﻿1
00:00:12,400 --> 00:00:13,980
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
{\i1}(أنا العقيد (إكي دوباكو

3
00:00:18,100 --> 00:00:20,599
{\i1}لدينا جهاز معالجة تداخل القنوات

4
00:00:20,600 --> 00:00:27,699
{\i1}نطلب الانسحاب الكامل للقوات
الأمريكية البحرية، بنفس هذا الوقت غداً

5
00:00:27,700 --> 00:00:29,910
ستسحبين قوات الاحتلال

6
00:00:30,200 --> 00:00:35,999
ذلك القرار، لم يتخذ للاَن -
أناشدك، بألّا تتركِ بلادي -

7
00:00:36,000 --> 00:00:37,940
(إنها (سامانثا روث

8
00:00:38,400 --> 00:00:41,099
تقول بأن لديها معلوماتٍ جديدة
في ما يتعلق بموت ابني

9
00:00:41,100 --> 00:00:44,099
لقد كُلف (روجر) بمراجعة حسابات
السماسرة بقسمه

10
00:00:44,100 --> 00:00:49,899
،وكشف حساباتٍ سرية أخرى
حساباتٍ ترجع لعضوٍ كبيرٍ في إدارة زوجتك

11
00:00:49,900 --> 00:00:51,099
إنها كلها هنا

12
00:00:51,100 --> 00:00:54,899
أرقام الحسابات
سجلات التجارة، كل شيءٍ قد علمه

13
00:00:54,900 --> 00:00:57,699
لابد من أن (باور) قد خطط لهذا الهروب
(مع مجموعة (ألميدا

14
00:00:57,700 --> 00:00:58,599
ذلك الوغد تلاعب بي

15
00:00:58,600 --> 00:01:01,999
لقد جعلني أصدق من أن الوكالة مُخترقة
وبأن شخصاً من الداخل يعمل ضدنا

16
00:01:02,000 --> 00:01:05,199
أدرك الاَن بأنه كان هو طوال الوقت

17
00:01:05,200 --> 00:01:07,599
{\i1}لقد تلاعب بنا كلينا -{\i0}
(سأقوم بإصلاح الأمور، (لاري -

18
00:01:07,600 --> 00:01:10,499
مهما يتطلب الأمر
(سأجد (باور) و(ألميدا

19
00:01:10,500 --> 00:01:12,799
(إنك تستنفذ الوقت سيد (تانر
أخبرني بما تعرف

20
00:01:12,800 --> 00:01:14,599
لن أخبركِ بأي شيء

21
00:01:14,600 --> 00:01:16,010
أين (ألميدا)؟

22
00:01:16,500 --> 00:01:20,299
تانر) يقول بأن طاقم (ألميدا) لديهم خطةً)
لاختطاف رئيس وزراء "سنجالا" السابق

23
00:01:20,300 --> 00:01:22,499
ماتوبو)! متى؟) -
تقريباً، الاَن -

24
00:01:22,500 --> 00:01:23,899
لمَ لم تتصل بالسلطات؟

25
00:01:23,900 --> 00:01:25,899
(لم يستطع، يا (جاك -
لما لا؟ -

26
00:01:25,900 --> 00:01:29,399
(لقد اكتشف بأن عميل (إيميرسن
(كان (دوباكو

27
00:01:29,400 --> 00:01:31,299
ذلك من تعتقده بأن لديه عملاء
في داخل الحكومة

28
00:01:31,300 --> 00:01:33,499
(دوباكو) هو المفتاح لهذا الأمر، (جاك)

29
00:01:33,500 --> 00:01:35,299
...إن كنا سنقوم بكشف المؤامرة

30
00:01:35,300 --> 00:01:37,499
فعلينا الوصول إليه قبل أن يرحل
من الولايات المتحدة

31
00:01:37,500 --> 00:01:39,999
لقد استطعت الهرب من المباحث الفيدرالية -
نعم، سمعت -

32
00:01:40,000 --> 00:01:42,799
(ولقد سمعت أيضاً من أن (جاك باور
هو من قام بتهريبك

33
00:01:42,800 --> 00:01:44,299
إنه في المركب الاَن

34
00:01:44,300 --> 00:01:46,140
إن الغرض هو شخص؟

35
00:01:46,800 --> 00:01:49,299
(رئيس وزراء "سنجالا" السابق، (ماتوبو

36
00:01:49,300 --> 00:01:53,810
المهمة هي خطفه
(وتوصيله إلى العقيد (دوباكو

37
00:01:54,600 --> 00:01:57,070
أين (ماتوبو)!؟ أين هو!؟

38
00:02:02,400 --> 00:02:04,599
إنها غرفة مؤمنة؛ الاسمنت المُسلح

39
00:02:04,600 --> 00:02:10,599
(جاك) إن رحلنا من هنا دون (ماتوبو)
(فسنفقد فرصتنا الوحيدة للوصول إلى (دوباكو

40
00:02:10,600 --> 00:02:16,399
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الثانية عشرة مساءً والواحدة ظهراً

41
00:02:16,400 --> 00:02:19,099
رئيس أمن (موتوبو) قال
بأنه يوجد غرفة مؤمنة في المسكن

42
00:02:19,100 --> 00:02:21,599
يجب أن يكونوا قد أخذوه
هو وزوجته لتلك الغرفة الاَن

43
00:02:21,600 --> 00:02:23,899
سيكونوا اَمنين حتى يصل فريقك هناك

44
00:02:23,900 --> 00:02:26,799
(أولويتك هي القبض على (ألميدا
وجلبه إلى هنا

45
00:02:26,800 --> 00:02:31,199
سنبذل كل ما في وسعنا لاستخدام القوة الغير القاتلة
لكن طاقم (ألميدا) من العسكريين السابقين

46
00:02:31,200 --> 00:02:33,399
سيكون من الصعب اخضاعهم
ما لم يرد رجالي بإطلاق النيران

47
00:02:33,400 --> 00:02:36,199
أفهم من أنك ستعرض رجالك
لكن هذا خطراً مضطرين لأخذه

48
00:02:36,200 --> 00:02:41,199
...سيدي -
ألميدا) هو الخيط الوحيد الموجود لاسترجاع الجهاز) -

49
00:02:41,200 --> 00:02:45,360
تحتاج لجلبه حياً، أذلك مفهوم؟ -
مفهوم -

50
00:02:46,500 --> 00:02:47,640
هيا لنتحرك

51
00:02:47,800 --> 00:02:50,980
سنحصل على مستجداتنا في الشاحنة

52
00:02:52,400 --> 00:02:54,430
افتح الغرفة المؤمنة

53
00:02:59,500 --> 00:03:01,790
سأستمر حتى تفتح الباب

54
00:03:04,000 --> 00:03:05,699
لقد أخبرتك مسبقاً

55
00:03:05,700 --> 00:03:08,799
ما إن تُغلق
فلن تستطيع فتحها إلّا من الداخل

56
00:03:08,800 --> 00:03:14,350
افعل أياً ما تراه لي
لكنك لن تدخل تلك الغرفة أبداً

57
00:03:17,400 --> 00:03:20,799
(علينا أن نحصل على (ماتوبو
فدونه، ليس لدينا شيء

58
00:03:20,800 --> 00:03:21,320
أعلم

59
00:03:27,900 --> 00:03:31,299
أوجدت طريقةً للدخول بعد؟ -
كلّا -

60
00:03:31,300 --> 00:03:34,399
لتليف)، هل استطعت إعادة توصيل)
الاتصال الداخلي؟

61
00:03:34,400 --> 00:03:37,210
ليس بعد
إني أعمل على ذلك

62
00:03:45,000 --> 00:03:47,299
...سيدي، هذا وصل للتو -
(إني في وسط عمليةٍ ميدانية، (إيريكا -

63
00:03:47,300 --> 00:03:48,299
فليس لديّ حقاً الكثير من الوقت حالياً

64
00:03:48,300 --> 00:03:50,799
إنها من المدعي العام
أعتقد بأنه عليك أن تجعل وقتاً لهذا

65
00:03:50,800 --> 00:03:55,840
ما هو؟ -
محاموا (تانر) قدموا شكوةً ضد الوكالة -

66
00:04:13,700 --> 00:04:15,199
(والكر) -
رينيه)، هذا أنا) -

67
00:04:15,200 --> 00:04:16,899
إني على بعد أقل من 15 دقيقة
(من منزل (ماتوبو

68
00:04:16,900 --> 00:04:18,399
عندما أصل إلى هناك
سأنتظر فريق الاقتحام

69
00:04:18,400 --> 00:04:20,610
توقفِ لحظة -
ماذا؟ -

70
00:04:22,200 --> 00:04:24,999
...(تلك المعلومة حول خطف (ماتوبو

71
00:04:25,000 --> 00:04:26,399
أخبريني كيف حصلتِ عليها

72
00:04:26,400 --> 00:04:27,999
تعلم كيف حصلت عليها
(قمت باستجواب (تانر

73
00:04:28,000 --> 00:04:29,860
استجوبته؟ -
نعم -

74
00:04:31,700 --> 00:04:35,099
محاموا (تانر) يقولون بأنكِ
منعتيهم من دخول غرفته بالمستشفى

75
00:04:35,100 --> 00:04:37,699
ومن ثم قطعتِ مروحة التهوية

76
00:04:37,700 --> 00:04:39,799
ويقولون بأنكِ ضغطتِ على جرح الطلق الناري

77
00:04:39,800 --> 00:04:43,699
(احتجنا موقع (ألميدا
و(تانر) لم يكن يوشك على التعاون

78
00:04:43,700 --> 00:04:44,840
لذا عذبته؟

79
00:04:48,300 --> 00:04:51,120
بمذا بحق الله كنتِ تفكرين؟

80
00:04:52,000 --> 00:04:53,899
حصلت على المعلومة التي نحتاج

81
00:04:53,900 --> 00:04:56,199
!معلومةً قد لا تكون صحيحةً حتى

82
00:04:56,200 --> 00:04:58,999
تعلمين كما أعلم
بأن الاستجواب القهري ليس جديراً بالثقة

83
00:04:59,000 --> 00:05:01,460
لا، (تانر) لم يكن يكذب

84
00:05:01,700 --> 00:05:03,599
ألم يكن يخبركِ بما تريدين فقط أن تسمعي؟

85
00:05:03,600 --> 00:05:05,499
(سأكتشف عندما أصل إلى منزل (ماتوبو

86
00:05:05,500 --> 00:05:08,399
(لا، لن تذهبي إلى منزل (ماتوبو
ستعودين هنا إلى المكتب

87
00:05:08,400 --> 00:05:11,799
إن المدعي العام يقوم بإرسال شخصاً ما هنا
وستقومين بإخبارهم عن كل ما حصل

88
00:05:11,800 --> 00:05:12,699
...(لاري)

89
00:05:12,700 --> 00:05:14,699
(إنه خطئي من أن (باور) و(ألميدا
مازالوا طليقي السراح

90
00:05:14,700 --> 00:05:16,399
رجاءً، دعني أنهي هذا

91
00:05:16,400 --> 00:05:19,199
سأتعامل مع العواقب
بعد أن نجد جهاز معالجة تداخل القنوات

92
00:05:19,200 --> 00:05:22,499
لا، الفريق الميداني في طريقهم
بإمكانهم التعامل مع هذا

93
00:05:22,500 --> 00:05:25,410
رينيه)، عودي إلى هنا الاَن)

94
00:05:27,300 --> 00:05:30,599
(متأسفة، (لاري
لكني أحتاج أن أصحح هذا

95
00:05:30,600 --> 00:05:31,480
رينيه)؟)

96
00:05:37,000 --> 00:05:37,520
تباً

97
00:05:45,900 --> 00:05:47,299
إني مسرورٌ من أنكِ بخير، عزيزتي

98
00:05:47,300 --> 00:05:50,899
المضيفة قالت أمراً عن حصولنا
على الأولوية للترخيص للهبوط

99
00:05:50,900 --> 00:05:53,640
لقد كنتِ محظوظة -
حقاً؟ -

100
00:05:54,300 --> 00:05:59,199
أعني، من أن هذا حصل فقط بعدما تحدثنا
لذا اعتقدت من أنك لك دخلاً بهذا

101
00:05:59,200 --> 00:06:01,199
أنا؟ كيف لي أن أستطيع القيام بأي شيء؟

102
00:06:01,200 --> 00:06:05,199
استمعي، قد أتأخر الليلة
فهنالك الكثير يحدث في العمل

103
00:06:05,200 --> 00:06:07,040
لم أرك منذ أسبوع

104
00:06:07,200 --> 00:06:12,699
ظننت من أننا قد نستطيع امضاء بعض الوقت معاً
...العشاء، ولربما

105
00:06:12,700 --> 00:06:13,220
تعلم

106
00:06:13,300 --> 00:06:15,799
متأسف، عليّ الذهاب
يجب أن أعود للعمل

107
00:06:15,800 --> 00:06:19,070
{\i1}هاتفيني لاحقاً{\i0}
حسناً

108
00:06:20,700 --> 00:06:23,299
هل نشرت فرق الميدان؟ -
نعم، لقد رحلوا للتو -

109
00:06:23,300 --> 00:06:26,600
(نحتاج للتنسيق مع رئيس أمن (ماتوبو
أعد الاتصال به

110
00:06:39,100 --> 00:06:42,199
(أولئك الأشخاص يعملون مع (دوباكو
أليس كذلك؟

111
00:06:42,200 --> 00:06:42,720
ممكن

112
00:06:44,100 --> 00:06:47,499
نعم، على الأرجح
لكن لو أرادوني ميتاً، لكنت ميت

113
00:06:47,500 --> 00:06:48,999
إذاً، ما الذي يريدونه؟

114
00:06:49,000 --> 00:06:50,770
أسماء -
أسماء؟ -

115
00:06:52,500 --> 00:06:54,530
"لحلفائي في "سنجالا

116
00:06:55,700 --> 00:06:59,099
ستود الموت على أن تكشفهم
يعلمون ذلك

117
00:06:59,100 --> 00:07:01,220
...نعم، يعلمون، لكن

118
00:07:06,600 --> 00:07:08,180
إذاً، إنها أنا

119
00:07:11,700 --> 00:07:12,130
إنها أنا

120
00:07:13,900 --> 00:07:16,110
يريدوني لجعلك تتتكلم؟

121
00:07:16,800 --> 00:07:20,499
لا تقلقِ
سنكون اَمنين هنا حتى يرحلوا

122
00:07:20,500 --> 00:07:24,099
أُلي)، إني خائفة) -
ألاما)، استمعي لي) -

123
00:07:24,100 --> 00:07:26,299
نحتاج لأن نكون هادئين
سنكون بخير

124
00:07:26,300 --> 00:07:30,620
وكالة المباحث الفيدرالية يعلمون بأننا هنا
وسيأتون لأجلنا قريباً، حسناً؟

125
00:07:32,500 --> 00:07:34,440
{\i1}سيد (ماتوبو)؟

126
00:07:38,500 --> 00:07:42,099
{\i1}أعلم بأنك تستطيع رؤيتي وسماعي

127
00:07:42,100 --> 00:07:45,199
{\i1}اخرج الاَن، لا يجب أن يتأذى أحد

128
00:07:45,200 --> 00:07:46,690
إنك تهدر وقتك

129
00:07:50,000 --> 00:07:53,899
{\pos(190,230)}أخرج الاَن أو سأقتل رجلك

130
00:07:53,900 --> 00:07:56,280
{\i1}لديك دقيقةً واحدة

131
00:08:02,900 --> 00:08:03,780
...خمسون

132
00:08:08,000 --> 00:08:10,199
إني مستعدٌ للموت، سيدي

133
00:08:10,200 --> 00:08:11,780
"لك ولـ"سنجالا

134
00:08:17,700 --> 00:08:19,280
إتو) على صواب)

135
00:08:20,000 --> 00:08:23,920
من دونك "سنجالا" ليس لديها قائداً
فالشعب يحتاجك

136
00:08:30,600 --> 00:08:32,190
...ثلاثون ثانية

137
00:08:34,000 --> 00:08:36,899
شجاعة (إتو) أقوى من تهديداتك

138
00:08:36,900 --> 00:08:38,660
{\i1}إنه راغبٌ بالموت

139
00:08:39,300 --> 00:08:44,610
ولتضحيته تلك، له كامل امتناني
"وامتنان شعب "سنجالا

140
00:08:48,200 --> 00:08:49,520
...عشرة ثوان

141
00:08:58,800 --> 00:09:00,030
انتهى الوقت

142
00:09:16,200 --> 00:09:19,199
لقد وصلت إليه قبل 15 دقيقة -
إنه لا يُجيب الاَن -

143
00:09:19,200 --> 00:09:23,080
إذاً، احصل لي على شخصاً اَخر بالمسكن

144
00:09:23,200 --> 00:09:25,590
إنها المباحث الفيدرالية

145
00:09:27,900 --> 00:09:31,880
هل المباحث الفيدرالة يعلمون بأننا هنا؟

146
00:09:35,300 --> 00:09:36,000
(تانر)

147
00:09:36,800 --> 00:09:39,199
هو الشخص الوحيد الذي يعلم من أننا
سنخطف (متوبو)، فلابد من أنه تكلم

148
00:09:39,200 --> 00:09:42,099
سيدي، علينا أن نذهب قبل أن يأتوا إلى هنا -
(ليس من دون (ماتوبو -

149
00:09:42,100 --> 00:09:43,699
تلك الحوائط بسماكة قدمين

150
00:09:43,700 --> 00:09:47,199
حتى ولو فتحنا ثقباً بقنبلة
فستقتل كل شخصٍ في الداخل

151
00:09:47,200 --> 00:09:48,899
أعتقد بأني وجدت طريقة -
حقاً، مثل ماذا؟ -

152
00:09:48,900 --> 00:09:50,199
نستطيع اخراجهم بالغاز

153
00:09:50,200 --> 00:09:52,699
!ليس لدينا أي شيء -
!سنجد أي شيء -

154
00:09:52,700 --> 00:09:54,899
يوجد نظام تهوية
يمر مباشرةً بداخل الغرفة المؤمنة

155
00:09:54,900 --> 00:09:56,599
فإن استطعنا تشبيعه بالغاز، فسيخرجهم ذلك

156
00:09:56,600 --> 00:09:58,099
!إن المباحث الفيدرالية اَتية

157
00:09:58,100 --> 00:10:01,199
لن يكونوا هنا قبل 15 دقيقةً على الأقل -
ما الذي تتحدث عنه؟ كيف تعلم؟ -

158
00:10:01,200 --> 00:10:04,499
إن علموا أي شيءٍ قبل أن نأتي إلى هنا
(لكانوا قد أخرجوا (ماتوبو

159
00:10:04,500 --> 00:10:05,499
إن ذلك مجرد تخمين

160
00:10:05,500 --> 00:10:08,199
إن فرق الاقتحام متمركزين
خارج فرع مكتب العاصمة

161
00:10:08,200 --> 00:10:11,799
ذلك على بعد 21 ميلاً من هنا
ومع المرور، ذلك يعطينا 15 دقيقة

162
00:10:11,800 --> 00:10:14,399
(لن نرحل دون (ماتوبو
(ذلك لما يدفع لنا (دوباكو

163
00:10:14,400 --> 00:10:17,699
...إنك لست جدياً باعتبار -
!اصمت -

164
00:10:17,700 --> 00:10:19,599
ما نوع الغاز الذي تتحدث عنه؟ -
"ديستريت الأمونيوم" -

165
00:10:19,600 --> 00:10:22,099
بإمكاننا صنعه من المنتجات المنزلية الأساسية

166
00:10:22,100 --> 00:10:25,370
اصنعه -
توني)، مُد لي العون) -

167
00:10:32,900 --> 00:10:35,999
"جاك)، تعلم بأن "ديستريت الأمونيوم)
قد يقتلهم بقدر سهولة اخراجهم

168
00:10:36,000 --> 00:10:37,699
تلك فرصة سنضطر لأخذها

169
00:10:37,700 --> 00:10:42,199
تسليم (دوباكو) هي فرصتنا الوحيدة
للوصول إلى (دوباكو) وجهاز معالجة تداخل القنوات

170
00:10:43,800 --> 00:10:46,710
حصلت عليه، امسك تلك الطاسات

171
00:11:24,800 --> 00:11:25,999
أوصلت للتهوية بعد؟

172
00:11:26,000 --> 00:11:30,600
نعم -
قد تصل المباحث الفيدرالية بأية لحظة -

173
00:12:13,600 --> 00:12:15,190
...(سيد (ماتوبو

174
00:12:16,100 --> 00:12:18,699
{\i1}لقد دخلنا على مسرب الهواء
القادم إلى غرفتك المؤمنة

175
00:12:18,700 --> 00:12:21,499
"إننا نغذيه الاَن بغاز "دستريت الأمونيوم

176
00:12:21,500 --> 00:12:24,140
فإن لم تفتح الباب، ستموت

177
00:12:24,400 --> 00:12:28,099
إني واثقٌ من أنك راغبٌ بالتضحية بحياتك

178
00:12:28,100 --> 00:12:33,840
لكن هل أنت راغبٌ أيضاً
بإصدار حكماً بالموت على زوجتك؟

179
00:12:36,600 --> 00:12:37,570
...(أُلي)

180
00:12:42,600 --> 00:12:46,040
تعلمين ما سيفعلون إن فتحنا الباب

181
00:12:48,500 --> 00:12:49,020
أعلم

182
00:12:50,500 --> 00:12:54,199
لا أستطيع تركهم يجبروني
على الكشف عن الأسماء

183
00:12:54,200 --> 00:12:56,580
قضيتنا أكثر أهميةً منا

184
00:13:03,200 --> 00:13:04,070
خذي يدي

185
00:13:16,000 --> 00:13:18,390
جانيس جولد)؟) -
نعم؟ -

186
00:13:18,500 --> 00:13:21,899
أنا (ريموند هاول) من مكتب المدعي العام
أيوجد ماكنٌ نستطيع التحدث فيه؟

187
00:13:21,900 --> 00:13:24,999
حول؟ -
(الذي حصل في المستشفى، سيدة (جولد -

188
00:13:25,000 --> 00:13:28,599
لقد تم اتهام العميلة (والكر) بتعذيب مشتبهك -
إنه ليس مشتبهي -

189
00:13:28,600 --> 00:13:32,599
ليس لديّ أية فكرةٍ عمّا حدث
بعد أن غادرت الغرفة، فلست متورطة

190
00:13:32,600 --> 00:13:35,599
محاموا المشتبه يدّعون بأنكِ أرسلتهم
...إلى غرفةٍ خاطئةٍ بالمستشفى

191
00:13:35,600 --> 00:13:39,299
لمنح العميلة (والكر) المزيد من الوقت
لذا يبدو ذلك لي كما لو أنكِ متورطة

192
00:13:39,300 --> 00:13:41,699
(هذا يجب أن ينتظر، (جانيس
أحتاجكِ على الاتصالات، الاَن

193
00:13:41,700 --> 00:13:44,599
أيها العميل (موس)، المدعي العام
شخصياً من بادر بهذا التحقيق

194
00:13:44,600 --> 00:13:48,199
هاول)، افتح عينيك، فلدينا حالة)
فلا يمكنها التعامل مع هذا حالياً

195
00:13:48,200 --> 00:13:51,890
رجاءً، خذي مقعداً، تقدمي إلى هنا -
ما الذي يجري؟ -

196
00:13:51,900 --> 00:13:55,599
(نعتقد بأن (ألميدا) وطاقمه بالفعل عند (ماتوبو
ولا يمكننا الوصول إلى (رينيه) لتحذيرها

197
00:13:55,600 --> 00:13:58,199
لما لا تستطيعون الوصول إليها؟ -
(عندما سمعت ما قامت به لـ(تانر -

198
00:13:58,200 --> 00:14:00,599
أمرتها بالعودة للمقر الرئيسي
للتحدث مع ضابط المدعي العام

199
00:14:00,600 --> 00:14:03,160
ورفضت، وقامت بغلق هاتفها

200
00:14:04,400 --> 00:14:06,799
أحتاجكِ لإدارة المواقع لفرقة القوات الخاصة -
حسناً، شكراً -

201
00:14:06,800 --> 00:14:10,960
(هلنجر) استمر بمحاولة الوصول إلى (رينيه)

202
00:14:42,200 --> 00:14:43,799
إننا نستنفذ الوقت

203
00:14:43,800 --> 00:14:49,730
!ضع المزيد من الغاز بالداخل -
إن فعلنا، فسيقتلهم فوراً -

204
00:14:52,400 --> 00:14:55,299
كم من الوقت سيتطلب ذلك، يا (جاك)؟

205
00:14:55,300 --> 00:14:57,060
الأمر متروكٌ لهم

206
00:15:03,600 --> 00:15:05,360
لا أستطيع التنفس

207
00:15:05,600 --> 00:15:08,600
اغلقِ عينيكِ فقط، ودعيه يحدث

208
00:15:11,100 --> 00:15:15,600
أعلم إن فتحنا ذلك الباب
فسيكون الأمر أسوأ

209
00:15:20,500 --> 00:15:21,020
أحبك

210
00:15:34,600 --> 00:15:35,920
!ألاما)، لا)

211
00:15:40,200 --> 00:15:41,899
!أخرجوهما من هنا

212
00:15:41,900 --> 00:15:43,840
اجلب المرأة، أيضاً

213
00:15:51,400 --> 00:15:52,999
تنفس فقط، وستكون بخير

214
00:15:53,000 --> 00:15:55,830
تنفس فقط -
!حسناً، لنذهب -

215
00:15:57,200 --> 00:15:59,760
أُلي)، إني متأسفةٌ جداً)

216
00:16:10,300 --> 00:16:10,910
لنذهب

217
00:16:30,300 --> 00:16:32,999
(إنه (موس -
(لاري)، أنا (رينيه) -

218
00:16:33,000 --> 00:16:33,999
رينيه)، استمعِ)

219
00:16:34,000 --> 00:16:35,999
(باور) و(ألميدا) قد يكونوا بالفعل عند (ماتوبو)

220
00:16:36,000 --> 00:16:39,099
نعم، هم كذلك، أستطيع رؤيتهم
يُحمّلون (ماتوبو) وزوجته بداخل الشاحنة

221
00:16:39,100 --> 00:16:41,599
أين فرقة القوات الخاصة بحق الله؟ -
كم سيستغرق وصول القوات الخاصة؟ -

222
00:16:41,600 --> 00:16:43,699
لازالوا يحتاجون خمسة دقائق للوصول
رينيه)، استمعِ لي)

223
00:16:43,700 --> 00:16:46,299
أريد منكِ أن تنسحبِ ولا تشتبكِ
حتى يصلوا إلى هناك

224
00:16:46,300 --> 00:16:49,799
أتسمعينني؟ -
دعني فقط أحصل على رقم لوحة المركبة -

225
00:16:49,800 --> 00:16:50,940
ارمي سلاحك

226
00:16:52,600 --> 00:16:53,480
رينيه)؟)

227
00:16:56,700 --> 00:16:57,580
رينيه)؟)

228
00:16:59,100 --> 00:16:59,800
!سحقاً

229
00:17:01,600 --> 00:17:05,140
جانيس)، حاولِ الوصول إليها مجدداً)

230
00:17:05,300 --> 00:17:07,799
فرقة من ستصل إلى موقع الحدث أولاً؟ -
(رينيك) -

231
00:17:07,800 --> 00:17:09,899
احصلوا عليه لي، الاَن

232
00:17:09,900 --> 00:17:10,600
!تحركِ

233
00:17:14,400 --> 00:17:15,990
!(سيد، (إيمرسن

234
00:17:17,500 --> 00:17:19,699
بقدر ما أستطيع القول، هي وحيدة

235
00:17:19,700 --> 00:17:22,880
لعنةً عليك، (باور)، أيها الوغد

236
00:17:27,600 --> 00:17:29,199
(إنها من المباحث الفيدرالية، واسمها (والكر

237
00:17:29,200 --> 00:17:32,199
إنها من سحبني من مرافعة لجنة الشيوخ
(لمساعدتي للعثور على (توني

238
00:17:32,200 --> 00:17:34,799
لا تكن غبياً -
ما الذي تتحدث عنه؟ -

239
00:17:34,800 --> 00:17:38,499
كم يعرف (تانر) عن عمليتك؟ -
ما يكفي للتسبب بالمشاكل -

240
00:17:38,500 --> 00:17:41,799
نحتاج للاكتشاف منها بما أخبر وكالة المباحث الفيدرالية
وحتى ذلك الحين، لا نفعل شيء

241
00:17:41,800 --> 00:17:42,799
(إنه على صواب، (ديفيد

242
00:17:42,800 --> 00:17:47,299
نحتاج للتأكد من أنه لا شيء اَخر
قد تم فضحه

243
00:17:47,300 --> 00:17:50,480
أدخلها في القفص -
لا تلمسني -

244
00:17:53,500 --> 00:17:57,480
!أبعد يديك عني -
اصمتي وإلّا أخرستك -

245
00:18:02,300 --> 00:18:04,500
!ليس معها شيء، لنذهب

246
00:18:35,400 --> 00:18:36,799
ألديك (ماتوبو)؟ -
نعم -

247
00:18:36,800 --> 00:18:40,999
والزوجة، لكننا مررنا بمعضلة -
أية معضلة؟ -

248
00:18:41,000 --> 00:18:43,899
المباحث الفيدرالية تعلم عن العملية
وذلك يعني بأن (تانر) تحدث

249
00:18:43,900 --> 00:18:46,450
لا أحب هذا -
ولا أنا -

250
00:18:46,700 --> 00:18:49,599
(لدينا أحد عملائهم معنا، واسمها (والكر

251
00:18:49,600 --> 00:18:53,699
أحتاج منك التدقق مع مصدرك بالوكالة
وتعرف ما مقدار علمها

252
00:18:53,700 --> 00:18:54,310
حسناً

253
00:18:54,500 --> 00:19:01,099
إن لم يتوصل مصدرك للتأكد من كل شيء
فسنستجوبها حالما نصل هنالك

254
00:19:01,100 --> 00:19:04,360
لا أستطيع التصديق بأني وثقت بك

255
00:19:05,800 --> 00:19:08,350
إنك تكذب، يا أيها الوغد

256
00:19:31,200 --> 00:19:33,299
هذا مهم، أيها الرجل

257
00:19:33,300 --> 00:19:34,080
له ولي

258
00:19:36,800 --> 00:19:38,470
شكراً، أقدر ذلك

259
00:19:39,600 --> 00:19:41,599
أهنالك حظ؟ -
نعم، سيدي

260
00:19:41,600 --> 00:19:42,699
متأسف، لقد أخذ الكثير من الوقت

261
00:19:42,700 --> 00:19:45,399
لكني تعقبت صديقاً
يعمل بشكلٍ سري في القطاع الخاص

262
00:19:45,400 --> 00:19:47,899
يقول بأنه يقدر على فك الملفات
بقرص الذاكرة المتنقل

263
00:19:47,900 --> 00:19:51,099
شريطة أن يكون التشفير
ليس عسكرياً أو أعظم

264
00:19:51,100 --> 00:19:53,899
أشك من أن (روجر) قد وصل لأي شيءٍ كهذا

265
00:19:53,900 --> 00:19:57,599
وقال أيضاً بأنه ستكون مهمتك أسهل كثيراً
إن ذهبت فقط إلى وكالة الأمن القومي

266
00:19:57,600 --> 00:20:01,399
ليس قبل أن نعلم إلى أي مدى
إدارة زوجتي متورطة

267
00:20:01,400 --> 00:20:04,899
صديقي قال بأنه سيقابلنا بشقته
خلال عشرون دقيقة

268
00:20:04,900 --> 00:20:06,750
أتثق به؟ -
نعم -

269
00:20:08,400 --> 00:20:12,399
سامانثا) تقول بأن الوثائق)
ستثبت بأن ابني قد قُتل

270
00:20:12,400 --> 00:20:16,899
سأتأكد من أنه يفهم
بأن هذا لا يجب أن يذهب لأي مكان

271
00:20:16,900 --> 00:20:18,310
(شكراً، (براين

272
00:20:20,600 --> 00:20:22,699
لا تعلم كيف كان يبدو الأمر

273
00:20:22,700 --> 00:20:27,199
كل ذلك الوقت، والمعرفة بداخلي
من أن (روجر) لم يقدم على الانتحار

274
00:20:27,200 --> 00:20:30,030
والأناس الذين حولي يلاطفوني

275
00:20:30,100 --> 00:20:33,710
ويخبروني بأن ذلك هو من مرارة حزني

276
00:20:34,000 --> 00:20:38,199
سأقوم بإيجاد أولئك الأشخاص
(الذين قتلوا ابني، (براين

277
00:20:38,200 --> 00:20:39,790
وسأجعلهم يدفعون

278
00:20:41,500 --> 00:20:43,430
...سيدي، هل لي أن

279
00:20:43,500 --> 00:20:44,550
ما الأمر؟

280
00:20:44,800 --> 00:20:49,560
{\pos(190,230)}ألا يجب أن تخبر الرئيسة
على الأقل عمّا يجري؟

281
00:20:50,300 --> 00:20:53,899
{\pos (190,230)}...لا أستطيع أخذ هذا لزوجتي

282
00:20:53,900 --> 00:20:55,750
حتى أستطيع اثباته

283
00:21:01,600 --> 00:21:03,360
لقد أردتِ رؤيتي؟

284
00:21:05,000 --> 00:21:09,699
أمراً واحداً تعلمته؛
الرؤساء لا يحصلون على أصدقاءً جدد

285
00:21:09,700 --> 00:21:13,680
لذلك السبب يتكؤون على أصدقائهم القدامى

286
00:21:17,300 --> 00:21:19,330
(سأحتاج دعمك، (إيثن

287
00:21:19,600 --> 00:21:23,599
سأقوم بالتصديق على العملية العسكرية
في "سنجالا" كما هو مخطط

288
00:21:23,600 --> 00:21:27,399
...سيدتي الرئيسة -
(لست بحاجةٍ لسرد العواقب، (إيثن -

289
00:21:27,400 --> 00:21:32,499
أي عملٍ سأقدم عليه في أفريقيا الغربية
سينتج على الأرجح هجوماً ارهابياً هنا

290
00:21:32,500 --> 00:21:37,799
لكن، إن لم أقدم على عمل
فكل الذرية الـ"سنجالية" ستباد

291
00:21:37,800 --> 00:21:41,899
نقادكِ سيشيرون بأنكِ أقسمتِ
على حماية شعب هذه البلاد

292
00:21:41,900 --> 00:21:47,660
والطريق للقيام بذلك
هو ليس الانقياد للابتزاز والتهديدات

293
00:21:48,900 --> 00:21:49,870
...(إيثن)

294
00:21:50,300 --> 00:21:53,499
"اتخاذ موقفٍ ضد الإبادة الجماية في "سنجالا

295
00:21:53,500 --> 00:21:58,199
أعاد تأسيس زعامتنا وسلطتنا الأخلاقية
في نظر العالم

296
00:21:58,200 --> 00:22:00,400
لا أستطيع ولن أتراجع

297
00:22:03,600 --> 00:22:05,099
نعم؟ -
{\i1}سيدتي الرئيسة -{\i0}

298
00:22:05,100 --> 00:22:07,899
{\i1}وزير الخارجية (ستيفن) هنا لرؤيتك
الأمر طارىء

299
00:22:07,900 --> 00:22:09,310
أرسليه للداخل

300
00:22:11,000 --> 00:22:12,599
ما الأمر، (جو)؟

301
00:22:12,600 --> 00:22:16,899
وكالة المباحث الفيدرالية ذكرت بأن رئيس الوزراء
ماتوبو) وزوجته خطفا من مسكنهم)

302
00:22:16,900 --> 00:22:17,600
ماذا!؟

303
00:22:18,100 --> 00:22:19,699
خطفا من قبل من؟

304
00:22:19,700 --> 00:22:23,199
(حراسه تعرفوا على (جاك باور
و(توني ألميدا) كاثنين من الرجال متورطين

305
00:22:23,200 --> 00:22:27,599
والذي يعني بأن (دوباكو) لديه
(جهاز معالجة تداخل القنوات و(ماتوبو

306
00:22:27,600 --> 00:22:30,599
أين المباحث الفيدرالية من إيجادهم؟
أيعملون على أية أدلة؟

307
00:22:30,600 --> 00:22:34,099
ليس بعد، سيدتي الرئيسة
لقد بدأو للتو عملية البحث

308
00:22:34,100 --> 00:22:39,199
أعتقد بأننا نحتاج للحديث حول
تأثيرات (ماتوبو) على الاحتلال

309
00:22:39,200 --> 00:22:41,599
ماتوبو) هو الرجل الوحيد)
...الذي يحظى بالدعم الشعبي الكافي

310
00:22:41,600 --> 00:22:44,499
والقوة لقيادة "سنجالا" من بعد الاحتلال

311
00:22:44,500 --> 00:22:48,299
فبدونه، البلاد ستنهار في إراقة الدماء
والفوضى العارمة

312
00:22:48,300 --> 00:22:54,299
والذي يعني بأن المسلك الأفضل
هو القيام بمطالب (دوباكو)، وسحب قواتنا

313
00:22:54,300 --> 00:22:59,700
المسلك الأفضل هو إيجاد
ماتوبو) والأشخاص الذي خطفوه)

314
00:23:01,200 --> 00:23:05,099
وتأكد من أن وكالة المباحث الفيدرالية
تجلب كل وكالة ذات صلة

315
00:23:05,100 --> 00:23:06,240
نعم، سيدتي

316
00:23:08,200 --> 00:23:13,999
{\pos (190,230)}إذاً، أين نقف عند قرارك
لمواصلة الاحتلال؟

317
00:23:14,000 --> 00:23:17,399
لازال لدينا 30 دقيقة
(قبل الموعد النهائي لـ(دوباكو

318
00:23:17,400 --> 00:23:21,799
أريد أن يتم العثور على (ماتوبو) بذلك الوقت

319
00:23:21,800 --> 00:23:23,499
لقد أرسلت لكِ للتو احداثيات بحثٍ جديدة

320
00:23:23,500 --> 00:23:25,399
أرسلي الشبكة للفرق الميدانية، رجاءً

321
00:23:25,400 --> 00:23:28,199
لقد فعلت مسبقاً
إنهم يقومون بضبط حدود منطقتهم الاَن

322
00:23:28,200 --> 00:23:29,520
حسناً، شكراً

323
00:23:30,700 --> 00:23:33,450
(استمعي، (إيريكا -
ماذا؟ -

324
00:23:33,500 --> 00:23:35,599
متأسفٌ لأني كنت فظاً من قبل

325
00:23:35,600 --> 00:23:39,899
إنك قلقٌ حول زوجتك بالطائرة، فذلك جميل -
إنها على الأرض الاَن -

326
00:23:39,900 --> 00:23:42,199
طائرتها هبطت، فهي محظوظة

327
00:23:42,200 --> 00:23:46,440
تلك أخبارٌ عظيمة، إني مسرورةٌ لأنها بخير

328
00:23:46,600 --> 00:23:47,560
(يا (شون

329
00:23:48,300 --> 00:23:50,799
لا أستطيع التوقف عن التفكير حول البارحة

330
00:23:50,800 --> 00:23:52,470
نعم، وأنا أيضاً

331
00:23:53,700 --> 00:23:54,310
عذراً

332
00:23:55,300 --> 00:23:57,699
شون)، أحتاجك أن تراقب التحميلات بحاسوبي)

333
00:23:57,700 --> 00:24:03,180
إنها اَتية من فريق الأدلة الجنائية
(في مسكن (ماتوبو

334
00:24:03,700 --> 00:24:07,330
الاَن، من فضلك -
حسناً، بالتأكيد -

335
00:24:12,800 --> 00:24:16,899
عذراً، فريق (رينيك) انتهى للتو
(من تفتيش مسكن (ماتوبو

336
00:24:16,900 --> 00:24:19,499
إنه على الخط اثنان، إن أردت الحديث معه

337
00:24:19,500 --> 00:24:21,090
جانيس)، انتظري)

338
00:24:21,800 --> 00:24:22,699
هل وجدت (رينيه)؟

339
00:24:22,700 --> 00:24:28,299
(لا، سيدي، لكن أحد حراس (ماتوبو
(شاهدها تُخطف من قبل (باور) و(ألميدا

340
00:24:28,300 --> 00:24:31,199
إذاً، هي حية -
(إنها مع (ماتوبو -

341
00:24:31,200 --> 00:24:34,199
سنتعقب هاتفها -
لا يمكننا القيام بذلك، سيدي -

342
00:24:34,200 --> 00:24:37,299
لقد استعدنا هاتف وسلاح العميلة
والكر) من الموقع)

343
00:24:37,300 --> 00:24:39,299
الأدلة الجنائية لازالوا يفتشون مكان الحدث

344
00:24:39,300 --> 00:24:41,399
حسناً، أريد أن أكون الأول
لأعلم إن وجدوا شيئاً

345
00:24:41,400 --> 00:24:42,450
نعم، سيدي

346
00:24:46,900 --> 00:24:47,780
...حسناً

347
00:24:49,800 --> 00:24:52,499
قومي بنشر صورة (رينيه) ووصفها
لكل الوكالات

348
00:24:52,500 --> 00:24:54,599
ضعيني في الطابور للمستجدات
في وقتها من وكالة الأمن القومي

349
00:24:54,600 --> 00:24:55,210
حسناً

350
00:24:56,800 --> 00:24:57,590
(جانيس)

351
00:24:58,900 --> 00:25:04,599
أريد كل شخصٍ في هذه الدائرة
لجعل إيجادها هو الأولوية الأولى، أذلك مفهوم؟

352
00:25:04,600 --> 00:25:05,210
مفهوم

353
00:25:08,600 --> 00:25:10,970
هل ستكون على ما يرام؟

354
00:25:12,000 --> 00:25:14,200
ما الذي تتحدثين عنه؟

355
00:25:16,200 --> 00:25:17,780
فقط عودي للعمل

356
00:25:39,700 --> 00:25:42,880
متأسفةٌ، لم أستطع حمايتك، سيدي

357
00:25:44,700 --> 00:25:47,700
ليس هنالك شيئاً لتعتذرين عنه

358
00:25:53,000 --> 00:25:55,200
كم يدفعون لك، (جاك)؟

359
00:25:55,500 --> 00:25:59,699
أتمنى بأن يكون كافياً لتعيش به مع نفسك
عندما يقتلون الأمريكيين الأبرياء بالجهاز

360
00:25:59,700 --> 00:26:00,310
اصمتِ

361
00:26:02,100 --> 00:26:05,530
كم شخصاً سيموت بسبب ما تقوم به؟

362
00:26:06,900 --> 00:26:08,699
(إيمرسن) -
إنك على صواب -

363
00:26:08,700 --> 00:26:10,799
(العميلة (والكر) كسرت (تانر

364
00:26:10,800 --> 00:26:12,299
ما مقدار ما أفشى به (تانر)؟

365
00:26:12,300 --> 00:26:15,599
عدا تفاصيل اختطاف (ماتوبو)، لا شيء

366
00:26:15,600 --> 00:26:17,399
هل أنت متأكد؟ -
تماماً -

367
00:26:17,400 --> 00:26:18,810
والكر) دخيلة)

368
00:26:20,200 --> 00:26:22,099
اقتلها قبل أن تصل هنا

369
00:26:22,100 --> 00:26:23,999
حسناً، سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

370
00:26:24,000 --> 00:26:28,510
دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه)
على رئيس الوزراء

371
00:26:29,300 --> 00:26:34,799
نيكولز) تدقق مع مصدره في الوكالة)
والكر) لا تعرف أي شيءٍ قد يكشف العملية)

372
00:26:34,800 --> 00:26:37,699
أتثق بمصدر (نيكولز)؟ -
نيكولز) يثق) -

373
00:26:37,700 --> 00:26:39,599
وذلك كافٍ بشكلٍ جيدٍ لي

374
00:26:39,600 --> 00:26:41,499
ليتفاك)، تغيير في الخطط)

375
00:26:41,500 --> 00:26:45,040
"خذ يميناً بجادة "مورسن -
حسناً -

376
00:26:45,200 --> 00:26:46,699
ما هو "مورسن"؟

377
00:26:46,700 --> 00:26:50,320
موقع بناءٍ مهجور، سنتخلص منها هناك

378
00:26:53,300 --> 00:26:56,910
ألا يجب أن نعرف بأنفسنا ما لديها؟

379
00:26:57,100 --> 00:27:02,230
نيكولز) يريدها خارج الطريق)
(قبل أن نوصل (ماتوبو

380
00:27:26,100 --> 00:27:31,399
أفهم بأن انتشار جندك ممدودٌ بشكلٍ ضعيف
لكن أحد عملائك مفقود، وتلك أولويةٌ، أيضاً

381
00:27:31,400 --> 00:27:33,399
انظر، انظر، لا يهمني
من أين تحصل على الرجال

382
00:27:33,400 --> 00:27:35,160
فقط أخرجهم للبحث

383
00:27:38,600 --> 00:27:41,199
لم أره أبداً كذلك
يبدو وكأن رأسه سينفجر

384
00:27:41,200 --> 00:27:43,580
شكراً، إني لست متفاجأة

385
00:27:43,800 --> 00:27:47,499
والذي يعني؟ -
(يعني بأنه من الواضح بأن لديه مشاعرٌ تجاه (رينيه -

386
00:27:47,500 --> 00:27:49,260
لما تفكرين كذلك؟

387
00:27:49,900 --> 00:27:51,750
الغريزة، أعلم فقط

388
00:27:55,300 --> 00:27:56,970
ابقَ على المهمة

389
00:28:24,400 --> 00:28:27,599
يقول اللواء (جمعة) بأن القوات الأمريكية
لازالت لم تبدأ بالانسحاب

390
00:28:27,600 --> 00:28:29,890
ولم يبدؤو بغزوهم أيضاً

391
00:28:30,000 --> 00:28:32,799
أعطيت هذه الرئيسة موعداً نهائياً
وقد شارف على الانتهاء

392
00:28:32,800 --> 00:28:34,899
على ما يبدو، بأن برهاننا
لم يكن مقنعاً بما يكفي

393
00:28:34,900 --> 00:28:36,699
هذه المرأة أكثر صلابةً ممّا توقعنا

394
00:28:36,700 --> 00:28:41,499
(متى ما أدركت بأننا لدينا (ماتوبو
ستغير رأيها

395
00:28:41,500 --> 00:28:42,900
وإن لم تفعل؟

396
00:28:44,900 --> 00:28:48,080
لديك جهاز معالجة تداخل القنوات

397
00:28:48,700 --> 00:28:50,399
قم بشن هجوماً اَخر

398
00:28:50,400 --> 00:28:55,790
دعنا نرى مدى صلابتها
بعد أن يبدأ الأمريكيين بالموت

399
00:28:56,400 --> 00:28:59,899
متى سيكون (ماتوبو) هنا؟ -
خلال ساعة -

400
00:28:59,900 --> 00:29:02,199
ما الذي سبب التأخير؟ -
عميلةٌ من المباحث دخلت في الطريق -

401
00:29:02,200 --> 00:29:05,999
احتجت بأن أتأكد من أنها لم تكشف عمليتنا

402
00:29:06,000 --> 00:29:07,399
وهل كشفت؟ -
كلّا -

403
00:29:07,400 --> 00:29:13,240
حالما يتخلص منها رجالي
سألتقط (ماتوبو) شخصياً وأجلبه لك

404
00:29:28,100 --> 00:29:29,150
صديقك هذا

405
00:29:29,700 --> 00:29:32,199
متأكدٌ من أنه سيكون لديه كل شيءٍ
يحتاجه للوصول إلى الملفات؟

406
00:29:32,200 --> 00:29:34,799
قال بأنه لا يعتقد بأنها ستكون مشكلة

407
00:29:34,800 --> 00:29:37,799
(شكراً، (براين
لكل مساعدتك وولاؤك

408
00:29:37,800 --> 00:29:40,060
لست بحاجةٍ لأن تشكرني، سيدي -
بلا، يجب -

409
00:29:40,600 --> 00:29:43,999
إنك تخاطر بالكثير للقيام بهذا
وخصوصاً بعد ما حصل في هذا الصباح

410
00:29:44,000 --> 00:29:48,399
يمكنك شكري بعد أن نؤكد المعلومات
التي على القرص الصلب

411
00:29:48,400 --> 00:29:52,630
قال بأن المفتاح يجب أن يكون تحت الحصيرة

412
00:29:53,800 --> 00:29:54,840
ها هو ذا

413
00:30:13,000 --> 00:30:14,999
متى سيكون صديقك هنا؟

414
00:30:15,000 --> 00:30:17,200
سيكون هنا بأية دقيقة

415
00:30:17,900 --> 00:30:19,999
هلّا قمت بتشغيل المكيف؟

416
00:30:20,000 --> 00:30:24,150
إن الجو حقاً حارٌ هنا -
بالطبع، سيدي -

417
00:30:33,200 --> 00:30:35,580
(إنها (سامانثا) و(روجر

418
00:30:37,300 --> 00:30:39,770
هذه شقة (سامانثا)، سيدي

419
00:30:45,600 --> 00:30:46,030
أنت

420
00:30:47,900 --> 00:30:49,220
متأسفٌ، سيدي

421
00:30:50,700 --> 00:30:51,220
لما؟

422
00:30:53,100 --> 00:30:56,699
روجر) كان يبحث بأمورٍ)
لم يتوجب عليه البحث فيها

423
00:30:56,700 --> 00:31:00,230
حاولت حمايته أيضاً، لكنه لم يدعني

424
00:31:02,100 --> 00:31:03,240
ورث تصميمك

425
00:31:07,300 --> 00:31:08,790
لقد قتلت ابني

426
00:31:15,200 --> 00:31:15,900
...أنت

427
00:31:17,300 --> 00:31:18,530
(قتلت (روجر

428
00:31:26,200 --> 00:31:28,500
إنها "تيترودايزن"، سيدي

429
00:31:29,500 --> 00:31:32,060
إنها تشل الأعصاب العضلية

430
00:31:36,800 --> 00:31:42,640
"لا تحاول الحديث، فالـ"تيتراديزن
تشل أيضاً حبالك الصوتية

431
00:31:46,300 --> 00:31:51,499
إن كان هنالك أية تعزية، سيدي
فـ(روجر) مات سريعاً

432
00:31:51,500 --> 00:31:52,560
...وسأتأكد

433
00:31:54,400 --> 00:31:57,040
من أن تموت بسرعةٍ، أيضاً

434
00:32:18,400 --> 00:32:19,799
{\i1}الحالة هنا تحت السيطرة

435
00:32:19,800 --> 00:32:23,160
{\i1}هل تتعقب الاَنسة (روث)؟ -
نعم -

436
00:32:23,900 --> 00:32:26,599
حان وقت إعادتها إلى شقتها

437
00:32:26,600 --> 00:32:29,499
هل أنت واثقٌ من أن هذا سينجح؟ -
{\i1}سأبذل ما بوسعي -{\i0}

438
00:32:29,500 --> 00:32:32,499
{\i1}لقد جاء السيد (تيلور) لشقتها
(لمواجهتها حول (روجر

439
00:32:32,500 --> 00:32:35,799
ففقد صوابه وقتلها
وانتحر، حسناً؟

440
00:32:35,800 --> 00:32:36,410
حسناً

441
00:32:36,900 --> 00:32:40,250
سأعلمك إن كانت هنالك أية معضلات

442
00:32:56,500 --> 00:32:58,790
إني متأسفٌ حقاً، سيدي

443
00:32:59,300 --> 00:33:03,350
لو قمت بترك هذا الأمر وحيداً بما يكفي

444
00:33:10,300 --> 00:33:12,399
(اَنسة (روث -
(العميل (فوسلر -

445
00:33:12,400 --> 00:33:14,430
هنري تيلور) أرسلني)

446
00:33:15,100 --> 00:33:17,599
السيد (تيلور) كان يبحث بالمسألة
التي ناقشتِها

447
00:33:17,600 --> 00:33:20,680
إنه يعتقد بأنكِ في خطرٍ وشيك

448
00:33:20,800 --> 00:33:21,940
...يا إلهي

449
00:33:22,900 --> 00:33:24,699
ما يفترض بي أن أفعل؟

450
00:33:24,700 --> 00:33:28,599
يريدني بأن أضعكِ في حجزٍ وقائي
ومرافقتكِ إلى منزلٍ اَمن

451
00:33:28,600 --> 00:33:31,099
الاَن؟ -
أوامري بأن اَخذكِ حالاً -

452
00:33:31,100 --> 00:33:35,799
يمكننا بأن نقف في شقتكِ أولاً
لكي تحزمي الملابس والضروريات

453
00:33:35,800 --> 00:33:41,870
أحتاج فقط للاتصال بمكتبي -
ليس حتى أن نوصلك للمكان الاَمن، سيدتي -

454
00:33:43,300 --> 00:33:43,910
رجاءً

455
00:33:46,900 --> 00:33:47,510
حسناً

456
00:33:48,100 --> 00:33:49,590
من هذا الطريق

457
00:34:07,450 --> 00:34:09,349
يبدو بأن صديقكِ من مكتب
المدعي العام لايزال هنا

458
00:34:09,350 --> 00:34:11,049
أعلم -
ما الذي يجري؟ -

459
00:34:11,050 --> 00:34:14,149
يريد التحدث معي حول ما قامت به
رينيه) في المستشفى)

460
00:34:14,150 --> 00:34:19,449
ما الذي قامت به (رينيه) لـ(تانر) بالمستشفى؟ -
(لا أعلم، لكن (هاول) يدّعي بأنها عذبت (تانر -

461
00:34:19,450 --> 00:34:20,330
رينيه)؟)

462
00:34:21,150 --> 00:34:24,860
لا أصدق ذلك -
لربما عليك التصديق -

463
00:34:25,050 --> 00:34:27,949
...تانر) لم يكن يتكلم)
وطردتني خارج الغرفة

464
00:34:27,950 --> 00:34:31,049
وبعدها الشيء التالي الذي علمته
أن الانذار لمروحته للتهوية انطلق

465
00:34:31,050 --> 00:34:35,290
و(رينيه) حصلت على المعلومة التي تحتاجها

466
00:34:38,750 --> 00:34:44,749
إن لم تكوني بالغرفة، فليس لديكِ مشكلة -
قمت فعلياً... لقد طلبت مني بأن أعطل محاميه -

467
00:34:44,750 --> 00:34:45,890
وقمت بذلك؟

468
00:34:46,050 --> 00:34:48,349
أجل -
هيا، (جولد)، بما كنتِ تفكرين؟ -

469
00:34:48,350 --> 00:34:50,249
لقد أعطتني أمراً مباشراً
ما كان يفترض بي أن أقوم به؟

470
00:34:50,250 --> 00:34:51,120
قولي لا

471
00:34:51,950 --> 00:34:56,149
(أتدركين بأنهم إن أثبتوا من أن (رينيه
قامت بتعذيبه فإنكِ محرضة على الجريمة؟

472
00:34:56,150 --> 00:34:58,749
و(لاري) لن يقوم بحمايتك -
أعلم -

473
00:34:58,750 --> 00:35:05,810
دعنا نأمل بأن المدعي العام
ينتقل إلى أمرٍ اَخر عندما ينتهي كل هذا

474
00:35:07,950 --> 00:35:09,620
سأعود إلى العمل

475
00:35:16,850 --> 00:35:18,700
(أيها العميل (موس

476
00:35:20,050 --> 00:35:21,849
ما الذي تريده؟ -
اغفر لي مقاطعتي -

477
00:35:21,850 --> 00:35:26,890
لكنه ورد إلى انتباهي
بأن العميلة (رينيه) مفقودة

478
00:35:27,950 --> 00:35:34,649
نعم، قد تكون مخطوفةً من نفس الأشخاص
المسؤولين عن خطف (ماتوبو) وزوجته

479
00:35:34,650 --> 00:35:36,850
يؤسفني جداً سماع ذلك

480
00:35:37,150 --> 00:35:41,049
وأريدك بأن تعلم بأني أقدر الضغط الهائل
الواقع عليك وعلى المباحث

481
00:35:41,050 --> 00:35:41,949
مسرورٌ لسماع ذلك

482
00:35:41,950 --> 00:35:44,749
على الرغم من ذلك، فإن المدعي العام
...لازال يضغط للمحاسبة الكاملة

483
00:35:44,750 --> 00:35:48,549
(للعميلة (والكر) وتعاملها باستجواب (تانر
...وفي هذه اللحظة

484
00:35:48,550 --> 00:35:51,549
جانيس جولد) هي الشاهدة الوحيدة)
المتوفرة لدي

485
00:35:51,550 --> 00:35:52,949
(إنها ليست متوفرةٌ لك، (هاول

486
00:35:52,950 --> 00:35:55,249
لقد أخبرتك مسبقاً
لا يمكن الاستغناء عنها حالياً

487
00:35:55,250 --> 00:35:57,349
أحتاج فقط وقتاً قصيراً معها -
لا يمكنك الحصول عليها -

488
00:35:57,350 --> 00:35:59,549
هل ستجبرني لجلب
المدعي العام على الخط؟

489
00:35:59,550 --> 00:36:02,349
بالتأكيد أنت تمزح معي
أتريد حقاً الاصرار لهذا الاَن!؟

490
00:36:02,350 --> 00:36:05,510
إننا في منتصف أزمةٍ دولية -
إني مدركٌ لذلك -

491
00:36:05,511 --> 00:36:09,349
وكل ما يهمك هو إدانة الأعمال لعميلةٍ
والتي يعلم الله ما الخطر الذي ينتظرها

492
00:36:09,350 --> 00:36:11,049
فقط لتتمكن من توريطها

493
00:36:11,050 --> 00:36:14,949
إن كسرت العميلة (والكر) التوجيهات الفيدرالية
واستخدمت وسائل غير مشروعةٍ للحصول على المعلومة

494
00:36:14,950 --> 00:36:16,549
إذاً، نعم، سيتم محاكمتها

495
00:36:16,550 --> 00:36:19,749
إذاً، لربما عليك أن تدعنا نحصل عليها أولاً
قبل أن ترميها للذئاب

496
00:36:19,750 --> 00:36:23,360
أعني، إن كان ذلك جيداً بالنسبة لك

497
00:36:25,650 --> 00:36:27,349
نعم؟ -
لاري)؟) -

498
00:36:27,350 --> 00:36:29,849
{\i1}وكالة الأمن القومي تناوبت على الاتصال
لقد اعترضوا لنا

499
00:36:29,850 --> 00:36:32,140
{\i1}(تم الإشارة عن (رينيه

500
00:36:32,450 --> 00:36:34,390
الإشارة عنها، كيف؟

501
00:36:34,650 --> 00:36:35,530
جانيس)؟)

502
00:36:35,550 --> 00:36:38,640
{\i1}أعتقد بأنك تحتاج للسماع بنفسك

503
00:36:39,450 --> 00:36:41,449
سأكون هنالك حالاً، اعذرني

504
00:36:41,450 --> 00:36:44,890
لم ننتهي هنا
!(أيها العميل (موس

505
00:36:47,250 --> 00:36:50,449
هل حددتم مصدره؟ -
قبل خمسة دقائق، إنه مُصدّق -

506
00:36:50,450 --> 00:36:51,590
تدقق ثانية

507
00:36:51,750 --> 00:36:53,749
لقد قمت بالفعل مرتين

508
00:36:53,750 --> 00:36:55,249
أين رمز الاعتراض؟

509
00:36:55,250 --> 00:36:59,249
هنالك فوق لوغاريتم فك الرموز
لقد أرسلوه لنا في قناة أولوية

510
00:36:59,250 --> 00:37:02,549
أين نتمكن من الحصول على التأكيد الشفوي؟ -
(لن يغير محتوى الاتصال، (جانيس -

511
00:37:02,550 --> 00:37:04,310
...أعلم، أنا فقط

512
00:37:04,350 --> 00:37:07,049
ما الذي لدى اعتراض وكالة الأمن القومي؟

513
00:37:07,050 --> 00:37:08,949
(ماذا؟ لقد قلتِ بأنه تم الإشارة إلى (رينينه
ما الذي به؟

514
00:37:08,950 --> 00:37:12,849
إنه مجرد جزء، لكنه تم الإشارة إليها، نعم -
بما يكفي لاستخدام نظام تحديد المواقع؟ -

515
00:37:12,850 --> 00:37:14,349
الاتصال ليس حتى بطول 20 ثانية

516
00:37:14,350 --> 00:37:17,749
أفضل ما يمكننا قوله هو؛
من أنه في منطقة المترو

517
00:37:17,750 --> 00:37:18,270
شغله

518
00:37:21,150 --> 00:37:22,849
{\i1}(إيمرسن) -
لقد كنت على صواب -

519
00:37:22,850 --> 00:37:26,649
{\i1}(العميلة (والكر) كسرت (تانر -
ما مقدار ما أفشى به (تانر)؟ -

520
00:37:26,650 --> 00:37:30,149
{\i1}عدا تفاصيل اختطاف (ماتوبو)، لا شيء

521
00:37:30,150 --> 00:37:33,449
{\i1}هل أنت واثق؟ -
والكر) دخيلة) -

522
00:37:33,450 --> 00:37:35,349
{\i1}اقتلها قبل أن نصل إلى هناك

523
00:37:35,350 --> 00:37:37,349
{\i1}سنكون معك قريباً -
كن سريعاً بذلك -

524
00:37:37,350 --> 00:37:42,390
{\i1}دوباكو) متلهفٌ لوضع يديه)
على رئيس الوزراء

525
00:37:46,850 --> 00:37:48,520
متى تم الاتصال؟

526
00:37:48,650 --> 00:37:50,230
قبل عشرة دقائق

527
00:37:51,150 --> 00:37:52,549
قم بالتعقب -
لقد فعلت بالفعل -

528
00:37:52,550 --> 00:37:54,040
!قم به مجدداً

529
00:38:14,550 --> 00:38:15,160
(جاك)

530
00:38:21,950 --> 00:38:24,330
{\pos (190,230)}الحفرة

531
00:38:25,750 --> 00:38:26,450
اقتلها

532
00:38:28,750 --> 00:38:29,180
نعم

533
00:38:31,850 --> 00:38:32,550
(توني)

534
00:38:49,350 --> 00:38:49,960
انزلي

535
00:38:52,550 --> 00:38:53,250
!انزلي

536
00:38:59,450 --> 00:39:01,730
إما أن تمشي أو سأجرك

537
00:39:07,450 --> 00:39:09,300
حقاً ستقوم بقتلي؟

538
00:39:12,250 --> 00:39:15,610
(لن أستجدي لحياتي، (جاك

539
00:39:27,150 --> 00:39:30,490
إذاً، كل شيءٍ قلته لي كان كذب؟

540
00:39:31,750 --> 00:39:34,749
إني أقوم بما ينبغي علي
ولا أتوقع منكِ بأن تفهمي

541
00:39:34,750 --> 00:39:37,220
أفهم بأنك خائنٌ وارهابي

542
00:39:39,350 --> 00:39:40,140
استديري

543
00:39:41,050 --> 00:39:41,390
لا

544
00:39:43,650 --> 00:39:46,449
عليك بأن تنظر إليّ عندما تسحب ذلك الزناد

545
00:39:46,450 --> 00:39:47,680
قلت استديري

546
00:39:48,650 --> 00:39:52,510
إن كنت تثقين بي، فسأخرجكِ من هذا حية
اجلسي على ركبتيك

547
00:40:38,550 --> 00:40:41,549
لوهلةٌ هناك، لم أعتقد بأنك ستقوم بذلك

548
00:40:41,550 --> 00:40:42,960
الاَن، ادفنها

549
00:40:44,150 --> 00:40:45,149
لدينا جدول زمني

550
00:40:45,150 --> 00:40:49,090
لا أستطيع أن أترك أي أحدٍ أن يجد الجثة
(قبل أن نكون خارج البلاد، ناوله يداً، (توني

