذهبى الان و احتفلى ، اهدئى

193
00:22:31,769 --> 00:22:33,810
"نينا"

194
00:22:45,064 --> 00:22:46,857
هل يمكننى مساعدتك

195
00:22:59,528 --> 00:23:00,320
مرحباً

196
00:23:00,403 --> 00:23:01,946
لقد انكشفت

197
00:23:02,195 --> 00:23:03,696
يجب ان تخرجونى من هنا

198
00:23:09,406 --> 00:23:11,115
انا انسق نقلك الان

199
00:23:11,157 --> 00:23:13,491
يجب ان تزيلى اى شىء يمكنه ان يعرضك
للخطر

200
00:23:13,783 --> 00:23:16,284
انا اعرف القوانين ... وانا مستعده للذهاب

201
00:23:16,534 --> 00:23:19,452
جيد جداً ، تأكدى انك تنفذيها

202
00:23:19,952 --> 00:23:22,495
تحدثى لي عندما يحين الوقت -
هل يوجد احد بجانبك -

203
00:23:22,577 --> 00:23:24,787
نعم -
اتفهم هذا -

204
00:23:24,870 --> 00:23:27,496
هل تتحدثين الالمانيه -
قسم فرانكفورت -

205
00:23:28,205 --> 00:23:30,747
هل هناك شىء  -
نعم -

206
00:23:30,831 --> 00:23:35,206
لقد سمعت اطلاق نار و لم اجد احد
ليخبرنى ماذا يحدث

207
00:23:35,290 --> 00:23:40,042
تيرى" اهدئى" .. "جاك" و "كيم" بخير
و هم فى طريقهم الى هنا الان

208
00:23:41,250 --> 00:23:43,042
هل انتِ متأكده -
بالتأكيد -

209
00:23:43,126 --> 00:23:45,794
"و الرجال الذين كانوا يتبعونى انا و "كيم -
لقد ماتوا -

210
00:23:45,877 --> 00:23:48,003
و انتِ و "كيم" فى آمان تام

211
00:23:48,086 --> 00:23:50,421
"و كذلك "جاك -
حسناً -

212
00:23:50,504 --> 00:23:53,880
انا فقط اريد ان نعود سوياً

213
00:23:53,963 --> 00:23:56,047
لن يطول هذا

214
00:23:56,631 --> 00:23:59,257
شكراً لله

215
00:24:00,354 --> 00:24:04,121
أنا أسفة, لدي الكثير من العمل لاقوم به
هل هناك شي أخر ...

216
00:24:04,146 --> 00:24:06,146
ليس هناك شي, في الواقع ...

217
00:24:07,815 --> 00:24:09,780
هذا محرج قليلا "نينا",ولكن...

218
00:24:11,512 --> 00:24:14,050
أنه تخميني فقط، أن كنتي
لا تزالين تحميلن مشاعر تجاه "جاك"

219
00:24:14,280 --> 00:24:17,590
والان سنكون معا مرة أخرى
وفي طريقنا لانجاب طفل ...

220
00:24:17,822 --> 00:24:18,729
تيري..

221
00:24:19,421 --> 00:24:23,567
ذلك كثير...أنا أخطط لترك هذا المكان حالياً

222
00:24:25,233 --> 00:24:27,317
حقا؟ -
نعم -

223
00:24:27,840 --> 00:24:30,270
...أوه، "نينا"، أنا آسفه -
لا حاجة للاعتذار -

224
00:24:30,295 --> 00:24:32,295
وأنا أقدر صراحتك

225
00:24:38,399 --> 00:24:40,899
"معك "مايرز -
هل مازال احدهم بجانبك -

226
00:24:40,983 --> 00:24:43,650
هذا صحيح -
استمعى بحذر -

227
00:24:43,734 --> 00:24:47,027
تم تطبيق الاجراءات
اجمعى كل معلوماتك

228
00:24:47,110 --> 00:24:49,778
لقد رتبنا لنقلك -
اين ؟ -

229
00:24:49,861 --> 00:24:52,820
النقطه المعتاده ، الزاويه الشماليه الغربيه

230
00:24:53,737 --> 00:24:56,363
هل هناك شىء آخر -
لا ، اعلم انك مشغوله -

231
00:24:56,446 --> 00:24:58,614
و سوف ادعك تقومين بعملك

232
00:25:06,658 --> 00:25:09,284
لا استطيع ان ادعك تذهبين

233
00:25:12,243 --> 00:25:14,702
ليس بعد

234
00:25:14,786 --> 00:25:16,870
تحركى الى الغرفه ، ببطىء

235
00:25:18,371 --> 00:25:20,705
قلت تحركى

236
00:25:24,456 --> 00:25:26,915
مقابل الحائط

237
00:25:26,998 --> 00:25:29,290
على ركبتيكِ ، هيا

238
00:25:41,920 --> 00:25:44,005
ايها الضابط

239
00:25:46,088 --> 00:25:49,839
الجثه التى انتشلتوها من الماء كانت لابنتى

240
00:25:49,923 --> 00:25:53,800
انا اطالب بهذه الجثه -
لست متأكد الى ماذا تقصد بهذا -

241
00:25:54,383 --> 00:25:57,217
خفر السواحل انتشلوا جثه من الماء
عند الميناء

242
00:25:57,301 --> 00:26:00,385
فى الساعه السابقه -
انا لم اسمع اى شىء بخصوص هذا -

243
00:26:00,468 --> 00:26:04,386
اذا كنت تريد التأكد يمكننى ان اتصل بالمدير -
انتظر ثانيه -

244
00:26:04,470 --> 00:26:06,762
اعطنى هاتفك

245
00:26:09,305 --> 00:26:13,806
هل يمكنك ان تطلبه الان من فضلك -
نعم بالتأكيد -

246
00:26:14,265 --> 00:26:16,390
مكتب مدير الميناء -
"مرحباً يا "فرانك -

247
00:26:16,473 --> 00:26:18,766
هل انتشلتم اى جثه خارج مياه الميناء
هذه الليله

248
00:26:18,850 --> 00:26:21,684
لا ، لا شىء من هذا اثناء دوريتنا -
هل انت متأكد -

249
00:26:21,767 --> 00:26:24,101
لا يوجد تقارير من اى مكان بهذا -
حسناً  -

250
00:26:24,185 --> 00:26:28,227
ماذا قال ؟ -
لم يجدوا اى جثه فى الميناء او بالقرب منها -

251
00:26:28,311 --> 00:26:30,604
هل انت متأكد -
بالتأكيد -

252
00:26:30,687 --> 00:26:32,896
هل هناك اى احتمال ان تكون دوريه اخرى
قد انتشلتها

253
00:26:32,979 --> 00:26:37,106
نحن نغطى حوالى 50 ميل من الشريط الساحلى
لم يتم انتشال اى جثه الليله

254
00:26:38,356 --> 00:26:40,399
شكراً ، شكراً لك

255
00:27:11,409 --> 00:27:13,368
"معك "ميسون -
"مرحباً انا "جاك -

256
00:27:13,451 --> 00:27:16,453
هل اهنئك ام تطلب استقالتك

257
00:27:16,577 --> 00:27:19,746
جورج" هل تعرف اين ابنتى" -
فى الحقيقه نعم -

258
00:27:19,828 --> 00:27:23,289
لقد وجدتها احدى دوريات الطريق السريع
و هى فى طريقها الى هنا

259
00:27:23,372 --> 00:27:27,831
لو كنت اتصلت كنت سأخبرك -
"يجب ان تعتقل "نينا -

260
00:27:27,915 --> 00:27:29,790
ماذا ؟ -
انها تعمل ضدنا -

261
00:27:29,874 --> 00:27:33,751
لا تدعها تخرج من البنايه -
جاك" انتظر ، لماذا كل هذا" -

262
00:27:33,833 --> 00:27:36,459
لقد اخبرتنى ان خفر السواحل وجدوا
"جثه "كيم

263
00:27:36,543 --> 00:27:39,544
و لقد تأكدت منهم انهم لم يجدوا اى
جثه الليله

264
00:27:39,628 --> 00:27:42,211
لقد كانت تعمل مع "دريزن" لتنصب لي
فخاً

265
00:27:42,295 --> 00:27:44,503
هل انت متأكد انه ليس سوء فهم

266
00:27:44,587 --> 00:27:48,047
حول ان "كيم" ميته ، لا لقد كانت تكذب
ليس هناك سوء فهم

267
00:27:48,131 --> 00:27:50,672
و ليس هناك اى اثبات ايضاً

268
00:27:50,756 --> 00:27:55,174
سوف امنحك الاثبات
لا تدعها فقط تذهب للخارج

269
00:28:12,180 --> 00:28:14,806
"الارشيف ، "ويلسون -
"مرحباً "بول" ، انا "جاك -

270
00:28:14,890 --> 00:28:19,599
انا بحاجه لشريط الامن ما بين الساعه
الثامنه و النصف و التاسعه

271
00:28:19,683 --> 00:28:22,601
عندما انتحرت "جيمى" هناك

272
00:28:22,683 --> 00:28:25,435
حسناً ، دعنى اتفحص هذا

273
00:28:29,811 --> 00:28:31,896
هذا غريب -
ماذا ، هل وجدته -

274
00:28:31,978 --> 00:28:36,063
نعم يا سيدى و لكن الشريط قد محى -
متى -

275
00:28:36,563 --> 00:28:38,439
هذا الصباح -
و ماذا عن النسخه الاحتياطيه -

276
00:28:38,522 --> 00:28:42,899
لا يوجد نسخه احتياطيه هنا -
بل يوجد و لكن يجب ان تدخل بالكود الصحيح -

277
00:28:42,983 --> 00:28:45,358
جرب سى22717

278
00:28:47,150 --> 00:28:50,276
كم سيستغرق هذا -
دقائق قليله -

279
00:28:50,360 --> 00:28:53,153
حسناً ، اتصل بي حالما تنتهى

280
00:29:04,156 --> 00:29:06,240
انتظر لحظه من فضلك

281
00:29:22,163 --> 00:29:24,789
"ديفيد"

282
00:29:27,081 --> 00:29:29,374
مايك" اخبرنى انك تريد رؤيتى"

283
00:29:29,456 --> 00:29:31,541
نعم

284
00:29:34,625 --> 00:29:36,710
... اعرف اننا يجب ان نتحدث و لكن

285
00:29:38,459 --> 00:29:43,420
بأمانه يا "ديفيد" نحن لم ننم منذ يومين
اليس بالامكان ان ننتظر حتى الصباح

286
00:29:54,507 --> 00:29:56,716
لقد واجهنا يوم عصيب

287
00:30:02,843 --> 00:30:06,636
و اعرف انك غاضب جداً مني

288
00:30:10,013 --> 00:30:12,929
و لكن عندما وضعنا هذا اليوم امامنا

289
00:30:14,722 --> 00:30:19,724
ستعرف اننى تصرفت فى صالح مصالحك

290
00:30:19,808 --> 00:30:24,183
"انا لست غاضب منك يا "شيرى -
"هذا جيد يا "ديفيد -

291
00:30:26,768 --> 00:30:29,019
انا اشعر بالاسى عليكِ

292
00:30:32,437 --> 00:30:35,021
تشعر بالاسى علي

293
00:30:38,439 --> 00:30:41,148
لقد فقدتِ احساسك بما يجب ان
...تكونى عليه

294
00:30:43,524 --> 00:30:45,483
الامومه

295
00:30:47,025 --> 00:30:49,068
الصديق

296
00:30:50,860 --> 00:30:52,943
الزوجه

297
00:30:55,236 --> 00:30:57,070
ماذا ؟

298
00:31:04,240 --> 00:31:06,323
.. بعد الليله

299
00:31:08,115 --> 00:31:10,783
لا اريد ان اراكِ ثانيه

300
00:31:12,409 --> 00:31:17,452
... ديفيد" هل فقط" -
شيرى" من فضلك لقد سمعت هذا من قبل" -

301
00:31:21,495 --> 00:31:25,497
و لا يهمنى نتيجه هذا على ترشيحى

302
00:31:25,580 --> 00:31:29,664
و ليس هذا بسبب اننى لا اريد ان اكون رئيساً
و هذا حقيقى

303
00:31:34,708 --> 00:31:38,000
انا فقط اعتقد انك لستِ ملائمه لان تكونى
السيده الاولى

304
00:31:49,588 --> 00:31:53,131
هل تعتقد حقاً انه يمكنك ان تتركنى

305
00:31:57,508 --> 00:32:01,342
لا تعتقد للحظه ان ذلك سيكون سهلاً

306
00:32:01,426 --> 00:32:06,093
جهاز الامن سيعيدك لواشنطن عندما
تصبحين جاهزه

307
00:32:10,595 --> 00:32:12,805
"ديفيد"

308
00:32:12,888 --> 00:32:16,097
ديفيد" لا تتركنى هكذا و تذهب"

309
00:32:19,724 --> 00:32:22,224
ديفيد" ، انت لا تستطيع ان تفعل هذا بدونى"

310
00:32:23,558 --> 00:32:26,101
ديفيد" انا اتحدث اليك"

311
00:32:26,184 --> 00:32:29,227
اسف يا سيدتى -
ابعد يديك عنى -

312
00:33:05,156 --> 00:33:05,781
نعم

313
00:33:05,864 --> 00:33:09,448
معك "ويلسون" ، لقد حصلت على شريط
استجواب "جيمى فاريل" لك

314
00:33:09,532 --> 00:33:12,992
جيد ، لدي شاشه فى سيارتى ارسله لى
حالاً

315
00:33:13,075 --> 00:33:15,159
حسناً

316
00:33:31,040 --> 00:33:33,040
ياالهى

317
00:33:33,749 --> 00:33:37,833
ارسل هذا الى "ميسون" ... اليه هو فقط
ثم صلنى به

318
00:33:39,167 --> 00:33:39,834
"ميسون"

319
00:33:39,918 --> 00:33:42,418
سوف ارسل شىء الى شاشتك
هل انت فى مواجهتها

320
00:33:42,502 --> 00:33:46,003
نعم ، ما هى ؟ -
"الدليل ضد "نينا" ، لقد قتلت "جيمي -

321
00:33:47,254 --> 00:33:49,379
ماذا ... لماذا ؟ -
هل تراها -

322
00:33:49,462 --> 00:33:51,546
نعم

323
00:33:55,756 --> 00:33:59,716
هذا غير معقول
اين انت الان ؟

324
00:33:59,800 --> 00:34:02,592
سأصل اليك خلال خمس دقائق -
حسناً -

325
00:34:02,675 --> 00:34:05,301
"جدها يا "جورج

326
00:34:32,352 --> 00:34:34,728
اين انتِ الان -
انا مغادره الان -

327
00:34:34,811 --> 00:34:37,188
لديكِ 16 دقيقه للوصول الى نقطه الالتقاط

328
00:34:37,270 --> 00:34:39,813
سوف ننقلك الى ميونخ خلال 3 ايام

329
00:34:39,896 --> 00:34:42,231
لماذا المانيا
لماذا لا احضر اليكم مباشره

330
00:34:42,314 --> 00:34:45,357
لا اعرف .. هذه هى الاوامر

331
00:34:45,440 --> 00:34:47,941
يجب ان تكونى غير قابله للتعقب خلال
هذه الفتره

332
00:34:48,024 --> 00:34:50,983
تأكدى ان لا احد يمكنه تتبعك الى المانيا

333
00:34:52,693 --> 00:34:55,402
هل تسمعينى -
نعم ، حسناً -

334
00:34:58,820 --> 00:35:01,196
"انا راحله الان يا "تيرى

335
00:35:01,279 --> 00:35:04,238
سوف اغلق عليكِ من الخارج

336
00:35:04,947 --> 00:35:06,948
شخص ما سوف يجدك قريباً

337
00:35:07,906 --> 00:35:10,199
كل شىء سيكون على ما يرام

338
00:35:15,617 --> 00:35:17,701
اى شىء -
لا شىء -

339
00:35:39,917 --> 00:35:41,751
"سيده "مايرز

340
00:36:02,133 --> 00:36:03,425
نعم

341
00:36:56,610 --> 00:36:59,194
ضعى يديكِ حيثما استطيع ان اراهم

342
00:37:00,153 --> 00:37:03,071
نينا" ضعى يديكِ على عجله القياده"

343
00:37:22,369 --> 00:37:24,202
"جاك"

344
00:37:24,286 --> 00:37:27,663
اذا قتلتنى لن تعرف لمن اعمل

345
00:37:28,371 --> 00:37:31,497
"انت تعتقد اننى اعمل لصالح "دريزن
و لكن هذا غير صحيح

346
00:37:33,623 --> 00:37:35,707
لقد وثقت بكِ

347
00:37:37,499 --> 00:37:40,250
لقد كنت اقوم بعملى فقط -
عملك -

348
00:37:40,333 --> 00:37:43,626
زوجتى و ابنتى كانا سيموتان اليوم

349
00:37:43,710 --> 00:37:48,544
كم من الاشخاص الذين فقدوا حياتهم اليوم
وثقوا بك لانك تقومين بعملك

350
00:37:48,628 --> 00:37:51,546
"والش" ، "جيمي" "اليس"

351
00:37:51,629 --> 00:37:55,547
كم عدد الاخرون -
"و كم من مات بسببك يا "جاك -

352
00:37:55,630 --> 00:37:59,423
اهدء يا "جاك" ، نحن بحاجه اليها على
قيد الحياه

353
00:37:59,507 --> 00:38:02,257
تعالى يا "جاك" لقد وصلت "كيم" الى هنا

354
00:38:02,341 --> 00:38:05,634
سوف يأخذونها للداخل
هيا

355
00:38:05,717 --> 00:38:08,510
جاك" ، لا تفعل هذا"

356
00:38:10,385 --> 00:38:15,762
تعالى يا "جاك" لتكن مع عائلتك
هيا ، لنذهب

357
00:38:18,180 --> 00:38:21,764
دعنا نذهب للداخل
هذا غير جيد ، هيا

358
00:38:34,727 --> 00:38:36,811
جيد يا "جاك" ، هيا

359
00:38:36,895 --> 00:38:39,729
هيا ، هذا جيد

360
00:38:41,021 --> 00:38:43,105
انت على حق

361
00:38:44,564 --> 00:38:46,814
لقد قمت بالشىء الصائب

362
00:38:47,398 --> 00:38:49,983
هل تريد اصطحابها للداخل

363
00:38:50,732 --> 00:38:52,817
هيا

364
00:38:57,360 --> 00:38:59,652
حسناً ، هيا بنا

365
00:39:20,160 --> 00:39:21,576
عزيزتى -
ابى -

366
00:39:21,660 --> 00:39:24,619
اشكر الله انكِ بخير -
انا اسفه -

367
00:39:24,702 --> 00:39:27,495
هل انت بخير -
نعم يا عزيزتى انا بخير ، ماذا عنكِ -

368
00:39:27,579 --> 00:39:29,454
انا بخير -
هل انت متأكده -

369
00:39:29,538 --> 00:39:33,330
نعم ، لقد كنت قلقه جداً -
عزيزتى -

370
00:39:34,540 --> 00:39:39,082
لقد انتهى الامر ، لن يؤذيكِ احد الان
اعدك بهذا

371
00:39:40,291 --> 00:39:43,292
احبك جداً -
و انا احبك -

372
00:39:46,751 --> 00:39:50,295
اين امك ؟ -
كنت اعتقد انها معكِ -

373
00:39:50,378 --> 00:39:53,546
سأبحث عنها
ابقى هنا فقط مع الحراس

374
00:39:53,629 --> 00:39:55,713
حسناً -
حسناً -

375
00:39:57,797 --> 00:40:00,756
محاولتان اغتيال فى عدده ساعات فقط

376
00:40:00,840 --> 00:40:05,049
قد يستغرق هذا اياماً او اسابيع قبل ان
تظهر الحقائق

377
00:40:05,133 --> 00:40:08,467
و لكن من احد المصادر فى المخابرات المركزيه
"ان العميل "جاك باور

378
00:40:08,551 --> 00:40:14,053
من وحده مكافحه الارهاب بلوس انجيلوس
"هو المسؤول عن انقاذ حياه السيناتور "بالمير

379
00:40:29,475 --> 00:40:32,142
لا شىء بعد -
.. واحد -

380
00:40:32,226 --> 00:40:36,060
هل بحثت فى الطابق -
ليس بعد يا سيدى -

381
00:40:36,603 --> 00:40:38,686
"تيرى"

382
00:40:40,521 --> 00:40:43,271
"تيرى" ، "تيرى"

383
00:40:43,355 --> 00:40:45,439
"تيرى"

384
00:40:47,523 --> 00:40:49,606
ياالهى

385
00:40:54,734 --> 00:40:56,901
هيا ، هيا

386
00:41:05,488 --> 00:41:08,322
لا ، ياالهى

387
00:41:09,155 --> 00:41:11,865
"تيرى" ، "تيرى"

388
00:41:11,948 --> 00:41:14,240
لا ، "تيرى" لا

389
00:41:15,324 --> 00:41:17,658
لا

390
00:41:17,742 --> 00:41:20,409
تيرى" ، من فضلك لا"

391
00:41:20,492 --> 00:41:23,160
هيا يا عزيزتى ، هيا

392
00:41:27,286 --> 00:41:33,038
انا مسروره انك عدت يا ابى -
و انا ايضاً يا عزيزتى -

393
00:41:33,122 --> 00:41:35,831
حسناً  -
جيد -

394
00:41:35,914 --> 00:41:39,458
انا اقدر هذا حقاً -
حقاً تقدرى هذا -

395
00:41:39,540 --> 00:41:42,583
حقاً تقدرى هذا ، لاى مدى -
"جاك" -

396
00:41:49,002 --> 00:41:52,003
انا اسف ، اسف جداً

