﻿1
00:00:12,410 --> 00:00:13,810
"سابقاً في 24"

2
00:00:18,070 --> 00:00:18,500
!لااااا

3
00:00:19,380 --> 00:00:23,099
سيدي، إنه "السيناتور" (مايار)، إنه ميت

4
00:00:23,100 --> 00:00:27,409
(أتخبرني بأن (جاك باور
قد اغتال "سيناتورًا" للولايات المتحدة؟

5
00:00:27,410 --> 00:00:28,969
كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟

6
00:00:28,970 --> 00:00:31,389
سيد (كينن)، لن تلقيّ بهذا على عاتقي

7
00:00:31,390 --> 00:00:33,879
ما الأمر، يا (إيثان)، ما الخطب؟

8
00:00:33,880 --> 00:00:37,709
سيدتي الرئيسة، أخشى من أنه ليس لديّ خيار
سوى الاستقالة من منصب رئيس مستشارينك

9
00:00:37,710 --> 00:00:39,859
إنك تُكبر الموضوع كثيرًا

10
00:00:39,860 --> 00:00:42,319
أين (جاك)؟ -
ليس لدينا -

11
00:00:42,320 --> 00:00:47,449
(إن الرجل الذي أوقع بـ(جاك) في مقتل (بورنيت
"اسمه (جون كوين)، متعهدٌ من "ستاركوود

12
00:00:47,450 --> 00:00:49,929
(ولقد ذهب (جاك) إلى (مايار
لإثبات ذلك

13
00:00:49,930 --> 00:00:52,079
إن "ستاركوود" متورطةً بكل شيءٍ حدث اليوم

14
00:00:52,080 --> 00:00:55,699
هم من ساعد (جمعة) ورجاله
"بإسقاط الطائرات والهجوم على "البيت الأبيض

15
00:00:55,700 --> 00:01:00,589
وفي مقابل السماح لهم بتطوير وتصنيع
"سلاح دمارٍ شامل في "سنجالا

16
00:01:00,590 --> 00:01:02,901
الرسالة النصية التي
:استخرجتها من هاتف عميلهم تقول

17
00:01:02,902 --> 00:01:05,619
ميناء "أليكساندريا"، الساحة
سي" الساعة العاشرة والربع مساءً"

18
00:01:05,620 --> 00:01:11,040
!الحالة الحمراء! الحالة الحمراء -
!اشتبك، اشتبك -

19
00:01:16,640 --> 00:01:19,289
!أخرج تلك الشاحنة من هنا حالاً -
!(توني) -

20
00:01:19,290 --> 00:01:23,010
!الشاحنة، إني ذاهبٌ خلفها، غطني الاَن

21
00:01:32,830 --> 00:01:39,200
في حوزتي سلاحٌ بيولوجيٌ محرّم
"في ميناء "أليكساندريا

22
00:01:51,810 --> 00:01:53,040
ما هي حالتك؟

23
00:01:53,590 --> 00:01:56,039
تم تأمين الشحنة، ونحن في طريقنا للدار -
ماذا عن (باور)؟ -

24
00:01:56,040 --> 00:01:58,189
إنه في الموقع، سيدي
لكنه اتخذ غطاءً للاحتماء في مكانٍ قريب

25
00:01:58,190 --> 00:02:03,569
يتعين علينا الافتراض بأنه اتصل بالسلطات
لذا يجر بنا الاستعجال في جدول مواعيدنا

26
00:02:03,570 --> 00:02:04,759
تعال إلى هنا

27
00:02:04,760 --> 00:02:08,139
لقد استعادت "ستاركوود" السلاح البيولوجي ثانية
لقد نقلوا الشحنة جوًا من هنا

28
00:02:08,140 --> 00:02:10,039
لقد اتجهوا إلى الغرب من موقعي الحالي

29
00:02:10,040 --> 00:02:13,739
جاك)، لا يمكنني الهجوم على منشأةً خاصة)
مالم يكن لديّ دليلاً بأن السلاح موجود

30
00:02:13,740 --> 00:02:16,559
حسناً، أين وحدة مكافحة الأمراض؟ -
يجهزون فريقاً الاَن -

31
00:02:16,560 --> 00:02:19,289
أرسلهم إلي، وستجد كل الإثباتات التي تريد

32
00:02:19,290 --> 00:02:21,700
جاك)، ما الذي حدث؟) -
لقد تعرضت للسلاح -

33
00:02:23,090 --> 00:02:27,590
تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة الحادية عشرة مساءً والثانية عشرة صباحاً

34
00:02:42,440 --> 00:02:45,880
إننا جاهزون لك سيدي، تعال معي

35
00:02:56,340 --> 00:03:02,640
(سيد (باور)، الطبيبة (ميسر
من وحدة مكافحة الأمراض، نحتاجك أن تخلع ملابسك

36
00:03:04,440 --> 00:03:05,889
هل أنتِ من تحدث مع العميل (موس)؟

37
00:03:05,890 --> 00:03:09,479
لقد جلبني بأقصى سرعة وقال بأنك لديك
بعض المعلومات عن سلاحٍ بيولوجي

38
00:03:09,480 --> 00:03:12,149
"كل ما أعلمه بأنه تم تطويره بـ"سنجالا

39
00:03:12,150 --> 00:03:17,199
وطبقاً للشائعات من القرية بأنه تم اختباره
وأن جميع الضحايا قد عانوا من الخرف والشلل

40
00:03:17,200 --> 00:03:19,529
تدقق من كمية التهاب الأعصاب
والجراثيم

41
00:03:19,530 --> 00:03:23,199
ما مقدار ما نُشر؟ -
لست متأكدًا بالضبط -

42
00:03:23,200 --> 00:03:25,529
فقد كان السلاح مخزوناً بقنينةٍ مضغوطة

43
00:03:25,530 --> 00:03:32,880
ولقد خُرقت لدقيقتين
قبل أن أتمكن من عزلها

44
00:03:35,330 --> 00:03:39,279
إن هذا ليس ردة فعل، إنما أنا لدي تلك الندب

45
00:03:39,280 --> 00:03:40,899
هذا مضاد حيوي كامل الطيف

46
00:03:40,900 --> 00:03:46,419
فهو يجب أن يصد الكثير
من الجراثيم المعروفة

47
00:03:46,420 --> 00:03:47,650
ادخل، يا سيدي

48
00:03:57,550 --> 00:04:00,650
ارفع يداك واغلق عيناك

49
00:04:10,300 --> 00:04:10,909
جانيس)، ما الذي تم للاَن؟)

50
00:04:10,910 --> 00:04:13,649
أغلقت الشرطة ستة أميال على امتداد
من الطريق السريع 236

51
00:04:13,650 --> 00:04:15,449
وحدة مكافحة الأمراض
أول من استجاب في الموقع

52
00:04:15,450 --> 00:04:16,429
ما الذي يجري بحق الله؟

53
00:04:16,430 --> 00:04:19,699
إحدى قناني السلاح البيولوجي قد خُرقت

54
00:04:19,700 --> 00:04:20,939
ومن المحتمل أن (جاك) قد تعرض لها

55
00:04:20,940 --> 00:04:22,080
يا إلهي

56
00:04:22,560 --> 00:04:23,999
لقد أخذت "ستاركوود" القناني

57
00:04:24,000 --> 00:04:27,419
وعلى الأرجح ينقلونها جوًا إلى منشأتهم الرئيسية
(في "فيرجينيا"، بالإضافة إلى (ألميدا

58
00:04:27,420 --> 00:04:29,079
ألميدا)؟) -
(أجل، فلقد كان يعمل مع (جاك -

59
00:04:29,080 --> 00:04:31,529
نعتقد بأنه قد تم أسره. انتظر لحظة

60
00:04:31,530 --> 00:04:33,459
أحتاجكما سوياً لوضع نبذةً مختصرة
"عن "ستاركوود

61
00:04:33,460 --> 00:04:36,369
أريد كل الأقسام تكون جاهزةً
لما قد نتعامل معه

62
00:04:36,370 --> 00:04:40,089
أتخطط للتحرك إلى "ستاركوود"؟
فذلك المكان ضخم؛ عملياً إنها قاعدة عسكرية

63
00:04:40,090 --> 00:04:43,469
لن نقوم بأي شيءٍ حتى يكون لدينا دليلاً مؤكدًا
لوجود سلاحٍ بيولوجي من وحدة مكافحة الأمراض

64
00:04:43,470 --> 00:04:48,780
وبعدئذٍ سأُعلم الرئيسة
وهي ستقرر ما سنعمل

65
00:05:27,490 --> 00:05:29,790
ألميدا) لن يتحدث)

66
00:05:30,140 --> 00:05:32,819
إنه ليس من ذلك النوع؛ إنه من النوع الشجاع

67
00:05:32,820 --> 00:05:35,459
اعلم شخصية مشتبهك

68
00:05:35,460 --> 00:05:37,969
فذلك في دليلنا

69
00:05:37,970 --> 00:05:39,290
ها نحن ذا

70
00:05:46,080 --> 00:05:51,129
سيد (هودجيز)، لقد عزل القنينة المتضررة
فقد حالفنا الحظ

71
00:05:51,130 --> 00:05:54,059
يعلمون بأنه لدينا الأسلحة
وذلك ليس من حسن حظنا

72
00:05:54,060 --> 00:05:55,809
كم سيستغرق منك تجهيزهم؟

73
00:05:55,810 --> 00:05:58,169
ستستغرق على الأقل ساعتين -
(كثير جدًا، يا (توم -

74
00:05:58,170 --> 00:06:03,309
سيدي، لا نعلم ما الذي تعلمه الحكومة -
إنهم قادمون، وسيأتون بكل ما لديهم -

75
00:06:03,310 --> 00:06:07,509
والشيء الوحيد الذي سيوقفهم
هو جعل هذه الأسلحة جاهزةً للنشر

76
00:06:07,510 --> 00:06:09,779
نعم سيدي، سأفعل ما بوسعي

77
00:06:09,780 --> 00:06:11,630
أعلم من أنك ستفعل

78
00:06:18,470 --> 00:06:20,150
!حسناً، فلنذهب

79
00:06:35,720 --> 00:06:37,649
ما الذي تعلمه المباحث الفيدرالية؟

80
00:06:37,650 --> 00:06:39,860
لن أسئلك مجددًا

81
00:06:46,170 --> 00:06:47,140
حسناً

82
00:06:52,010 --> 00:06:56,569
(إنك رجلٌ جيد، يا (توني
قرأت ملفك

83
00:06:56,570 --> 00:06:59,729
كان لديك أوقاتاً عصيبة

84
00:06:59,730 --> 00:07:02,069
فلا أريد رؤيتك تتألم

85
00:07:02,070 --> 00:07:07,909
لذا أخبرني ما تعلمه المباحث الفيدرالية
عمّا نقوم به هنا

86
00:07:07,910 --> 00:07:12,959
لا أستطيع القول بأنك سترحل مبتسماً
...فذلك غير واقعي

87
00:07:12,960 --> 00:07:15,260
لكنك ستكون حي

88
00:07:18,770 --> 00:07:19,830
أتسمعني؟

89
00:07:26,280 --> 00:07:30,430
(لكني لا أعلم أي شيءٍ، سيد (هودجيز

90
00:07:41,930 --> 00:07:44,130
(إني أمنحك وسيلةً للخروج، (توني

91
00:07:46,430 --> 00:07:50,580
سيدي، هلّا تحدثت معك لوهلة؟

92
00:07:52,180 --> 00:07:56,330
(ليس الاَن، (جريج -
من فضلك سيدي، للحظةٍ فقط -

93
00:08:05,290 --> 00:08:06,070
ما الأمر؟

94
00:08:07,590 --> 00:08:11,269
كان من المفترض أن تكون هذه عمليةً سرية
ولم تعد القضية كذلك الاَن

95
00:08:11,270 --> 00:08:16,739
تعلم الحكومة بأنه لدينا هذه الأسلحة
ولن يجلسوا مكتفين بتلك المعلومة

96
00:08:16,740 --> 00:08:18,770
ما الذي تقترحه، (جريج)؟

97
00:08:19,690 --> 00:08:26,189
لعله يجدر بنا تدمير الدليل
بيمنا لايزال لدينا متسعٌ من الوقت

98
00:08:26,190 --> 00:08:30,649
لا أصدق بأني أسمع هذا منك

99
00:08:30,650 --> 00:08:34,749
إني أحاول المساعدة سيدي
فإني أهتم لهذه الشركة بقدر ما تهتم

100
00:08:34,750 --> 00:08:36,679
أشك بذلك

101
00:08:36,680 --> 00:08:40,419
لقد استثمرنا الكثير من الدماء والثروات
للحصول على هذه الأسلحة

102
00:08:40,420 --> 00:08:42,100
ولن أتخلى عنهم

103
00:08:43,610 --> 00:08:48,850
فكر بشأن ما تخاطر به، سيدي
كل شيء، كل شيءٍ بنيته

104
00:08:49,000 --> 00:08:52,299
تقول بأنك تحاول المساعدة
أتعلم بما أعتقد؟

105
00:08:52,300 --> 00:08:54,219
أعتقد بأنك قلقٌ على نفسك

106
00:08:54,220 --> 00:08:57,909
أبعدوه عن هنا، وافعلوا ما ينبغي فعله

107
00:08:57,910 --> 00:09:00,389
فكر بما قلته، أيها الشاب

108
00:09:00,390 --> 00:09:04,239
(إنك متوترٌ قليلاً، يا (جريج
لديّ خبرٌ لك؛ جميعنا متوترون

109
00:09:04,240 --> 00:09:06,319
فاحتفظ بشكوكك لنفسك

110
00:09:06,320 --> 00:09:08,440
لن أخبرك مجددًا

111
00:09:12,310 --> 00:09:14,329
سنحتاج لأخذ المزيد من عينات الدماء واللعاب

112
00:09:14,330 --> 00:09:16,339
وأود أن أجمع عينةً من السائل النخاعي

113
00:09:16,340 --> 00:09:19,229
وحتى نعلم ما الذي نتعامل معه
سنحتاج لحفظك في محجرٍ صحي

114
00:09:19,230 --> 00:09:21,509
كم سيطول حتى تعلمين
إن كنت مصاباً أم لا؟

115
00:09:21,510 --> 00:09:24,279
يجب أن نحصل على النتائج الأولية
في الخمس عشرة دقيقة القادمة

116
00:09:24,280 --> 00:09:25,189
حسناً

117
00:09:25,190 --> 00:09:29,019
أيتها الطبية (ميسر) لقد اكتشفنا أثرًا
لكميةٍ من الجراثيم محمولةً جوًا

118
00:09:29,020 --> 00:09:30,629
وهي متركزة بالقرب من الشاحنة

119
00:09:30,630 --> 00:09:33,679
وأيضاً نلتقطها بالبيئة المحيطة
بكمياتٍ أقل تركيزًا

120
00:09:33,680 --> 00:09:36,659
أبئمكانك التعرف عليها؟ -
كلّا، لكننا نحلل عينةً الاَن -

121
00:09:36,660 --> 00:09:39,299
لا يجب أن تسبب هذه المستويات
خطرًا على السكان المجاورين

122
00:09:39,300 --> 00:09:42,539
لكني لازلت أريد إعداد أجهزة الرصد الجوي

123
00:09:42,540 --> 00:09:44,689
إنه لأمر جيدٌ بأنك عزلت القنينة
(سيد (باور

124
00:09:44,690 --> 00:09:46,559
فلقد حفظت العديد من الأرواح

125
00:09:46,560 --> 00:09:48,829
سيتعين عليكِ نقلي لوكالة المباحث الفيدرالية

126
00:09:48,830 --> 00:09:51,289
فمازلت دليلاً حيوياً للتهديد الإرهابي الجاري

127
00:09:51,290 --> 00:09:59,540
تلك كانت أوامرنا، بإمكاننا القيام بفحوصاتنا من هناك -
حسناً -

128
00:09:59,670 --> 00:10:03,479
{\pos(190,230)}بوب جاستمين)، كان مستشارًا صديقاً)
للسنوات الثلاث الماضية

129
00:10:03,480 --> 00:10:05,819
هو و(إيثان) قد عملوا بقربٍ سوياً

130
00:10:05,820 --> 00:10:08,869
إنه مؤهلٌ بالتأكيد ليكون رئيساً للمستشارين

131
00:10:08,870 --> 00:10:09,750
...لكن

132
00:10:11,620 --> 00:10:15,639
بعد الذي حدث اليوم
أعتقد من أنه عليكِ البحث من خارج إدارتك

133
00:10:15,640 --> 00:10:18,010
شخصٌ من الداخل كبداية

134
00:10:18,270 --> 00:10:22,129
فرئيس المستشارين
يجب أن تكون لديه الخبرة الكافية

135
00:10:22,130 --> 00:10:26,189
أعتقد بأنكِ تقللين من قيمة المنظور الجديد

136
00:10:26,190 --> 00:10:28,939
لديكِ شخصاً برأسك

137
00:10:28,940 --> 00:10:31,500
(أجل، (ريك بيرمان

138
00:10:35,060 --> 00:10:37,759
هل سيفكر (ريك) بترك القطاع الخاص؟

139
00:10:37,760 --> 00:10:41,439
لقد صنع الرجل ثروته
فأعتقد بأنه سيقتنص الفرصة لخدمة بلاده

140
00:10:41,440 --> 00:10:43,799
دعينا نجلس معه -
عظيم -

141
00:10:43,800 --> 00:10:47,799
لكن أبقي (بوب) على القائمة
فلازلت أحمل إحساساً جيدًا تجاهه

142
00:10:47,800 --> 00:10:51,610
سأبدأ بإعداد الاجتماعات غدًا

143
00:10:51,630 --> 00:10:56,449
ليفي)، قد يستغرق الأمر أسابيعاً)
(لإيجاد بديلاً لـ(إيثان

144
00:10:56,450 --> 00:11:01,099
وفي هذه الأثناء
سأحتاج إلى رئيس مستشارين مؤقت

145
00:11:01,100 --> 00:11:04,450
وأود أن تكوني ذلك الشخص

146
00:11:07,090 --> 00:11:08,509
{\i1}سيدتي الرئيسة؟ -{\i0}
أجل؟ -

147
00:11:08,510 --> 00:11:10,469
{\i1}إن (تيم وود) هنا لرؤيتك

148
00:11:10,470 --> 00:11:12,719
أمهليني دقيقة من فضلك
وبعدئذٍ أرسليه للداخل

149
00:11:12,720 --> 00:11:13,940
{\i1}نعم سيدتي

150
00:11:14,690 --> 00:11:17,239
ليفي)، أحتاج إلى شخصٍ أئتمنه)

151
00:11:17,240 --> 00:11:20,299
وخصوصاً بعد كل الذي حدث اليوم

152
00:11:20,300 --> 00:11:25,070
لن تقولي "لا" لأمك، أليس كذلك؟

153
00:11:25,900 --> 00:11:27,310
بالطبع كلّا

154
00:11:28,510 --> 00:11:29,030
جيد

155
00:11:31,850 --> 00:11:35,369
(سيدتي الرئيسة، لديّ (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية يتصل بك

156
00:11:35,370 --> 00:11:36,559
حول أي أمر؟

157
00:11:36,560 --> 00:11:41,209
لا أعلم التفاصيل
لكنه يقول بأنه حول تهديدٌ قوميٌ وشيك

158
00:11:41,210 --> 00:11:42,440
صله بنا

159
00:11:43,940 --> 00:11:49,600
(لا بأس، يا (تيم
فقد عينت (أوليفيا) رئيسةً للمستشارين

160
00:11:50,700 --> 00:11:52,379
أيها العميل (موس)، إنك مع الرئيسة

161
00:11:52,380 --> 00:11:55,239
سيدتي الرئيسة، لدينا حالةً في قيد التطوير

162
00:11:55,240 --> 00:11:59,869
(وأولاً، تحتاجين لمعرفة أن (جاك باور
(لم يقتل (رايان بورنيت) أو "السيناتور" (بلين مايار

163
00:11:59,870 --> 00:12:03,259
فقد تم الإيقاع به بمقتلهم -
علمت ذلك. من أوقع به؟ -

164
00:12:03,260 --> 00:12:06,609
نظريتنا الحالية بأنه تم توريطه
"من قبل "ستاركوود

165
00:12:06,610 --> 00:12:09,319
لا أفهم، لمَ تورط "ستاركوود" (جاك)؟

166
00:12:09,320 --> 00:12:13,789
لتغطية حقيقة أنهم ساعدوا
مرحلة (جمعة) بالهجمات الإرهابية اليوم

167
00:12:13,790 --> 00:12:14,220
ماذا؟

168
00:12:14,910 --> 00:12:19,249
"سيدتي، لدينا دليلاً بأن "ستاركوود
قد زودت (جمعة) بالدعم التقني والاستخبارات

169
00:12:19,250 --> 00:12:23,279
"في مقابل أن يسمح (جمعة) لـ"ستاركوود
لاستخدام "سنجالا" كقاعدةً للعمليات

170
00:12:23,280 --> 00:12:25,059
من دون القلق حول أي نوعٍ من الإشراف

171
00:12:25,060 --> 00:12:29,349
قاعدةً لأي شيء؟ -
لصناعة أسلحة دمارٍ شامل -

172
00:12:29,350 --> 00:12:32,360
وتحديدًا، أسلحةً بيولوجية

173
00:12:43,100 --> 00:12:45,569
أي نوعٍ من الأسلحة البيولوجية
التي تتحدث عنها؟

174
00:12:45,570 --> 00:12:48,939
لسنا متأكدين، لكنها قد تكون
من الجراثيم التي تسبب تلفاً بالأعصاب

175
00:12:48,940 --> 00:12:51,369
لقد حصلت وحدة مكافحة الأمراض
على عينةً ويقومون بتحليلها الاَن

176
00:12:51,370 --> 00:12:53,489
(أيها العميل (موس
لقد قلت بأنه ثمة تهديدًا وشيكاً؟

177
00:12:53,490 --> 00:12:56,999
أجل، شحنةً كبيرةً من الأسلحة البيولوجية
"تم توصيلها إلى "ستاركوود

178
00:12:57,000 --> 00:13:00,749
ونعتقد بأنها في حوزتهم حالياً -
أتقول بأن تلك هذه الأسلحة على الأراضي الأمريكية؟ -

179
00:13:00,750 --> 00:13:03,179
نشك بأنها في مقر "ستاركوود" الرئيسي
"في "فيرجينيا

180
00:13:03,180 --> 00:13:07,569
إنك لا تقترح بأن "ستاركوود" تنوي
استخدام هذه الأسلحة للهجوم على هذه البلاد؟

181
00:13:07,570 --> 00:13:15,460
لا نعلم، لكن بالنظر لأفعالهم اليوم
نحتاج للتحرك إلى "ستاركوود" فورًا

182
00:13:16,610 --> 00:13:18,200
سيدتي الرئيسة؟

183
00:13:19,710 --> 00:13:23,780
اجمع المجلس الاستشاري والقادة العسكريين -
حاضر، سيدتي -

184
00:13:45,790 --> 00:13:48,970
"لقد كان (جاك) محقاً حول "ستاركوود

185
00:13:49,140 --> 00:13:51,830
وجدت دليلاً بأنهم كانوا يدعمون (جمعة)؟ -
أجل -

186
00:13:53,450 --> 00:13:56,289
هل اكتشفت لمَ؟ أعني
ما الذي قد تحصل عليه "ستاركوود" من (جمعة)؟

187
00:13:56,290 --> 00:13:59,129
البنية التحتية لتطوير واختبار
الأسلحة البيولوجية

188
00:13:59,130 --> 00:14:02,479
نعتقد بأنهم يحتفظون بها
"في مكانٍ ما في منشأة "ستاركوود

189
00:14:02,480 --> 00:14:04,510
حسناً، أين (جاك)؟

190
00:14:05,070 --> 00:14:07,090
إنه في طريقه إلى هنا

191
00:14:08,980 --> 00:14:10,300
ماذا، (لاري)؟

192
00:14:13,600 --> 00:14:19,360
لقد نجح بتأمين الأسلحة
لكن بعدئذٍ تمكنت "ستاركوود" من استرجاعه

193
00:14:19,770 --> 00:14:22,780
...وحينما حدث ذلك

194
00:14:24,490 --> 00:14:25,810
تعرض (جاك) للسلاح

195
00:14:27,420 --> 00:14:30,389
ومن المحتمل بأنه أصيب
يتم احتجازه بالمحجر الصحي

196
00:14:30,390 --> 00:14:34,579
استمعي، إنه في طريقه إلى هنا
ونحتاج لمعرفة كل شيءٍ علمه حول هذه الأسلحة

197
00:14:34,580 --> 00:14:40,160
وأعتقد بأنه أنتِ من يجب أن يستخلص منه

198
00:14:40,240 --> 00:14:42,540
وأدين لكِ باعتذار

199
00:14:43,570 --> 00:14:50,799
لقد كنت مخطىء بعدم الثقة بك
وتركت تحاملي على (باور) بأن يدخل في الطريق

200
00:14:50,800 --> 00:14:56,020
لكن... (رينيه)، كان يجدر بكِ
إبقائي في الحلقة

201
00:14:58,190 --> 00:15:00,660
كان يجدر بكِ الثقة بي

202
00:15:03,930 --> 00:15:04,810
أعلم

203
00:15:07,910 --> 00:15:11,000
أعلم بأنه كان يجدر بي

204
00:15:16,290 --> 00:15:18,590
متى سنتحرك إلى "ستاركوود"؟

205
00:15:20,680 --> 00:15:21,380
اَرون)؟)

206
00:15:23,000 --> 00:15:28,419
سأتدقق معكم أيها الشباب لاحقاً
حسناً؟ شكرًا لكم

207
00:15:28,420 --> 00:15:30,640
هل لي بأن أتحدث معك للحظة؟ -
بالطبع -

208
00:15:31,010 --> 00:15:33,559
سمعت بأنك انتهيت من استجوابك
وإنك في طريقك للخروج

209
00:15:33,560 --> 00:15:34,870
نعم، سيدتي

210
00:15:35,140 --> 00:15:37,449
أحتاجك لأن تبقى

211
00:15:37,450 --> 00:15:41,119
سيدتي؟ -
لقد عُينت كرئيسةً للمستشارين -

212
00:15:41,120 --> 00:15:45,589
وجهاز الأمن الرئاسي سيقوم بتعيين عميلاً
للاهتمام بشؤوني الأمنية

213
00:15:45,590 --> 00:15:48,940
وأود من أن يكون ذلك أنت

214
00:15:49,600 --> 00:15:53,599
أخجلتني جدًا بإطرائك، سيدتي
لكن كما تعلمين بأني تقاعدت

215
00:15:53,600 --> 00:15:56,149
يمكنني إعادة تعيينك

216
00:15:56,150 --> 00:15:58,969
ثمة الكثير من العملاء في جدول الخدمة

217
00:15:58,970 --> 00:16:01,980
ولكني لا أريدهم، إني أريدك

218
00:16:02,860 --> 00:16:07,469
لا يمكنني الدخول في التفاصيل الاَن
لكن التهديد على هذه الدولة لم ينتهي

219
00:16:07,470 --> 00:16:13,889
إننا في وسط أزمة
وأحتاج أشخاصاً بإمكاني الثقة بهم

220
00:16:13,890 --> 00:16:15,570
(إني أثق بك، (اَرون

221
00:16:15,670 --> 00:16:18,479
ولا يمكنني قول ذلك للكثير من الناس

222
00:16:18,480 --> 00:16:21,750
إني أدير اجتماعاً مع الرئيسة

223
00:16:21,960 --> 00:16:24,880
"وسأفترض بأن إجابتك هي "نعم

224
00:16:33,810 --> 00:16:38,420
{\pos(190,230)}سيداتي، سادتي
من فضلكم خذوا مقاعدكم

225
00:16:40,510 --> 00:16:49,249
الاَن، لأولئك الأشخاص الذي لم يحضوا بالفرصة
لانهاء حزمة توصياتهم، رجاءً واصلوا القراءة

226
00:16:49,250 --> 00:16:52,929
وكما علمنا جميعنا للتو
بأن هذا اليوم لم ينتهي

227
00:16:52,930 --> 00:16:58,959
إن أمننا القومي لازال في خطر
وإننا هنا للنظر بخياراتنا

228
00:16:58,960 --> 00:17:00,370
(سيد (وودز

229
00:17:00,790 --> 00:17:03,239
الملخص الأولي يحتوي على
استخبارات المباحث الفيدرالية

230
00:17:03,240 --> 00:17:07,989
حول أسلحةً بيولوجيةً مخبأة في المنشأة الرئيسية
لـ"ستاركوود" في "فيرجينيا" الشمالية

231
00:17:07,990 --> 00:17:11,039
تلك هي صورةً حديثة للمنشأة
عن طريق القمر الصناعي

232
00:17:11,040 --> 00:17:16,399
حوالي ثلاثة أميالٍ مربعة، 259 مبنى، فمن الممكن
أن تكون الأسلحة مخبأةً في أي مكانٍ في المنشأة

233
00:17:16,400 --> 00:17:19,959
ما نوع الأسلحة البيولوجية التي تتحدث عنها؟

234
00:17:19,960 --> 00:17:21,999
(هذا هو (بين لاندري
مدير وحدة مكافحة الأمراض

235
00:17:22,000 --> 00:17:25,989
إنه هنا للإجابة على أي أسئلةً
(متعلقةً بالجراثيم. (بين

236
00:17:25,990 --> 00:17:29,339
لقد تلقيت للتو التقارير الأولية
من عملائنا في الميدان

237
00:17:29,340 --> 00:17:33,849
لقد عرّفوا الجراثيم على أنها من مركب
الـ"باريون" المغاير المُصدّر من "الكونجو" الشرقية

238
00:17:33,850 --> 00:17:36,519
وهو على شكل داء للاعتلال الدماغي

239
00:17:36,520 --> 00:17:38,329
يهاجم الدماغ والجهاز العصبي

240
00:17:38,330 --> 00:17:42,269
يسبب الخرف والتدهور البدني
وفي نهاية المطاف الموت

241
00:17:42,270 --> 00:17:46,729
داء الاعتلال الدماغي يقتل خلال شهور
لكن هذ السلالة تقتل بسرعةٍ أكبر

242
00:17:46,730 --> 00:17:49,649
كم المدة؟ -
في يوم، أو لربما اثنان -

243
00:17:49,650 --> 00:17:51,479
لا يوجد علاجٌ لهذا الداء، وليس ثمة شفاء

244
00:17:51,480 --> 00:17:55,549
فإذا انتشر فوق منطقةً مأهولةً بالسكان
ستكون النتائج وخيمة

245
00:17:55,550 --> 00:17:59,589
لكن من البديهي بأنه لا يمكننا السماح
لقوةٍ عسكرية خاصة

246
00:17:59,590 --> 00:18:03,069
لأولئك القتلة، لامتلاك أسلحة دمارٍ شامل

247
00:18:03,070 --> 00:18:05,359
نحتاج لإيجاد تلك الأسلحة

248
00:18:05,360 --> 00:18:10,969
"والقبض على أولئك الأوغاد في "ستاركوود
المسؤولين عن جلبهم إلى هنا

249
00:18:10,970 --> 00:18:12,560
سيدتي الرئيسة

250
00:18:14,570 --> 00:18:20,429
أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك
قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة

251
00:18:20,430 --> 00:18:25,779
دون الحاجة لذكر حقيقة بأنه ثمة ألف وخمسمائة
مرتزقة مدربين بشكلٍ كبير في تلك القاعدة

252
00:18:25,780 --> 00:18:28,299
ولا قدر الله قرروا المقاومة

253
00:18:28,300 --> 00:18:31,569
فقد نحضى بحربٍ صغيرة في أراضينا

254
00:18:31,570 --> 00:18:34,119
أشترك في تلك المخاوف، سيدتي الرئيسة

255
00:18:34,120 --> 00:18:35,889
ويتعين أن نراعي أيضاً إمكانية

256
00:18:35,890 --> 00:18:39,689
"احتمال استخدام "ستاركوود
تلك الأسلحة ضد قواتنا

257
00:18:39,690 --> 00:18:42,160
ماذا عن ضربةٍ جوية؟

258
00:18:42,720 --> 00:18:45,739
منشأةٌ بهذا الحجم
ستتطلب جولات قصفٍ متعددة

259
00:18:45,740 --> 00:18:48,249
وقد ننظر إلى إصاباتٍ هائلة
"في قاعدة "ستاركوود

260
00:18:48,250 --> 00:18:51,289
ومن دون ضماناتٍ بتدمير الأسلحة البيولوجية

261
00:18:51,290 --> 00:18:54,499
فكل ما نعلمه، بأنها إما مخبئةً تحت الأرض
أو في مبانٍ محصنة

262
00:18:54,500 --> 00:18:59,199
وثمة أيضاً خطر ضرب تلك الأسلحة بقوةٍ غير كافية
قد يؤدي إلى إطلاق العوامل البيولوجية في الجو

263
00:18:59,200 --> 00:19:01,439
لا يمكننا إغفال القانون هنا هكذا

264
00:19:01,440 --> 00:19:06,299
كل تلك السيناريوهات تقوم على
انتهاك القانون الأمريكي للتجمعات

265
00:19:06,300 --> 00:19:11,729
أعني، لا يمكننا نشر الجنود العسكرين
دون استخدام القانون

266
00:19:11,730 --> 00:19:14,419
"ليس دون موافقة "الكونجرس

267
00:19:14,420 --> 00:19:18,570
ما أستمع إليه هو عدم وجود خياراتٍ جيدة

268
00:19:20,210 --> 00:19:22,320
لا أقبل ذلك

269
00:19:22,750 --> 00:19:28,889
فحتى نجد وسيلةً أخرى لاحتواء هذا التهديد
إننا نخاطر بهجومٍ اَخر على هذه البلاد

270
00:19:28,890 --> 00:19:32,420
وذلك خيارٌ لن أقبله

271
00:19:37,100 --> 00:19:44,259
السيد (هودجز) يريد أن يعرف
إن فكرت بعرضه

272
00:19:44,260 --> 00:19:48,509
لم هذا الولاء لحكومةٍ خذلتك؟

273
00:19:48,510 --> 00:19:50,659
لا أفهم ذلك

274
00:19:50,660 --> 00:19:57,859
أخبرنا فقط ما تعلمه المباحث الفيدرالية
وبإمكانك المضي

275
00:19:57,860 --> 00:20:05,730
(للعلم فقط، لقد راهنت السيد (هودجز
بتذكرتين لفريق "ردسكينز" لكرة القدم بأنك لن تتحدث

276
00:20:08,600 --> 00:20:14,000
يبدو بأني سأجلس
على خط الخمسين ياردة بالملعب

277
00:20:19,510 --> 00:20:22,600
ما الذي يجري بحق الله؟

278
00:20:24,390 --> 00:20:27,050
أحتاج لمساعدتك -
مساعدتي؟ -

279
00:20:27,870 --> 00:20:30,489
نحتاج لإيقاف هذا، فقد تمادى الأمر كثيرًا

280
00:20:30,490 --> 00:20:37,740
انظر، لن أبرح مكاني
حتى تخبرني لمَ تفعل هذا

281
00:20:40,840 --> 00:20:45,769
لن أقضيّ بقية حياتي في السجن
بسبب أن (جوناس هودجيز) قد فقد عقله

282
00:20:45,770 --> 00:20:48,299
تعلم أين الأسلحة موجودة؟ -
أجل -

283
00:20:48,300 --> 00:20:50,939
وإذًا من الأفضل بأن تخبرني الاَن

284
00:20:50,940 --> 00:20:52,440
أريد حصانة

285
00:20:52,570 --> 00:20:54,239
انظر، لا يمكنني وعدك بأي شيء

286
00:20:54,240 --> 00:20:56,749
يمكننا الاتصال بالمباحث الفيدرالية
والتفاوض على صفقة

287
00:20:56,750 --> 00:21:02,589
حصانةً في مقابل مساعدتك في استعادة الأسلحة
فذلك كل ما يمكنني فعله

288
00:21:02,590 --> 00:21:04,979
يمكنني إعداد خطاً اَمناً للاتصال
في مكتبي

289
00:21:04,980 --> 00:21:06,210
جيد، فلنذهب

290
00:21:17,200 --> 00:21:18,999
إننا ذاهبون لوكالة المباحث الفيدرالية

291
00:21:19,000 --> 00:21:22,999
علينا وضعك في بدلةٍ عازلة
لنقلك لمنطقة الحجر الصحي

292
00:21:23,000 --> 00:21:23,880
أتفهّم ذلك

293
00:21:25,100 --> 00:21:26,420
كيف تشعر؟

294
00:21:28,000 --> 00:21:29,050
لا شيء مختلف

295
00:21:31,700 --> 00:21:37,640
(لدينا نتائج دم السيد (باور -
شكرًا لك -

296
00:21:42,900 --> 00:21:43,690
افتحه

297
00:22:01,900 --> 00:22:03,040
شكرًا

298
00:22:22,150 --> 00:22:25,449
اعذريني، (لاري) يريدني أن أخبركِ
(بأن وحدة مكافحة الأمراض وصلوا مع (جاك باور

299
00:22:25,450 --> 00:22:29,149
سأقابلهم في الأسفل في المحجر الصحي -
إنهم ليسوا في المحجر الصحي -

300
00:22:29,150 --> 00:22:30,849
لا أفهم -
ذلك كل ما أعلمه -

301
00:22:30,850 --> 00:22:35,350
لقد فرغوا من الأمن للتو
إنهم في طريقهم للأعلى

302
00:22:42,450 --> 00:22:44,830
جاك)، هل أنت بخير؟)

303
00:22:45,150 --> 00:22:48,449
نتيجة دمي أتت إيجابية، إنني مصاب

304
00:22:48,450 --> 00:22:51,590
سيد (باور)، ثمة غرفةً لك لتغير ملابسك -
شكرًا -

305
00:22:53,350 --> 00:22:54,400
لا بأس

306
00:22:58,450 --> 00:23:00,449
لكنه ليس في المحجر الصحي

307
00:23:00,450 --> 00:23:02,049
علمنا بأن المرض ليس معدي

308
00:23:02,050 --> 00:23:05,049
لقد هُندس بتلك الطريقة
لمنع إصابة الأشخاص الذين ينشرونه

309
00:23:05,050 --> 00:23:07,949
حسناً، لكنه يجب أن يكون ثمة شيئاً
يمكنكِ القيام به لمساعدته

310
00:23:07,950 --> 00:23:09,530
ليس هنالك علاج

311
00:23:09,950 --> 00:23:11,149
لكن مرضه منعدم

312
00:23:11,150 --> 00:23:17,649
أياً كان ما نعلمه عن مسبب المرض
سيأتي من النتائج، فلازلنا نحتاج للفحص

313
00:23:17,650 --> 00:23:18,530
اعذريني

314
00:23:19,950 --> 00:23:21,090
(أنا (ميسر

315
00:23:22,050 --> 00:23:23,810
إنه مستقرٌ في الوقت الحاضر

316
00:23:28,850 --> 00:23:29,370
نعم؟

317
00:23:33,450 --> 00:23:34,860
...(جاك)

318
00:23:36,050 --> 00:23:38,249
لا أعرف ما أقول

319
00:23:38,250 --> 00:23:43,740
(إذًا أخبريني بأن العميل (موس
"لاحق "ستاركوود

320
00:23:44,950 --> 00:23:45,470
متأسف

321
00:23:47,450 --> 00:23:51,549
"لقد لخص (لاري) الأمر إلى "البيت الأبيض
ونحن ننتظر الرئيسة لتقرير نوعية الرد

322
00:23:51,550 --> 00:23:54,100
جيد، أمن خبرٍ عن (توني)؟

323
00:23:54,650 --> 00:23:58,700
اَسفة، لا نعلم أي شيءٍ لحد الاَن

324
00:24:00,250 --> 00:24:04,849
أحتاج لاستجوابك عن القناني التي رأيتها

325
00:24:04,850 --> 00:24:07,590
هل أنت موافقٌ على ذلك؟ -
أجل -

326
00:24:11,650 --> 00:24:15,449
قرأت البيان من شرطي سلطة الموانىء

327
00:24:15,450 --> 00:24:19,790
وقال بأنك خاطرت بالمهمة لإنقاذ حياته

328
00:24:21,150 --> 00:24:23,450
لقد قمت بالصواب

329
00:24:24,850 --> 00:24:25,550
شكرًا

330
00:25:10,050 --> 00:25:11,810
إنه المختبر

331
00:25:12,850 --> 00:25:15,249
وعلى الأرجح (هودجيز)، يجدر بنا التحدث إليه

332
00:25:15,250 --> 00:25:17,370
ضعه على مكبر الصوت

333
00:25:20,850 --> 00:25:21,550
(سيتون)

334
00:25:21,950 --> 00:25:25,249
أين كنت؟ فلقد كنت أحاول الوصول إليك

335
00:25:25,250 --> 00:25:27,749
(لقد كنت، أتدقق من (ألميدا

336
00:25:27,750 --> 00:25:30,149
هل جعله (سكوتز) يتحدث؟

337
00:25:30,150 --> 00:25:35,149
مازال يعمل على ذلك، سيدي -
أخبرته بأن يقتل (ألميدا) إن لم يتحدث -

338
00:25:35,150 --> 00:25:37,149
أعتقد بأنه علينا أن نمنحه
دقائق قليلةً إضافية، سيدي

339
00:25:37,150 --> 00:25:42,249
إننا نفعل ما بوسعنا لتجهيز هذه الأسلحة
قبل أن تتحرك الحكومة

340
00:25:42,250 --> 00:25:44,549
أريد كل الرجال مستعدين

341
00:25:44,550 --> 00:25:46,249
سنكون هنالك قريباً، سيدي

342
00:25:46,250 --> 00:25:48,280
(سنرى ذلك، (جريج

343
00:25:50,350 --> 00:25:51,649
اتصل بالمباحث الفيدرالية

344
00:25:51,650 --> 00:25:55,349
أحتاج لإعداد خطٌ اَمن
لأتأكد من أنه لا أحد يسمعنا

345
00:25:55,350 --> 00:25:58,270
حسناً، قم بذلك

346
00:25:58,550 --> 00:26:01,049
لم أظن بأن (جوناس) سيوصل الأمر لهذا الحد

347
00:26:01,050 --> 00:26:07,149
أعني بأن الرجل وطني
فلقد أسس "ستاركوود" لحماية هذا البلاد

348
00:26:07,150 --> 00:26:08,949
نعم، ولمَ يهاجمها؟

349
00:26:08,950 --> 00:26:12,480
إن الأمر معقد، وعن نفسي لا أفهم ذلك

350
00:26:14,550 --> 00:26:18,749
كان يجدر بأن أفعل المزيد لإيقاف هذا

351
00:26:18,750 --> 00:26:21,549
كان يجدر بأن أتصل بالمباحث الفيدرالية منذ أشهر

352
00:26:21,550 --> 00:26:23,249
إنك تقوم بما هو صوابٌ الاَن

353
00:26:23,250 --> 00:26:25,449
{\pos(190,230)}"لقد سحبنا سوياً كل شيءٍ عن "ستاركوود

354
00:26:25,450 --> 00:26:30,349
التفصيلات الهيكلية، الخرائط الجوية الرسومات
الدقيقة للأماكن، قائمة موظفي الشركة، كل شيء

355
00:26:30,350 --> 00:26:32,649
حسناً، ارفعيها لجهاز خدمة الوكالات

356
00:26:32,650 --> 00:26:36,949
دعينا نضع الجميع على نفس الصفحة

357
00:26:36,950 --> 00:26:38,449
(ذلك عملٌ جيد، (جينيس

358
00:26:38,450 --> 00:26:39,420
...(رينيه)

359
00:26:42,150 --> 00:26:44,970
لقد سمعت عن (جاك)، متأسف

360
00:26:45,950 --> 00:26:49,249
مازلت استجوبه لكني جلبت
وصفاً كاملاً للقناني

361
00:26:49,250 --> 00:26:54,049
حسناً، حسناً، خذي هذا للعملاء الميدانيين

362
00:26:54,050 --> 00:26:55,460
كيف حاله؟

363
00:26:56,450 --> 00:26:58,040
من الصعب الوصف

364
00:26:59,750 --> 00:27:03,349
لاري)، إن الكثير قد ماتوا اليوم)
فلا يمكن أن ندع موتهم هباءً منثورا

365
00:27:03,350 --> 00:27:05,470
لن ندعهم -
(لاري) -

366
00:27:05,550 --> 00:27:08,249
لدي (توني ألميدا) على الخط -
ألميدا)؟) -

367
00:27:08,250 --> 00:27:10,349
"يقول بأنه يتصل من داخل "ستاركوود

368
00:27:10,350 --> 00:27:11,580
صليه بنا

369
00:27:12,750 --> 00:27:14,070
(تكلم، يا (توني

370
00:27:14,250 --> 00:27:16,849
مع من أتحدث؟ -
أنه (لاري موس)، ما الذي يجري؟ -

371
00:27:16,850 --> 00:27:18,749
"إني في منشأة "ستاركوود

372
00:27:18,750 --> 00:27:21,249
لقد كنت محتجزًا من قبل رجلاً يدعى
(جوناس هودجيز)

373
00:27:21,250 --> 00:27:25,149
لكنه تم إطلاق سراحي من قبل أحد مدرائه
(التنفيذيين، رجلاً يدعى (جريج سيتون

374
00:27:25,150 --> 00:27:27,849
والاَن هو يريد عقد صفقة، يريد الحصانة

375
00:27:27,850 --> 00:27:29,649
وما يعرض في المقابل؟

376
00:27:29,650 --> 00:27:32,750
يعلم أين الأسلحة مخزنة

377
00:27:34,050 --> 00:27:35,849
حسناً، (توني)، عليّ أن أنقل هذا للرئيسة

378
00:27:35,850 --> 00:27:37,549
(تمهل، (لاري

379
00:27:37,550 --> 00:27:40,849
أتعلم ما حدث لـ(جاك)؟

380
00:27:40,850 --> 00:27:43,040
إنه هنا، مع المسعفين

381
00:27:43,750 --> 00:27:45,449
هل أصيب؟ -
كلّا -

382
00:27:45,450 --> 00:27:48,810
إحدى القناني خُرقت، وقد تعرض لها

383
00:27:50,650 --> 00:27:52,749
توني)، يتعين عليّ الاتصال)
بـ"البيت الأبيض"، انتظر

384
00:27:52,750 --> 00:27:54,549
جانيس)، قومي بإعداد خطٌ اَمن)
(في غرفة الاجتماعات مع (ألميدا

385
00:27:54,550 --> 00:27:59,690
و"البيت الأبيض" لهذا التوقيع
واحصلي على الرئيسة لي على الهاتف

386
00:28:21,800 --> 00:28:22,850
ما هذا؟

387
00:28:22,900 --> 00:28:25,599
"مشاهد مصورة من "سنجالا

388
00:28:25,600 --> 00:28:31,799
تم تهريبها لبقايا مختبرات الأسلحة البيولوجية
قبل خمس وأربعين دقيقةً مضت

389
00:28:31,800 --> 00:28:39,580
إنه تأكيدٌ على أن (جمعة) كان يختبر
الأسلحة البيولوجية على السكان المحليين

390
00:28:40,700 --> 00:28:47,199
أولئك الناس عانوا من التأثيرات
لمركب الـ"باريون" المغاير المستخدم كسلاح

391
00:28:47,200 --> 00:28:51,399
"وذلك هو ما سمحنا لـ"ستاركوود
لجلبه لداخل هذه البلاد

392
00:28:51,400 --> 00:28:53,099
لم نسمح بهذا

393
00:28:53,100 --> 00:28:55,699
إن "ستاركوود" بمنتهى الوحشية
(ونحن من صنعناها، يا (أوليفيا

394
00:28:55,700 --> 00:28:57,899
فلقد كنا ندعمها لسنوات

395
00:28:57,900 --> 00:29:00,099
منحناهم عقودًا عسكرية

396
00:29:00,100 --> 00:29:03,699
اعتمدنا على مرتزقتهم المدفوعين الأجور
بدلاً من جنودنا

397
00:29:03,700 --> 00:29:06,099
عمليات جمع الاستخبارات من قبل المتعهدين

398
00:29:06,100 --> 00:29:11,699
يا الله، ولقد شرعنا القوانين لكي يتمكنوا من بناء
قاعدةً عسكرية على بعد 13 ميلاً من عاصمة الدولة

399
00:29:11,700 --> 00:29:13,799
لقد عارضتِ كل ذلك

400
00:29:13,800 --> 00:29:17,399
"لقد حاولتِ تقييد سلطة "ستاركوود
منذ توليكِ المنصب

401
00:29:17,400 --> 00:29:19,960
...لم أقم بما يكفي

402
00:29:20,000 --> 00:29:22,290
وليس سريعاً بما يكفي

403
00:29:23,300 --> 00:29:25,299
ولعله الاَن متأخرًا جدًا

404
00:29:25,300 --> 00:29:28,699
{\i1}(سيدتي الرئيسة، (تيم وود
والعميد البحري (سميث) هنا لرؤيتك

405
00:29:28,700 --> 00:29:31,350
أرسليهم إلى هنا -
{\i1}نعم، سيدتي -{\i0}

406
00:29:34,100 --> 00:29:36,899
(سيدتي الرئيسة، (لاري موس
من المباحث الفيدرالية يتصل، ويقول بأن الأمر عاجل

407
00:29:36,900 --> 00:29:38,130
صله بنا

408
00:29:38,400 --> 00:29:40,199
أيها العميل (موس)، الرئيسة هنا، تفضل

409
00:29:40,200 --> 00:29:44,799
سيدتي الرئيسة، لقد تم الاتصال بنا
"من قبل شخصاً في داخل "ستاركوود

410
00:29:44,800 --> 00:29:47,380
(سيدتي، إنه (توني ألميدا -
ألميدا)؟) -

411
00:29:47,600 --> 00:29:49,599
(لقد كان يعمل مع (جاك باور
لاسترداد هذه الأسلحة

412
00:29:49,600 --> 00:29:53,699
وقد تم اقتياده أسيرًا، لكن بعدئذٍ
أطلق سراحه من قبل شخصاً في الداخل

413
00:29:53,700 --> 00:29:57,399
(اسمه هو (جريج سيتون
(وهو جزءٌ من الحلقة الداخلية لـ(جوناس هودجيز

414
00:29:57,400 --> 00:30:02,399
سيدتي، إنه راغبٌ بإخبارنا عن مكان الأسلحة
في مقابل الحصانة

415
00:30:02,400 --> 00:30:04,999
والاَن، بدأت بالفعل بتعبئة الجند
لغارةٍ محددة

416
00:30:05,000 --> 00:30:07,199
يمكننا القبض عليهم على حين غرة
وتأمين الأسلحة

417
00:30:07,200 --> 00:30:09,999
لكني أحتاجكِ لأن توقعي
على اتفقاية حصانة لهذا الرجل

418
00:30:10,000 --> 00:30:15,099
ما مدى ثقتك بمعلومات (سيتون)؟ -
نعتقد بأنها حقيقية، سيدتي -

419
00:30:15,100 --> 00:30:18,399
سيدتي الرئيسة
قد لا نحصل على فرصةٍ مثل هذه مجددًا

420
00:30:18,400 --> 00:30:19,599
أيها العميد البحري (سميث)؟

421
00:30:19,600 --> 00:30:23,799
أتفق مع رأيه، لكني أقترح بإلحاق
مع المباحث الفيدرالية فرقةً من القوات الخاصة البحرية

422
00:30:23,800 --> 00:30:25,299
إنهم مستعدون للتحرك تحت إمرتي

423
00:30:25,300 --> 00:30:28,899
سيُحدث المدعي العام بلبلةً علينا
لإشراك الجيش بهذه العملية

424
00:30:28,900 --> 00:30:31,099
سنتعامل معه لاحقاً

425
00:30:31,100 --> 00:30:35,999
(أيها العميل (موس
"لديك تفويضي المباشر للتحرك إلى "ستاركوود

426
00:30:36,000 --> 00:30:37,599
متى ستكون جاهزًا؟

427
00:30:37,600 --> 00:30:41,199
لقد صغنا العفو التنفيذي بالفعل
ورفعناه خلال نظام "ويبيكس" للاتصالات عن بعد

428
00:30:41,200 --> 00:30:44,299
وستكوني قادرةً على منح توقيعاً رقمي
ونحن جاهزون للإنطلاق

429
00:30:44,300 --> 00:30:48,200
لدينا الوثيقة معدةً على حاسوبكِ المساعد

430
00:30:56,800 --> 00:31:00,690
أيها العميل (موس)، الرئيسة مستعدةٌ للتوقيع -
تفضلي، سيدتي -

431
00:31:05,900 --> 00:31:08,110
حسناً، انتهيت

432
00:31:08,400 --> 00:31:10,399
توني)، أحصلت على توقيعك؟) -
أجل، كل شيءٍ على ما يرام -

433
00:31:10,400 --> 00:31:14,399
متى ستتمكنون من الوصول إلى "ستاركوود"؟ -
يمكننا الوصول إلى هنالك خلال عشر دقائق -

434
00:31:14,400 --> 00:31:17,760
أيها العميل (موس)، شكرًا وحظٌ موفق

435
00:31:17,900 --> 00:31:21,099
شكرًا سيدتي، فلنذهب

436
00:31:21,100 --> 00:31:23,699
سيدتي الرئيسة
قد يكون حالفنا الحظ بهذا

437
00:31:23,700 --> 00:31:30,960
وحتى ينتهي هذا، أريد من الجميع
أن يواصل النظر بالخيارات الأخرى

438
00:31:36,400 --> 00:31:39,320
حسناً، سيد (سيتون)، تفضل

439
00:31:39,900 --> 00:31:43,799
إن الأسلحة في مخزنٍ
في الجزء الشمال شرقي من المنشأة

440
00:31:43,800 --> 00:31:47,199
32, 44.23
...شمالاً

441
00:31:47,200 --> 00:31:51,050
117, 10.42
غرب

442
00:31:53,000 --> 00:31:55,499
سيد (سيتون)، قد يساعد الحصول
على شخصاً على الأرض يقوم بالاستطلاع

443
00:31:55,500 --> 00:31:57,899
أيمكنك إيصال (توني) لذلك المخزن؟

444
00:31:57,900 --> 00:31:58,999
أعتقد ذلك

445
00:31:59,000 --> 00:32:01,499
وانظر إن كان بإمكانك الحصول على جهاز لاسلكي
نحن سنكون على الموجة 480 كيلو هيرتز

446
00:32:01,500 --> 00:32:02,699
حسناً، سنكون هنالك

447
00:32:02,700 --> 00:32:05,799
إن هبطنا هنا، سنكون على بعد
خمسين ياردة من المخزن

448
00:32:05,800 --> 00:32:08,199
نعم، فريق الإسناد هنا وهنا ليدعمونا

449
00:32:08,200 --> 00:32:09,999
نسق مع سلاح البحرية

450
00:32:10,000 --> 00:32:11,799
ابدأ بالتحرك، سأقابلك في الطابق العلوي

451
00:32:11,800 --> 00:32:13,300
!فلننطلق

452
00:32:15,800 --> 00:32:18,999
إنكم تعبئون الجند، فما الذي يجري؟ -
(تلقينا اتصالاً من (توني -

453
00:32:19,000 --> 00:32:21,199
"إنه يعمل مع مخبرٌ من داخل "ستاركوود

454
00:32:21,200 --> 00:32:24,699
حصلنا على موقعٌ للسلاح
وإننا نستعد لشن هجوماً على المنشأة

455
00:32:24,700 --> 00:32:25,799
أريد الذهاب

456
00:32:25,800 --> 00:32:28,399
أتفهّم لماذا، لكني اَسف
فلا يمكنني السماح بذلك

457
00:32:28,400 --> 00:32:29,599
لاري)، يمكنني مساعدتك بهذا)

458
00:32:29,600 --> 00:32:32,499
فأنا الوحيد الذي قد رأى القناني
وأعرف بالضبط ما الذي نبحث عنه

459
00:32:32,500 --> 00:32:36,599
لقد قرأت استجوابك
وقد أعطيتنا كل التفاصيل التي نحتاج

460
00:32:36,600 --> 00:32:39,250
لاري)، من فضلك، لقد جنيت هذا)

461
00:32:41,400 --> 00:32:46,180
جاك)، أعلم ما قمت به اليوم)
والتضحية التي قمت بها

462
00:32:46,500 --> 00:32:50,599
وتحت أي ظروفٍ أخرى
لكنت أردت بأن تخرج معنا، لكنك مريض

463
00:32:50,600 --> 00:32:53,499
ولا نملك أدنى فكرةٍ
متى ستبدأ الأعراض بالظهور عليك

464
00:32:53,500 --> 00:32:56,399
ولا يمكنني المخاطرة بحدوث هذا في الميدان

465
00:32:56,400 --> 00:33:00,210
أحتاج أفضل رجالي بهذه العملية

466
00:33:00,600 --> 00:33:04,760
اَمل بأنك تتفهم ذلك

467
00:33:06,600 --> 00:33:07,650
إنك على صواب

468
00:33:10,300 --> 00:33:11,350
إنك على صاوب

469
00:33:15,700 --> 00:33:21,360
نعم، علمت دائماً بأننا سنتفق على شيء
في نهاية المطاف

470
00:33:23,000 --> 00:33:24,760
(متأسفٌ، (جاك

471
00:34:02,550 --> 00:34:03,649
سيد (سيتون)؟

472
00:34:03,650 --> 00:34:07,730
...ميرفي)، أحتاج للتدقق من طاقم الموظفين)

473
00:34:36,450 --> 00:34:39,900
تلك هي، إن الأسلحة في الداخل هنالك

474
00:34:41,850 --> 00:34:43,449
كم عدد الرجال في الداخل؟

475
00:34:43,450 --> 00:34:49,200
هودجيز)، فريق العتاد الحربي، الأمن)
وأخمن حفنةً من الرجال أو أكثر

476
00:34:52,650 --> 00:34:56,710
(الذئاب على الباب، يا (تومي
فكم سيطول الأمر؟

477
00:34:56,750 --> 00:34:58,849
مازال أمامنا ساعة للتسلح، سيدي

478
00:34:58,850 --> 00:35:03,649
لقد اعترضنا إرسالاً حكومياً للتو
المباحث الفيدرالية في طريقها

479
00:35:03,650 --> 00:35:07,249
سيدي، لم نجري حتى إجراءات التدقق بعد

480
00:35:07,250 --> 00:35:10,520
فلنقم بها... تباً

481
00:35:17,050 --> 00:35:19,880
ما هو وقت وصولنا المقدّر؟ -
دقيقتان، يا سيدي -

482
00:35:21,550 --> 00:35:27,849
توني)، أنا (لاري موس)، هل أنت في الموقع؟) -
أجل، إننا على بعد 50 ياردة من المخزن -

483
00:35:27,850 --> 00:35:31,749
ما الذي يمكنك إخباري إياه؟ -
وجدت مدخلان، شمالي وجنوبي -

484
00:35:31,750 --> 00:35:33,349
أبواب فولاذية ثقيلة

485
00:35:33,350 --> 00:35:36,149
حارسان مسلحان بالأسلحة الرشاشة

486
00:35:36,150 --> 00:35:40,149
ويقول (سيتون): من المرجح أنه ثمة حفنةً من الرجال
في الداخل، وعلينا الإفتراض بأنهم مسلحون أيضاً

487
00:35:40,150 --> 00:35:41,649
حسناً، لقد شارفنا على الوصول إلى هناك

488
00:35:41,650 --> 00:35:44,449
سأحتاج إلى عينيك في الأرض
في حالة ثمة أي مقاومة

489
00:35:44,450 --> 00:35:45,590
عُلم

490
00:35:45,750 --> 00:35:48,649
المروحية واحد إلى القاعدة
تم تأكيد الهدف

491
00:35:48,650 --> 00:35:50,649
سنمضي بخطة "ألفا" التكتيكية

492
00:35:50,650 --> 00:35:57,110
عُلم، يا مروحية واحد
جميع أجهزة المراقبة تعمل، إننا نراقب اقترابك

493
00:35:58,550 --> 00:36:00,949
سيدي، برج المراقبة الجوية
في "ستاركوود" يتصل بنا

494
00:36:00,950 --> 00:36:02,710
دعني أتحدث معهم

495
00:36:03,950 --> 00:36:04,910
إنك معهم

496
00:36:05,050 --> 00:36:07,349
(أنا العميل (لاري موس
من وكالة المباحث الفيدرالية

497
00:36:07,350 --> 00:36:12,649
لدينا أمرٌ تنفيذي مباشر
من رئيسة الولايات المتحدة لتفتيش مبانيكم

498
00:36:12,650 --> 00:36:16,049
المباحث الفيدرالية؟
سأحتاج الحصول على تفويض من رئيسي

499
00:36:16,050 --> 00:36:18,749
لقد أرسلنا لك نسخةً رقمية
من الأمر التنفيذي المباشر

500
00:36:18,750 --> 00:36:23,249
تدقق من ترددك اللاسلكي
فذلك كل التفويض الذي ستحتاجه

501
00:36:23,250 --> 00:36:27,460
لا تحاول التدخل، وإلّا سيتم اعتقالك
أتفهم؟

502
00:36:29,050 --> 00:36:32,649
أتفهم؟ -
مفهوم، يا أيها المباحث -

503
00:36:32,650 --> 00:36:33,790
خذنا للداخل

504
00:36:35,550 --> 00:36:38,749
المروحية واحد للقاعدة، إننا جاهزون للتقدم

505
00:36:38,750 --> 00:36:48,390
عُلم، يا أيها المروحية واحد، يبدو وكأنك حصلت
على اقترابٍ نظيف، لا أعداء في مرمى البصر

506
00:37:47,850 --> 00:37:51,349
هل أنت بخير؟ لدينا مسعفون -
إني بخير -

507
00:37:51,350 --> 00:37:55,610
سيتون)، أحتاجك لأن تبقى خلفنا. فلنتقدم)

508
00:38:18,850 --> 00:38:19,640
!استسلموا

509
00:38:20,950 --> 00:38:22,849
!لقد تم إخباركم بالاستسلام

510
00:38:22,850 --> 00:38:26,480
!اخفضوا أسلحتكم وانبطحوا على الأرض، الاَن

511
00:38:27,750 --> 00:38:29,160
!قوموا باعتقالهم

512
00:38:37,550 --> 00:38:40,470
إنه مغلق، سيدي -
فجره -

513
00:38:45,550 --> 00:38:46,520
!التفجير

514
00:38:46,650 --> 00:38:48,680
!ثلاثة، إثنان، واحد

515
00:38:51,450 --> 00:38:52,860
!تقدموا، تقدموا

516
00:39:08,750 --> 00:39:11,849
أين الأسلحة؟ -
لا أعلم -

517
00:39:11,850 --> 00:39:13,349
ما الذي تعنيه بأنك لا تعلم؟

518
00:39:13,350 --> 00:39:16,649
لقد كان (ألميدا) يهدد بقتلي
فأخبرته بما كان يريد أن يسمع

519
00:39:16,650 --> 00:39:18,949
!إنك تكذب يا أيها الوغد! فأنت من أتى إلي

520
00:39:18,950 --> 00:39:20,749
تعلم أين الأسلحة؟

521
00:39:20,750 --> 00:39:21,949
أين الأسلحة اللعينة!؟

522
00:39:21,950 --> 00:39:23,249
أخبروه بأن يزيل يداه عني

523
00:39:23,250 --> 00:39:27,060
!توني)، (توني)! أحتاجك بأن تتراجع، الاَن)

524
00:39:27,750 --> 00:39:28,849
لن تفلت مع هذا

525
00:39:28,850 --> 00:39:29,640
!قوموا باعتقاله

526
00:39:32,350 --> 00:39:34,380
(إنه يكذب، يا (لاري

527
00:39:34,750 --> 00:39:35,630
لقد تلاعب بي

528
00:39:37,150 --> 00:39:40,690
نعم، أعلم، يبدو كذلك

529
00:39:51,750 --> 00:39:53,960
حسناً، ما الذي تعلمه؟

530
00:39:54,150 --> 00:39:57,449
صديقنا (سيتون) القديم وفر لنا بعض الوقت

531
00:39:57,450 --> 00:40:00,810
إنهم في الجانب الاَخر من المنشأة

532
00:40:01,450 --> 00:40:04,980
نحتاج لإبقائهم هنالك فقط

533
00:40:30,650 --> 00:40:32,930
لا يوجد شيءٌ هنا، سيدي

534
00:40:35,550 --> 00:40:37,249
رينيه)، إن المخزن فارغ)

535
00:40:37,250 --> 00:40:41,649
مخبر (توني) أرسلنا للمكان الخاطىء
كل العملية كانت هجوماً مضلل

536
00:40:41,650 --> 00:40:45,449
لم يتمكنوا من إخراجهم بتلك السرعة
إن الأسلحة في مكانٍ ما هنالك

537
00:40:45,450 --> 00:40:49,449
لاري)، يجب أن تكون الأسلحة)
في داخل "ستاركوود"، أخبرهم بمواصلة البحث

538
00:40:49,450 --> 00:40:50,770
انتظروا

539
00:40:53,550 --> 00:40:56,550
حسناً، الجميع إلى الخارج الاَن

540
00:41:11,550 --> 00:41:13,410
حسناً، استمعوا

541
00:41:13,650 --> 00:41:16,849
سنقوم بتفتيشاً دقيقاً
لكامل هذه المنشأة

542
00:41:16,850 --> 00:41:17,370
جيد

543
00:41:19,450 --> 00:41:25,730
أريد أربعة فرقاً تفتش كل مبنى
في هذه الملكية

544
00:41:30,350 --> 00:41:30,960
(جاك)

545
00:41:33,750 --> 00:41:35,160
!أوقفوا نيرانكم

546
00:41:36,050 --> 00:41:37,460
!أوقفوا نيرانكم

547
00:41:41,950 --> 00:41:45,130
!أوقفوا نيرانكم! وابقوا بأماكنكم

548
00:41:46,650 --> 00:41:48,849
أخبري (لاري) لأن يوقف رجاله

549
00:41:48,850 --> 00:41:50,549
أتمازحني؟
لقد تقدموا أمام قواتٍ فيدرالية

550
00:41:50,550 --> 00:41:54,749
إن كنتم لا تريدون فقد رجالكم
!عليكم أن تجعلوهم يتراجعون الاَن، الاَن

551
00:41:54,750 --> 00:41:56,160
!أوقفوا نيرانكم

552
00:42:03,250 --> 00:42:04,920
ذلك كافي جدًا

553
00:42:11,150 --> 00:42:13,849
لقد تعاونا مع مطالبك بتفتيش هذا المبنى

554
00:42:13,850 --> 00:42:15,649
الاَن، نطلب منكم الرحيل

555
00:42:15,650 --> 00:42:19,249
ثمة أسلحةً بيولوجيةً في هذه المنشأة
فلن نذهب لأي مكانٍ دونها

556
00:42:19,250 --> 00:42:22,900
والاَن، أخبر رجالك لأن يتراجعوا -
تلك التهم سخيفة -

557
00:42:23,250 --> 00:42:27,349
ولن ندعك تواصل التفتيش
فإنك في ملكيةٍ خاصة

558
00:42:27,350 --> 00:42:31,749
وإننا مستعدون للدفاع عنها إن اقتضت الحاجة -
إنك تهدد عملاء فيدراليين -

559
00:42:31,750 --> 00:42:33,160
!تراجع! الاَن

560
00:42:33,950 --> 00:42:39,649
إننا نحمي حقوقنا ضد أعداءً حكوميين
يستخدمون تهماً مزيفة لمحاولة إغلاق المكان

561
00:42:39,650 --> 00:42:43,440
الاَن، لا نريد إراقة الدماء

562
00:42:44,150 --> 00:42:47,149
...لكن إن حاولت التقدم أكثر

563
00:42:47,150 --> 00:42:49,710
سيتم رشقك بالنيران

