﻿1
00:00:12,061 --> 00:00:14,621
"سابقاً في 24"

2
00:00:14,696 --> 00:00:17,597
{\i1}أخبرنا (جوناس هودجيز)، قبل وفاته

3
00:00:17,666 --> 00:00:22,194
بأنك هنالك شركاء آخرون متورطون
معه في صنع هذا السلاح البيولوجي

4
00:00:22,271 --> 00:00:27,307
(قبضت المباحث الفدرالية على (توني ألميدا
إنه الشخص المسؤول عن هذة المؤامرة

5
00:00:27,376 --> 00:00:30,504
(لقد قُتل (جوناس هودجيز
خارج مقر وكالة المباحث الفدرالية

6
00:00:30,579 --> 00:00:33,207
والآنسة (تايلور) قد تكون متورطة

7
00:00:33,282 --> 00:00:37,051
{\i1}أوليفيا)، قادرة على أشياء كثيرة، لكنني)
لا أستطيع التصديق بأن ارتكاب القتل إحدها

8
00:00:37,052 --> 00:00:43,219
{\i1}أحتاج لأن تدخل على نظام التسجيل الرقمي
لنرى إن كانت محادثهم قد سجلت

9
00:00:43,292 --> 00:00:46,557
ما لا أستطيع العيش معه
هو أن ينجو ذلك الوحش بفعلته

10
00:00:46,628 --> 00:00:51,563
عملائي برفقة ابنتك
في الحقيقة، إني أراها الآن

11
00:00:51,633 --> 00:00:55,000
(ستساعد في هروب (توني ألميدا
أو سيقوم رجالي بقتل ابنتك

12
00:00:55,070 --> 00:00:58,528
لا تتحركي -
جاك)، لماذا؟) -

13
00:00:58,607 --> 00:01:01,235
(الأشخاص الذين يعملون مع (توني ألميدا
لديهم عملاء برفقة (كيم) حالياً

14
00:01:01,310 --> 00:01:05,872
لقد هددوا بقتلها إن لم أقم بتهريبه

15
00:01:05,948 --> 00:01:09,213
{\i1}الأشخاص الذين يقومون بمراقبتك
هم سبيلنا الوحيد لإيجاد والدك

16
00:01:13,388 --> 00:01:16,255
ذلك الحاسوب المحمول
به الكاميرا التي استخدموها لتعقبي

17
00:01:16,325 --> 00:01:18,759
قد نكون قادرين على تعقب
الأشخاص الذين يحتجزون والدي

18
00:01:18,827 --> 00:01:23,093
شركائك سيكونون قادرين على بدء هجومهم
البيولوجي كما خططوا مسبقاً

19
00:01:23,165 --> 00:01:25,099
كيف؟ -
(لدينا (جاك -

20
00:01:25,167 --> 00:01:26,498
الجراثيم في جسده

21
00:01:26,568 --> 00:01:29,162
سنكون قادرين على الحصول
على ما نريده من جسده

22
00:01:29,238 --> 00:01:34,774
توني) يؤمن بما نقوم به) -
هل تلمحين إلى أن ألتقي به؟ -

23
00:01:34,843 --> 00:01:39,212
(سأنظر بعيني (ألميدا
وإن لم يرق لي ما أراه لأي سبب

24
00:01:39,281 --> 00:01:41,579
فلا أستطيع أن أدعه يغادر ذلك الإجتماع حياً

25
00:01:41,650 --> 00:01:45,343
كم بقي لديه من الوقت؟ -
ساعتين أكثر أو أقل -

26
00:01:45,420 --> 00:01:47,581
الجراثيم تستطيع البقاء حية
حتى ساعتين بعد وفاته

27
00:01:47,656 --> 00:01:50,250
في الواقع الطريقة الوحيدة الأكيدة
...للقضاء عليهم بتعريضهم

28
00:01:50,325 --> 00:01:52,623
لدرجة حرارة قصوى
أعلى من خمسمائة درجة مئوية

29
00:01:52,694 --> 00:01:54,218
قم بتجهيزه لنقله

30
00:02:03,172 --> 00:02:07,074
{\c&H438B8D&\bord0\fad(1200,1200)}تقع الأحداث التالية ما بين
الساعة السابعة صباحاً والثامنة صباحاً

31
00:02:18,320 --> 00:02:21,153
أخبريني إن احتجت لأشخاص للمساعدة
وسأحضرهم لكِ

32
00:02:21,223 --> 00:02:23,157
نحن لا نحتاج لمن يساعدنا
نحتاج لأن يحالفنا الحظ

33
00:02:23,225 --> 00:02:26,285
جهاز الإرسال في الحاسوب
مشفرٌ على عدة مراحل

34
00:02:26,361 --> 00:02:30,297
أتستطيعين تحديد مكان الإرسال أم لا؟ -
{\i1}إنني أحاول إيجاد طريقةٍ لعمل ذلك -{\i0}

35
00:02:30,365 --> 00:02:31,633
اتصلي بي حالما تحصلين على شي -
سأفعل -

36
00:02:31,634 --> 00:02:34,761
أمازالوا لا يستطيعون تحديد مكان الإرسال؟ -
إنهم يعملون على ذلك -

37
00:02:34,836 --> 00:02:36,827
(كلوي) و(جانيس)
يقومون بكل ما يستطيعون القيام به

38
00:02:36,905 --> 00:02:39,169
أهنالك دليل أو طريقة أخرى لإيجاد والدي؟

39
00:02:39,241 --> 00:02:42,472
(هذا دليل جيد (كيم
والسبب الوحيد لحصولنا عليه هو أنت

40
00:02:42,544 --> 00:02:46,002
أجل، ماعدا أن والدي يحتضر
ونحن لا نعلم كم بقيّ لديه من الوقت

41
00:04:14,603 --> 00:04:16,833
!كلّا

42
00:04:36,658 --> 00:04:38,592
تفضل

43
00:04:42,097 --> 00:04:44,725
ما الذي لازلت تفعله هنا؟

44
00:04:44,800 --> 00:04:48,236
أقوم بإنهاء الحديث الذي بدأناه فقط

45
00:04:49,638 --> 00:04:54,200
اَرون) قلت لك بأن ترافق (إيثن) إلى البوابة)

46
00:04:54,276 --> 00:04:57,143
والآن قم بإخراجه من مكتبي
"وخارج مبنى "البيت الأبيض

47
00:04:57,212 --> 00:05:01,046
لا سيدتي، لن أقوم بذلك

48
00:05:01,116 --> 00:05:03,141
سأتصل بالأمن

49
00:05:07,789 --> 00:05:10,622
{\i1}جعلي أحفر بقذارة
...لـ(نوح دانييل) أمر

50
00:05:10,692 --> 00:05:15,462
{\i1}وهذا أمرٌ مختلفٌ جداً -
(إنني على علم بذلك (مارتن -

51
00:05:15,530 --> 00:05:18,761
{\i1}أريد من ذلك أن يحدث
أريد أن يتم الإعتناء بهذا الشخص

52
00:05:18,834 --> 00:05:21,268
{\i1}(إنه (جوناس هودجيز

53
00:05:25,574 --> 00:05:28,134
الذاكرة الرقمية التي قمتِ
بمصادرتها مني كانت فارغاً

54
00:05:28,210 --> 00:05:31,270
(قدمت الأصلية إلى العميل (بيرس

55
00:05:35,584 --> 00:05:37,779
منذ متى وأنت تعلم (اَرون)؟

56
00:05:37,853 --> 00:05:41,414
كانت لديّ شكوكي، سيدتي

57
00:05:41,490 --> 00:05:44,152
لكني كنت أتمنى أن أكون على خطأ

58
00:05:47,262 --> 00:05:50,197
سأنتظر خارجاً، سيدي

59
00:05:56,671 --> 00:06:00,564
إيثن)، هذا لا يخبرك بالقصة كاملة) -
يبدو واضحاً لي -

60
00:06:00,565 --> 00:06:03,543
هودجيز) ميت، وذلك مسؤوليتك)

61
00:06:03,612 --> 00:06:06,479
أعلم، لكنني حاولت أن أوقف ذلك

62
00:06:06,548 --> 00:06:09,016
(وفريّ ذلك، (أوليفيا

63
00:06:09,084 --> 00:06:12,713
لا يمكنكِ الخروج من هذا الأمر
ليس هذه المرة

64
00:06:16,091 --> 00:06:18,082
(حسناً، (إيثن

65
00:06:19,694 --> 00:06:21,662
لقد انتصرت

66
00:06:21,730 --> 00:06:25,131
سأستقيل، قم بإيجاد بعض الأعذار

67
00:06:25,200 --> 00:06:27,868
ويمكنك استعادة عملك مجدداً
...كل شي سيحدث

68
00:06:27,869 --> 00:06:29,999
!ليس لهذا علاقة بإستعادة عملي

69
00:06:30,071 --> 00:06:32,872
إنها عن الحقيقة

70
00:06:32,873 --> 00:06:35,502
قد تدمر الحقيقة إدارة والدتي

71
00:06:35,577 --> 00:06:39,673
إنني على علم تام بالعواقب إن انتشر هذا

72
00:06:39,748 --> 00:06:42,740
فلستِ بحاجةٍ لإعلامي بها

73
00:06:42,818 --> 00:06:44,809
فما الذي تريده إذاً؟

74
00:06:49,456 --> 00:06:52,959
أن تقوم الرئيسة بالخطوة التالية

75
00:06:53,028 --> 00:06:56,520
سواء إن قامت بمقاضاة هذا أم اخفاءه
فذلك قرارها

76
00:06:58,333 --> 00:07:00,324
لكنها بحاجة لمعرفة الحقيقة

77
00:07:02,971 --> 00:07:05,132
سأدعكِ تبلغينها بنفسك

78
00:07:11,012 --> 00:07:13,947
{\pos(190,230)}لا أستطيع التصديق بأنك تقوم بهذا

79
00:07:14,015 --> 00:07:16,916
{\pos(190,230)}إنك تقوم بخيانة
كل شيءٍ عملت من أجله يوماً

80
00:07:16,985 --> 00:07:21,750
أعلم بأنك تعتقد من أن هذه الدولة خذلتك
ولا يهمني أي نوع من الفكر تؤمن به الآن

81
00:07:21,823 --> 00:07:25,953
هذه ليست طريقة للقتال من أجله
فما تقوم به خاطئ، هذا خطأ وأنت تعلم ذلك

82
00:07:28,063 --> 00:07:30,088
!اللعنة (توني)، انظر إليّ

83
00:07:34,169 --> 00:07:36,160
رجاءً

84
00:07:37,239 --> 00:07:39,605
كشخصٌ كان يوماً صديقك

85
00:07:40,876 --> 00:07:43,606
دعني أموت بسلام

86
00:07:43,678 --> 00:07:46,374
لا تدعهم يستخدمونني لقتل أُناساً أبرياء

87
00:07:48,583 --> 00:07:52,451
ليس لديّ نيةً لأدعهم يستخدمونك
(كمصدراً للسلاح البيولوجي (جاك

88
00:07:52,521 --> 00:07:55,615
{\i1}لم أفعل ذلك أبداً -{\i0}
لقد سمعتك -

89
00:07:55,690 --> 00:07:58,056
كانت هذه فكرتك، لقد بعتها لهم

90
00:07:58,126 --> 00:08:00,094
لقد كانت مجرد حيلة

91
00:08:01,630 --> 00:08:04,622
حيلة؟ -
للوصول إلى الرجل الذي سيأتي إلى هنا الاَن -

92
00:08:06,234 --> 00:08:08,930
استغرقني ثلاث سنوات لإيجاده

93
00:08:09,004 --> 00:08:12,098
واستغرقت سنةً أخرى
لأجعله يقابلني وجهاً لوجه

94
00:08:12,173 --> 00:08:16,974
كان عليّ أن أثبت نفسي له
(بقتل (جوناس هودجيز

95
00:08:17,045 --> 00:08:20,606
كان عليّ اقناعه بأنني مؤمن جداً بقضيته

96
00:08:20,682 --> 00:08:22,616
ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟

97
00:08:24,519 --> 00:08:28,888
(اسمه هو (آلِن ويلسن

98
00:08:28,957 --> 00:08:30,925
إنه الشخص الذي كان
(خلف (تشارلز لوغن

99
00:08:30,992 --> 00:08:35,019
{\i1}(هو الذي أمر بالهجوم على (دايفيد بالمر

100
00:08:35,096 --> 00:08:37,189
وقتل (ميشيل) حتى يخفي أثره

101
00:08:37,265 --> 00:08:39,597
(هذا هو الرجل الذي قتل زوجتي، (جاك

102
00:08:39,668 --> 00:08:44,070
كل شيءٍ قمت به اليوم
لأجل انتقامٌ شخصي؟

103
00:08:44,071 --> 00:08:46,730
إنه حول العدالة -
العدالة؟ -

104
00:08:46,808 --> 00:08:49,538
(قتلت أناساً أبرياء، (توني

105
00:08:49,611 --> 00:08:53,445
لعشرات المرات كان سيموت الكثيرون
لولا لم أكن السبب بإنقاذهم

106
00:08:53,515 --> 00:08:57,451
كلما تعمقت لإيجاد الشخص
...(المسؤول عن مقتل (ميشيل

107
00:08:57,519 --> 00:08:59,851
(تعاملت مع رجال كـ(جوناس هودجيز

108
00:08:59,921 --> 00:09:02,856
{\i1}(إنهم أصحاب المذهب المجنون (جاك
ولست أنا

109
00:09:02,924 --> 00:09:04,983
إنني من يملك الخطة لإسقاطهم

110
00:09:05,060 --> 00:09:08,689
{\i1}لقد جندت (بيل)  (كلوي) لمساعدتي
في تعقب كل عناصر هذه المجموعة

111
00:09:08,763 --> 00:09:11,391
وعندما حصلت على ما أريده أخيراً

112
00:09:11,466 --> 00:09:14,526
أدخلوه وقاموا بحمايته

113
00:09:14,603 --> 00:09:18,232
لكنك أفسدت كل شيء
أليس ذلك صحيح (جاك)؟

114
00:09:18,306 --> 00:09:21,469
...أترى؟

115
00:09:21,543 --> 00:09:25,445
(إنني من أنقذ الأرواح اليوم (جاك
وليس أنت

116
00:09:25,513 --> 00:09:27,708
إنني من قام بمساعدتك في استعادة
جهاز التحكم بتداخل القنوات

117
00:09:27,782 --> 00:09:30,046
إنني الذي قام بتحذيرك
"بشأن الهجوم على "البيت الأبيض

118
00:09:30,118 --> 00:09:32,985
(إنني من قام بمنع (جوناس هودجيز
من إطلاق تلك الصواريخ

119
00:09:33,054 --> 00:09:35,545
قم بإقناع نفسك بما شئت

120
00:09:35,624 --> 00:09:38,149
لقد شنيت هجوماً بيولوجياً
"على محطة مركز "واشنطن

121
00:09:38,226 --> 00:09:42,060
وإن لم نكن قد وصلنا في الوقت المناسب
لكان الآلاف من الأناس الأبرياء قد قتلوا

122
00:09:42,130 --> 00:09:46,692
لقد قمت بما توجب عليّ القيام به
كي أصل لـ(آلِن ويلسن) هنا

123
00:09:46,768 --> 00:09:48,702
والآن

124
00:09:48,770 --> 00:09:50,761
سيموت

125
00:09:52,307 --> 00:09:57,134
تقتله ولن يعلم أحد يوماً
الغرض الكامل لمؤامرته

126
00:09:59,914 --> 00:10:01,905
(لن أقوم بقتله، (جاك

127
00:10:04,986 --> 00:10:06,954
أنت من سيفعل

128
00:10:12,861 --> 00:10:15,227
تباً، تباً

129
00:10:15,296 --> 00:10:18,390
متأسف من أنه أنت

130
00:10:18,466 --> 00:10:22,232
لكن الحقيقة هي أنهم لن يسمحوا لي
أن أقترب لأكثر من خمسين قدماً منه

131
00:10:23,738 --> 00:10:30,110
إنك الشخص الذي يأتي من أجله -
(إنك لا تقوم بتكريم حياة (ميشيل -

132
00:10:30,111 --> 00:10:34,138
إنك تحتفل بموتها، وستكرهك لهذا

133
00:11:02,510 --> 00:11:04,501
إننا بأمان

134
00:11:06,381 --> 00:11:08,315
متى سيأتي (ويلسن)؟ -
قريباً -

135
00:11:08,383 --> 00:11:11,784
يريد أن يرى سجلات (باور) الطبية -
إنها هناك -

136
00:11:41,633 --> 00:11:43,965
لا يعلم (ويلسن) بشأننا

137
00:11:44,035 --> 00:11:46,799
ومن الأفضل أن نبقيه على ذلك
على الأقل في الوقت الراهن

138
00:11:48,606 --> 00:11:50,597
يالتأكيد

139
00:11:51,710 --> 00:11:53,701
إنني أتفهم

140
00:11:56,014 --> 00:11:58,414
إنه هنا

141
00:12:01,753 --> 00:12:04,779
مستعد؟ -
أجل -

142
00:12:09,027 --> 00:12:11,018
لنذهب

143
00:13:05,817 --> 00:13:07,307
ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم

144
00:13:26,104 --> 00:13:27,833
إننا بأمان، سيدي

145
00:13:53,131 --> 00:13:55,122
تقدموا

146
00:13:58,436 --> 00:14:00,427
ذلك كافٍ بالنسبة لك

147
00:14:02,807 --> 00:14:08,001
(مرحباً (كارا

148
00:14:09,280 --> 00:14:12,044
(هذا (توني ألميدا

149
00:14:12,116 --> 00:14:14,778
كنت أتطلع لهذا، سيدي -
أجل، أعلم -

150
00:14:16,054 --> 00:14:18,215
أين (باور)؟

151
00:14:18,289 --> 00:14:20,519
في الداخل، الباب الثاني على اليمين

152
00:14:21,526 --> 00:14:23,619
{\pos(190,230)}ستحتاج لهذة

153
00:14:30,902 --> 00:14:32,836
(كارا)

154
00:14:32,904 --> 00:14:36,237
تعتقد من أنه عليك
أن تلعب دوراً كبيراً في منظمتنا

155
00:14:36,307 --> 00:14:39,003
لقد كنت عوناً لنا -
شكراً، سيدي -

156
00:14:39,077 --> 00:14:42,978
لكنني أؤمن من أن هنالك الكثير
الذي أستطيع تقديمه لك

157
00:14:45,516 --> 00:14:51,021
لكن أولاً، أريد أن أرى تقرير باور المرضي -
إنه بحوزتي هنا -

158
00:15:00,265 --> 00:15:03,666
{\i1}!هذه المباحث الفدرالية، إنكم محاصرون

159
00:15:03,735 --> 00:15:06,465
!ألقوا بأسلحتكم

160
00:15:10,008 --> 00:15:11,999
!(توني)

161
00:15:29,928 --> 00:15:31,225
قم بإنزالنا

162
00:16:12,971 --> 00:16:15,496
!أريد منك ايصالي لتلك المركبة الخضراء

163
00:16:30,355 --> 00:16:32,289
{\i1}(جاك)

164
00:16:33,791 --> 00:16:36,851
"ابتعدي عني فأنا محمّل بقنابل الـ"سي 4
و(توني) يحمل أداة التفجير

165
00:16:36,928 --> 00:16:41,430
ابتعدي -
انتظر، أعرف آلية عملها، يمكنني تعطيلها -

166
00:16:41,499 --> 00:16:45,196
أين (كيم)؟ -
إنها بأمان -

167
00:16:45,269 --> 00:16:47,362
إنها السبب وراء تمكننا من إيجادك

168
00:16:47,438 --> 00:16:50,100
لقد كان (توني) يعمل لكلا الطرفين
طوال الوقت، عليكِ ايقافه

169
00:16:50,174 --> 00:16:53,541
إنه يحاول قتل الرجل الذي خلف هذة المؤامرة
(واسمه هو (آلِن ولسن

170
00:16:53,611 --> 00:16:58,139
(لقد كان مسؤولاً عن مقتل زوجة (توني
ميشيل) ولذلك يقوم بهذا)

171
00:16:58,216 --> 00:17:01,811
تريدين أن تنهي هذا بشكلٍ جيد
إذاً عليكِ منع (توني) من قتله

172
00:17:01,886 --> 00:17:06,456
وإلا ستخسرين أي فرصة لكشف الآخرين -
حسناً، أنت بأمان -

173
00:17:11,129 --> 00:17:13,063
لنذهب

174
00:17:18,903 --> 00:17:20,837
{\pos(190,230)}إنه مجمع "وودزوايد" الصناعي

175
00:17:20,905 --> 00:17:25,242
{\pos(190,230)}إننا في المربع الجنوب شرقي في طريقنا للموقع
اتصل بي عندما يكون لديك موقع محدد

176
00:17:25,309 --> 00:17:28,142
كيف حدث هذا؟

177
00:17:28,212 --> 00:17:30,772
كيف قاموا بتعقبنا؟ -
لا أعلم -

178
00:17:36,921 --> 00:17:39,082
(توني)

179
00:17:41,759 --> 00:17:44,319
حمداً لله من أنك بخير

180
00:17:44,395 --> 00:17:46,693
فريق الإنقاذ سيكون هنا قريباً
لكن علينا التحرك

181
00:18:07,485 --> 00:18:10,215
لقد استغرقتُ وقتا طويلاً لإيجادك

182
00:18:11,789 --> 00:18:14,451
لأتخطى جميع مناصب الأشخاص
الذين اختبأت خلفهم

183
00:18:16,494 --> 00:18:18,485
لكنني بقيت صبوراً

184
00:18:19,931 --> 00:18:24,095
...لأنه منذ اليوم الذي قتلتها فيه

185
00:18:24,168 --> 00:18:26,398
...الشيء الوحيد الذي أبقاني على قيد الحياة

186
00:18:26,471 --> 00:18:28,405
هو هذه اللحظة هنا

187
00:18:28,473 --> 00:18:33,840
{\i1}تبدو كأنك تمر بنوعٍ من المأساة
لكن لم يكن لي شأنٌ بذلك

188
00:18:41,219 --> 00:18:44,086
انظر (ميشيل) وأنا

189
00:18:44,155 --> 00:18:46,089
استطعنا الخروج من كل هذا

190
00:18:48,092 --> 00:18:50,185
قمنا بذلك معاً

191
00:18:51,395 --> 00:18:54,228
وكنا سنبدأ حياةً جديدة كاملة

192
00:18:54,298 --> 00:18:57,426
حتى أتيت أنت

193
00:18:57,502 --> 00:19:01,868
وأخذت كل شيء
في أقل من ثانية

194
00:19:12,350 --> 00:19:16,343
لم تكن زوجتي فقط التي قتلت

195
00:19:17,622 --> 00:19:19,783
لقد كانت تحمل بني

196
00:19:25,496 --> 00:19:29,523
!لقد قتلت ابني! ابني

197
00:19:29,600 --> 00:19:31,761
...والاَن

198
00:19:31,836 --> 00:19:33,827
سأقتلك

199
00:19:39,944 --> 00:19:42,378
توني)، لا تتحرك)

200
00:19:44,949 --> 00:19:47,281
!توني)، لا تتحرّك)

201
00:20:01,465 --> 00:20:03,558
أخرجوه من هنا

202
00:20:10,274 --> 00:20:12,799
أولئك الناس يعتقدون بأنهم يستطيعون
!(سلب كل شيءٍ منا، (جاك

203
00:20:12,877 --> 00:20:15,675
على أحدهم أي يوقفهم
وما الذي فعلته أنت؟

204
00:20:15,746 --> 00:20:17,611
!لقد هربت

205
00:20:17,682 --> 00:20:19,513
!(ذلك صحيح، لقد هربت، يا (جاك

206
00:20:19,584 --> 00:20:23,151
{\i1}!إنك واحدٌ منهم الاَن
تهاني

207
00:20:23,221 --> 00:20:26,987
كيف ستشعر (تيري) حيال ذلك
يا (جاك)؟

208
00:21:14,605 --> 00:21:18,507
...مات الكثير من الأناس اليوم بسببك

209
00:21:18,575 --> 00:21:20,566
ومن ضمنهم شخصاً قريبٌ إلي

210
00:21:23,614 --> 00:21:28,141
ستُتهم بالخيانة والتاَمر
لشن هجوماً ارهابي ضد هذه البلاد

211
00:21:28,218 --> 00:21:31,654
والطريق الوحيد الذي أراه لك
لتجنب الإعدام هو التعاون

212
00:21:34,024 --> 00:21:37,289
أخبرني بمن أيضاً متورطٌ بهذه المؤامرة

213
00:21:37,361 --> 00:21:41,593
وسأتأكد بأن تعاونك سيُأخذ بالحسبان
من قبل هيئة المحلفين الكبرى

214
00:21:44,334 --> 00:21:47,428
كيف أتعاون إن لم يكن لديّ
فكرةً عمّا الذي تتحدثين عنه؟

215
00:21:49,073 --> 00:21:51,064
(لن يجديّ ذلك، يا (ويلسون

216
00:21:52,743 --> 00:21:56,543
أيما كانت هذه المؤامرة
...التي تظنينني جزءٌ منها

217
00:21:56,613 --> 00:22:01,550
أضمن لكِ بأنكِ لن تجدي
أي دليلٍ يربطني بها

218
00:22:03,053 --> 00:22:06,682
في نظر القانون، أنا رجلٌ برىء

219
00:22:06,757 --> 00:22:09,726
أيها الوغد

220
00:22:09,793 --> 00:22:13,160
أي شيءٍ اَخر تريدين قوله
يمكنكِ قوله لمحاميني

221
00:22:13,230 --> 00:22:17,997
{\i1}سيدتي، إنهم على وشك نقل
جاك باور) للمستشفى، فقد أردتِ المعرفة)

222
00:22:29,864 --> 00:22:32,355
{\pos(190,230)}إني أقوم بمنحك المخدر
لأسهّل عليك رحلتك للمستشفى

223
00:22:32,433 --> 00:22:34,924
{\pos(190,230)}سيجعلك تشعر بالنعاس
لكنه سيزيل الألم

224
00:22:35,002 --> 00:22:37,630
لا، ليس بعد، رجاءً

225
00:22:39,073 --> 00:22:40,870
(جاك)

226
00:22:44,945 --> 00:22:49,045
هلّا منحتنا لحظة؟ -
تريدك الطبيبة (ميسون) بالمستشفى -

227
00:22:49,116 --> 00:22:51,141
لا بأس، تستطيع أن تنتظر

228
00:22:51,218 --> 00:22:53,948
شكراً

229
00:22:57,925 --> 00:22:59,859
ما الذي جرى؟

230
00:22:59,927 --> 00:23:01,861
إنه ينكر كل شيء

231
00:23:01,929 --> 00:23:04,056
{\i1}ويدّعي بأننا لا نملك قضيةً ضده

232
00:23:05,733 --> 00:23:07,667
أهو محق؟

233
00:23:07,735 --> 00:23:13,901
لربما، والذي يعني بأنه ليس لديه سبب
بالتأكيد لإخبارنا من أيضاً متورطٌ معه بهذا

234
00:23:13,974 --> 00:23:16,033
لكنني أستطيع جعله يتحدث

235
00:23:16,110 --> 00:23:20,240
فإن لم نجد أولئك الأشخاص
في يومٍ ما سيشنون هجوماً اَخر

236
00:23:20,314 --> 00:23:22,339
...ولا أرى كيف يمكنني العيش مع نفسي

237
00:23:22,416 --> 00:23:24,884
مدركةً بأنه كانت هنالك فرصةً
لإيقاف ذلك من الحدوث

238
00:23:30,758 --> 00:23:32,749
لا أعلم ماذا أفعل

239
00:23:35,095 --> 00:23:37,086
لا يمكنني إخباركِ ماذا تفعلين

240
00:23:38,365 --> 00:23:41,562
لقد كنت أتصارع مع هذا طوال حياتي

241
00:23:41,635 --> 00:23:46,834
رأيت خمسة عشر رهينةً في حافلة
وكل شيءٍ اَخر خرج عن السيطرة

242
00:23:46,907 --> 00:23:50,843
سأقوم بما يتطلبه الأمر لإنقاذهم
وأعني مهما تطلب الأمر

243
00:23:56,617 --> 00:23:59,085
...أظن بأنني لربما ظننت

244
00:23:59,153 --> 00:24:01,144
...إن أنقذتهم

245
00:24:02,556 --> 00:24:04,990
أستطيع إنقاذ نفسي

246
00:24:06,093 --> 00:24:08,527
أتأسف على أي شيءٍ قمت به اليوم؟

247
00:24:13,367 --> 00:24:15,892
لا

248
00:24:17,071 --> 00:24:20,199
ولكن من ناحية ثانية
أنا لا أعمل لدى وكالة المباحث الفدرالية

249
00:24:20,274 --> 00:24:22,208
لا أفهم

250
00:24:22,276 --> 00:24:25,074
لقد أخذتِ قسماً

251
00:24:25,145 --> 00:24:28,546
لقد وعدتِ بتأييد القانون

252
00:24:30,684 --> 00:24:34,415
فعندما تعبرين ذلك الخط
دائماً يبدأ الأمر بخطوةٍ صغيرة

253
00:24:34,488 --> 00:24:37,719
وقبل أن تعلمي، ستهرولين
بأسرع ما تستطيعين في الإتجاه الخاطىء

254
00:24:37,791 --> 00:24:41,022
لتبرير ما بدأتِه في المقام الأول فقط

255
00:24:41,095 --> 00:24:45,327
هذه القوانين كُتبت
من قبل رجالٌ أذكى بكثيرٍ مني

256
00:24:45,399 --> 00:24:47,333
...وفي النهاية، أعلم بأن هذه القوانين

257
00:24:47,401 --> 00:24:50,700
ينبغي بأن تكون أهم من
الخمسة عشر شخصاً في الحافلة

258
00:24:50,771 --> 00:24:53,262
...أعلم بأن ذلك صحيح، في عقلي

259
00:24:53,340 --> 00:24:56,070
{\i1}أعلم بأن ذلك صحيح

260
00:24:58,879 --> 00:25:01,848
فقط لا أعتقد بأن قلبي
سيستطيع العيش مع ذلك قط

261
00:25:06,186 --> 00:25:09,485
أعتقد بأن النصيحة الوحيدة
...التي يمكنني تقديمها لكِ هي

262
00:25:11,892 --> 00:25:14,326
حاولي القيام بخياراتٍ
تتمكنين من العيش معها

263
00:25:24,338 --> 00:25:26,465
لا أعلم ما يجب أن أقول

264
00:25:37,117 --> 00:25:39,551
لا تقولي شيئاً مطلقاً

265
00:25:48,062 --> 00:25:50,724
سيد (باور)، إننا جاهزون للبدأ

266
00:26:24,264 --> 00:26:27,233
هنري)! ما الذي تفعله خارج السرير؟)

267
00:26:34,375 --> 00:26:37,742
ما الذي يجري؟ -
لم تُرد (أوليفيا) البوح حتى تأتين -

268
00:26:45,986 --> 00:26:49,285
ستتفهمين الأمر عندما أخبرك

269
00:26:49,356 --> 00:26:51,881
سيكون من الصعب بما يكفي ليُقال مرةً

270
00:26:53,494 --> 00:26:56,725
إني استمع، يا (ليفي)، لما هذا الأمر؟

271
00:27:01,602 --> 00:27:03,593
(جوناس هودجيز)

272
00:27:05,739 --> 00:27:07,730
لقد مات بسببي

273
00:27:07,808 --> 00:27:10,038
(ليفي)

274
00:27:10,110 --> 00:27:13,841
{\i1}لا تخبريني بأنكِ الشخص
الذي سرب المعلومة

275
00:27:13,914 --> 00:27:16,474
إن الأمر أسوأ من ذلك

276
00:27:16,550 --> 00:27:19,041
(أوليفيا)

277
00:27:19,119 --> 00:27:21,280
تحدثي إلينا

278
00:27:27,161 --> 00:27:29,629
(لقد قتل (روجر

279
00:27:31,999 --> 00:27:35,264
{\i1}لقد قتل (هودجيز) أخي

280
00:27:35,335 --> 00:27:38,736
وبعدها أنتِ وافقتِ
على وضعه بحماية الشهود

281
00:27:38,806 --> 00:27:42,674
{\i1}واعتقدت بأن نجاته
كانت كثيرةً جداً علي

282
00:27:47,648 --> 00:27:50,947
(لذا اتصلت بـ(مارتن كوليير

283
00:27:52,152 --> 00:27:55,918
...وقد أخبرني مرةً بأنه يعرف شخصاً

284
00:27:55,989 --> 00:27:57,923
يمكنه القيام بشيءٍ كهذا

285
00:28:00,794 --> 00:28:05,356
(تقولين بأن (كوليير
أستأجر شخصاً لقتل (جوناس هودجيز)؟

286
00:28:06,667 --> 00:28:08,601
كلّا

287
00:28:08,669 --> 00:28:10,603
أنا من فعل

288
00:28:12,706 --> 00:28:17,507
حاولت التراجع عن الأمر، لكنه كان متأخراً جداً
وكل شيءٍ حدث بسرعةٍ جداً

289
00:28:17,578 --> 00:28:21,639
أوليفيا)... من يعلم أيضاً عن هذا؟)

290
00:28:23,250 --> 00:28:26,117
(إيثن)

291
00:28:26,186 --> 00:28:29,986
{\i1}(لديه تسجيلاً لمحادثتي مع (مارتن

292
00:28:30,057 --> 00:28:33,322
{\i1}ووافق على ألّا يسلمه
للمدعي العام

293
00:28:33,393 --> 00:28:36,556
{\i1}وقال بأنه سيحترم أياً ما ستقرريه
بخصوص الدليل

294
00:28:40,901 --> 00:28:45,838
أماه، قولي شيء -
كيف استطعتِ أن تفعلي ذلك، (أوليفيا)؟ -

295
00:28:45,906 --> 00:28:48,238
كيف استطعتِ أن تفعلي
شيئاً غبياً جداً؟

296
00:28:48,308 --> 00:28:53,202
متأسفة، حاولت التراجع عن الأمر، أقسم -
لا يهم، يا عزيزتي، لقد حدث -

297
00:28:53,280 --> 00:28:56,215
(بالله عليكِ، (أليسون
توقفِ عن الصراخ عليها

298
00:28:57,484 --> 00:29:00,976
فـ(هودجيز) قتل ابننا -
أعلم الذي قام به -

299
00:29:01,054 --> 00:29:05,718
إذاً تعلمين، إن كان ثمة شخصاً
(يستحق الموت، فهو (جوناس

300
00:29:05,793 --> 00:29:10,423
{\i1}فكل ما يجب عليكِ التفكير به الاَن
هو كيفية حماية ابنتنا

301
00:29:12,099 --> 00:29:15,865
حمايتها؟ كيف؟

302
00:29:15,936 --> 00:29:17,927
أتلفِ ذلك الدليل

303
00:29:18,005 --> 00:29:21,406
والتستر على جريمة؟

304
00:29:21,475 --> 00:29:27,670
{\i1}هنري)، لا يمكنني التغاضي عن القانون) -{\i0}
أليسون)، لا تخبريني بالتظاهر بالتقوى) -

305
00:29:27,748 --> 00:29:29,682
(إنكِ أم (أوليفيا

306
00:29:29,750 --> 00:29:36,620
وأنا أيضاً رئيسة الولايات المتحدة -
وعائلتنا دفعت ثمناً غالياً لذلك -

307
00:29:40,427 --> 00:29:42,418
ما الذي تقوله، (هنري)؟

308
00:29:42,496 --> 00:29:45,624
تعلمين تماماً ما أقوله

309
00:29:45,699 --> 00:29:49,100
وظيفتكِ كلفتنا حياة ابننا

310
00:29:51,605 --> 00:29:54,130
ذلك شيءٌ قاسٍ لتقوله

311
00:29:56,643 --> 00:29:59,407
لم يتسنى ليّ شيئاً لأفعله
(لمنع موت (روجر

312
00:29:59,479 --> 00:30:01,413
لكنكِ تستطيعين عمل شيئاً حيال هذا

313
00:30:03,350 --> 00:30:05,614
{\i1}(بالله عليكِ، (أليسون

314
00:30:06,787 --> 00:30:09,085
{\i1}لقد فقدنا ولداً مسبقاً

315
00:30:15,229 --> 00:30:19,955
اَسف للمقاطعة، سيدتي الرئيسة
لكن ثمة أخبارٌ من المباحث تحتاجين لسماعها

316
00:30:21,034 --> 00:30:23,502
أخبارٌ جيدة

317
00:30:25,806 --> 00:30:29,640
(سأكون في الأسفل خلال لحظة، (تيم

318
00:30:31,578 --> 00:30:33,569
نعم سيدتي

319
00:30:38,785 --> 00:30:40,776
{\i1}(اذهبي، (أليسون

320
00:30:42,222 --> 00:30:44,213
...لكن أقسمي لي

321
00:30:45,325 --> 00:30:47,316
...أتلفي ذلك الدليل

322
00:30:48,795 --> 00:30:51,161
{\i1}واحفظي ما تبقَ لهذه العائلة

323
00:30:55,769 --> 00:30:57,100
اذهبي

324
00:31:20,961 --> 00:31:23,361
أبتاه، ما الذي أنا فعلته؟

325
00:31:27,567 --> 00:31:29,535
سنجد حلاً لهذا

326
00:31:30,904 --> 00:31:33,372
متأسفة

327
00:31:34,474 --> 00:31:36,465
سنجد حلاً لذلك

328
00:31:39,813 --> 00:31:43,510
إنه مشتبه ذو قيمةٍ عالية تأكدوا من أنكم
تحدون الوصول إليه حتى أصل إلى هنالك

329
00:31:43,583 --> 00:31:46,051
{\i1}العميلة (والكر) تقوم بجلبه الاَن

330
00:31:46,119 --> 00:31:47,984
{\i1}ما هو تقدير وصولهم؟ -{\i0}
حوالي عشر دقائق -

331
00:31:48,055 --> 00:31:50,353
سأكون هنالك خلال عشرون دقيقة
جهزي أوراق نقل (ويلسون) حتى ذلك الوقت

332
00:31:50,424 --> 00:31:52,619
نعم سيدي

333
00:31:53,827 --> 00:31:56,352
(اعذريني (كلوي

334
00:31:56,430 --> 00:32:00,725
(سأعمل على أوراق نقل (ويلسون
لذا سندرج تلخيصكِ لاحقاً

335
00:32:00,801 --> 00:32:03,702
يمكنني العودة لاحقاً، أو غداً -
ستبقين في البلدة؟ -

336
00:32:03,770 --> 00:32:05,704
(أريد أن أكون هنا لأجل (جاك

337
00:32:08,408 --> 00:32:11,036
أريد شكركِ لكل المساعدة
التي قدمتِها ليّ اليوم

338
00:32:11,111 --> 00:32:13,705
نعم، كنت مستمتعة

339
00:32:13,780 --> 00:32:17,807
بالنظر إلى ما يتعين عليكِ العمل معه
إنكِ تقومين بعملٍ رائع

340
00:32:19,753 --> 00:32:22,347
ساَخذ هذا على أنه تقدير، شكراً

341
00:32:22,422 --> 00:32:26,085
جيد، ذلك ما كان يُفترض بأن يعني

342
00:32:59,459 --> 00:33:03,657
لأن مسبب المرض استخدم كسلاح
أصبح المرض في مرحلة متقدمة

343
00:33:06,366 --> 00:33:11,527
متأسفة سيد (باور)، فكل ما يمكنني فعله
هو إعطائك المخدر والذي سيتسبب بغيبوبة

344
00:33:11,605 --> 00:33:15,837
{\i1}لكنك لن تشعر بأي ألم -{\i0}
لا أريد مُسكّن، ليس بعد، رجاءً -

345
00:33:17,444 --> 00:33:20,413
(اعذريني أيتها الطبيبة (ميسون
فلدى (باور) زائر

346
00:33:22,849 --> 00:33:25,117
نعم، لا بأس

347
00:33:30,857 --> 00:33:33,519
{\i1}سيراك الاَن

348
00:33:38,098 --> 00:33:40,089
سأكون في الخارج

349
00:33:49,509 --> 00:33:51,500
شكراً لمجيئك

350
00:33:51,578 --> 00:33:54,638
لقد تفاجأت بتلقي مكالمتك

351
00:33:56,349 --> 00:33:58,340
إني أحتضر

352
00:34:01,655 --> 00:34:04,055
أعلم

353
00:34:07,227 --> 00:34:09,855
لقد اقترفت الكثير من الأخطاء

354
00:34:09,930 --> 00:34:13,991
واعتقدت دائماً بأنه لديّ الوقت لتصحيحها

355
00:34:18,972 --> 00:34:22,840
لديك الوقت، الاَن

356
00:34:26,813 --> 00:34:29,008
إنك لا تعلم ما الذي قمتُ به

357
00:34:30,317 --> 00:34:33,718
{\i1}(إننا نعيش بأوقاتٍ عصيبة، سيد (باور

358
00:34:34,721 --> 00:34:36,712
{\i1}فلا شيء أبيض وأسود

359
00:34:38,291 --> 00:34:40,418
{\i1}...لكنني أعلم هذا

360
00:34:41,495 --> 00:34:43,861
أرى أمامي رجل

361
00:34:43,930 --> 00:34:46,091
...بكل عيوبه

362
00:34:47,701 --> 00:34:49,828
وكل طيبته

363
00:34:50,971 --> 00:34:53,030
ببساطة رجل

364
00:35:06,486 --> 00:35:11,719
دعنا نستغفر لخطايانا
التي ارتكبناها كلانا

365
00:35:25,438 --> 00:35:27,429
شكراً

366
00:35:37,417 --> 00:35:39,783
لقد حان الوقت

367
00:36:03,760 --> 00:36:07,854
أوليفيا)، تعالي واجلسي) -
لا، لا أستطيع -

368
00:36:48,671 --> 00:36:51,834
لم أتخيل أبداً بأن هذه الوظيفة

369
00:36:53,142 --> 00:36:55,542
ستكون صعبةً جداً عليكما

370
00:36:56,979 --> 00:37:01,575
لم تكن لديّ أدنى فكرة
عن الثمن الذي ستدفعه هذه العائلة

371
00:37:02,919 --> 00:37:05,615
ولذلك أنا متأسفة جداً

372
00:37:10,193 --> 00:37:14,129
...لكنني حلفت اليمين

373
00:37:14,197 --> 00:37:16,392
لتطبيق الدستور

374
00:37:17,466 --> 00:37:21,693
{\i1}والإخفاق بتشريف ذلك القسم
سيكون أسوأ نوعٌ من النفاق

375
00:37:23,472 --> 00:37:27,966
أوليفيا)، أحبكِ)
...أكثر من أي شيءٍ بهذا العالم

376
00:37:28,044 --> 00:37:32,140
{\i1}وسأفعل ما بوسعي
لمساعدتكِ خلال هذا

377
00:37:33,282 --> 00:37:36,615
لكن كرئيسة
هذا ما ينبغي عليّ فعله

378
00:37:37,887 --> 00:37:40,651
ولا يهم كم سيفطر ذلك قلبي

379
00:37:43,793 --> 00:37:48,196
(سيقوم العميل (بيرس
باحتجازك في الحجز الفدرالي

380
00:38:04,680 --> 00:38:09,640
سيدتي، سأرافقكِ لوزارة العدل

381
00:38:10,887 --> 00:38:15,786
حيث ستحتجزين
حتى يتم توجيه الاتهامات الرسمية لكِ

382
00:38:32,041 --> 00:38:34,441
متأسفة، عزيزتي

383
00:38:52,361 --> 00:38:55,023
(هنري)

384
00:39:43,746 --> 00:39:46,010
(أليسون)

385
00:39:48,059 --> 00:39:51,790
إن كنتِ تودين الحديث لاحقاً -
لا -

386
00:39:57,168 --> 00:40:02,672
...بقدر ما أردت التستر على هذا
لم أستطع

387
00:40:02,740 --> 00:40:05,868
لا داعي لأن توضحي موقفكِ لي
سيدتي الرئيسة

388
00:40:05,944 --> 00:40:09,846
فأنا متفهمٌ تماماً -
هنري)، غير متفهم) -

389
00:40:11,683 --> 00:40:13,674
سيغير رأيه

390
00:40:13,751 --> 00:40:15,742
{\i1}في الوقت المناسب

391
00:40:17,956 --> 00:40:20,424
(لا أعتقد بأنه سيفعل، (إيثن

392
00:40:23,161 --> 00:40:25,152
حقاً لا أعتقد

393
00:40:30,535 --> 00:40:32,526
لقد فقدت عائلتي

394
00:40:35,206 --> 00:40:37,697
فقدت الجميع

395
00:40:41,145 --> 00:40:43,136
ليس الجميع

396
00:40:46,317 --> 00:40:50,515
إذاً ستسترجع كتاب استقالتك؟

397
00:40:50,588 --> 00:40:52,818
إن أردتِ مني ذلك

398
00:40:52,890 --> 00:40:54,881
أريد ذلك

399
00:40:57,428 --> 00:40:59,362
(أحتاج لمساعدتك، يا (إيثن

400
00:40:59,430 --> 00:41:01,364
{\i1}وأحتاجها الاَن

401
00:41:01,432 --> 00:41:07,436
قامت المباحث الفدرالية باحتجاز رجلاً
(واسمه هو (ألِن ويلسون

402
00:41:37,402 --> 00:41:40,929
وودز)، في طريقه لالتقاطه)
تحتاجين لتوقيع وثائق النقل

403
00:41:47,945 --> 00:41:50,209
ما الخطب؟

404
00:41:52,383 --> 00:41:54,817
{\i1}ما الذي يجري؟

405
00:41:54,886 --> 00:41:56,581
(اخرجي من هنا، (جانيس -
اعذريني؟ -

406
00:41:56,654 --> 00:41:59,248
قلت أخرجي من هنا -
ما الذي تقومين به؟ -

407
00:41:59,323 --> 00:42:01,052
!اخرجي

408
00:42:01,125 --> 00:42:05,892
كلّا، بالتأكيد لا، سأبقى هنا
(حتى يتم نقل (ويلسون

409
00:42:05,963 --> 00:42:08,898
حسناً -
...ما الذي؟ -

410
00:42:08,966 --> 00:42:13,732
رينيه)، ما الذي تفعلينه!؟) -
ضعي يديكِ خلف رأسك -

411
00:42:13,805 --> 00:42:15,670
!(قلت افعلي ذلك، (جانيس

412
00:42:15,740 --> 00:42:18,641
قيدي يداك لذلك العمود

413
00:42:18,710 --> 00:42:22,646
!الاَن -
حسناً، حسناً، اهدئي فقط، حسناً -

414
00:42:24,148 --> 00:42:27,208
رينيه)، من فضلكِ لا تقومي بهذا)
من فضلكِ لا تقومي بهذا

415
00:42:28,586 --> 00:42:33,487
{\i1}لقد قمتِ بواجبك، اعتقلتيه
فدعي المحكمة تتولى الأمر من هنا

416
00:42:33,558 --> 00:42:36,857
توقفِ عن هذا الاَن، قبل فوات الأوان

417
00:42:38,362 --> 00:42:42,059
{\i1}لا ترمي وظيفتكِ
فذلك جنونٌ بكل ما في الكلمة من معنى

418
00:42:48,473 --> 00:42:50,703
{\i1}لم يكن (لاري) ليريد ذلك

419
00:42:53,377 --> 00:42:56,642
لا تخزي موته هكذا

420
00:43:37,515 --> 00:43:38,984
أبي

421
00:43:41,123 --> 00:43:45,310
هل أنا متأخرة؟ -
(لا، مازال على قيد الحياة (كيم -

422
00:43:45,393 --> 00:43:50,118
لقد ادخلناه في غيبوبة
لتخفف من شعوره بالأعراض

423
00:43:50,183 --> 00:43:52,643
(اسمي هو (جوهر

424
00:43:52,708 --> 00:43:55,006
إنني صديق

425
00:43:56,941 --> 00:43:57,947
صديق؟

426
00:43:59,850 --> 00:44:04,610
لقد قضينا آخر دقيقتين بالحديث
ويمكنني إخباركِ بأنه متقبلٌ لما يحدث

427
00:44:07,582 --> 00:44:10,744
ربما هو كذلك

428
00:44:10,809 --> 00:44:12,677
لكنني لست متقبلة

429
00:44:12,742 --> 00:44:15,807
علاج الخلايا السلالية الذي أخبرتني عنه
أمازلتِ تستطيعين القيام به؟

430
00:44:15,874 --> 00:44:18,874
كما أخبرتكِ مسبقاً إنه مجرد تجربة
...وفرص النجاة ضئيلة

431
00:44:18,875 --> 00:44:22,360
أخبريني فقط بأن قد فات الأوان على المحاولة

432
00:44:22,897 --> 00:44:23,904
لا

433
00:44:23,969 --> 00:44:25,037
فإذاً أريد القيام بذلك

434
00:44:25,101 --> 00:44:27,623
...المخاطر -
إنني أتفهم المخاطر -

435
00:44:27,688 --> 00:44:30,134
وأعلم بأن أبي لم يرد
بأن أنتهز هذه الفرصة

436
00:44:30,197 --> 00:44:32,256
لكنه خياريّ الآن

437
00:44:32,321 --> 00:44:33,788
ولقد حزمت أمريّ

438
00:44:42,165 --> 00:44:45,613
(إنني (ساني ميسر
أريد تصريحاً فوري لجناح جراحي

439
00:44:45,695 --> 00:44:47,148
(أطلب من الطبيب (روسن
أن يتصل بي حالاً

440
00:45:21,497 --> 00:45:23,372
متأسفة أبي

441
00:45:26,560 --> 00:45:29,988
لكنني لست مستعدةً لتركك تموت

