﻿1
00:00:12,037 --> 00:00:13,797
"سابقاً في 24"

2
00:00:15,019 --> 00:00:16,808
نحتاجه لتدميره لمحاولة إنقاذ الرئيسة

3
00:00:17,057 --> 00:00:19,990
سأركض للغرفة المؤمنة
"فهنالك خمسة قناني من غاز "سي 4

4
00:00:21,583 --> 00:00:24,784
فكل ما نحتاجه هو رصاصةٌ طائشة -
(إنها مهمةٌ انتحارية، يا (جاك -

5
00:00:24,999 --> 00:00:26,091
ليس لدينا خيار

6
00:00:31,004 --> 00:00:32,470
!لا تتحرك

7
00:00:34,521 --> 00:00:36,766
لدينا الرئيسة، لقد تم تأمين الرئيسة

8
00:00:37,214 --> 00:00:39,583
(إني حزينةٌ جدًا، يا (جاك
أعلم أنه كان صديقك

9
00:00:39,931 --> 00:00:41,302
كان يُفترض بأن أكون أنا

10
00:00:41,695 --> 00:00:43,371
إن (جمعة) ورجاله لا يعملون وحدهم

11
00:00:43,372 --> 00:00:46,885
(فالفرصة الوحيدة التي نملكها الاَن هي (رايان بورنيت
"فقد علم عن الهجوم على "البيت الأبيض

12
00:00:46,885 --> 00:00:49,879
والفرص هي أنه قد يعلم
(مع من كان يتحدث (جمعة

13
00:00:50,275 --> 00:00:54,425
إني أفكر بجلب (أوليفيا) معنا
كمستشارة خاصة

14
00:00:55,340 --> 00:00:57,756
لا أحد ينسى ما فعلته أثناء الحملة

15
00:00:57,756 --> 00:01:01,380
تسريب وتدمير معلوماتٍ شخصية
عن منافسكِ للصحافة

16
00:01:01,380 --> 00:01:02,702
لقد تغيرت

17
00:01:02,922 --> 00:01:04,346
ليس الماضي هو ما يقلقني

18
00:01:04,347 --> 00:01:09,961
أتعتقد أن هذا كان ليحدث لو كان لدى أمي
رئيس مستشارين يعلم ما الذي يجري في إدارتها؟

19
00:01:10,440 --> 00:01:15,260
(لقد أغلقت الهاتف للتو من (إيثان كينن
(لقد أمرني بترك (باور) يستجوب (بورنيت

20
00:01:15,260 --> 00:01:17,973
انظر، لم أشأ أن أذهب من خلف ظهرك
لكنك لم تترك ليّ خيار

21
00:01:19,040 --> 00:01:22,716
أريدكِ أن تُخلي مكتبك وتُسلّمي شارت
فإني أعلقكِ مؤقتاً

22
00:01:23,388 --> 00:01:26,176
إن (جاك باور) في طريقه إلى
"مستشفى "كينيدي ميموريال

23
00:01:26,177 --> 00:01:27,899
سيخبره (بورنيت) بكل شيء

24
00:01:28,354 --> 00:01:30,818
لقد أرسلت شخصاً بالفعل للمستشفى
(للاعتناء مع (بورنيت

25
00:01:30,819 --> 00:01:33,308
والاعتناء بـ(باور) بنفس الوقت

26
00:01:33,842 --> 00:01:36,575
تضع إصبعاً عليه، وينتهي الأمر -
حسناً -

27
00:01:38,082 --> 00:01:41,190
(لقد فشل هجوم (جمعة
إنه ميتٌ ورجاله أيضاً

28
00:01:42,513 --> 00:01:45,849
!فليخرجني أحدكم بالله عليكم -
لن تبرح مكانك -

29
00:01:46,309 --> 00:01:47,662
ماذا حدث؟ ما الذي يجري؟

30
00:01:57,458 --> 00:01:59,069
!جاك باور) افتح الباب)

31
00:02:01,138 --> 00:02:03,622
أريد مذكرة اعتقال
(تُنشر بين الوكالات لـ(جاك باور

32
00:02:04,465 --> 00:02:06,520
لاري)، أنا (جاك)، استمع إلي)
لقد تم الإيقاع بي

33
00:02:06,521 --> 00:02:09,421
لا تدعهم يفلتون بهذا
فإن هذا الهجوم لم ينتهي

34
00:02:11,521 --> 00:02:16,323
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة التاسعة مساءً والعاشرة مساءً

35
00:03:12,730 --> 00:03:15,318
لقد أوصلت زوجتي إلى هنا
قبل خمس ساعاتٍ مضت

36
00:03:15,318 --> 00:03:17,673
والاَن لا أحد يخبرني أين هي

37
00:03:17,673 --> 00:03:20,535
"سيد (أوبرايان)، لقد تم الهجوم على "البيت الأبيض
ونحن في وسط إجراءاتٍ عاجلة

38
00:03:20,536 --> 00:03:24,815
بالضبط، ولذلك أريد المعرفة بأن زوجتي بخير -
إنها كذلك، إنها بخير -

39
00:03:24,815 --> 00:03:26,094
أين هي؟

40
00:03:27,861 --> 00:03:30,290
أخبريني؟ -
إنها في غرفة الحجز بالطابق الثالث -

41
00:03:30,291 --> 00:03:32,021
ماذا؟ -
لقد تم اعتقالها -

42
00:03:33,166 --> 00:03:34,518
ذلك سخيف

43
00:03:34,860 --> 00:03:36,110
بماذا تم اتهامها؟ أريد رؤيتها؟

44
00:03:36,110 --> 00:03:37,687
استمع، لقد أخبرتك بأكثر
ممّا ينبغي عليّ قوله

45
00:03:37,688 --> 00:03:40,322
(فعندما يعود العميل (موس
سيخبرك بكل شيءٍ تحتاج لمعرفته

46
00:03:40,524 --> 00:03:42,759
وفي هذه الأثناء
سأطلب منك الانتظار في غرفة الاجتماعات

47
00:03:42,760 --> 00:03:46,361
حسناً، من فضلك، اَسفة
من فضلك خذه لغرفة الاجتماعات. شكراً

48
00:03:49,076 --> 00:03:51,116
جانيس)، إن (لاري) يتصل بكِ)
ويقول بأن الأمر عاجل

49
00:03:51,116 --> 00:03:52,706
على أي خط؟ -
ثلاثة -

50
00:03:52,988 --> 00:03:56,013
وقعي هنا
وتأكدي وافهمي شروط تعليقك

51
00:03:56,607 --> 00:03:59,320
...ومجددًا هنا
أيتها العميلة (والكر)؟

52
00:03:59,979 --> 00:04:01,224
استمر إني استمع

53
00:04:02,347 --> 00:04:05,218
(لاري)، أنا (جانيس) -
إن (رايان بورنيت) ميت -

54
00:04:05,795 --> 00:04:06,561
كيف؟

55
00:04:06,841 --> 00:04:09,522
باور) كان يستجوب عندما حدث)
وإننا المسؤولون

56
00:04:09,662 --> 00:04:12,862
تقول بأن (باور) قد قتل (بورنيت)؟ -
لا أعلم -

57
00:04:13,113 --> 00:04:17,343
لقد هرب قبل أن أصل إليه
واتصل بي وقال بأنه تم الإيقاع به وأنه لن يأتي

58
00:04:20,129 --> 00:04:21,410
(لقد فقدته، يا (جانيس

59
00:04:22,834 --> 00:04:25,702
لقد فقدته، ومسؤوليتي هي إيجاده -
أخبرني فقط بما تريد؟

60
00:04:25,984 --> 00:04:29,915
لقد أرسلت مذكرة اعتقالٍ ذات أولويةٍ بالفعل
لكل الوكالات، وأريدكِ أن تتابعي ذلك

61
00:04:30,254 --> 00:04:34,298
إني عائدٌ للدائرة حالياً
وسأنسق عملية البحث من هنا

62
00:04:34,998 --> 00:04:35,577
حسناً

63
00:04:37,230 --> 00:04:40,610
افتحي قناةً لكل الوكالات
(مع إشارةً لإجراءٌ فوري لـ(جاك باور

64
00:04:40,611 --> 00:04:42,906
وسأتأكد من أن الشرطة المحلية متصلة

65
00:04:42,907 --> 00:04:43,688
سأتولى ذلك -
شكرًا -

66
00:04:43,926 --> 00:04:47,101
جانيس)، ما الذي قاله (لاري)؟)
أحصل (باور) على أي شيءٍ من (بورنيت)؟

67
00:04:47,420 --> 00:04:50,701
إنكِ معلّقة، فلا أستطيع مناقشة هذا معك -
جانيس)، إن تلك هي قضيتي) -

68
00:04:50,702 --> 00:04:54,106
فأخبريني إن استخرج
(باور) شيئاً من (بورنيت)

69
00:04:54,107 --> 00:04:55,064
إن (بورنيت) ميت

70
00:04:56,057 --> 00:04:57,278
أخبريني ما الذي حدث؟

71
00:04:57,871 --> 00:05:00,283
لقد كان (باور) هنالك
والاَن هو مفقود

72
00:05:00,992 --> 00:05:03,403
جانيس)، إن القنوات مفتوحة) -
شكرًا -

73
00:05:03,404 --> 00:05:05,027
ذلك كل ما أعلم، بصدق

74
00:05:05,338 --> 00:05:07,397
{\pos(190,230)}لذا رجاءً، دعيني أعود إلى عملي، حسناً؟

75
00:05:10,831 --> 00:05:13,046
من فضلكِ الحقي ملف (جاك باور) للبلاغ

76
00:05:28,860 --> 00:05:31,230
وجدتك

77
00:05:46,310 --> 00:05:50,409
(والكر) -
رينيه، أنا (جاك)، لا تغلقي الخط، رجاءً) -

78
00:05:50,410 --> 00:05:52,619
(أياً كان ما قالوه لكِ، فأنا لم أقتل (بورنيت

79
00:05:52,620 --> 00:05:54,680
رينيه)؟)

80
00:05:54,750 --> 00:05:57,049
نعم -
(لقد كان محقاً (بيل -

81
00:05:57,050 --> 00:06:01,519
مازال يوجد أشخاصٌ متنفذين متورطين
(بهذه المؤامرة والذين لم يكونوا على قائمة (دوباكو

82
00:06:01,520 --> 00:06:04,829
وهم يحاولون تغطية اَثارهم
لقد قتلوا (بورنيت)، وورطوني بذلك

83
00:06:04,830 --> 00:06:06,499
(حتى وإن أردت مساعدتك، يا (جاك

84
00:06:06,500 --> 00:06:09,999
فـ(لاري) وضع كل الوكالات الأمنية
ضمن نطاق مئة ميلاً، يبحثون عنك، وقد تم تعليقي

85
00:06:10,000 --> 00:06:12,269
كل ما أريدكِ أن تفعليه هو تحديد هوية

86
00:06:12,270 --> 00:06:13,869
فقد حصلت على لقطةٍ
من كاميرا المراقبة في المستشفى

87
00:06:13,870 --> 00:06:20,679
(أرسلت لكِ صورةً للرجل الذي قتل (بورنيت
إنها في صندوق رسائلكِ الواردة

88
00:06:20,680 --> 00:06:25,479
رينيه)، إن هذا الرجل هو كل الذي لدي)
لأياً كان متورطاً أيضاً في هذا الأمر

89
00:06:25,480 --> 00:06:28,720
رجاءً، أحتاج مساعدتك

90
00:06:28,790 --> 00:06:31,589
انظري، أعلم بأنكِ لستِ موافقةٌ
...على بعض الأمور التي عملتها لـ

91
00:06:31,590 --> 00:06:35,560
لكن... إني أخبركِ الحقيقة

92
00:06:37,090 --> 00:06:39,060
رينيه)؟)

93
00:06:39,130 --> 00:06:42,060
أوَتعلمين؟

94
00:06:42,130 --> 00:06:50,180
انسي الأمر، متأسف، فقد ارتكبت خطأ -
سأعاود الاتصال بك لاحقاً على هذا الرقم -

95
00:06:52,840 --> 00:06:55,279
{\i1}شرطة الأنفاق
هذا تقريرٌ لوكالة المباحث الفيدرالية

96
00:06:55,280 --> 00:06:57,749
{\i1}(لدينا مشتبهٌ به، (جاك باور
والذي فر من الحجز

97
00:06:57,750 --> 00:07:01,990
{\i1}إلى كل الوحدات المتوفرة
رجاءً الرد

98
00:07:08,620 --> 00:07:11,589
نعم، (كوين)؟ -
لقد فر (باور) من المباحث الفيدرالية -

99
00:07:11,590 --> 00:07:15,129
كيف؟ -
إن (باور) عاملٌ مؤثرٌ جدًا -

100
00:07:15,130 --> 00:07:16,869
لست مضطرًا لقول ذلك لي

101
00:07:16,870 --> 00:07:19,769
لكن وكالة المباحث الفيدرالية
تشن جهدًا مضاعفاً للقبض عليه

102
00:07:19,770 --> 00:07:23,129
فلن يقدر على تجنبهم طويلاً -
سنرى ذلك، حتماً -

103
00:07:23,130 --> 00:07:26,840
راقب تلك الحالة، وأبقني على اطلاع -
حاضر، سيدي -

104
00:07:28,310 --> 00:07:32,509
(إن ربطنا (باور) بـ(جمعة
فسيعرقل ذلك هذه العملية بجدية

105
00:07:32,510 --> 00:07:34,890
نعم، قد يعرقلنا

106
00:07:36,950 --> 00:07:41,019
هل الشحنة في وقتها المحدد؟ -
نعم، تصل للميناء في الساعة القادمة -

107
00:07:41,020 --> 00:07:43,289
إذاً لا أتوقع مشكلة

108
00:07:43,290 --> 00:07:44,829
متى ما نُشرت الأسلحة

109
00:07:44,830 --> 00:07:49,499
فلن يهم بعدها ما يعلمه
باور) أو أي شخصٍ اَخر)

110
00:07:50,600 --> 00:07:53,940
أثمة أمر؟ -
كلّا، سيدي -

111
00:07:54,000 --> 00:08:02,809
سيد (سيتون)، لم أحضى بالسرور
من معرفة أن أناساً سيموتون على عاتقنا

112
00:08:02,810 --> 00:08:06,849
روحٌ واحدة، إن فقدان روحٌ واحدة
هي مأساةً بالنسبة لي

113
00:08:06,850 --> 00:08:09,249
!ناهيك عن الرقم الذي نتحدث عنه

114
00:08:09,250 --> 00:08:13,519
لكن لا تنسى بأن كل حربٍ تستحق القتال
تتضمن أضرارًا جانبية

115
00:08:13,520 --> 00:08:17,660
وما نقوم به
!هو أساسياً وضرورياً بكل ما في الكلمة من معنى

116
00:08:17,730 --> 00:08:21,130
!وأعلم بأنك تدرك ذلك -
بالطبع -

117
00:08:30,110 --> 00:08:34,009
أيقظ زملائنا وأجمعهم
في غضون ساعة

118
00:08:34,010 --> 00:08:40,240
وأخبرهم بأن يجمعوا ملابسهم للنوم
وفرش أسنانهم، فستكون ليلةً طويلة

119
00:08:52,460 --> 00:08:53,609
نعم؟
لدي هوية -

120
00:08:53,610 --> 00:08:55,500
من هو؟ -
(جون كوين) -

121
00:08:55,530 --> 00:08:58,729
جندي عريق للعمليات السرية
خدم جولاتٍ عديدة حول العالم

122
00:08:58,730 --> 00:09:01,669
"والاَن يعمل لـ"ستاركوود -
مستشارة وزارة الدفاع؟ -

123
00:09:01,670 --> 00:09:03,109
نعم، لقد بدؤو كمستشارين

124
00:09:03,110 --> 00:09:05,410
لكن خلال السنوات القليلة الماضية
حينما كنت بخارج البلاد

125
00:09:05,411 --> 00:09:08,639
قامت وزارة الدفاع للتزود
بصرف البلايين من الدولارات في التعاقد معهم

126
00:09:08,640 --> 00:09:11,079
أي نوعٍ من العقود؟ -
القوة العاملة -

127
00:09:11,080 --> 00:09:12,709
فـ"ستاركوود" جوهرياً هي جيشٌ خاص

128
00:09:12,710 --> 00:09:15,919
فهم يجندون الجنود السابقين
وأعضاء فرق القوات الخاصة من حول العالم

129
00:09:15,920 --> 00:09:18,089
ومن ثم يوظفونهم ثانيةً
لفرق الأمن العسكرية

130
00:09:18,090 --> 00:09:20,959
إننا نتحدث عن اَلاف الرجال
الذين جُندوا هنا وفي الخارج

131
00:09:20,960 --> 00:09:24,289
هل "ستاركوود" تعمل مع (جمعة)؟ -
إن عملوا، فذلك بشكلٍ غير رسمي -

132
00:09:24,290 --> 00:09:27,329
لكن، أتعلم، إن ثمة أحداً يعلم
(فهو عضو مجلس الشيوخ (مايار

133
00:09:29,130 --> 00:09:31,199
ولمَ (مايار)؟ -
بعد أن قام بتفكيك وحدة مكافحة الإرهاب -

134
00:09:31,200 --> 00:09:34,169
بدأ عدة تحقيقاتٍ أخرى
"وإحداهم كانت بالتنقيب في "ستاركوود

135
00:09:34,170 --> 00:09:37,109
وما الذي تم اتهامهم به؟ -
لقد كانت الجلسات سرية -

136
00:09:37,110 --> 00:09:40,079
لكن افتراضياً
أنه كان لدى (مايار) ما يكفي لوقف أعمالهم

137
00:09:40,080 --> 00:09:41,709
حسناً، سأحتاج للحديث معه

138
00:09:41,710 --> 00:09:43,349
ورؤية إن كان باستطاعته الدخول على
سجلات مجموعة الاستجابة للحوادث الحرجة

139
00:09:43,350 --> 00:09:44,909
فيجب أن يكون لديهم موقعاً له

140
00:09:44,910 --> 00:09:47,949
(حسناً، سأرسل لك موقع (مايار
حالما أحصل عليه

141
00:09:47,950 --> 00:09:49,150
شكرًا

142
00:09:52,350 --> 00:09:54,989
{\pos(190,230)}أمازالت العميلة (والكر) هنا؟ -
لقد كانت لتوها في مكتبها -

143
00:09:54,990 --> 00:10:00,340
لكن ثمة شخصاً ينتظر رؤيتك
...في غرفة الاجتماعات، يحتاجون إلى

144
00:10:23,250 --> 00:10:25,989
فقط المزيد من الاستمارات القليلة لملؤها
ومن ثم سأرحل

145
00:10:25,990 --> 00:10:29,350
سمعتُ عمّا حصل بالمستشفى؟

146
00:10:29,830 --> 00:10:33,999
بعد كل الذي عمله (جاك) اليوم
أتعتقد حقاً بأنه قتل (بورنيت)؟

147
00:10:34,000 --> 00:10:37,029
...لا أعلم
وأنا... لا يهمني

148
00:10:37,030 --> 00:10:39,029
إنه هاربٌ فيدرالي ويتعين إيجاده

149
00:10:40,630 --> 00:10:42,609
لكنك تعتقد بأنه من الممكن
أن يكون قد قام بهذا؟

150
00:10:42,610 --> 00:10:45,640
لست متأكدًا بأني أعتقد ذلك

151
00:10:48,280 --> 00:10:53,520
لقد كان يومٌ طويلاً
اذهبي للمنزل، وخذي قسطاً من النوم

152
00:10:53,880 --> 00:10:57,690
سأتصل بكِ في الصباح -
حسناً -

153
00:11:05,190 --> 00:11:09,399
(اعذرني، يا (لاري
إن (موريس أوبرايان) ينتظر بغرفة الاجتماعات

154
00:11:09,400 --> 00:11:12,639
ويريد أن يعرف لما زوجته محجوزة

155
00:11:12,640 --> 00:11:16,370
(لقد تحدثت (رينيه) مع (باور -
كيف علمت؟ -

156
00:11:19,410 --> 00:11:21,909
ادخلي على سجلات هاتفها
للخمسة عشر دقيقةٍ الماضية

157
00:11:21,910 --> 00:11:24,079
وادخلي إلى محطة عملها
لاكتشاف ما كانت تقوم به

158
00:11:24,080 --> 00:11:25,680
حسناً

159
00:11:25,750 --> 00:11:30,290
إن كنا نريد الإمساك بـ(باور)، فهي أفضل فرصنا -
حسناً -

160
00:11:39,690 --> 00:11:44,599
{\i1}(لقد استقبلنا تأكيدًا بأن الرئيسة (تيلور
ستذيع بياناً للدولة قريباً

161
00:11:44,600 --> 00:11:46,969
{\i1}ويُتوقع بأن تتحدث عن الهجوم
"الذي وقع على "البيت الأبيض

162
00:11:46,970 --> 00:11:48,729
والذي انتهى قبل ساعة
في عملية إنقاذٍ مذهلة

163
00:11:48,730 --> 00:11:51,299
{\i1}والاَن، استنادًا على التفاصيل
القليلة المتاحة لدينا

164
00:11:51,300 --> 00:11:56,450
{\i1}نعلم بأنه نتج عن عملية الإنقاذ
مقتل (جمعة) وجميع قواته

165
00:11:57,040 --> 00:12:01,779
اَنجيلا)، كم تحتاج وسائل الإعلام وقتاً للانتظار)
حالما أنتهي من تنقيحاتي؟

166
00:12:01,780 --> 00:12:04,079
المخارج الرئيسية ستضعناً فورًا

167
00:12:04,080 --> 00:12:07,320
(سأنتهي قريباً، شكرًا، يا (اَنجيلا

168
00:12:10,860 --> 00:12:12,360
لدي فكرة

169
00:12:12,420 --> 00:12:15,190
حول الخطاب، إن وددتِ بسماعها؟ -
بكل تأكيد -

170
00:12:15,260 --> 00:12:17,899
حالياً اهتمامكِ الرئيسي هو الطمأنة

171
00:12:17,900 --> 00:12:21,569
وأن الهجمات خلفنا
وكل شيءٍ سيعود على ما كان عليه

172
00:12:21,570 --> 00:12:25,400
لكني أعتقد بأنكِ تفوتين فرصةً هنا -
لفعل ماذا؟ -

173
00:12:25,470 --> 00:12:27,140
ادعاء النصر

174
00:12:27,210 --> 00:12:30,279
بقول أن مقتل (جمعة) يعني مقاومة البلاء
على أعمال الاضطهاد

175
00:12:30,280 --> 00:12:33,609
وأن قراركِ بإرسال القوات
لـ"سنجالا" كان صائباً

176
00:12:33,610 --> 00:12:37,619
لست متأكدةً بأن ذلك هو الوقت المناسب
(للظهور بالابنتهاج بالنصر، يا (ليفي

177
00:12:37,620 --> 00:12:40,079
فالكثير من الأرواح أُزهقت اليوم

178
00:12:40,080 --> 00:12:43,189
وبعنونة تلك الوفيات، تمنحينهم معنى

179
00:12:43,190 --> 00:12:49,529
ان أولئك الناس هم أبطال
والذي ماتوا في حربٍ كانت تستحق القتال

180
00:12:49,530 --> 00:12:51,380
دعينا نعمل على إدخاله بالخطاب

181
00:12:56,600 --> 00:12:57,970
تفضل

182
00:13:01,440 --> 00:13:04,339
سيدتي الرئيسة
لدي بعض الأخبار التي تستدعي القلق

183
00:13:04,340 --> 00:13:09,670
هل لي أن أتحدث معكِ لوحدك؟ -
(بإمكانك التحدث بحرية أمام (اوليفيا -

184
00:13:13,380 --> 00:13:15,419
"مباشرةً بعد الهجوم على "البيت الأبيض

185
00:13:15,420 --> 00:13:18,459
أتى (جاك باور) متقدماً
مع بعض الإدعاءات المقلقة

186
00:13:18,460 --> 00:13:23,029
قال بأنه ثمة أشخاصاً
مازالوا بصورةٍ عامة متورطين في المؤامرة

187
00:13:23,030 --> 00:13:27,469
(أشخاصاً مجهولين والذي ساعدوا (جمعة
على التخطيط وتنفيذ الهجمات

188
00:13:27,470 --> 00:13:31,469
ألدى (باور) أي دليلٍ على هذا؟ -
لا شيء ملموس -

189
00:13:31,470 --> 00:13:36,569
(لكنه عزز الفكرة بأن (رايان بورنيت
كان أفضل فرصنا لتحديد هوية هؤلاء الأشخاص

190
00:13:36,570 --> 00:13:39,409
وقد طلب (باور) بالسماح له باستجوابه

191
00:13:39,410 --> 00:13:43,509
كان يُفترض لهذا أن يكون حالةً مسيطرٌ عليها

192
00:13:43,510 --> 00:13:48,280
ذريعةً لإخافة (بورنيت) للإدلاء بالمعلومات

193
00:13:50,350 --> 00:13:52,820
(لذا خولت طلب (باور

194
00:13:54,330 --> 00:13:56,059
وكانت غلطةً فظيعة

195
00:13:56,060 --> 00:14:00,030
ما الذي حدث، (إيثان)؟ -
إن (بورنيت) ميت -

196
00:14:00,100 --> 00:14:01,800
...يا إلهي

197
00:14:01,870 --> 00:14:05,869
تشير الأدلة بأن (باور) من قام بقتله

198
00:14:05,870 --> 00:14:07,630
!لا أصدق ذلك

199
00:14:07,670 --> 00:14:12,779
ادّعى بأن طرفاً اَخر متورطٌ بالهجمات
ويظهر بأن ذلك كان تلفيقاً

200
00:14:12,780 --> 00:14:14,110
تلفيقاً؟

201
00:14:14,180 --> 00:14:18,079
(لعله أمراً له علاقةً بموت (بيل بيكانون
فلا أحد يعلم

202
00:14:18,080 --> 00:14:21,849
لكن سيدتي الرئيسة
سأتحمل المسؤولية الكاملة

203
00:14:21,850 --> 00:14:27,589
لقد كنت أحاول عزلك
لإخلاء طرفكِ عن المسؤولية، في حالة أي فشل

204
00:14:27,590 --> 00:14:31,459
أو كان بسبب اعتقادك
أن الرئيسة كانت ستقول لا؟

205
00:14:31,460 --> 00:14:32,930
(أوليفيا)

206
00:14:34,400 --> 00:14:37,930
أين (باور) الاَن؟ -
بشكلٍ عام -

207
00:14:38,000 --> 00:14:41,039
وكالة المباحث الفيدرالية تكرس
كامل طاقاتها للمطاردة

208
00:14:41,040 --> 00:14:45,580
أعلمني متى ما تم إيجاده -
حاضر، سيدتي -

209
00:14:48,650 --> 00:14:50,600
...سيدتي الرئيسة

210
00:14:51,720 --> 00:14:53,950
متأسف

211
00:15:05,390 --> 00:15:06,370
لقد قال كل شيء

212
00:15:16,340 --> 00:15:18,140
إنها تتحرك

213
00:15:27,120 --> 00:15:29,249
أين (باور)؟ -
لا أعلم -

214
00:15:29,250 --> 00:15:30,289
لا تكذبي علي

215
00:15:30,290 --> 00:15:33,489
لقد تتبعنا مكالمتين من هاتفك
لهاتفٍ مبلغٌ عنه بأنه مسروق

216
00:15:33,490 --> 00:15:39,129
ونعلم بأنكِ دخلتِ على بياناتٍ حكوميةٍ سرية
(وأرسلتِ اسماً وعنواناً لـ(باور

217
00:15:39,130 --> 00:15:42,329
رينيه)، ذلك يجعلكِ تتسترين على مجرم)

218
00:15:42,330 --> 00:15:46,139
والاَن أخبرني أين هو؟ -
لا أستطيع -

219
00:15:46,140 --> 00:15:49,509
!تباً -
مازلت لا أصدق بأنه قام بهذا -

220
00:15:49,510 --> 00:15:54,109
إذاً وضحي لي لمَ لا يسلم نفسه
ويتركنا نساعده بإيجاد هذا الطرف الثالث الغامض؟

221
00:15:54,110 --> 00:15:57,049
لأنه تم الإيقاع به
وهو لا يثق بقدرتنا على حل ذلك

222
00:15:57,050 --> 00:16:00,300
وأوَتعلم، بعد الذي وضعناه به
كيف تلومه؟

223
00:16:00,690 --> 00:16:06,000
إنكِ راغبةٌ حقاً بالتضحية بكل شيءٍ لحمايته؟

224
00:16:06,660 --> 00:16:09,689
متى ما وجد (جاك) الدليل، سيتصل بنا

225
00:16:10,890 --> 00:16:13,199
أتعلمين، إن (جانيس) تقوم على فك
شفرة ما أرسلتِه

226
00:16:13,200 --> 00:16:16,669
ولن يتطلب ذلك منها طويلاً، سنجده

227
00:16:16,670 --> 00:16:21,639
رينيه) أخبريني، معلومات من التي أرسلتِ؟)
وسأدع المدعي العام يعلم بأنكِ تتعاونين

228
00:16:21,640 --> 00:16:24,540
(اَسفة، (لاري

229
00:16:27,580 --> 00:16:30,910
ضعوها في الحجز
وأعلموها حقوقها

230
00:16:52,070 --> 00:16:54,700
ليلةٌ سعيدة، سيدي -
أراك في الصباح -

231
00:17:43,090 --> 00:17:46,090
مرحباً؟

232
00:17:52,460 --> 00:17:54,299
أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهم
"أيها "السيناتور

233
00:17:54,300 --> 00:17:56,030
(باور)

234
00:17:56,100 --> 00:17:58,030
اجلس

235
00:18:03,610 --> 00:18:08,179
(أعلم الذي فعلته لـ(بورنيت
فلن أتركك تذبحني كما فعلت له

236
00:18:08,180 --> 00:18:12,079
(تريدني ميتاً، يا (باور
فأقتلني حيث أقف

237
00:18:12,080 --> 00:18:16,050
"إن كنت أريد قتلك، أيها "السيناتور
!لكنت ميتاً بالفعل، لذا اجلس الاَن

238
00:18:27,530 --> 00:18:28,869
(إنك لغزٌ حقيقي، يا (باور

239
00:18:28,870 --> 00:18:34,469
بعد ساعةٌ من إنقاذك للرئيسة من الإرهابيين
تقتل شاهدًا فيدرالياً بدمٍ بارد

240
00:18:34,470 --> 00:18:37,679
(لم أقتل (بورنيت
هذا الرجل من فعل

241
00:18:37,680 --> 00:18:40,210
أتعلم من هو؟ -
كلّا -

242
00:18:40,280 --> 00:18:43,380
(إن اسمه هو (جون كوين
"ويعمل لدى "ستاركوود

243
00:18:43,450 --> 00:18:47,449
ما علاقة "ستاركوود" بهذا الأمر؟ -
لا أعلم لحد الاَن -

244
00:18:47,450 --> 00:18:50,870
(لكني أعلم بأنهم أرسلوا شخصاً لقتل (بورنيت
والإيقاع بي لتغطية تورطهم

245
00:18:50,870 --> 00:18:55,790
في كل شيءٍ حدث اليوم
"اشتمالاً على الهجوم على "البيت الأبيض

246
00:18:56,390 --> 00:18:58,029
(تلك كلها نظرية، يا (باور

247
00:18:59,030 --> 00:19:02,229
لكنه يتعين عليك نسج قصةً أفضل من تلك
إن كنت تتوقع لها أن تخلصك من المأزق

248
00:19:02,230 --> 00:19:04,169
أيها "ألسيناتور"، لم اَتي هنا لتبرئة ذمتي

249
00:19:05,070 --> 00:19:08,169
أحاول فهم الصلة ما بين
"جمعة) و"ستاركوود)

250
00:19:08,170 --> 00:19:10,040
لا توجد صلة

251
00:19:11,440 --> 00:19:16,250
لقد أمضيت ستة أشهرٍ
"أحقق بـ"ستاركوود

252
00:19:16,310 --> 00:19:18,879
"فإن كان ثمة صلةً بين (جمعة) أو "سنجالا
لكنت قد عرفت

253
00:19:18,880 --> 00:19:22,219
أريد رؤية كل ملفٍ متعلقٌ بذلك التحقيق

254
00:19:22,220 --> 00:19:23,950
...انظر

255
00:19:26,020 --> 00:19:33,030
لقد تركت "ستاركوود" فرقها الأمنية
تندفع مسعورةً حول أنحاء العالم، دون إشراف

256
00:19:33,100 --> 00:19:36,669
لقد دفعوا الرشوات في طريقهم للعقود الكبيرة
وحاولوا التأثير على السياسة الخارجية

257
00:19:36,670 --> 00:19:39,069
...لمصلحتهم الخاصة، جميعها أسباباً جيدة

258
00:19:39,070 --> 00:19:45,170
لكي لا يتعين على هذه البلاد تزويد
عملياتها العسكرية من قبل الشركات الخاصة

259
00:19:45,240 --> 00:19:49,210
وسأقوم بإيقافهم

260
00:19:49,280 --> 00:19:56,119
لكنه ليس ثمة شيءٍ يشير إلى تورطهم
في الهجمات الإرهابية على بلادهم

261
00:19:56,120 --> 00:20:00,559
لأي مبلغٍ من المال -
(لعله لديهم أسباباً أخرى لمساعدة (جمعة -

262
00:20:00,560 --> 00:20:03,659
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

263
00:20:03,660 --> 00:20:07,429
سيدي، أعتقد أن هذه البلاد ماتزال تحت الهجوم
ويتحتم أن يكون ثمة سبب

264
00:20:07,430 --> 00:20:13,269
ويُفترض بي أن أصدق هذا
اَتياً من رجلٍ يحتجزني رهينة؟

265
00:20:13,270 --> 00:20:16,720
أحتاج الوصول إلى تلك الملفات

266
00:20:17,170 --> 00:20:21,909
وإن لم يكن ثمة صلةً
..."بين (جمعة) و"ستاركوود

267
00:20:21,910 --> 00:20:24,910
أتسلم نفسك بعدئذٍ؟

268
00:20:27,950 --> 00:20:30,690
افتح الملفات فقط، سيدي

269
00:20:48,070 --> 00:20:50,139
{\i1}سيداتي وسادتي

270
00:20:50,140 --> 00:20:53,069
{\i1}ستقدم الرئيسة بياناً مختصرًا الليلة

271
00:20:53,070 --> 00:20:55,510
حظاً موفقاً، أمي

272
00:20:55,580 --> 00:20:59,349
{\i1}واثقةٌ من أنكم تتفهمون
استنادًا على أحداث اليوم

273
00:20:59,350 --> 00:21:02,049
{\i1}لن يكون هنالك مجالاً للأسئلة اللاحقة

274
00:21:02,050 --> 00:21:06,700
{\i1}سيداتي وسادتي
رئيسة الولايات المتحدة

275
00:21:17,200 --> 00:21:18,930
شكرًا جزيلاً لكم

276
00:21:19,000 --> 00:21:20,530
شكرًا

277
00:21:23,370 --> 00:21:24,800
شكرًا

278
00:21:27,680 --> 00:21:30,840
(مواطنيّ الأمريكيين، إن (جون اَدمز

279
00:21:30,910 --> 00:21:34,249
"أول رئيسٍ شغل مسكن "البيت الأبيض

280
00:21:34,250 --> 00:21:38,489
صلت السماء لتمن
ببركاته على هذا المكان

281
00:21:38,490 --> 00:21:45,659
الليلة، تلك البركات ساعدتنا
بتخطي هجومأ غاشماً من قبل طاغيةً يائس

282
00:21:45,660 --> 00:21:48,659
لقد فقدنا أصدقاءً وأحبةً هنا

283
00:21:48,660 --> 00:21:51,300
لكننا انتصرنا

284
00:21:51,360 --> 00:21:53,700
لقد أمرت الوكالات الأمنية

285
00:21:53,700 --> 00:21:55,799
أجهزة الطوارىء والمستجيبون الأوائل

286
00:21:55,800 --> 00:21:57,099
...للإبقاء على مستوى انتشارهم

287
00:21:57,100 --> 00:21:59,139
(سيد (كينن)، أنا (كين ديلاو
وكالة المخدرات المركزية

288
00:21:59,140 --> 00:22:02,239
أتسائل إن كان بمقدورك تأكيد
بعض المعلومات التي استقبلتُها منذ وقتٍ قصير؟

289
00:22:02,240 --> 00:22:07,479
...كين)، من الواضح أن هذا ليس وقتاً) -
نعم، سأذيع في نشرة المساء -

290
00:22:07,480 --> 00:22:13,340
(بأن وكيل فيدرالي سابق محتال يدعى (جاك باور
(هو المشتبه الرئيسي لمقتل (رايان بورنيت

291
00:22:13,350 --> 00:22:16,119
{\i1}ولا يمكننا نسيان أحداث الليلة...

292
00:22:16,120 --> 00:22:17,289
...الأرواح التي فقدناها

293
00:22:17,290 --> 00:22:20,529
من أين حصلت على هذا؟ -
ذلك حقيقيٌ إذاً؟

294
00:22:20,530 --> 00:22:22,199
لن أؤكد على أي شيء

295
00:22:22,200 --> 00:22:29,640
(وسأذيع أيضاً بأنك صرحت بإطلاق سراح (باور
من الحجز ورتبت لوصوله للضحية

296
00:22:29,700 --> 00:22:33,570
{\i1}البنات والأولاد، الأخوة والأخوات...

297
00:22:33,640 --> 00:22:35,879
لكنهم لم يأخذوا عزيمتنا

298
00:22:35,880 --> 00:22:40,479
بلا ريب، أن هجمات اليوم
كانت تقصد شق عزيمتنا

299
00:22:40,480 --> 00:22:44,379
سيد (كينن)؟ -
قلت لا تعليق -

300
00:22:44,380 --> 00:22:46,389
لكن أمريكا ليست سهلةً للكسر

301
00:22:46,390 --> 00:22:50,560
لقد كانت عمليتنا العسكرية
في "سنجالا" نجاحاً

302
00:22:50,620 --> 00:22:55,159
في هذه الساعة
"تأخذ قواتنا السيطرة على مدينة "سنجالا

303
00:22:55,160 --> 00:22:57,330
فلقد انتصرنا

304
00:22:57,400 --> 00:23:00,870
أرى بأنكِ عدتِ لأساليبكِ القديمة -
ماذا؟ -

305
00:23:00,930 --> 00:23:04,439
(لقد سربتِ قصة مقتل (بورنيت
وتورطي للصحافة

306
00:23:04,440 --> 00:23:08,670
إيثان)، لا أعلم عمّاذا تتحدث؟)

307
00:23:12,550 --> 00:23:15,720
أوليفيا)، لا تتعبي نفسكِ بإنكار ذلك)

308
00:23:15,780 --> 00:23:20,189
يمكنني الاعتماد على بداً واحدة بأعداد الأشخاص
(الذين علموا بأني صرحت لإطلاق (باور

309
00:23:20,190 --> 00:23:24,460
إذاً إحدى أخطائك الأخرى بالتقدير ورطتك

310
00:23:24,520 --> 00:23:28,059
وتعتقد أنه بإمكانك إلقاء اللوم علي

311
00:23:28,060 --> 00:23:32,070
أتدركين ما الذي فعلتيه؟
في محاولة الإضرار بي

312
00:23:32,130 --> 00:23:35,369
ستتسببين بضررًا رهيبا على أمك

313
00:23:35,370 --> 00:23:37,869
لقد أذاعت الرئيسة علناً

314
00:23:37,870 --> 00:23:42,310
بأن التعذيب غير مقبولٍ
تحت أي ظرف

315
00:23:42,380 --> 00:23:46,279
(وإن ظهر هذا، سيبدو وكأن (باور
قد أُرسل بالضبط لهذا الغرض

316
00:23:46,280 --> 00:23:49,449
وستكون كارثةً سياسية
لقد شطحت كثيرًا هذه المرة

317
00:23:49,450 --> 00:23:53,149
لن أستمع إلى المزيد منك -
لن أترككِ تفلتين من هذا -

318
00:23:53,150 --> 00:23:55,000
أبعد يداك عني

319
00:23:56,220 --> 00:23:58,660
{\i1}وكأمريكيين

320
00:23:58,730 --> 00:24:01,659
{\i1}ينبغي أن نقف سوياً
فخورين بما أنجزنا

321
00:24:01,660 --> 00:24:10,240
{\i1}شكرًا لكل الجهود والتضحيات للعديدين
هذا المكان، هو بيتنا الوطني

322
00:24:10,300 --> 00:24:13,110
{\i1}يقف شامخاً الليلة

323
00:24:13,170 --> 00:24:22,410
وبإمكان كل مواطنينا أن يناموا بعمق مع الإحاطة
بأن بركات الحرية تواصل إشراقها فوقنا

324
00:24:22,480 --> 00:24:25,619
(لا، لا توجد إشارةٌ لـ(باور
في القطاع الشمال شرقي

325
00:24:25,620 --> 00:24:28,289
لذا أوسع نطاقك لإشارة الخمسة وعشرون ميل

326
00:24:28,290 --> 00:24:30,359
وكن مستعدًا لدعم شرطة الأنفاق

327
00:24:30,360 --> 00:24:33,059
فإني أوجههم للبدأ بإشاراتٍ توقيفيةٍ عشوائية
حول المدينة

328
00:24:33,060 --> 00:24:34,890
شكرًا

329
00:24:36,360 --> 00:24:39,699
(لقد عزلت البيانات التي رفعتها (رينيه) لـ(باور
لكني لم أستطع اجتياز عنوان الملف

330
00:24:39,700 --> 00:24:41,099
ما الذي يعنيه ذلك؟

331
00:24:41,100 --> 00:24:44,539
لقد شفّرت الاسم والعنوان الذي استخدمته
ويبدو أني لا أستطيع فك شفرته

332
00:24:44,540 --> 00:24:46,840
لا تستطيعين؟
لقد استخدمت حاسوبها الشخصي

333
00:24:46,840 --> 00:24:48,309
إن هذا تشفيرٌ معقد

334
00:24:48,310 --> 00:24:50,949
أعني، ثمة بعض الأشخاص المتمكنون
الذي يستطيعون فك شفرته

335
00:24:50,950 --> 00:24:52,809
مثل من؟ -
(كلوي أوبرايان) -

336
00:24:52,810 --> 00:24:55,049
لكن ممّا قلته لي
فإنها ماتزال مواليةً لـ(باور

337
00:24:57,350 --> 00:25:00,149
أمازال زوجها هنا؟ -
أجل، إنه ينتظر لرؤيتك -

338
00:25:00,150 --> 00:25:04,020
وطبقاً لملفها، فإنه محللٌ
من المستوى السادس، أيضاً

339
00:25:04,790 --> 00:25:07,229
ليس لديّ أدنى فكرةً
عن كم سأبقى مزيدًا هنا

340
00:25:07,230 --> 00:25:11,359
(قدمي لي صنيعاً  وأعطي (بريسكوت
أباه قبل أن تضعيه جانباً

341
00:25:11,360 --> 00:25:15,669
نعم، سأعاود الاتصال بك، أجل

342
00:25:15,670 --> 00:25:19,309
(سيد (أوبرايان)، أنا (لاري موس -
نعم، أريد رؤية زوجتي -

343
00:25:19,310 --> 00:25:21,470
حسناً

344
00:25:29,150 --> 00:25:34,020
ما الذنب الذي تحتجزونها لأجله؟ -
الإعاقة، والعبث بالأدلة -

345
00:25:34,090 --> 00:25:37,029
أعتقد بأنه يتعين عليك أن تهتم أكثر
بما تستطيع عمله لإخراجها

346
00:25:37,030 --> 00:25:40,029
عذرًا؟ -
(ساعدنا بإيجاد (جاك باور -

347
00:25:40,030 --> 00:25:43,859
(إن اَخر ما سمعته من (كلوي
أن (جاك) يعمل للوكالة

348
00:25:43,860 --> 00:25:46,800
وذلك لك، إن لم أكن مخطأ؟ -
كان يعمل -

349
00:25:46,870 --> 00:25:50,540
حتى نهش وقتل شاهدًا فيدرالي -
حقاً؟ -

350
00:25:50,600 --> 00:25:52,309
أجد ذلك صعب التصديق

351
00:25:52,310 --> 00:25:57,339
كل أمرٍ وثيق الصلة بالموضوع هنا أن زوجتك
ستحاكم للتاَمر مع (باور)، ما لم تساعدنا بإيجاده

352
00:25:57,340 --> 00:25:58,909
(سيد (أوبرايان

353
00:25:59,910 --> 00:26:02,679
قبل وقتٍ قصير
(إحدى عميلاتنا كانت على اتصالٍ مع (جاك باور

354
00:26:02,680 --> 00:26:06,519
وقد أرسلت اسماً وعنواناً
والذي نفترض بأنه وجهته القادمة

355
00:26:06,520 --> 00:26:11,859
"ولسوء الحظ، إنه مشفرٌ بـ"بلوفيش 148
ولا أحداً هنا يعرف كيف يفك شفرته

356
00:26:11,860 --> 00:26:15,630
لذا نحتاج لمساعدتك، رجاءً

357
00:26:15,631 --> 00:26:17,929
عليكم أن تفهموا أمراً

358
00:26:17,930 --> 00:26:22,699
إن لدى (جاك باور) وزوجتي تاريخاً طويلاً
وأعتبره أنا صديق

359
00:26:22,700 --> 00:26:27,770
وسيكون له يومه في المحكمة
لكن القضية التي ضد زوجتك مُحكمةٌ جدًا

360
00:26:27,840 --> 00:26:30,110
لا أستطيع

361
00:26:30,180 --> 00:26:34,249
إننا نتحدث عن قضائها
عقوبةً بخمسة عشر سنةٍ كحدٍ أدنى

362
00:26:34,250 --> 00:26:38,220
وابنك سيكون في التاسعة عشر
حينما تخرج من السجن

363
00:26:50,230 --> 00:26:53,170
أريد ضماناتٍ بحصانةٍ كاملة

364
00:26:53,230 --> 00:26:56,269
لا قضاء وقتٍ بالسجن
ومسح كل التهم من سجلاتها؟

365
00:26:56,270 --> 00:26:57,369
لديك كلمتي

366
00:26:57,370 --> 00:27:00,040
أنتِ، شاهدةً على هذا الاتفاق -
أجل -

367
00:27:00,110 --> 00:27:02,510
أروني الملفات

368
00:27:02,580 --> 00:27:07,979
المعلومات الأصلية، معيار طول الكلمات 16 أو 32؟ -
إثنان وثلاثون -

369
00:27:07,980 --> 00:27:12,220
نقاط بياناتٍ معدلةً أو أصلية؟ -
أصلية -

370
00:27:13,690 --> 00:27:18,389
مصمم هذا اللوغاريتم
بنى مدخلاً خلفياً لشفرته

371
00:27:18,390 --> 00:27:20,659
وكأنك تفك رموز قطعةً من الكعك
إن علمت رموز التجاوز

372
00:27:20,660 --> 00:27:23,700
وأنت تعلم؟ -
أجل -

373
00:27:23,760 --> 00:27:25,699
وهل سيطول ذلك؟

374
00:27:27,000 --> 00:27:27,400
بالطبع لا

375
00:27:32,070 --> 00:27:35,079
سيد (أوبرايان)، أيمكنك إخباري تحديدًا
متى ستحضى بالملف غير مشفر؟

376
00:27:35,080 --> 00:27:37,110
نعم

377
00:27:39,810 --> 00:27:41,050
الاَن

378
00:27:41,110 --> 00:27:46,289
لقد أرسلت عميلتك (جاك) إلى
"جادة "951 ديربروك"، في مدينة "جورج

379
00:27:46,290 --> 00:27:49,489
مسكن عضو مجلس الشيوخ
(بلين مايار)

380
00:27:50,490 --> 00:27:53,759
اجمعي الفرق الميدانية
(وأخبريهم أنه لدينا موقعاً محتملاً لـ(جاك

381
00:27:53,760 --> 00:27:57,380
واحصلي على شرطة الأنفاق في الطريق

382
00:28:12,450 --> 00:28:15,359
(لا حظ بالوصول إلى (مايار
بهاتفه الخلوي أو المنزل

383
00:28:15,360 --> 00:28:17,959
شركة الهاتف تقول
بأن الخط تم فصله من الموقع

384
00:28:17,960 --> 00:28:20,459
(نعم، ذلك (باور -
لمَ يقوم بهذا؟ -

385
00:28:20,460 --> 00:28:24,029
لأن (مايار) قضى الأشهر الستة الماضية
محاولاً إرسال (باور) للسجن لقضاء بقية حياته

386
00:28:24,030 --> 00:28:28,230
(حسناً، شرطة الأنفاق تقترب من مسكن (مايار

387
00:28:28,300 --> 00:28:31,609
لقد خولتهم بالدخول
حالما يكونوا في الموقع وبقوة

388
00:28:31,610 --> 00:28:36,279
لقد أخبرتهم وأخبركم
(من غير الممكن المبالغة في تقدير (باور

389
00:28:36,280 --> 00:28:40,279
لديه تدريباً أكبر وخبرةً أكثر
من أي شخصٍ بهذه الغرفة، اشتمالاً علي

390
00:28:40,280 --> 00:28:42,679
حسناً، فلنتحرك

391
00:28:42,680 --> 00:28:46,519
العميل (موس) سيدير الفرق التكتيكية
في الموقع خمسة مع فرق المباحث الفيدرالية

392
00:28:46,520 --> 00:28:49,059
على كل الوحدات التسجيل
وتدوين اتصالاتها خلالي

393
00:28:49,060 --> 00:28:53,760
وسأوزع رموز التعريف وأوراق الاعتماد

394
00:28:56,660 --> 00:28:58,259
(كلوي) -
لا يمكنني تصديقك -

395
00:28:58,260 --> 00:29:01,369
إنك تساعدهم بالقبض على (جاك)؟ -
لقد فعلت ذلك من أجلك -

396
00:29:01,370 --> 00:29:03,139
ذلك اَخر شيءٍ كنت سأريده

397
00:29:03,140 --> 00:29:05,039
كيف استطعت القيام بهذا؟ -
دعينا نرى، للبداية -

398
00:29:05,040 --> 00:29:10,080
(اعتقدت بأنه من اللطيف تجنيب (بريسكوت
الإزعاج من الحصول على أماً مدانة

399
00:29:10,080 --> 00:29:12,909
لقد أنقذ (جاك) حياتك؟ -
لا أنكر بأني أدين له -

400
00:29:12,910 --> 00:29:17,650
لكن طفلي وزوجتي يأتون في المقام الأول

401
00:29:17,720 --> 00:29:20,019
ويجب أن يكون كذلك لكِ

402
00:29:20,020 --> 00:29:24,320
(كلوي)، حبيبتي، لقد ساعدتِ (جاك)
بما فيه الكفاية، يكفي

403
00:29:24,390 --> 00:29:30,059
ولا يمكنكِ الحسم بعمل هذه التضحية لوحدك

404
00:29:30,060 --> 00:29:32,829
لكنه لم يقم بالذي يقولون بأنه قام به

405
00:29:32,830 --> 00:29:35,599
إذاً بإمكانه إثبات ذلك
حينما يكون رهن الاعتقال

406
00:29:35,600 --> 00:29:38,270
إن أتاحوا له الفرصة

407
00:29:53,790 --> 00:29:59,429
في جلسة الاستماع هذا الصباح
قلت بأنك لست نادماً حول ما قمت به

408
00:29:59,430 --> 00:30:03,399
لكن ما أراه هو رجلاً بكامل حسرته

409
00:30:03,400 --> 00:30:07,640
"بالطبع نادماً، أيها "السيناتور

410
00:30:08,840 --> 00:30:11,670
نادمٌ على فقدان عائلتي

411
00:30:11,740 --> 00:30:19,780
تم قتل زوجتي لأني كنت مسؤولاً
عن حماية (ديفيد بالمر) خلال محاولة اغتياله

412
00:30:19,850 --> 00:30:21,949
وابنتي لا تستطيع حتى النظر إلي

413
00:30:23,650 --> 00:30:26,919
في كل يوم، أندم على النظر بعيون
الرجال والنساء والأطفال

414
00:30:26,920 --> 00:30:28,919
عالماً بأن في كل لحظة

415
00:30:28,920 --> 00:30:32,459
قد تعتبر حياتهم قابلةً للاستهلاك
في محاولة حماية المصلحة العامة

416
00:30:32,460 --> 00:30:41,169
نادمٌ على كل قرارٍ أو غلطةً اقترفتها
أودت بحياة شخصٌ واحدٌ برىء

417
00:30:41,170 --> 00:30:44,339
لكن أتعلم ما أكثر شيءٍ أندم عليه؟

418
00:30:44,340 --> 00:30:48,109
أيحتاج هذا العالم أشخاصاً مثلي حتى؟

419
00:30:49,910 --> 00:30:54,249
أتعتقد بأني ساذجٌ لتصديق
بأننا نحتاج لاحتجاز أنفسنا لمعايير أعلى للمعارك؟

420
00:30:54,250 --> 00:30:57,249
"لا يهم حتى ما أفكر به، أيها "السيناتور

421
00:30:57,250 --> 00:31:03,319
تحتاج فقط لفهم المكان الذي أعمل به
فالأمور أكثر قذارةً من المكان الذي تعمل أنت به بالتل

422
00:31:03,320 --> 00:31:06,960
ما فقدته، سيد (باور)، هو مأساوي

423
00:31:07,030 --> 00:31:12,699
والذي أرغمت بالقيام به
لأجل حفظ الأرواح البريئة مأساوي

424
00:31:12,700 --> 00:31:22,139
أحياناً نحتاج لأخذ على عاتقنا الخسائر المروعة
لدعم المُثل التي أُسست عليها هذه البلاد

425
00:31:22,140 --> 00:31:27,680
كيف لنا أن نتجرأ بقيادة العالم
ما لم نشكل نموذجاً؟

426
00:31:29,850 --> 00:31:33,449
تجعل الأمر يبدو بسيطاً -
لعله أبسط ممّا تتصور -

427
00:31:33,450 --> 00:31:40,150
لعل كل الأمور التي رأيتها
وكل الأمور التي فعلتها قد غيمت رؤياك؟

428
00:31:43,000 --> 00:31:44,580
انظر لهذا

429
00:31:47,470 --> 00:31:51,139
أخبرني عن حادث السيارة هذا -
(ليس لهذا علاقةً بـ(جمعة -

430
00:31:51,140 --> 00:31:55,139
من كان الضحية؟ -
مصدرًا بداخل "ستاركوود"، مخبر -

431
00:31:55,140 --> 00:31:56,609
ولسوء الحظ، كان أيضاً ثملاً

432
00:31:56,610 --> 00:32:00,149
لقد قُتل عندما حطم مركبته
"وهو في طريقه للمنزل من مدينة "أتلانتيك

433
00:32:00,150 --> 00:32:02,890
نسبة الكحول في الدم كبيرة جدًا

434
00:32:07,550 --> 00:32:09,359
أيها "السيناتور"، لم يكن هذا حادثاُ

435
00:32:09,360 --> 00:32:13,059
مخبرك تم قتله من قبل نفس الشخص
الذي أزهق روح (رايان بورنيت) هذا المساء

436
00:32:13,060 --> 00:32:16,729
ما الذي يعنيه هذا، يا (باور)؟ -
لقد كانوا خائفون من الذي سيضطر لقوله -

437
00:32:16,730 --> 00:32:19,599
ما الذي كان لدى مخبرك عن "ستاركوود"؟ -
صنع الكثير من الاتهامات المتهورة -

438
00:32:19,600 --> 00:32:23,199
لكن لم تنجح أي واحدةً منهم -
لعلك لم تنقب بعمقٍ بما يكفي -

439
00:32:23,200 --> 00:32:25,199
"أيها "السيناتور
أحتاج لمعرفة ما قاله لك بالضبط

440
00:32:25,200 --> 00:32:29,039
"لقد زعم بأن "ستاركوود
تبتز وزارة الدفاع الأمريكية

441
00:32:29,040 --> 00:32:31,409
وبأنهم متورطين بمكائد الاغتيال

442
00:32:31,410 --> 00:32:34,009
وحتى بأنهم يسعون لاقتناء
أسلحة الدمار الشامل

443
00:32:34,010 --> 00:32:36,779
ماذا على وجه الخصوص؟ -
لا أذكر -

444
00:32:36,780 --> 00:32:41,319
لكني متأكدٌ بأنه يجب أن تكون
نسخة مقابلته هنالك

445
00:32:41,320 --> 00:32:43,419
حسناً، حصلت عليها

446
00:32:43,420 --> 00:32:45,620
يا إلهي

447
00:32:45,690 --> 00:32:47,930
ها هي ذا -
ماذا؟ -

448
00:32:47,990 --> 00:32:50,859
"لقد زعم مخبرك بأن "ستاركوود
كانت تحاول اقتناء سلاحاً بيولوجي

449
00:32:50,860 --> 00:32:53,299
(تلك هي صلتك بـ(جمعة -
لا أفهم -

450
00:32:53,300 --> 00:32:57,139
حينما كان (جمعة) في السلطة
أُشيع بأنه كان يستخدم برنامج أسلحةً غير شرعية

451
00:32:57,140 --> 00:33:00,109
لقد كان يطور سلاحاً بيولوجي
لكن لم يستطع أحدٌ إثبات ذلك

452
00:33:00,110 --> 00:33:04,579
"لكن الأناس الذين أعرفهم في "سنجالا
يعتقدون بأنه كان يختبر تلك الأسلحة على شعبه

453
00:33:04,580 --> 00:33:07,279
يستخدم قرية معزولة
ويطلق بعض الأنواع من الجراثيم

454
00:33:07,280 --> 00:33:11,789
كل شخصٍ هنالك أصيب بالخرف
الشلل والموت في النهاية

455
00:33:11,790 --> 00:33:14,819
لمَ لم يتم متابعة هذا؟ -
لأن (جمعة) قد دمر كل الأدلة -

456
00:33:14,820 --> 00:33:16,989
لقد فجر القرية بالقنابل
قبل أن يصل أي أحدٍ هناك

457
00:33:16,990 --> 00:33:22,599
(وواجه المسؤولون صعوبةً بالتصديق بأن (جمعة
لديه التقنية أو الخبرة لتطوير مثل هذا السلاح

458
00:33:22,600 --> 00:33:27,270
..."لكن "ستاركوود
لديهم الاثنين، التقنية والخبرة

459
00:33:27,330 --> 00:33:31,469
وما الذي عرضه (جمعة) لـ"ستاركوود"؟ -
ملجأٌ اَمنٌ لتطوير السلاح -

460
00:33:31,470 --> 00:33:34,269
وتجهيزٌ لا نهائيٌ من الضحايا للتجربة فيهم

461
00:33:34,270 --> 00:33:39,879
حتى إن كان كل هذا صحيحاً
لمَ تريد "ستاركوود" سلاحاً بيولوجي بحق الله؟

462
00:33:39,880 --> 00:33:44,279
أيها "السيناتور"، لقد كنت تحاول تفكيك
ستاركوود" في الست أشهرٍ الماضية"

463
00:33:44,280 --> 00:33:48,419
لعلهم كانوا يخططون لرد القتال
...لكن بصرف النظر، إن كان لديهم سلاحاً كهذا

464
00:33:48,420 --> 00:33:52,429
يجدر بك التصديق بأنهم ينوون استعماله

465
00:33:52,430 --> 00:33:55,289
{\i1}!(أيها "السيناتور" (مايار
!هذه شرطة الأنفاق

466
00:33:55,290 --> 00:33:56,600
لا تتحرك

467
00:34:00,700 --> 00:34:02,870
!تمهل، تمهل

468
00:34:04,340 --> 00:34:05,869
من الواضح أن لديك شيئاً

469
00:34:05,870 --> 00:34:09,409
بإمكانهم مساعدتك بإيجاد الدليل
الذي تحتاجه لإثبات قضيتك

470
00:34:09,410 --> 00:34:11,809
حالياً كل شخصٍ يعتقد
(بأني قتلت (رايان بورنيت

471
00:34:11,810 --> 00:34:13,949
لن يستمع إليّ أحد -
بإمكاني حمايتك -

472
00:34:13,950 --> 00:34:16,779
بإمكاني أمرهم بمساعدتنا -
"لقد اخترقت "ستاركوود" "البيت الأبيض -

473
00:34:16,780 --> 00:34:20,789
حالما يعلمون بأنك تسعى خلفهم
لسلاحاً بيولوجي، سيدفنون الدليل

474
00:34:20,790 --> 00:34:23,619
إذاً سنبقي الحلقة صغيرة

475
00:34:23,620 --> 00:34:25,559
يمكنني إحداث ذلك

476
00:34:25,560 --> 00:34:31,460
لقد حان الوقت لتثق بالمؤسسات
التي ضحيت كثيرًا لحمايتها

477
00:34:31,530 --> 00:34:37,239
ليست الثقة هي قيمتي الكبرى -
بُني، يتحتم عليك البدأ في مكانٍ ما -

478
00:34:38,640 --> 00:34:41,010
!أيها "السيناتور"! شرطة الأنفاق

479
00:34:41,070 --> 00:34:45,840
أتعتقد حقاً أن بإمكانك القيام بهذا؟ -
أعلم بأني أستطيع -

480
00:34:47,050 --> 00:34:49,050
دعهم يدخلون

481
00:35:03,530 --> 00:35:04,260
!لاااااا

482
00:36:03,190 --> 00:36:07,360
لقد أردتِ رؤيتي؟ -
(نعم، يا (ليفي -

483
00:36:08,700 --> 00:36:10,299
لقد أتى ليّ (إيثان) للتو بأمرٍ مقلق

484
00:36:10,300 --> 00:36:14,769
أفترض أن هذا حول تسريب الصحافة
(بخصوص (جاك باور

485
00:36:14,770 --> 00:36:19,210
يعتقد (إيثان) أن لكِ علاقةً بالأمر -
ليس لي علاقة -

486
00:36:19,280 --> 00:36:20,910
لقد أخبرته مسبقاً بذلك

487
00:36:20,980 --> 00:36:24,979
بإلقاء الضوء على الماضي الذي بينكما
فإنه ليس متيقناً

488
00:36:24,980 --> 00:36:30,049
وما الذي ترينه؟ -
أعتقد بأني بحاجةٍ لسماع ما ستقولينه -

489
00:36:30,050 --> 00:36:31,989
ليس ثمة شيئاً تقوله، سيدتي الرئيسة

490
00:36:31,990 --> 00:36:35,389
لقد كانت إحدى الأشخاص القلائل
الذي علموا كل التفاصيل

491
00:36:35,390 --> 00:36:38,329
أشخاصاً أكثر ممّا تظن قد علموا

492
00:36:38,330 --> 00:36:43,000
لقد أغلقت الهاتف للتو من مدير وزارة الدفاع
في "البيت الأبيض" لوكالة المخدرات المركزية

493
00:36:43,070 --> 00:36:44,669
لم يعطني اسم المصدر

494
00:36:44,670 --> 00:36:49,480
لكنه مستعدٌ للتأكيد بأن التسريب
أتى من شخصاً بداخل مكتب المدير الفيدرالي

495
00:36:49,540 --> 00:36:53,480
وسيضمن بأن التسريب
لم يأتي من "البيت الأبيض"، أو مني

496
00:36:55,080 --> 00:36:57,460
هل هذا قابلٌ للإثبات؟

497
00:36:58,580 --> 00:37:00,749
(إن اسم المدير هو (تشارلي اَيسكسون

498
00:37:00,750 --> 00:37:07,310
هذا هو رقمه
بإمكانك الاتصال به إن وددت

499
00:37:11,760 --> 00:37:16,700
(عرضت على (اَيسكسون
وقتاً حصرياً معك إن كتم القصة، وقد وافق

500
00:37:16,770 --> 00:37:22,039
(لذا متى ما اعتقلنا (باور
بإمكاننا احتواء النتائج العرضية

501
00:37:22,040 --> 00:37:27,780
إيثان)، تحت ظل الظروف الحالية)
أعتقد بأنه من الواضح أنك كنت مخطىء

502
00:37:29,250 --> 00:37:34,820
إني مقتنعة، وهل أنت كذلك؟ -
نعم، سيدتي الرئيسة -

503
00:37:34,880 --> 00:37:41,390
(متأسفٌ، يا (أوليفيا
إن أخطأت بتقدير الحالة... وتقديرك

504
00:37:42,660 --> 00:37:46,229
أريد معرفة إن كانت المباحث الفيدرالية
(قريبةً من إيجاد (باور

505
00:37:46,230 --> 00:37:47,760
حاضر، سيدتي

506
00:37:47,830 --> 00:37:50,130
ذلك كل شيء

507
00:37:58,680 --> 00:38:03,079
متأسفةٌ لوضعكِ بموضعٍ كهذا -
أتفهم -

508
00:38:03,080 --> 00:38:05,079
لم يمنحكِ (إيثان) الكثير من الخيارات

509
00:38:05,080 --> 00:38:11,230
(اَمل فقط أن يجدوا (باور
قبل أن تزداد الأمور سوءاً

510
00:41:27,380 --> 00:41:28,980
إنك تموت

511
00:41:29,050 --> 00:41:32,959
أخبرني فقط إلى أين ستأتي الأسلحة؟

512
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
متى سيصلون إلى هنا؟

513
00:41:35,990 --> 00:41:37,790
إنهم هنا بالفعل

514
00:42:02,391 --> 00:42:04,591
"ميناء "أليكسادرا"، الساحة "سي 2230

515
00:42:14,000 --> 00:42:15,659
(جانيس)، أنا (لاري)

516
00:42:15,660 --> 00:42:19,399
لقد أتينا إلى هنا متأخراً
(فقد قتل (باور) عضو مجلس الشيوخ (مايار

517
00:42:19,400 --> 00:42:22,039
كبّري نطاق البحث عنه لكافة المنطقة

518
00:42:22,040 --> 00:42:26,239
أريد تعزيزاتٍ من كل شعبةٍ
ضمن محيط 50 ميلاً أن تُجلب إلى هذا

519
00:42:26,240 --> 00:42:28,579
عُلم -
...في هذه الأثناء -

520
00:42:28,580 --> 00:42:31,940
الأوامر لإطلاق النار للقتل

521
00:42:35,150 --> 00:42:37,719
نعم؟ -
(توني)، أنا (جاك) -

522
00:42:37,720 --> 00:42:39,519
جاك)، لقد كنت أراقب النطاق الترددي)
لوكالة المباحث الفيدرالية

523
00:42:39,520 --> 00:42:40,959
ما الذي يجري بحق الله؟

524
00:42:40,960 --> 00:42:42,889
استمع، يا رجل، أحتاج لمساعدتك
فأين أنت؟

525
00:42:42,890 --> 00:42:44,329
"الشارع الثالث و"بي

526
00:42:44,330 --> 00:42:47,159
حسناً، أريدك أن تقابلني
"في ميناء "أليكساندرا

527
00:42:47,160 --> 00:42:49,229
أحتاجك أن تجلب أسلحةً ومعدات مراقبة

528
00:42:49,230 --> 00:42:51,329
اذهب إلى هنالك بأسرع ما تستطيع -
جاك)، تمهل) -

529
00:42:51,330 --> 00:42:55,070
لا أستطيع
سأعود إليك متى ما كنت على الطريق

