﻿1
00:00:12,430 --> 00:00:14,250
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,131 --> 00:00:17,829
ما هذا بحق الله؟ -
جميع شاشاتنا للجانب الشرقي مغلقة -

3
00:00:17,830 --> 00:00:19,780
لقد استوليت على نظام تحكمكم

4
00:00:20,329 --> 00:00:24,329
أريدك بأن ترى ما يمكننا فعله
استعد لتغيير الوجهة

5
00:00:24,330 --> 00:00:27,029
"جي أس أي 117"
هذه وحدة تحكم المنطقة الشمال شرقية 3

6
00:00:27,030 --> 00:00:30,229
تفضل، يا وحدة التحكم بالمرور الجوي -
لدينا تحديد جديد لك للمدرج -

7
00:00:30,230 --> 00:00:32,399
سيد)، هنالك طائرةٌ أخرى)
تهبط في المدرج أربعة يمين

8
00:00:32,400 --> 00:00:34,370
وإنها تتقاطع مع 31 يسار

9
00:00:34,500 --> 00:00:37,770
جي أس أي 117" ارتفع"
أربعة يمين، ارتفع

10
00:00:40,260 --> 00:00:41,759
ذلك كان مجرد تحذيراً

11
00:00:41,760 --> 00:00:44,159
أياً كان ما سنقوم به لاحقاً
سيكون أمراً حقيقياً

12
00:00:44,160 --> 00:00:45,800
جهز وحدة التحكم

13
00:00:46,760 --> 00:00:47,610
كما وعدت

14
00:00:48,330 --> 00:00:50,130
اللواء (جمعة) سيُسر

15
00:00:52,730 --> 00:00:55,529
لربما الاَن هو الوقت المناسب
(لتوضيح طلباتك للرئيسة (تيلور

16
00:00:55,530 --> 00:00:56,544
قم بالاستعدادات

17
00:00:56,545 --> 00:01:01,715
...حكومتك على وشك دفع سعراً عالياً لـ
التدخل في شؤوننا

18
00:01:02,230 --> 00:01:06,729
لقد افترضوا بأن ابني قتل نفسه
لم يبحثوا بعمق بما يكفي لكل شيء

19
00:01:06,730 --> 00:01:09,529
لقد حققت السلطات مسبقاً
مع عشيقة ابنك، سيدي

20
00:01:09,530 --> 00:01:12,570
لن تبرحِ أي مكانٍ حتى أعرف الحقيقة -
!سيدي -

21
00:01:13,000 --> 00:01:15,729
تعرفين من قتل ابني -
لقد قتل نفسه -

22
00:01:15,730 --> 00:01:19,959
سأكتشف ما تخفينه
ومتى ما فعلت، فليساعدكِ الله

23
00:01:21,660 --> 00:01:24,859
إنك على صواب، إنه ليس واحداً منا
(سنلحقه ونرى إن قادنا إلى (ألميدا

24
00:01:24,860 --> 00:01:26,699
(دورنان) -
تلك ليست الخطوة الصحيحة -

25
00:01:26,700 --> 00:01:29,359
لا يمكنكِ جلب أي شخصٍ اَخر لهذا

26
00:01:29,360 --> 00:01:30,629
ما الذي يجري بحق الله؟

27
00:01:30,630 --> 00:01:34,059
إننا نتبع خيطاً
وسأعلمك متى وإذا وجدنا شيئاً

28
00:01:34,060 --> 00:01:37,229
لا أحب ذلك، لقد... كذبت على رئيسي بسرعة

29
00:01:37,230 --> 00:01:42,159
(أخبرتكِ بأني سأساعدكِ بالعثور على (ألميدا
لكن ستدعيني أقوم بذلك على طريقتي

30
00:01:42,160 --> 00:01:44,370
!(توني)
!توقف

31
00:01:51,400 --> 00:01:54,929
لقد اختفى الجهاز
ملفات تحديد الموقع تم حذفها

32
00:01:54,930 --> 00:01:56,180
أين هو!؟

33
00:02:01,100 --> 00:02:03,510
ما الذي حدث لك بحق الله؟

34
00:02:06,311 --> 00:02:10,511
تقع الأحداث التالية ما بين الساعة
العاشرة صباحاً والحادية عشرة صباحاً

35
00:02:11,600 --> 00:02:15,029
أين (ألميدا) الاَن؟ -
إنه يُنقل إلى مقر المباحث الفيدرالية الرئيسي -

36
00:02:15,030 --> 00:02:20,029
وسيستجوب رسمياً هناك -
لا أفهم، (ألميدا) كان ينظم تلك الهجمات -

37
00:02:20,030 --> 00:02:22,929
فإن لم يكن لديك جهاز معالج تداخل القنوات
فمن الذي لديه؟

38
00:02:22,930 --> 00:02:27,999
لقد علمت المباحث الفيدرالية
بأنه سلمه إلى شخصٍ اَخر، ولا يعرفون من

39
00:02:28,000 --> 00:02:29,859
قد يكون لدي الإجابة لذلك السؤال
سيدتي الرئيسة

40
00:02:29,860 --> 00:02:30,790
إني استمع

41
00:02:32,060 --> 00:02:35,859
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة)
تقريباً قبل خمسة دقائق

42
00:02:35,860 --> 00:02:38,229
رسالةً صوتيةً أرسلت
إلى شبكة وزارة الخارجية الفرعية

43
00:02:38,230 --> 00:02:40,929
(إنها من العقيد (إيكي دوباكو
إنه ذراع (جمعة) اليمين

44
00:02:40,930 --> 00:02:45,029
"وإنه معروفٌ بجزار "سنجالا
...فأكثر من 300 ألف شخصاً قتلوا

45
00:02:45,030 --> 00:02:47,729
أعرف من هو

46
00:02:47,730 --> 00:02:49,099
ماذا تقول الرسالة؟

47
00:02:50,400 --> 00:02:52,899
أعتقد بأنه يجب أن تسمعيها بنفسك

48
00:02:52,900 --> 00:02:57,399
(أيتها الرئيسة (تيلور
(أنا العقيد (إيكي توباكو

49
00:02:57,400 --> 00:02:59,799
بما أن ليس لديكِ شك

50
00:02:59,800 --> 00:03:05,129
بأن واقعة اقتراب التصادم في مطار
جون كينيدي) ليس حادثاً)

51
00:03:05,130 --> 00:03:07,629
لدينا جهاز معالج تداخل القنوات

52
00:03:07,630 --> 00:03:13,559
لدينا القدرة على قتل عشرات الاَلاف
من الأمريكيين

53
00:03:13,560 --> 00:03:16,799
وإننا حضّرنا لذلك

54
00:03:16,800 --> 00:03:22,899
نطلب الانسحاب الكامل والفوري
للقوة المقاتلة البحرية الأمريكية

55
00:03:22,900 --> 00:03:28,029
إلى موقعاً غرب خط الطول الثالث والعشرون
بنفس هذا الوقت غداً

56
00:03:28,030 --> 00:03:34,359
وحتى نصل لهذا الوقت
نطلب تأكيداً بالقمر الصناعي خلال ثلاثة ساعات

57
00:03:34,360 --> 00:03:38,699
بأن أسطول حاملات الطائرات
يقوم بالانسحاب الكامل

58
00:03:38,700 --> 00:03:45,359
ولا تضحّي بمواطنيكِ، سيدتي الرئيسة

59
00:03:45,360 --> 00:03:51,199
"واسمحي لشعب "سنجالا
لتقرير مصيرهم بأنفسهم

60
00:03:51,200 --> 00:03:54,329
وأوقفِ قواتك

61
00:03:54,330 --> 00:03:59,259
%بصمة الصوت مطابقة بنسبة 89
إنه (دوباكو)، وهنالك القليل من الشك

62
00:03:59,260 --> 00:04:03,999
يبدو بأن شكوكِ كانت صحيحة
سيدتي الرئيسة، هذا حول أفريقيا

63
00:04:04,000 --> 00:04:09,199
(يا الله... كان يجب بأن يحاكم (دوباكو
لجرائم الحرب قبل سنوات

64
00:04:09,200 --> 00:04:14,499
والاَن يُعطينا الانذارات النهائية
لا يمكننا ترك هذا الرجل يحتجز بلادنا رهينة

65
00:04:14,500 --> 00:04:16,859
أين نقف في مسألة الطائرات؟ -
لاتزال 2500 طائرة في الجو -

66
00:04:16,860 --> 00:04:19,299
علينا تقوية الجدار الناري للحماية

67
00:04:19,300 --> 00:04:21,729
لكي يكون جهاز معالج تداخل القنوات
عديم الفائدة

68
00:04:21,730 --> 00:04:24,359
نعتقد الاَن بأننا نستطيع
إعادة هندسة الرموز خلال ستة أيام

69
00:04:24,360 --> 00:04:27,699
ستة أيام!؟ ليس لدينا تلك الفسحة من الوقت

70
00:04:27,700 --> 00:04:35,399
متأسفٌ سيدتي الرئيسة، لكن ليس هنالك طريقة
بأن نعيد بناء الجدار الناري في ذلك الإطار الزمني

71
00:04:35,400 --> 00:04:42,229
أريدك بأن تُطلق الانذارات المقيدة
واحصره للدفاع المدني فقط

72
00:04:42,230 --> 00:04:46,029
نريد بأن يكون الشعب مستعداً في حالة
إن هوجمنا مجدداً، لكننا لا نريد نشر الذعر

73
00:04:46,030 --> 00:04:47,899
نعم، سيدتي الرئيسة

74
00:04:47,900 --> 00:04:51,859
وأيها السادة
ألميدا) هو خيطنا الوحيد)

75
00:04:51,860 --> 00:04:54,659
تأكدوا من أن المباحث الفيدرالية
مدركةً لمطالبه

76
00:04:54,660 --> 00:04:56,399
(يحتاجون بأن يعملوا على (ألميدا
من الجانب الأفريقي

77
00:04:56,400 --> 00:04:58,259
ويحتاجون لمعرفة
بأننا ليس لدينا متسعٌ من الوقت

78
00:04:58,260 --> 00:04:59,190
نعم، سدتي

79
00:05:46,260 --> 00:05:53,799
جهزوه للاستجواب

80
00:05:53,800 --> 00:05:55,939
أريد تفسيراً

81
00:05:55,940 --> 00:05:59,799
ذهبتِ خلف مُطلق النار دون اسناد أو تفويض
وبعدها رفضتِ اعطائي تفسيراً

82
00:05:59,800 --> 00:06:03,309
الاَن، أريد أن أعرف -
لم نعرف من قد يكون يستمع -

83
00:06:03,310 --> 00:06:06,059
(شخصاً ما في هذه الدائرة يساعد (ألميدا -
ماذا؟ -

84
00:06:06,060 --> 00:06:09,809
وكالة المباحث الفيدرالية مُخترقة
يا (لاري)، هنالك خرق

85
00:06:09,810 --> 00:06:12,539
استناداً على ماذا؟
من فضلك! هذا سري

86
00:06:12,540 --> 00:06:15,659
(توني) علم بأننا ذهبنا إلى مكتب (سيكتور)
حتى قبل أن نصل إلى هناك

87
00:06:15,660 --> 00:06:19,609
وبذلك كيف رتب لوضع قناصاً في الموقع
يجب أن تكون المعلومة أتت من دائرتك

88
00:06:19,610 --> 00:06:22,579
(وأياً من كان ساعد قاتل (سيكتور
للخروج من المبنى

89
00:06:22,580 --> 00:06:25,199
(إنه على صواب، (لاري
لذلك لم نستطع اخبارك

90
00:06:25,200 --> 00:06:27,869
لقد كان لديك محيطاً أمنياً كاملاً صحيح؟
ويغطي كل المخارج؟

91
00:06:27,870 --> 00:06:33,629
فكيفما تعتقد بأنه خرج من هناك؟

92
00:06:33,630 --> 00:06:35,749
حسناً، فلنفرض بأن هذا صحيح
ألديكم فكرةً عمّن يكون؟

93
00:06:35,750 --> 00:06:40,159
لا، لم نره، لكننا نعلم بأن ذلك مخيب
قد يكون أي شخص في الدائرة

94
00:06:40,160 --> 00:06:42,599
(تحتاج بأن تضيق الدائرة على (توني

95
00:06:42,600 --> 00:06:46,449
لا يمكنك بأن ندع أية معلومةٍ يعطيك إياها
بأن تذهب إلى الأشخاص الذين يعمل معهم

96
00:06:46,450 --> 00:06:52,999
عدا ذلك، لن تحصل أبداً على
جهاز معالجة تداخل القنوات ذاك

97
00:06:53,000 --> 00:06:54,939
حسناً

98
00:06:54,940 --> 00:06:58,379
سنحدد الدخول لتفويض
المستوى الرابع وأعلى

99
00:06:58,380 --> 00:07:03,069
ونضع (جانيس) بإدارة اجراءات الأمن
ونرى إن كان باستطاعتها تحديد هذا الخرق

100
00:07:03,070 --> 00:07:05,519
(هذا (موس

101
00:07:05,520 --> 00:07:08,100
نعم، ساَخذه إلى دائرتي، أجل

102
00:07:11,320 --> 00:07:13,040
"إنه "البيت الأبيض

103
00:07:15,210 --> 00:07:19,869
من الاَن فصاعداً، ابقيني في الدائرة

104
00:07:19,870 --> 00:07:23,300
وهو لا يقوم بفعل أي شيء
دون اخباري

105
00:07:28,150 --> 00:07:31,169
اضطررنا لاخباره، لم يكن لدينا خيار

106
00:07:31,170 --> 00:07:37,729
أتثقين به؟ -
بلا شك، لا يوجد أحدٌ أكثر منه أثق به -

107
00:07:37,730 --> 00:07:39,530
أين سيحجزون (توني)؟

108
00:07:42,900 --> 00:07:44,660
سأضطر لرفع قميصك

109
00:07:59,110 --> 00:08:00,950
هل ذلك مريحٌ لك؟

110
00:08:04,190 --> 00:08:06,560
ساَخذ ذلك على أنه نعم

111
00:08:14,100 --> 00:08:17,839
أتم تقييده؟ -
نعم، إننا جاهزون للبدأ -

112
00:08:17,840 --> 00:08:22,569
جانيس)، سأدير الجلسة)
أريدكِ أن تقومي بأمرٍ اَخر

113
00:08:22,570 --> 00:08:26,100
أي شيء اَخر؟ -
سد الخرق الأمني -

114
00:08:26,690 --> 00:08:27,300
ماذا؟

115
00:08:28,450 --> 00:08:31,519
نعتقد بأن شخصاً ما في هذه الدائرة
(كان يساعد (ألميدا

116
00:08:31,520 --> 00:08:33,549
قمنا برفع التفويض للمستوى الرابع

117
00:08:33,550 --> 00:08:36,539
أريد منكِ التدقيق بتدفق
كل الاتصالات والمعلومات

118
00:08:36,540 --> 00:08:38,959
أريدكِ بأن تُعلّمي كل البيانات
(التي لها صلةً بـ(ألميدا

119
00:08:38,960 --> 00:08:40,839
حسناً، ألدينا أية فكرةٍ عمّن يكون؟

120
00:08:40,840 --> 00:08:46,060
لا، لا نعلم، اَمل بأن تساعدينا للاكتشاف -
حسناً -

121
00:08:47,160 --> 00:08:52,399
حسناً، هنالك نقطة انحراف من الدرجة الثانية
في جهاز مراقبة ضغط الدم، وعليكِ التعويض لذلك

122
00:08:52,400 --> 00:08:53,900
(شكراً، (جانيس

123
00:09:09,740 --> 00:09:12,309
(إني متأسفةٌ حول صديقك (جاك

124
00:09:12,310 --> 00:09:17,219
أعلم بأنك كنت تأمل بأنه لم يكن قادراً
على فعل أمراً كهذا

125
00:09:17,220 --> 00:09:17,650
نعم

126
00:09:35,010 --> 00:09:38,189
ما الذي يجري؟
لما نحن في اغلاق المستوى الرابع؟

127
00:09:38,190 --> 00:09:39,579
لا تقلق حول ذلك، فقط قم بواجبك

128
00:09:39,580 --> 00:09:42,799
كيف لي بأن أقوم بواجبي عندما لا أستطيع الدخول
إلى نصف أماكن استقبال وإرسال البيانات في المبنى؟

129
00:09:42,800 --> 00:09:45,419
إنك تدقق في الأدلة المجموعة
(في موقع القبض على (ألميدا

130
00:09:45,420 --> 00:09:48,389
وذلك لا يتطلب تفويض المستوى الرابع

131
00:09:48,390 --> 00:09:52,180
لديك كل ما تحتاج لأداء مهمتك، رجاءً

132
00:10:11,250 --> 00:10:15,099
لقد تم التأكيد بأن المباحث الفيدرالية
(قبضت على (ألميدا

133
00:10:15,100 --> 00:10:18,049
إذاً، علينا أن نواصل، لا يوجد أمراً نستطيع فعله -
لا -

134
00:10:18,050 --> 00:10:20,679
لدينا مساعدين في الوكالة
(نستخدمهم لاخراج (ألميدا

135
00:10:20,680 --> 00:10:22,039
لا، إنه خطرٌ جداً

136
00:10:22,040 --> 00:10:24,919
إننا نعرض المهمة بأكملها للخطر
ألميدا) ليس بتلك الأهمية)

137
00:10:24,920 --> 00:10:27,459
ماذا عن المهمة التالية؟
ألميدا) مُجهز، وهو مستعد للمضي)

138
00:10:27,460 --> 00:10:29,979
سنضطر فقط لإيجاد شخصاً اَخر

139
00:10:29,980 --> 00:10:31,619
أدرك بأنك و(توني) أصدقاء

140
00:10:31,620 --> 00:10:38,140
لا أحب رميه للذئاب أكثر منك
لكنه كان يعلم ما هو مُقبلٌ عليه

141
00:10:38,180 --> 00:10:39,959
(تحدثت للتو مع (جمعة

142
00:10:39,960 --> 00:10:42,399
القوات الأمريكية لازالت
في مواقعها بجانب بلادنا

143
00:10:42,400 --> 00:10:47,359
أخبر (جمعة) بأن يكون صبوراً
فالرئيسة (تيلور) تلقت مطالبكم للتو

144
00:10:47,360 --> 00:10:50,169
إذاً لربما حان الوقت
لبرهانٍ أكثر قوة

145
00:10:50,170 --> 00:10:52,119
إن وصلت لذلك، سنكون مستعدين

146
00:10:52,120 --> 00:10:57,690
"للاَن، دعنا نمنح "البيت الأبيض
القليل من الوقت للرد

147
00:11:00,350 --> 00:11:00,960
للاَن

148
00:11:12,300 --> 00:11:14,510
(أيتها العميلة (والكر

149
00:11:18,160 --> 00:11:21,839
(ألميدا) يعمل لنظام (جمعة) -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

150
00:11:21,840 --> 00:11:26,469
تلقت الرئيسة مجموعةً من الطلبات للتو
(إنها من العقيد (إيكي دوباكو

151
00:11:26,470 --> 00:11:27,039
(دوباكو)

152
00:11:27,040 --> 00:11:29,859
يبدو بأنه أتفق مع (ألميدا) لبناء
جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

153
00:11:29,860 --> 00:11:33,229
"الاَن، يستعمله لابتزاز "البيت الأبيض

154
00:11:33,230 --> 00:11:33,750
كيف؟

155
00:11:35,780 --> 00:11:39,599
عذراً؟ -
كيف سيقوم بابتزاز "البيت الأبيض"؟ -

156
00:11:39,600 --> 00:11:43,899
بالاصرار على انسحاب قوات الاحتلال
"من ساحل "سنجالا

157
00:11:43,900 --> 00:11:49,690
فإن لم تمتثل الرئيسة لمطالبه
سيبدأ (دوباكو) بقتل الأمريكيين

158
00:11:49,950 --> 00:11:52,899
يمكنني جلب لك جهاز
معالج تداخل القنوات

159
00:11:52,900 --> 00:11:54,830
فقد دعني أتحدث له

160
00:11:56,430 --> 00:11:58,720
أعرفه، وأعرف كيف يفكر

161
00:11:58,950 --> 00:12:02,400
لدينا تاريخ، ويمكنني استخدامه ضده

162
00:12:02,560 --> 00:12:06,440
إنه من أوصلنا لهذا البعد، فهذا منطقي

163
00:12:08,530 --> 00:12:12,610
إنك تستنفذ الوقت
ليس لديك خياراً اَخر

164
00:12:39,230 --> 00:12:40,730
امنحنا الغرفة

165
00:12:50,550 --> 00:12:52,490
شاهدتك تموت بذراعي

166
00:12:54,210 --> 00:12:57,650
أتريد التوضيح لي كيف لازلت حياً؟

167
00:13:01,870 --> 00:13:03,270
لا أعتقد ذلك

168
00:13:04,230 --> 00:13:07,130
لما لا أخبرك أنا بما أعلم؟

169
00:13:07,580 --> 00:13:10,289
(أعلم بأنك تعمل مع نظام (جمعة

170
00:13:10,290 --> 00:13:12,099
فـ"البيت الأبيض" تلقَ طلباتهم للتو

171
00:13:12,100 --> 00:13:17,300
وعليك بأن تعرف بأني
لن أسمح لذلك بأن يحدث أبداً

172
00:13:18,340 --> 00:13:22,040
...لذا لما لا توفر لنفسك بعض الوقت

173
00:13:23,910 --> 00:13:25,050
وبعض الألم

174
00:13:25,870 --> 00:13:30,740
وأخبرني أين جهاز التحكم
بمعالجة تداخل القنوات؟

175
00:13:30,940 --> 00:13:31,969
...(لا يمكنني اخبارك ذلك، يا (جاك

176
00:13:31,970 --> 00:13:35,479
تباً يا (توني)، إنك لا توجه فقط تهم
الارهاب الداخلي

177
00:13:35,480 --> 00:13:39,189
إنك ستواجه تهماً دوليةً عن
التحريض والمساعدة على الإبادة الجماعية

178
00:13:39,190 --> 00:13:41,490
وسيعطونك عقوبة الاعدام

179
00:13:42,100 --> 00:13:44,239
هيا، قم بالعمل معي بهذا

180
00:13:44,240 --> 00:13:46,429
يمكنني مساعدتك بالحصول على صفقة
...وحتى يمكنني الحصول لك على الحصانة

181
00:13:46,430 --> 00:13:49,160
(إنك تهدر أنفاسك، يا (جاك

182
00:13:49,490 --> 00:13:54,179
لو كنت مكانك، لأخبرت الرئيسة
بأن تسحب تلك القوات، لأن (دوباكو) جاد

183
00:13:54,180 --> 00:13:57,619
إنه مستعدٌ لأخذ أرواح اَلاف الأمريكان
ما لم تُنفَذ مطالبه

184
00:13:57,620 --> 00:14:00,080
لما بحق الله تفعل ذلك؟

185
00:14:00,540 --> 00:14:07,620
جمعة) أراد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات)
وكان راغباً بالدفع له

186
00:14:09,150 --> 00:14:10,110
لا أصدقك

187
00:14:11,230 --> 00:14:15,730
هيا يا (جاك)، لا تتصرف وكأنك متفاجىءٌ جداً

188
00:14:16,350 --> 00:14:19,979
المال هو السبب الوحيد الذي تبقَ لي
لفعل أي شيء

189
00:14:19,980 --> 00:14:23,309
واعتنت الحكومة بذلك -
(الحكومة لم تقتل (ميشيل -

190
00:14:23,310 --> 00:14:27,869
تشارز لوجان) فعل) -
تشارز لوجان) هو نتاجٌ لهذه البيئة) -

191
00:14:27,870 --> 00:14:31,109
لقد سممت الحكومة كل شيءٍ في طريقه

192
00:14:31,110 --> 00:14:34,559
(لكنك تعلم ذلك أكثر مني (جاك
انظر لما فعلوه لك

193
00:14:34,560 --> 00:14:38,890
تباً، (توني)، إننا لا نتحدث عني -
لسنا نتحدث عنك -

194
00:14:40,930 --> 00:14:44,969
إنك تسألني لما أقوم بذلك
يمكنني سؤالك نفس السؤال

195
00:14:44,970 --> 00:14:48,399
ها أنت ذا تعمل مع نفس الأشخاص
الذين يريدوا زجك في السجن

196
00:14:48,400 --> 00:14:52,039
نفس الأشخاص الذي قتلوا كل ما أحببت
وتركوك بلا شيء

197
00:14:52,040 --> 00:14:54,889
ابنتك لا تريد منك شيئاً، (تيري) ميتة -
اصمت -

198
00:14:54,890 --> 00:14:56,989
...أودري رينز) قد) -
!لقد قلت اصمت -

199
00:14:56,990 --> 00:14:59,719
!لا، (جاك)، لا! تحتاج لسماع هذا

200
00:14:59,720 --> 00:15:01,859
!تحتاج للبدأ بالعيش بالعالم الحقيقي

201
00:15:01,860 --> 00:15:07,839
لأنك في كل ثانيةٍ تساعد بها الحكومة
!(فإنك تبصق على قبر (تيري

202
00:15:07,840 --> 00:15:08,450
!انهض

203
00:15:10,480 --> 00:15:12,439
إنه يفقد صوابه -
تمهل -

204
00:15:12,440 --> 00:15:14,380
!أخبرني أين الجهاز

205
00:15:15,300 --> 00:15:19,019
فليساعدني الله، سأقتلك
وستبقى ميتاً في هذه المرة

206
00:15:19,020 --> 00:15:20,250
أين الجهاز؟

207
00:15:24,410 --> 00:15:25,460
اَخر فرصة

208
00:15:28,850 --> 00:15:30,600
أين هو؟ أين هو؟

209
00:15:35,450 --> 00:15:37,479
"السماء العميقة"

210
00:15:37,480 --> 00:15:39,439
ما الذي قلته؟ -
الوغد -

211
00:15:39,440 --> 00:15:42,199
امنحه المزيد من الثوان -
بضعة ثوانٍ أكثر، سيكون ميت -

212
00:15:42,200 --> 00:15:43,880
"السماء العميقة"

213
00:15:44,600 --> 00:15:46,360
!جاك)، دعه يذهب)

214
00:15:47,710 --> 00:15:49,290
!أبعدوه من هنا

215
00:15:51,630 --> 00:15:53,920
!أبعدوه عن هنا، الاَن

216
00:15:55,660 --> 00:15:58,660
أحتاج مساعدةً طبية هنا لفحصه

217
00:16:09,290 --> 00:16:09,900
راقبه

218
00:16:13,330 --> 00:16:15,010
"السماء العميقة"

219
00:16:23,070 --> 00:16:23,770
مرحباً

220
00:16:27,520 --> 00:16:29,100
(أنا (جاك باور

221
00:16:29,130 --> 00:16:29,560
نعم

222
00:16:30,540 --> 00:16:33,159
لقد تم اخباري للاتصال بك -
من قبل من؟ -

223
00:16:33,160 --> 00:16:34,570
(توني ألميدا)

224
00:16:37,590 --> 00:16:40,549
أعطاني رمز هاتف الطوارىء القديم
لوحدة مكافحة الارهاب

225
00:16:40,550 --> 00:16:42,230
"السماء العميقة"

226
00:16:46,310 --> 00:16:48,420
(أنا (بيل)، يا (جاك

227
00:16:48,590 --> 00:16:50,269
بيل)! ما الذي يجري بحق الله؟)

228
00:16:50,270 --> 00:16:51,500
أين (توني)؟

229
00:16:51,530 --> 00:16:54,189
مقر وكالة المباحث الفيدرالية الرئيسي
لقد تم القبض عليه

230
00:16:54,190 --> 00:16:57,929
اعتُقِل؟ -
لقد نظم هجوماً ارهابياً على الولايات المتحدة اليوم -

231
00:16:57,930 --> 00:16:59,600
لقد كنت أستجوبه

232
00:17:01,170 --> 00:17:02,379
كيف شاركت بهذا؟

233
00:17:02,380 --> 00:17:05,909
وكالة المباحث الفيدرالية
جلبتني لالقاء القبض عليه

234
00:17:05,910 --> 00:17:07,249
(نحتاج للحديث، (جاك

235
00:17:07,250 --> 00:17:09,039
سأعاود الاتصال بك
من على خط شبكة خاصة افتراضية

236
00:17:09,040 --> 00:17:10,589
بيل)، ما الذي يجري بحق الله؟)

237
00:17:10,590 --> 00:17:12,079
أحتاج لعشرة دقائق
...لضبط الشبكة الخاصة الافتراضية

238
00:17:12,080 --> 00:17:13,819
ليس لدي عشرة دقائق

239
00:17:13,820 --> 00:17:15,670
(عشرة دقائق، (جاك

240
00:17:22,360 --> 00:17:23,489
لا أستطيع تصديق هذا

241
00:17:23,490 --> 00:17:27,239
(إن كان قد تم القبض على (توني
فقد انتهى الأمر

242
00:17:27,240 --> 00:17:29,159
هل ستقوم باخبار (جاك) عن كل شيء؟

243
00:17:29,160 --> 00:17:32,019
إن كنا نريد إعادة (توني) متخفياً
فسنحتاج إلى مساعدته

244
00:17:32,020 --> 00:17:36,149
لا أعتقد بأن (جاك) في حالة مزاجية مساعدة

245
00:17:36,150 --> 00:17:37,910
إنه أملنا الوحيد

246
00:17:54,060 --> 00:17:55,259
(مرحباً، (هنري

247
00:17:55,260 --> 00:17:57,659
"ايثن)، تلقيت رسالتك حول "سنجالا)

248
00:17:57,660 --> 00:17:58,889
أين أليسون)؟)

249
00:17:58,890 --> 00:18:00,470
إنها في مكتبها

250
00:18:00,860 --> 00:18:01,560
(هنري)

251
00:18:05,760 --> 00:18:09,290
إن الرئيسة في حالة مستصعبة حالياً

252
00:18:09,590 --> 00:18:11,260
فهي تحتاج لدعمك

253
00:18:11,540 --> 00:18:17,099
لكنك لا تستطيع دعمها إن واصلت المضي
(وراء هذه التخيلات حول (روجر

254
00:18:17,100 --> 00:18:20,419
(أعلم حول (سامانثا روث
أعلم بأنك تربصت بها في مكتبها

255
00:18:20,420 --> 00:18:23,590
إنها تخفي شيئاً حول مقتل ابني

256
00:18:24,690 --> 00:18:26,360
روجر) لم يُقتل)

257
00:18:26,560 --> 00:18:27,610
لقد انتحر

258
00:18:28,280 --> 00:18:31,949
محقق الوفيات قرر ذلك
وبعدها أكدته المباحث الفيدرالية

259
00:18:31,950 --> 00:18:34,389
لم يبحثوا بما فيه الكفاية

260
00:18:34,390 --> 00:18:38,160
ايثن)، إني أعرف ابني)
فهو لم يقتل نفسه

261
00:18:38,190 --> 00:18:41,629
لم يكن مكتئباً، لم يكن لديه سبب -
ماذا لو كان لديه سبباً؟ -

262
00:18:41,630 --> 00:18:45,110
لكنت قد عرفت -
ليس إن لم يخبرك -

263
00:18:45,240 --> 00:18:50,450
ليس إن كان خجلاً من أن يقول لك أو للرئيسة -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

264
00:18:51,220 --> 00:18:56,419
روجر) كان على وشك أن يتم التحقيق معه)
من قبل مجلس الأوراق المالية الأمريكي للتجارة بالباطن

265
00:18:56,420 --> 00:19:01,649
حصل على معلوماتٍ، لا يمكن الوصول إليها
إلا عن طريق ترخيصه من قبل الرئيسة

266
00:19:01,650 --> 00:19:07,289
قبل أن يقوم مجلس الأوراق المالية الأمريكي
بالتحقيق معه، قتل نفسه

267
00:19:07,290 --> 00:19:08,600
لا أصدق ذلك

268
00:19:09,090 --> 00:19:10,310
كل ذلك هنا

269
00:19:12,360 --> 00:19:15,379
في ملف مجلس الأوراق المالية الأمريكي

270
00:19:15,380 --> 00:19:18,279
لما هذه هي المرة الأولى
التي أسمع بها عن هذا؟

271
00:19:18,280 --> 00:19:23,139
فرانك بويلاند) وافق على دفن القضية)
كاحسانٍ سياسي للرئيسة

272
00:19:23,140 --> 00:19:27,490
زوجتي علمت عن هذا ولم تخبرني؟ -
أرادت ذلك أيضاً -

273
00:19:27,600 --> 00:19:31,169
لكنها أرادت أيضاً لتحمي ذكرياتك عن ابنك

274
00:19:31,170 --> 00:19:34,679
لقد كنت متألماً كثيراً -
تباً، (ايثن)، لقد كان ابني، أستحق الحقيقة -

275
00:19:34,680 --> 00:19:38,510
اخفاء ذلك عنك كان خطأً فظيعاً
أدرك ذلك الاَن

276
00:19:39,270 --> 00:19:43,870
لكني والرئيسة كلانا اعتقدنا بأنك مضيت بحياتك

277
00:19:44,690 --> 00:19:47,870
سيد (كينن)، الرئيسة تريد رؤيتك

278
00:19:52,090 --> 00:19:56,060
أتعرف بأنك تقول لي ذلك الاَن؟ -
لا -

279
00:19:56,480 --> 00:19:58,859
وأعتقد أنه من الأفضل بأن نترك الأمر هكذا

280
00:19:58,860 --> 00:20:01,940
على الأقل حتى تُحل هذه لأزمة

281
00:20:14,150 --> 00:20:18,560
شعرت بأنه يجب عليّ اخباره
سيدي، إني اَسف

282
00:20:25,210 --> 00:20:26,530
حسناً، شكراً

283
00:20:27,800 --> 00:20:30,630
سيدتي الرئيسة، أردتِ رؤيتي؟

284
00:20:31,960 --> 00:20:35,669
(لواء القوات البحرية (سميث
رسم الإطار الزمني لانسحاب قواتنا

285
00:20:35,670 --> 00:20:42,439
(يقول لتلبية مطالب (دوباكو
نحتاج للأمر بالانسحاب بحلول الواحدة ظهراً

286
00:20:42,440 --> 00:20:45,620
ذلك ليس وقتاً كثيراً -
لا، ليس كثيراً -

287
00:20:46,160 --> 00:20:49,789
(لربما هذا الرجل (ألميدا
سيخبرنا أين نجد جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات

288
00:20:49,790 --> 00:20:55,239
لا، (تيم وودز) سمع للتو من الوكالة
حتى الاَن، (ألميدا) يرفض التعاون

289
00:20:55,240 --> 00:20:58,959
لربما هو يعد لصفقة -
تيم) لا يعتقد ذلك) -

290
00:20:58,960 --> 00:21:02,169
يقول بألّا نعتمد على (ألميدا) بالحديث

291
00:21:02,170 --> 00:21:03,040
أرى ذلك

292
00:21:04,760 --> 00:21:05,460
...لذا

293
00:21:07,660 --> 00:21:10,570
ما لم اَمر قواتنا بالانسحاب

294
00:21:11,360 --> 00:21:15,520
فإني سأحكم على الأبرياء الأمريكان بالموت

295
00:21:16,100 --> 00:21:20,880
وإن استسلمنا
الاَلاف من الـ"سنجاليون" سيُذبحون

296
00:21:29,640 --> 00:21:31,840
كيف حصل هذا، (ايثن)؟

297
00:21:33,270 --> 00:21:35,380
كيف حصل ذلك مفاجأة؟

298
00:21:36,970 --> 00:21:41,210
والاَن علينا الحسم بين خيارين لا يحتملان

299
00:21:42,340 --> 00:21:49,060
على الأقل أحد هذه الخيارات
يمنح فرصةً جيدة لحفظ أرواح الأمريكان

300
00:21:49,540 --> 00:21:50,950
تعني الانسحاب

301
00:21:51,100 --> 00:21:54,119
إننا ندنوا من الوقت
والذي علينا أن نراعيه

302
00:21:54,120 --> 00:21:56,500
(لم نصل لذلك بعد، (ايثن

303
00:21:57,300 --> 00:21:59,209
لا يمكنني مناقشة هذا

304
00:21:59,210 --> 00:22:02,290
ليس حتى نتحرى كل خيارٍ لدينا

305
00:22:05,180 --> 00:22:08,449
أخبر المباحث الفيدرالية
(بأن يواصلوا مع (ألميدا

306
00:22:08,450 --> 00:22:10,390
نعم، سيدتي الرئيسة

307
00:22:20,060 --> 00:22:23,770
سيد (بيكانون)، حصلت على الخط الاَمن

308
00:22:23,860 --> 00:22:25,890
حسناً، اتصلِ بالرقم

309
00:22:29,700 --> 00:22:32,129
بيل)، كف عن إضاعة الوقت)
وأخبرني عمّا يجري؟

310
00:22:32,130 --> 00:22:34,359
جاك)، (توني)، ليس ارهابياً)

311
00:22:34,360 --> 00:22:36,289
إنه يعمل متخفياً بشكلٍ كبير
إنه يعمل معي

312
00:22:36,290 --> 00:22:40,379
قمنا باثبات بأنه حاول اسقاط طائرتين تجاريتين -
إنك لا تعرف القصة كاملة -

313
00:22:40,380 --> 00:22:42,899
...ذلك هو جزءاً من عمليةٍ جارية -
عملية؟ -

314
00:22:42,900 --> 00:22:46,309
ما نوع العملية التي تضع مئاتاً
بل اَلافاً من الأرواح في خطر؟

315
00:22:46,310 --> 00:22:48,979
جاك)، رجاءً تحتاج لأن تستمع)

316
00:22:48,980 --> 00:22:50,390
حكومتنا فاسدة

317
00:22:50,490 --> 00:22:56,600
هنالك أناسٌ في الداخل يقومون بمساعدة
(دوباكو) ونظام (جمعة)

318
00:22:56,850 --> 00:23:01,209
ومغزى الحديث، بأنه كان يُفترض لـ(توني) بأن يبقى
قريباً من جهاز التحكم بمعالجة تداخل القنوات طوال الوقت

319
00:23:01,210 --> 00:23:05,989
وكونه في الحجز، خسرنا مقدرتنا للسيطرة عليه
ومداهمة هذه الماَمرة

320
00:23:05,990 --> 00:23:08,129
من هم الذين بالماَمرة؟ اعطني أسماءً

321
00:23:08,130 --> 00:23:09,389
لا نعرف مداها

322
00:23:09,390 --> 00:23:12,899
لكن لدينا أسباباً للاعتقاد بأن
أعضاءً من مجلس الرئيسة الداخلي بالقائمة

323
00:23:12,900 --> 00:23:17,249
من الذي يقود التحقيق؟ أية وكالة؟ -
هي ذلك فقط، لا يوجد وكالة -

324
00:23:17,250 --> 00:23:20,719
لا يوجد وكالة، هذا الفساد متغلغلٌ بعمق
وبشكلٍ واسع

325
00:23:20,720 --> 00:23:25,349
إننا نعمل خارج الحكومة
لذلك نحتاج عودة (توني) متخفياً

326
00:23:25,350 --> 00:23:27,629
إنه في مقر وكالة
(المباحث الفيدرالية الرئيسي، (بيل

327
00:23:27,630 --> 00:23:32,300
لم أقل بأنها ستكون سهلة
لكن علينا أن نحاول

328
00:23:32,510 --> 00:23:34,980
كلوي) في نظامهم بالفعل)

329
00:23:35,140 --> 00:23:38,749
كلوي) تعمل على هذا؟) -
مرحباً (جاك)، من الجيد سماع صوتك -

330
00:23:38,750 --> 00:23:41,089
نعم، وأنتِ أيضاً -
رأيت جلسة الاستماع في التلفاز -

331
00:23:41,090 --> 00:23:43,999
لا أستطيع تصديق
ما قاله عضو مجلس الشيوخ لك

332
00:23:44,000 --> 00:23:45,879
بديت بحالةٍ جيدة بالرغم من ذلك

333
00:23:45,880 --> 00:23:49,149
جاك)، نحتاج لمساعدتك)
لاخراج (توني) من هناك

334
00:23:49,150 --> 00:23:51,519
هنالك عميلةً في المباحث الفيدرالية
رينيه والكر)، قد تستطيع المساعدة)

335
00:23:51,520 --> 00:23:55,889
لا، لا، وكالة المباحث الفيدرالية مُخترقة
(شخصٌ ما في الوكالة يساعد (دوباكو

336
00:23:55,890 --> 00:23:57,659
إنك لا تفهم، (بيل)، أثق بها

337
00:23:57,660 --> 00:24:02,019
إن كنت تعتقد بأنك تحتاج لاستخدامها
لاخراج (توني) من خارج مقر الوكالة، إذاً قم بذلك

338
00:24:02,020 --> 00:24:03,960
لكنك ستجعلها هدفاً

339
00:24:06,470 --> 00:24:09,189
لا، إنك على صواب، إنك على صواب
سنقوم بذلك على طريقتك

340
00:24:09,190 --> 00:24:11,959
أستطيع الوصول إلى (توني) بنفسي
لكن على (كلوي) اخراجنا من المبنى

341
00:24:11,960 --> 00:24:13,379
إننا بالفعل على ذلك

342
00:24:13,380 --> 00:24:15,819
عُد إليّ حالما تكون جاهز

343
00:24:15,820 --> 00:24:18,020
(إني في طريقي، (كلوي

344
00:24:39,670 --> 00:24:43,489
يا (شون)، أتعرف تلك البرامج المساعدة التي
حملناها للبحث عم المعلومات المخفية الأسبوع الماضي؟

345
00:24:43,490 --> 00:24:44,710
أين حفظناهم؟

346
00:24:47,410 --> 00:24:48,730
أين حفظناهم؟

347
00:24:49,370 --> 00:24:51,920
"أجل، ملف المجلد "أي 76

348
00:24:52,320 --> 00:24:55,179
أتريد مساعدةً بشيءٍ ما؟ -
لا، لما؟ -

349
00:24:55,180 --> 00:24:56,410
تبدو مشوشاً

350
00:24:57,090 --> 00:25:00,809
لا أحب فقط الرقص حول
مستوى الاقفال الرابع

351
00:25:00,810 --> 00:25:05,580
جيد، اعتقدت بأنك سترحب بالفرصة
للشكو حول شيء

352
00:25:17,530 --> 00:25:20,890
لا يُسمح بالدخول؛ المستوى الرابع

353
00:25:36,800 --> 00:25:37,500
مرحباً

354
00:25:37,860 --> 00:25:40,600
(سيد (تيلور)، أنا (سامانثا

355
00:25:41,030 --> 00:25:42,430
كنت سأتصل بك

356
00:25:43,840 --> 00:25:45,600
أدين لكِ باعتذار

357
00:25:47,070 --> 00:25:48,980
لقد كنت مخطئاً لمواجهتكِ كذلك -
لا -

358
00:25:50,510 --> 00:25:51,910
لم تكن مخطىء

359
00:25:53,860 --> 00:25:57,520
لم أكن صادقةً تماماً معك -
ما الذي تعنينه؟ -

360
00:25:59,120 --> 00:26:03,450
(روجر) لم يقم بالانتحار، سيد (تيلور)
لقد تم قتله

361
00:26:07,800 --> 00:26:09,920
أحتاج لرؤيتك، وحيداً

362
00:26:10,740 --> 00:26:12,060
هل ستقابلني؟

363
00:26:14,330 --> 00:26:15,030
بالطبع

364
00:26:17,020 --> 00:26:20,359
أين جهاز التحكم بمعالجة تداخل البيانات، (توني)؟

365
00:26:20,360 --> 00:26:21,590
{\pos(190,230)}لمن أعطيته؟

366
00:26:25,570 --> 00:26:28,009
الأشخاص الذين تأخذ أموالاً منهم

367
00:26:28,010 --> 00:26:33,480
اعتقدت بأنك قد تود أن ترى
بعضاً ممّا اقترفت أيديهم

368
00:26:34,490 --> 00:26:39,430
تعلم كم شخصاً قتلوا
منذ أن عادوا إلى "سنجالا"؟

369
00:26:42,340 --> 00:26:44,550
200ألف والرقم بازدياد

370
00:26:46,330 --> 00:26:47,989
معظمهم من النساء والأطفال

371
00:26:47,990 --> 00:26:48,960
...(توني)

372
00:26:51,710 --> 00:26:55,410
أتريد حقاً بأن يكون ذلك على ضميرك؟

373
00:26:59,640 --> 00:27:01,780
ضميري خالي

374
00:27:03,180 --> 00:27:07,039
ولا شيئاً يمكنك قوله أو فعله سيغير من ذلك

375
00:27:07,040 --> 00:27:10,889
لذا، لما لا تقوم بالأمر الناصح وتخبر الرئيسة
تيلور) بإلغاء الضربة)

376
00:27:10,890 --> 00:27:16,190
لأنها إن لم تفعل
ستبدأ الطائرات بالسقوط من السماء

377
00:27:16,750 --> 00:27:20,979
وحينئذٍ ستكون لديك مجموعةً كاملةً
جديدة من الصور للنظر إليها

378
00:27:20,980 --> 00:27:25,220
وفقط في هذه المرة
سيكونوا لموتى أمريكان

379
00:27:29,040 --> 00:27:31,160
لاري)، نحتاج للحديث)

380
00:27:45,610 --> 00:27:47,926
ألميدا) لن ينكسر) -
لا نعلم ذلك -

381
00:27:47,927 --> 00:27:49,759
إنه عميلٌ مدرب من قبل
وحدة مكافحة الارهاب

382
00:27:49,760 --> 00:27:52,709
نعم -
وقد أدار استجواباتٍ كهذه -

383
00:27:52,710 --> 00:27:55,389
لا يوجد شيئاً لتقوله له
لم يقله بنفسه لمئات المرات

384
00:27:55,390 --> 00:27:57,659
إذاً، ما الذي تقترحينه، أن نستسلم؟ -
لا -

385
00:27:57,660 --> 00:28:01,540
إني أقترح بأننا نحتاج لنهجٍ أكثر قوة

386
00:28:02,110 --> 00:28:03,619
تعنين التعذيب!؟

387
00:28:03,620 --> 00:28:06,629
لا، هنالك طرقاً للاكراه لم نراعيها حتى
...الأدوية

388
00:28:06,630 --> 00:28:10,099
لا يمكنني التصديق بأنكِ تريدين هذه المحادثة

389
00:28:10,100 --> 00:28:13,379
إنك لا تستمع إلى الحجة -
الحجة واهنة -

390
00:28:13,380 --> 00:28:15,119
إنها غير قانونية

391
00:28:15,120 --> 00:28:17,519
انتهينا، وفي واقع الأمر
أريد (باور) بأن يكون خارج هذا المكان

392
00:28:17,520 --> 00:28:20,229
إنه شخصاً لا يمكن التنبؤ به، إنه خطر
أريده بأن يكون خارج المبنى

393
00:28:20,230 --> 00:28:22,970
اذهبي لاخراجه، وسأواصل هنا

394
00:28:23,010 --> 00:28:25,040
اذهبي، اذهبي، الاَن

395
00:28:41,800 --> 00:28:43,799
رينيه)، كنت على وشك الاتصال بك)

396
00:28:43,800 --> 00:28:45,469
لربما أكون قد حددت الخرق

397
00:28:45,470 --> 00:28:47,789
شخصاً ما قام بمراوغةً لاقفال المستوى الرابع

398
00:28:47,790 --> 00:28:51,609
لقد راوغوا حوائط الأمن واخترقوا
قاعدة بيانات وكالة المراقبة الجوية

399
00:28:51,610 --> 00:28:52,989
وكالة المراقبة الجوية، هل أنتِ متأكدة؟ -
تماماً -

400
00:28:52,990 --> 00:28:54,229
لا أعلم ما كانوا يقومون به هناك

401
00:28:54,230 --> 00:28:56,789
لكنهم اضطروا للعبور عبر
برنامج ربط دقيق للغاية

402
00:28:56,790 --> 00:28:58,509
متى كان ذلك؟ -
منذ بضعة دقائق فقط -

403
00:28:58,510 --> 00:29:00,949
أي فكرةٍ عمّن يكون؟ -
...لا، لكن قد أقدر على سحب هوية المستخدم -

404
00:29:00,950 --> 00:29:02,159
مباشرةً من المحطة -
حسناً، أية محطة؟ -

405
00:29:02,160 --> 00:29:04,559
غرفة الحاسب الرئيسة، المحطة 3

406
00:29:04,560 --> 00:29:08,179
تدققِ من ذلك، وأعلمني ما تجدين -
حسناً -

407
00:29:08,180 --> 00:29:12,029
أيها العميل (تيلر)، أحتاجك بأن تحضر
(حزمة الاستجواب لـ(جاك باور

408
00:29:12,030 --> 00:29:13,219
واجلبلي ممتلكاته الشخصية

409
00:29:13,220 --> 00:29:15,710
حسناً، سأجلبهم مباشرةً لكِ -
شكراً، سأكون في مكتبي -

410
00:30:00,411 --> 00:30:02,731
"(شون هيلنجر)"

411
00:30:05,240 --> 00:30:07,260
ما الذي تقومين به؟

412
00:30:08,690 --> 00:30:09,920
ما المسألة؟

413
00:30:12,190 --> 00:30:14,030
ابقَ فقط حيث أنت

414
00:30:16,070 --> 00:30:18,360
جانيس)، توقفِ عن ذلك)

415
00:30:18,500 --> 00:30:20,700
هلّا تحدثتِ ليّ فقط؟

416
00:30:21,770 --> 00:30:24,770
(أعلم بأنك كنت تساعد (ألميدا

417
00:30:24,830 --> 00:30:26,249
ماذا؟ هل أنتِ مجنونة؟

418
00:30:26,250 --> 00:30:30,060
لا، لقد اقتحمت قاعدة بيانات وكالة
المراقبة الجوية، تلك هي هوية حاسوبك

419
00:30:30,950 --> 00:30:33,579
نعم، إنها هوية حاسوبي
لكني لا أساعد الارهابي

420
00:30:33,580 --> 00:30:35,769
تريدين بأن تعلمي لما كنت هناك
سأخبرك، لقد كنت قلق

421
00:30:35,770 --> 00:30:38,109
زوجتي بواحدة من تلك
الطائرات التي بالأعلى

422
00:30:38,110 --> 00:30:40,229
اضطررت لرؤية إن حلت
رحلتها على الأرض بعد

423
00:30:40,230 --> 00:30:42,719
تتوقع مني بأن أصدق ذلك؟
لما كنت تتسلل بالجوار؟

424
00:30:42,720 --> 00:30:45,739
بسبب اقفال المستوى الرابع
أخرجني من قاعدة بيانات وكالة المراقبة الجوية

425
00:30:45,740 --> 00:30:48,380
لم أستطع أن أراقب رحلتها

426
00:30:50,310 --> 00:30:52,250
انظري، شاهدِ بنفسك

427
00:30:58,020 --> 00:31:01,739
"رحلة "112" خارج "لاس فيجاس
(كريستينا هيلينجر)

428
00:31:01,740 --> 00:31:03,230
ابقَ هناك فقط

429
00:31:07,420 --> 00:31:09,090
!(يا الله، (شون

430
00:31:09,220 --> 00:31:11,849
!لقد أخفتني بحق الله
لمَ لم تخبرني بذلك فقط؟

431
00:31:11,850 --> 00:31:15,299
لأن ما كنت أقوم به كان غير قانوني
لم أشأ أن أدخلكِ بمشكلة

432
00:31:15,300 --> 00:31:16,979
بالإضافة إلى أنه بديتِ
وكأنكِ لديكِ ما يكفيك على عاتقك

433
00:31:16,980 --> 00:31:22,789
تباً، لقد أخبرت (رينيه) بأني وجدت الخرق الأمني -
هل هذا ما يجري هنا؟ هنالك خرقٌ أمني؟ -

434
00:31:22,790 --> 00:31:29,050
لا تقلق حول ذلك، اذهب إلى موقعك
واحفظ هذا لنفسك، وسأنظف فوضاك، اذهب

435
00:31:34,850 --> 00:31:35,370
أبله

436
00:31:40,510 --> 00:31:41,030
تفضل

437
00:31:41,610 --> 00:31:44,929
جاك)، العميلة (والكر) في طريقها)
إنها تسلك الممر نحو غرفتك

438
00:31:44,930 --> 00:31:45,450
عُلم

439
00:31:46,670 --> 00:31:49,279
كيف تعملين مع الحلقات؟ -
إني أسقط الأولى الاَن -

440
00:31:49,280 --> 00:31:52,219
لدي سلسلةً من الحلقات
سأقوم بإسقاطهم بينما أنت ذاهب

441
00:31:52,220 --> 00:31:55,400
لن يروا الأمن شيئاً -
أتفهم -

442
00:31:56,380 --> 00:31:57,610
ابقي متأهبة

443
00:32:08,190 --> 00:32:11,280
(متأسفةٌ، (جاك
سنباشر العمل دونك

444
00:32:11,740 --> 00:32:13,140
لم يكن قراري

445
00:32:15,670 --> 00:32:18,770
لم نكن لنحضى بـ(ألميدا) من غيرك
ندين لك بالكثير

446
00:32:19,000 --> 00:32:19,610
شكراً

447
00:32:21,880 --> 00:32:24,990
تلك الأوراق لي؟ -
نعم، تحتاج لملئها -

448
00:32:31,300 --> 00:32:34,529
أريدك أن تعلم بأني سأقوم بتوصيةً
بوزارة العدل لك

449
00:32:34,530 --> 00:32:37,150
لربما قد تساعد -
شكراً -

450
00:32:39,420 --> 00:32:40,120
!(جاك)

451
00:32:41,780 --> 00:32:43,450
لا تقاومي -
(جاك) -

452
00:32:46,110 --> 00:32:47,250
!لا تقاومي

453
00:33:23,250 --> 00:33:26,219
لقد تخلص (جاك) من العميلة (والكر) للتو
لديه بطاقتها وسلاحها

454
00:33:26,220 --> 00:33:28,319
(إنه متوجهٌ للحصول على (توني
ما هو موقعك؟

455
00:33:28,320 --> 00:33:31,930
على بعد عشرة دقائق -
أحصلت على موقع الالتقاء؟ -

456
00:33:33,330 --> 00:33:35,940
ظهر للتو على نظام تحديد المواقع الذي لدي -
حسناً، عظيم -

457
00:33:36,030 --> 00:33:37,989
(عليّ ان اذهب، إنه (جاك

458
00:33:37,990 --> 00:33:38,690
جاك)؟)

459
00:33:39,590 --> 00:33:41,669
إني مستعد
سأقوم بالوصول إلى غرفة الاستجواب

460
00:33:41,670 --> 00:33:45,080
ما هو الوقت المقدر لوصول (بيل)؟ -
حوالي عشرة دقائق -

461
00:33:45,770 --> 00:33:47,350
كيف الممر؟ -
خالي -

462
00:33:47,990 --> 00:33:49,220
انتظري لاتصالي

463
00:34:00,540 --> 00:34:02,159
!ضع سلاحك أرضاً، الاَن

464
00:34:02,160 --> 00:34:05,400
ما الذي تعتقد بأنك تفعله بحق الله؟ -
!قلت افعل ذلك، الاَن -

465
00:34:05,730 --> 00:34:08,489
قم بذلك وإلّا قتلته -
حسناً، حسناً -

466
00:34:08,490 --> 00:34:10,619
ضعه بالأسفل، لا بأس، قم بذلك

467
00:34:10,620 --> 00:34:12,780
...ببطء
!ببطء

468
00:34:16,450 --> 00:34:19,650
!الاَن، أنت، قم بذلك -
حسناً -

469
00:34:26,120 --> 00:34:27,700
اركل سلاحك إلي

470
00:34:28,740 --> 00:34:31,040
!هيا -
حسناً، حسناً -

471
00:34:31,720 --> 00:34:32,770
فك أغلاله

472
00:34:34,710 --> 00:34:36,630
أين العميلة (والكر)؟ ما الذي فعلته لها؟ -
اصمت -

473
00:34:37,020 --> 00:34:39,670
باور)، لن تنجح بالخروج من هنا) -
!لقد قلت اصمت -

474
00:34:42,510 --> 00:34:43,509
(تحدثت مع (بيل

475
00:34:43,510 --> 00:34:44,889
ما مقدار ما أخبرك به؟ -
بما فيه الكفاية -

476
00:34:44,890 --> 00:34:48,059
سنقوم بإخراجك من هنا
كلوي) داخلة في نظامهم)

477
00:34:48,060 --> 00:34:51,549
ستقوم بإخراجنا من هذا المبنى
كل ما عليك فعله هو اللحاق بي

478
00:34:51,550 --> 00:34:53,849
كلوي)، أنا (جاك)، أتسمعيني؟) -
(اسمعك، (جاك -

479
00:34:53,850 --> 00:34:56,319
حصلت على (توني) من على باب
الاستجواب واحد متوجهين إلى الرواق

480
00:34:56,320 --> 00:34:59,259
حسناً، أراك
سأقوم بتوجيهك للمخرج الجنوب غربي

481
00:34:59,260 --> 00:35:01,689
حالياً، أنتم في المنطقة
الأقل اكتظاظاً في المبنى

482
00:35:01,690 --> 00:35:04,159
لكنكم ستمرون بالكثير من الاعتراضات
قبل أن تخرجوا من هناك

483
00:35:04,160 --> 00:35:05,169
عُلم، هل أنت مستعد؟

484
00:35:05,170 --> 00:35:07,560
فسحةٌ للتحرك -
لنذهب -

485
00:35:10,730 --> 00:35:13,390
تمهلوا، هنالك شخصان خارجان من المصعد -
عُلم -

486
00:35:13,750 --> 00:35:14,180
هيا

487
00:35:24,070 --> 00:35:26,179
استمع يا (جاك)، إني متأسفٌ
عن الأمور التي قلتها هناك

488
00:35:26,180 --> 00:35:29,919
احتجت فقط بأن أقربك بما يكفي
(لأعطيك الاسم السري لـ(بيل

489
00:35:29,920 --> 00:35:32,439
إني مسرورٌ لأني لم أكسر رقبتك

490
00:35:32,440 --> 00:35:34,370
لقد قاربت على ذلك

491
00:35:36,430 --> 00:35:38,540
نعم، متأسقٌ على ذلك

492
00:35:39,430 --> 00:35:42,700
حسناً، خالي -
إن المكان خالي -

493
00:35:45,890 --> 00:35:46,500
لنذهب

494
00:35:57,450 --> 00:36:02,079
لقد نظفت أثرك، لذا سنحفظ
هذا التجاوز القليل بيننا

495
00:36:02,080 --> 00:36:05,049
(بالرغم من أني لا أعلم ما سأقول لـ(رينيه

496
00:36:05,050 --> 00:36:09,009
أسمعت شيئاً واحداً ممّا قلته لك؟ -
نعم، نعم، لا بأس، ألقي نظرةً على هذا -

497
00:36:09,010 --> 00:36:09,620
ماذا؟

498
00:36:11,110 --> 00:36:15,310
هنالك نشاطٌ على واحدٌ من إشاراتنا للبث
%إنه منخفضٌ بنسبة 0.7

499
00:36:22,500 --> 00:36:24,209
إنك على صواب
شخصٌ ما يستخدم موجاتنا

500
00:36:24,210 --> 00:36:27,109
الاختراق، أذلك ممكن؟
مع كل تلك الحماية؟

501
00:36:27,110 --> 00:36:31,060
كل شيءٍ ممكن إن كنت تعلم ما تقوم به

502
00:36:31,990 --> 00:36:36,369
إنهم في داخل شبكتنا الأمنية الفرعية
لقد دخلوا على نظام المراقبة

503
00:36:36,370 --> 00:36:38,340
ما الذي ستقومين بفعله؟ -
اخراجهم -

504
00:36:49,860 --> 00:36:54,139
حسناً، (جاك)، ستقوم بالانعطاف يساراً
بالرواق التالي، هنالك سلم طوارىء في النهاية

505
00:36:54,140 --> 00:36:56,280
أذلك السلم يقودنا للدور الأرضي؟ -
أجل -

506
00:36:56,660 --> 00:36:57,180
عُلم

507
00:37:04,730 --> 00:37:05,430
تمهلوا

508
00:37:06,420 --> 00:37:08,450
ما الخطأ؟ -
فقدت مزودي -

509
00:37:09,130 --> 00:37:10,890
مزود (كلوي) فُقد

510
00:37:13,790 --> 00:37:16,759
ما الذي قمتِ به؟ -
ضربت الخط وأعيد تشغيله اَلياً -

511
00:37:16,760 --> 00:37:20,259
شخصٌ ما كان يخترق
وكانوا يستولون على كاميرات المراقبة لدينا

512
00:37:20,260 --> 00:37:23,160
جانيس)، القي نظرةً على هذا) -
ارسله لي -

513
00:37:32,180 --> 00:37:33,799
(الأمن، أنا (جينس جولد

514
00:37:33,800 --> 00:37:39,900
لدينا الرمز 12 قيد التنفيذ
نحتاج لفريق لغرفة التحقيق واحد

515
00:37:41,430 --> 00:37:41,950
تباً

516
00:37:42,880 --> 00:37:44,910
علينا مواصلة التحرك
لنذهب

517
00:38:03,370 --> 00:38:06,689
فريق الأمن بيننا
وبين المخرج الجنوب غربي

518
00:38:06,690 --> 00:38:08,169
كلوي)، ماذا لديكِ؟ إننا محاصرون)

519
00:38:08,170 --> 00:38:10,019
شخصٌ ما في وكالة المباحث الفيدرالية
يمنع كل تحركاتي

520
00:38:10,020 --> 00:38:11,669
إنه حقاً بدأ بازعاجي

521
00:38:11,670 --> 00:38:14,609
تحتاجين للعودة إلى نظامهم
عدا ذلك، لن ننجح بالخروج من هنا

522
00:38:14,610 --> 00:38:16,820
جاك)، متأسفة، إني أحاول)

523
00:38:36,630 --> 00:38:39,990
(علينا التحرك، يا (جاك -
أعلم -

524
00:38:41,190 --> 00:38:42,510
لنذهب، الاَن

525
00:38:56,240 --> 00:38:59,589
هيا، (كلوي)، تحدثي إلي -
مازلت مقفلة بالخارج، أحاول الالتفاف على ذلك -

526
00:38:59,590 --> 00:39:01,740
جاك)، إننا نحاصر إن بقينا هنا) -
أعلم -

527
00:39:03,820 --> 00:39:07,490
كلوي)، يجب أن نأخذ السلم)
ليس لدينا خيار، بشكلٍ هادىء

528
00:39:12,320 --> 00:39:13,190
أين هم؟

529
00:39:14,500 --> 00:39:16,710
إننا نبحث -
!جِدهم -

530
00:39:25,920 --> 00:39:27,579
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم، إني بخير -

531
00:39:27,580 --> 00:39:29,070
هل أنتِ بخير؟

532
00:39:29,330 --> 00:39:30,819
لازالوا في المبنى، إننا نحاول تحديد مكانهم

533
00:39:30,820 --> 00:39:32,949
لا أستطيع تصديق هذا
ما الذي يفعله (جاك) بحق الله؟

534
00:39:32,950 --> 00:39:35,629
إنه يساعد صديقه على الهرب
ذلك ما يفعله

535
00:39:35,630 --> 00:39:38,329
(متأسفةٌ، (لاري
ما كان يجب بأن أثق به

536
00:39:38,330 --> 00:39:39,309
لا بأس -
!حصلت عليه -

537
00:39:39,310 --> 00:39:42,149
السلم الجنوب غربي -
(الأمن، أنا العميل (موس -

538
00:39:42,150 --> 00:39:46,709
المشتبه في السلم الجنوب غربي
نازلاً مروراً بالدور الخامس

539
00:39:46,710 --> 00:39:50,389
أغلقوا محيط المبنى، وانشروا فريقين
في الطابق الأول، رواق الخدمة

540
00:39:50,390 --> 00:39:53,450
كونوا حذرين، المشتبهون مسلحون
نحتاجهم أحياء

541
00:39:55,730 --> 00:39:57,220
(حسناً، لقد عُدت، (جاك -
عُلم -

542
00:40:00,980 --> 00:40:02,279
ما كان ذلك؟

543
00:40:02,280 --> 00:40:05,079
عاد المخترق
أياً من كانوا، فإنهم بارعون

544
00:40:05,080 --> 00:40:07,270
أخرجيهم من النظام -
إني أحاول -

545
00:40:09,780 --> 00:40:11,629
جاك)، تمهل) -
ما الأمر؟ -

546
00:40:11,630 --> 00:40:14,189
إنك تتجه إلى كمين
إنه فريق من ستة رجال

547
00:40:14,190 --> 00:40:18,720
إنهم متجهون للأعلى تجاهك في السلم -
حسناً، سنتجنبهم، إنهم يصعدون السلم -

548
00:40:19,890 --> 00:40:22,270
مررلي مطفأة الحريق تلك

549
00:40:36,040 --> 00:40:38,979
إننا على سطح باحة وقوف السيارات -
أراكم، عملٌ جيد -

550
00:40:38,980 --> 00:40:41,319
(اذهبوا للطرف الشمالي، (جاك
لقد شارف (بيل) على الوصول

551
00:40:41,320 --> 00:40:42,740
إنه في شاحنة زرقاء -
عُلم -

552
00:40:45,060 --> 00:40:47,640
إنهم في الخارج، لقد عبروا خلال
!نافذة الطابق الثالث، لنذهب

553
00:40:47,720 --> 00:40:49,489
فريق المحيط الخارجي
إنهم في مواقف السيارات

554
00:40:49,490 --> 00:40:53,649
اتصل بشرطة الأنفاق، أريدهم بأن يطوقوا
محيطاً على بعد خمسة جادات

555
00:40:55,650 --> 00:40:57,590
!على اليمين، انخفض

556
00:41:02,530 --> 00:41:05,720
علينا اخراجك من هنا وإعادتك متخفياً
!سأكون خلفك تماماً، اذهب

557
00:41:47,910 --> 00:41:48,960
هذا سيؤلم

558
00:42:07,470 --> 00:42:08,970
!توني)، لنذهب)

559
00:42:12,620 --> 00:42:14,119
ابقوا منخفضين، ابقوا منخفضين

560
00:42:14,120 --> 00:42:15,520
(هيا يا (جاك

561
00:42:22,260 --> 00:42:23,580
!(اذهب، (بيل

562
00:42:35,360 --> 00:42:38,980
أيها العميل (موس)، لقد رحلوا
اصبحوا خارج المحيط

563
00:42:50,200 --> 00:42:51,869
حسناً، (كلوي)، حصلت عليهم

564
00:42:51,870 --> 00:42:53,539
أية إشارةٍ عن مطاردة؟ -
...ليس لحد الاَن -

565
00:42:53,540 --> 00:42:56,229
بالتأكيد لازالوا يحشدون الرجال
لقد فاجأناهم

566
00:42:56,230 --> 00:42:57,389
كاميرات المراقبة؟

567
00:42:57,390 --> 00:43:00,110
إني أدير الترددات لتنقية الطريق الاَن -
جيد -

568
00:43:00,950 --> 00:43:03,019
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، إلى أين نحن ذاهبون؟ -

569
00:43:03,020 --> 00:43:04,160
ليس بعيداً

570
00:43:04,630 --> 00:43:07,189
بيل)، قمت بما أردت)
وأخرجت (توني) من هناك

571
00:43:07,190 --> 00:43:12,310
أخبرني ما الذي يجري بحق الله -
حالما نصل إلى هناك، سأخبرك بكل شيء -

