﻿1
00:00:13,914 --> 00:00:15,682
جاك)، لقد تأكدنا من صحة المعلومات التي على الدرايف)

2
00:00:15,500 --> 00:00:17,936
نحن واثقون أن (أوميكرون) هي من صنعت غاز سنتوكس للجيش

3
00:00:18,036 --> 00:00:19,037
من (هندرسون) هذا؟

4
00:00:19,170 --> 00:00:20,505
شخص كنت أعمل معه

5
00:00:20,638 --> 00:00:23,274
اين؟-
بالوحدة، إنه الرجل الذي قام بتجنيدي-

6
00:00:23,475 --> 00:00:25,210
وانتهت الأمور بشكل سيء بيننا

7
00:00:25,343 --> 00:00:28,046
بماذا تتهمني الان يا (جاك)، أني متورط مع هؤلاء الارهابيين؟

8
00:00:28,213 --> 00:00:30,949
.اريد حرية الولوج على برنامج تصنيع غاز سنتوكس

9
00:00:31,149 --> 00:00:32,317
لابد من اطالع بعض الملفات

10
00:00:32,383 --> 00:00:33,618
لأعرف من كان يعمل على هذا المشروع

11
00:00:33,685 --> 00:00:34,752
(نحن في حاجة لـ(أي تي

12
00:00:34,853 --> 00:00:36,020
إنها بالغرفة المجاورة

13
00:00:36,154 --> 00:00:37,055
لقد سمعت كل شيء

14
00:00:37,188 --> 00:00:38,790
قاله (باور) عن الدرايف

15
00:00:38,923 --> 00:00:40,792
الوحدة ليس لديها ما يكفي من معلومات لإلحاق الضرر بنا

16
00:00:40,925 --> 00:00:42,060
ماذا عن (باور)؟

17
00:00:42,193 --> 00:00:44,129
خلال دقيقة واحدة، سيكون في عداد الأموات

18
00:00:45,930 --> 00:00:47,232
....يا إلهي

19
00:00:47,365 --> 00:00:49,968
كيف كنت بهذا الغباء؟

20
00:01:06,050 --> 00:01:07,719
سيد (ماكجيل) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم

21
00:01:07,886 --> 00:01:09,053
(على موكب الرئيس (سوفاروف

22
00:01:09,187 --> 00:01:10,655
إن رجالي لن يقوموا بمطاردة هذا الفيل الأبيض

23
00:01:10,789 --> 00:01:14,392
إنهم مشغولون في محاولة العثور على مكان الـ19 عبوة من غاز سنتوكس للأعصاب

24
00:01:14,659 --> 00:01:16,694
الان، دعي رجالي يقوموا بعملهم

25
00:01:16,861 --> 00:01:18,329
وإلا سامر بإحراجكِ من هنا

26
00:01:18,496 --> 00:01:21,099
إن (لين) غير قادر ذهنياً على إدارة الوحدة

27
00:01:21,266 --> 00:01:23,868
ماذا تقترحين؟-
البند 112-

28
00:01:24,068 --> 00:01:25,970
كيرتس) اصحب السيد (ستايلز)، ومس (أوبرايان) للحجز)-

29
00:01:27,405 --> 00:01:29,240
.ثم اصحب مس (أودري رينز) خارج الوحدة

30
00:01:29,407 --> 00:01:31,276
لين ماكجيل) أنا أعفيك من مهامك الوظيفية)

31
00:01:31,409 --> 00:01:33,411
بناءاً على نص البند 112 من قانون العمل

32
00:01:33,578 --> 00:01:35,280
مس (لوجان) استقلت السيارة مع الزعيم الروسي وزوجته

33
00:01:35,413 --> 00:01:37,348
اتصل بها

34
00:01:37,515 --> 00:01:38,716
لقد كان الارهابيون واضحون في كلامهم

35
00:01:38,817 --> 00:01:41,286
لو لم أسمح لهم بمهاجمة الموكب

36
00:01:41,519 --> 00:01:44,456
فسوف يطلقون غاز الأعصاب

37
00:01:44,689 --> 00:01:46,157
في أماكن متعددة

38
00:01:46,257 --> 00:01:48,026
لابد أن تترجلي من هذه السيارة

39
00:01:48,193 --> 00:01:49,694
نحن نتعرض للهجوم، نريد التعزيزات الأمنية الان

40
00:02:01,573 --> 00:02:03,107
كنت أعتقد أننا كنا متفاهمين

41
00:02:03,274 --> 00:02:05,310
لقد تم هذا بعيداً عن نطاق سلطتي

42
00:02:05,543 --> 00:02:06,878
لم أخبر أي أحد

43
00:02:07,011 --> 00:02:09,647
,لو لم تدفع (روسيا) الثمن من حياة رئيسها

44
00:02:09,848 --> 00:02:11,549
إذاً فحليفتها الجديدة، الولايات المتحدة

45
00:02:11,716 --> 00:02:14,252
سوف تدفع الثمن من حياة مواطنيها

46
00:02:14,452 --> 00:02:17,388
سيادة الرئيس، هذا اخر حوار لنا، وداعاً

47
00:02:17,589 --> 00:02:18,957
لا،... انتظر

48
00:02:20,458 --> 00:02:25,330
تقع الأحداث التالية بين الخامسة والسادسة مساءاً

49
00:02:27,599 --> 00:02:29,200
كم مضى عليه منذ أن استرد وعيه؟

50
00:02:29,267 --> 00:02:30,869
عشر دقائق، قبل أن تدخل

51
00:02:30,935 --> 00:02:33,404
لابد أن تدرك أمراً ما

52
00:02:33,571 --> 00:02:35,974
لقد كان (توني) يسأل عن زوجته

53
00:02:35,707 --> 00:02:37,209
ألا يتذكر؟

54
00:02:37,342 --> 00:02:40,579
كل ما يذكره هو الانفجار، ولا شيء اخر

55
00:02:40,812 --> 00:02:42,581
لابد أن نخبره أن (ميشيل) قد ماتت

56
00:02:42,714 --> 00:02:44,015
لا

57
00:02:44,082 --> 00:02:46,017
لقد عانى من ارتجاج بالمخ، هذا النوع من الصدمة سوف

58
00:02:46,184 --> 00:02:49,721
.يرفع من ضغط الدم لديه ويزيد من تضرر المخ

59
00:02:49,888 --> 00:02:51,823
ارجوك، أجل هذه المسألة

60
00:02:51,957 --> 00:02:53,859
حتى تستقر حالته

61
00:03:02,534 --> 00:03:04,669
هلا أذنت لنا من فضلك؟

62
00:03:07,406 --> 00:03:08,840
(توني)

63
00:03:08,907 --> 00:03:10,609
كيف حالك؟

64
00:03:10,742 --> 00:03:13,378
(لقد أخبروني أنهم أخذوا (ميشيل) إلى (سيدار

65
00:03:13,545 --> 00:03:15,914
نعم، لم يتمكنوا من علاجها هنا

66
00:03:16,048 --> 00:03:18,750
لماذا؟ ما مدى إصابتها؟

67
00:03:20,919 --> 00:03:22,687
هل ستكون بخير؟

68
00:03:22,854 --> 00:03:25,590
على حد علمي، نعم

69
00:03:28,293 --> 00:03:29,895
ماذا يحدث هنا يا (بيل)؟

70
00:03:30,062 --> 00:03:31,596
(لقد قتلوا الرئيس (بالمر

71
00:03:31,730 --> 00:03:33,598
(وحاولوا قتلي أنا و(ميشيل

72
00:03:33,732 --> 00:03:35,000
ديفيد بالمر) كان هو الهدف الأساسي)

73
00:03:35,133 --> 00:03:36,768
لقد قتلوه لأنه كان سيكشف

74
00:03:36,902 --> 00:03:39,271
(شخصاً خائناً بإدارة (لوجان

75
00:03:39,404 --> 00:03:41,473
وارادوا الايقاع بـ(جاك) في هذه المسألة

76
00:03:41,640 --> 00:03:43,909
هل نالوا من (جاك)؟

77
00:03:44,076 --> 00:03:45,944
لا، إنه على قيد الحياة

78
00:03:46,078 --> 00:03:48,146
إنه يعمل معنا هنا على أساس مؤقت

79
00:03:48,313 --> 00:03:49,948
(بيل)، لابد أن أتحدث إلى (جاك)

80
00:03:50,082 --> 00:03:51,616
لابد أن ترتاح

81
00:03:51,750 --> 00:03:53,018
لا، لا اريد أن ارتاح

82
00:03:53,151 --> 00:03:55,620
لابد أن أتحدث إلى (جاك) الان

83
00:03:55,787 --> 00:03:58,156
سأخبره

84
00:03:58,290 --> 00:04:00,659
شكراً

85
00:04:00,792 --> 00:04:02,327
هلا أسديت لي معروفاً؟

86
00:04:02,494 --> 00:04:04,496
هل يمكنك أن تبلغ رسالة لـ(ميشيل)؟

87
00:04:04,629 --> 00:04:05,731
أخبرها أني بخير

88
00:04:05,831 --> 00:04:08,166
سأفعل

89
00:04:08,300 --> 00:04:11,603
(توني)

90
00:04:11,837 --> 00:04:14,639
لابد أن تتحسن

91
00:04:49,957 --> 00:04:52,126
نحن على أتم استعداد

92
00:04:54,729 --> 00:04:57,732
المروحية في طريقها يا سيدتي

93
00:04:57,965 --> 00:05:00,134
ستأخذنا إلى المقر

94
00:05:02,570 --> 00:05:06,174
إنه، لم يحذر الموكب

95
00:05:06,407 --> 00:05:08,976
ماذا؟

96
00:05:09,177 --> 00:05:15,016
....تشارلز) لقد كان يعرف بأمر الهجوم، ولم)

97
00:05:15,316 --> 00:05:17,785
لقد ترك الهجوم يتم علينا

98
00:05:19,353 --> 00:05:20,822
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

99
00:05:20,955 --> 00:05:26,561
....إنه لم يسمح له بالحدوث فحسب، بل

100
00:05:26,828 --> 00:05:31,032
لقد أعطى الارهابيون خط سير موكب الرئيس الروسي

101
00:05:31,299 --> 00:05:34,268
سيدتي، لماذا سيفعل كل هذا؟

102
00:05:50,751 --> 00:05:52,186
كما باقي من وقت حتى تنتهي؟

103
00:05:52,286 --> 00:05:54,322
سأغادر خلال دقيقتين

104
00:05:54,455 --> 00:05:56,624
اريد فقط أن أنتهي من ضبط الية التشغيل

105
00:05:56,757 --> 00:05:59,794
تأكد أن تضع العبوة لتصيب أكبر عدد من البشر

106
00:05:59,961 --> 00:06:02,830
لابد أن يبدو الأمر كما لو كان هذا أحد أهدافنا الرئيسية

107
00:06:03,030 --> 00:06:04,832
لا تقلق

108
00:06:06,701 --> 00:06:08,069
نعم؟

109
00:06:08,202 --> 00:06:09,604
هل لديك بطاقة الدخول؟

110
00:06:09,704 --> 00:06:11,472
ستكون معي خلال ساعة

111
00:06:11,639 --> 00:06:13,207
لا يجب أن تكون هناك أي أخطاء

112
00:06:13,307 --> 00:06:16,477
سأستعمل إحدى العبوات كتمويه

113
00:06:16,677 --> 00:06:18,946
من دون البطاقة، لن يكون هناك جدوى لأي شيء

114
00:06:19,080 --> 00:06:20,515
اتصل بي عندما تحصل عليها

115
00:06:20,615 --> 00:06:22,150
سأفعل

116
00:06:33,828 --> 00:06:35,229
مرحباً

117
00:06:35,329 --> 00:06:36,864
سأكون هناك حالاً

118
00:06:36,998 --> 00:06:38,533
تأكد أن تحضر المال

119
00:06:38,666 --> 00:06:40,368
سيكون عندك

120
00:06:40,501 --> 00:06:42,537
وسيكون معك بطاقتك الثمينة

121
00:06:46,974 --> 00:06:48,109
انتبه

122
00:06:48,242 --> 00:06:49,710
هذا كل المتبقي لدينا

123
00:06:49,877 --> 00:06:51,512
لا تقلقي

124
00:06:51,612 --> 00:06:54,749
.خلال فترة وجيزة، سيمكنكِ شراء كل ما تريدين

125
00:07:01,088 --> 00:07:04,625
لقد تلقت مس (لوجان)، والرئيس الروسي وزوجته العلاج

126
00:07:04,859 --> 00:07:06,727
المروحية تقلهم إلى هنا الان

127
00:07:08,529 --> 00:07:10,565
ماذا أقول لزوجتي يا (مايك)؟

128
00:07:10,698 --> 00:07:12,733
...لقد وضعتك في موقف مستحيل

129
00:07:12,900 --> 00:07:15,169
,وظيفتي أن أتعامل مع المواقف المستحيلة

130
00:07:15,303 --> 00:07:17,538
وقد فشلت، وليس للمرة الأولى

131
00:07:17,638 --> 00:07:19,640
.....سيدي الرئيس-
لم يكن من الواجب أن اخضع هكذا-

132
00:07:19,841 --> 00:07:21,576
كان لابد أن امر الموكب ليعود

133
00:07:21,709 --> 00:07:24,245
سيدي، مع فائق احترامي، ليس لديك وقت

134
00:07:24,445 --> 00:07:26,481
لتانيب نفسك

135
00:07:26,647 --> 00:07:28,216
الهجوم الارهابي قد فشل

136
00:07:28,316 --> 00:07:31,052
لابد أن نفترض أنهم سيمضون في تهديدهم

137
00:07:31,252 --> 00:07:33,187
باستخدام غاز سنتوكس على الأراضي الأمريكية

138
00:07:34,322 --> 00:07:35,923
هل أحرزت الوحدة تقدماً

139
00:07:36,057 --> 00:07:38,559
أم أنهم في انتظار النجدة من السماء؟

140
00:07:38,726 --> 00:07:40,294
إنهم يبحثون عن خيط

141
00:07:40,461 --> 00:07:43,598
ويحققون في مكان الكمين الذ ي تعرض له الموكب

142
00:07:46,934 --> 00:07:48,603
بيل) إنهم ينقلون الجثث)

143
00:07:48,769 --> 00:07:50,037
الارهابيين إلى هنا الان

144
00:07:50,204 --> 00:07:51,305
متى ستصل؟

145
00:07:51,472 --> 00:07:53,508
في أي دقيقة، سأقابلهم في المشرحة

146
00:07:53,674 --> 00:07:54,976
اخبرني بما تتوصل إليه

147
00:07:55,143 --> 00:07:56,043
أمرك

148
00:07:56,144 --> 00:07:57,245
جاك) على اتصال)

149
00:07:57,345 --> 00:07:58,746
ضعيه على مكبر الصوت

150
00:07:58,880 --> 00:08:00,982
جاك) نحن في اجتماع طاريء مع رؤساء الأقسام)

151
00:08:01,215 --> 00:08:02,316
بيل) يريد أن نضعك على مكبر الصوت)

152
00:08:02,483 --> 00:08:04,252
كنت أظن أن (لين) قد نحى (بيل) عن منصبه

153
00:08:04,352 --> 00:08:06,821
AUDREY:
لقد أعيد (بيل) لمنصبه، وتم إعفاء (لين) من مهامه

154
00:08:07,054 --> 00:08:08,523
حسناً، ضعيني على مكبر الصوت

155
00:08:08,656 --> 00:08:09,891
حسناً، تفضل

156
00:08:09,991 --> 00:08:10,992
(جاك) هنا (بيل)

157
00:08:11,125 --> 00:08:12,960
ما الذي توصلت إليه في شركة (أوميكرون)؟

158
00:08:13,094 --> 00:08:15,062
كريستوفر هندرسون) كان هو المسئول عن)

159
00:08:15,163 --> 00:08:16,531
العقد الذي سمح للإرهابيين

160
00:08:16,664 --> 00:08:17,799
بالحصول على غاز سنتوكس

161
00:08:17,932 --> 00:08:19,967
لقد حاول أن يقتلني للتو عن طريق تفجير مخبأ

162
00:08:20,134 --> 00:08:21,536
تم تصنيع غاز السنتوكس به

163
00:08:21,669 --> 00:08:23,004
لقد تمكنت من النجاة، ولكن لسوء الحظ

164
00:08:23,137 --> 00:08:24,939
السيرفرات التي تحوي المعلومات قد دمرت

165
00:08:25,006 --> 00:08:26,240
وتمكن (هندرسون) من الفرار

166
00:08:26,340 --> 00:08:27,308
كلوي)، هل أنت هناك؟)

167
00:08:27,441 --> 00:08:28,509
(تفضل يا (جاك

168
00:08:28,643 --> 00:08:30,511
هل يمكنكِ القرصنة على الحاسوب الخاص بـ(هندرسون) في مكتبه؟

169
00:08:30,645 --> 00:08:31,612
لقد قمت بهذا بالفعل

170
00:08:31,679 --> 00:08:33,548
إن جهاز مكتبه نظيف تماماً

171
00:08:33,681 --> 00:08:35,283
لقد مسح كل البيانات منه منذ خمس دقائق

172
00:08:35,349 --> 00:08:37,451
ولكن لازال هناك منفذ نشط-
بمعنى؟-

173
00:08:37,618 --> 00:08:39,854
.هذا يعني أنه لازال يتبادل البيانات مع موقع بصفة غير مباشرة

174
00:08:40,021 --> 00:08:41,022
هل يمكنكِ تحديد موقعه؟

175
00:08:41,155 --> 00:08:43,191
نعم، ترقيم السجل هو

176
00:08:43,357 --> 00:08:45,827
5714 Tarawood Drive,
Toluca Lake.

177
00:08:45,993 --> 00:08:48,362
تارا وود درايف)؟)

178
00:08:48,529 --> 00:08:49,730
هذا عنوان بيته

179
00:08:49,864 --> 00:08:51,032
سأرسل فربقاً ميدانياً الان

180
00:08:51,165 --> 00:08:53,367
لا يا (بيل)، أريد أن أذهب بمفردي-
لماذا؟-

181
00:08:53,534 --> 00:08:56,037
إن (هندرسون) جيد وسيلاحظ وجود فريق أمني

182
00:08:56,204 --> 00:08:58,039
كيف تريد أن تقوم بهذا الأمر يا (جاك)؟

183
00:08:58,206 --> 00:08:59,340
لقد تركني لأموت

184
00:08:59,407 --> 00:09:01,108
أنا اخر من يتوقع رؤيته

185
00:09:01,209 --> 00:09:03,311
بالتالي سأتمكن من الذهاب لبيته مباشرةً

186
00:09:03,478 --> 00:09:04,545
حسناً، ولكني أريد منك

187
00:09:04,679 --> 00:09:05,947
أن تكون على اتصال دائم بالوحدة

188
00:09:06,047 --> 00:09:07,215
في الوقت الحالي فإن (هندرسون) هو

189
00:09:07,348 --> 00:09:09,484
خيطنا الأساسي للعثور على غاز الأعصاب

190
00:09:09,650 --> 00:09:11,886
أعرف، سأعيد الاتصال بك

191
00:09:21,963 --> 00:09:24,298
لقد وصلت للخط الخاص

192
00:09:24,398 --> 00:09:25,700
(لبنك (بيونيس إيريس

193
00:09:25,766 --> 00:09:27,535
أرجوك، اترك رسالتك بعد سماع الصفارة

194
00:09:27,702 --> 00:09:31,506
.أو إضغط زر النجمة للخدمة الفورية

195
00:09:31,739 --> 00:09:33,541
رقم هوية العميل، من فضلك

196
00:09:33,708 --> 00:09:37,578
8 - 4 - 7 - 7 -C

197
00:09:37,778 --> 00:09:39,380
أي خدمة سيد (هندرسون)؟

198
00:09:39,547 --> 00:09:40,882
أريد حق الدخول على

199
00:09:41,015 --> 00:09:43,151
صندوق الايداع الخاص بي، من فضلك

200
00:09:47,789 --> 00:09:48,856
(بيوكانان)

201
00:09:48,923 --> 00:09:50,158
بيل)، لقد عثرنا على تخطيط)

202
00:09:50,258 --> 00:09:51,793
لما يبدو على أنه نظام تهوية

203
00:09:51,926 --> 00:09:53,161
مع أحد الارهابيين

204
00:09:53,261 --> 00:09:54,629
(إنها من الهجوم على (سوفاروف

205
00:09:54,762 --> 00:09:56,798
,بما أن هذه هي أفضل وسيلة لنشر الغاز

206
00:09:56,931 --> 00:09:58,633
فلابد من أن هذا هو هدفهم التالي

207
00:09:58,766 --> 00:10:00,868
هل نعرف أي المباني يتبعها هذا التخطيط؟

208
00:10:01,035 --> 00:10:03,571
ليس بعد، ولكني أرسلت نسخة إلى نظم المباني والأمن

209
00:10:03,771 --> 00:10:05,506
إنهم يتحرون عنها في أرشيفهم

210
00:10:05,606 --> 00:10:06,908
(ارفعها لـ(كلوي)، و(إدجار

211
00:10:06,974 --> 00:10:08,342
أريدهما أن يعملا على هذا الأمر أيضاً

212
00:10:08,442 --> 00:10:09,777
من الأفضل أن يكون هذا بسرعة

213
00:10:09,944 --> 00:10:12,947
هناك رقم مكتوب بخط اليد في الهامش، الساعة 1800

214
00:10:13,114 --> 00:10:14,882
هذا يعني أن الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

215
00:10:14,982 --> 00:10:16,250
نعم

216
00:10:16,350 --> 00:10:17,552
(لقد كان هذا (كيرتس

217
00:10:17,652 --> 00:10:20,521
سيقوم برفع بعض المخططات لسيرفرنا

218
00:10:20,655 --> 00:10:22,557
يبدو أن هذا سيكون هدفهم التالي

219
00:10:22,723 --> 00:10:23,925
لقد كان هناك توقيت عليه

220
00:10:24,058 --> 00:10:25,560
هذا الهجوم قد يحدث خلال الساعة القادمة

221
00:10:25,660 --> 00:10:27,295
أين؟-
لا نعرف-

222
00:10:27,462 --> 00:10:29,297
الشيء الوحيد الذي قاله (كيرتس) بناءاً على ملاحظته

223
00:10:29,464 --> 00:10:30,598
أنه نظام تهوية

224
00:10:30,731 --> 00:10:32,233
.في ما يبدو على أنه مبنى صناعي

225
00:10:32,366 --> 00:10:33,401
ما كبر هذا المبنى؟

226
00:10:33,468 --> 00:10:35,069
كبير بما يكفي لاتساع عدة الاف من الناس

227
00:10:35,203 --> 00:10:36,270
لنعثر عليه

228
00:10:37,638 --> 00:10:39,807
كيف حالك يا (توني)؟

229
00:10:39,974 --> 00:10:42,210
بخير

230
00:10:42,376 --> 00:10:45,146
هل سمعت أي خبر اخر عن حالة زوجتي؟

231
00:10:45,313 --> 00:10:47,949
لم أسمع أي شيء جديد

232
00:10:48,149 --> 00:10:50,418
متأسف

233
00:11:56,984 --> 00:11:58,619
(توني)

234
00:11:58,686 --> 00:12:00,087
لابد أن تعود إلى العناية

235
00:12:00,188 --> 00:12:01,222
ابتعد عني

236
00:12:01,355 --> 00:12:04,325
سيد (ألميدا) من فضلك-
قلت ابتعد عني-

237
00:12:12,166 --> 00:12:14,235
توني)، هيا)

238
00:12:28,049 --> 00:12:30,084
(أريد حقنتين من (أتيفان

239
00:12:33,020 --> 00:12:35,423
(ميشيل)

240
00:13:25,672 --> 00:13:27,140
الحمد لله أنكِ بخير-
....اتركني وإلا-

241
00:13:27,307 --> 00:13:28,809
مارثا)، أرجوكِ)-
لا تلمسني-

242
00:13:28,975 --> 00:13:30,043
مارثا)، أنا اسف، لقد أخطأت)-

243
00:13:30,177 --> 00:13:31,812
لم يكن هناك شيء بيدي

244
00:13:31,978 --> 00:13:33,080
.....(تشارلز)

245
00:13:33,246 --> 00:13:36,316
....الأمر وما فيه أنك لم

246
00:13:40,821 --> 00:13:43,457
أنك لم تقف ضدهم فقط

247
00:13:45,492 --> 00:13:47,160
كان لابد أن تقف ضدهم

248
00:13:47,327 --> 00:13:49,563
(مارثا)

249
00:13:54,534 --> 00:13:56,870
يوري)، (أنيا)، لا يمكنني أن أصف لكم سعادتي)

250
00:13:57,037 --> 00:13:58,372
لأنكما بخير

251
00:13:58,538 --> 00:13:59,506
شكراً لك

252
00:13:59,639 --> 00:14:01,375
لقد كان أمراً مريعاً

253
00:14:01,508 --> 00:14:03,076
أنا محرج للغاية أن يحدث مثل هذا الأمر

254
00:14:03,176 --> 00:14:04,544
على أرضنا الأمريكية

255
00:14:04,678 --> 00:14:06,480
ولكن أعدكما، أنه مهما كان من فعل هذا

256
00:14:06,580 --> 00:14:08,949
فإنه سيتم تقديمه للعدالة

257
00:14:12,853 --> 00:14:14,654
معذرة، سيادة الرئيس

258
00:14:14,755 --> 00:14:16,089
بالطبع

259
00:14:17,257 --> 00:14:19,826
كلانا يعلم من المسئول عن ما حدث

260
00:14:19,960 --> 00:14:23,764
(نعتقد أنها نفس المجموعة التي هاجمت مطار (أونتاريو

261
00:14:23,964 --> 00:14:26,133
هذا الصباح، ولكننا كنا نعتقد أنهم ماتوا جميعاً في حصار اليوم

262
00:14:27,601 --> 00:14:29,036
من الواضح، أنكم كنتم مخطئين

263
00:14:33,040 --> 00:14:35,442
الموقف اصعب مما تدرك

264
00:14:35,575 --> 00:14:39,613
هؤلاء الارهابيون لديهم غاز أعصاب من الفئة العسكرية

265
00:14:39,880 --> 00:14:41,148
وقد هددوا باستخدامه

266
00:14:41,281 --> 00:14:43,116
(ضد المدنيين في (لوس أنجلوس

267
00:14:43,283 --> 00:14:44,518
منذ متى وأنت تعرف هذا؟

268
00:14:44,584 --> 00:14:45,852
لقد اكتشفنا هذا للتو

269
00:14:45,919 --> 00:14:47,688
ولكن وفقاً لهذا التغير في الأحداث

270
00:14:47,854 --> 00:14:50,957
أنا أطالبك بالعمل وفقاً للإتفاقية

271
00:14:51,158 --> 00:14:52,526
اسمح لاستخباراتنا

272
00:14:52,626 --> 00:14:55,328
والوكالات الأمنية أن يكون لها حرية الدخول

273
00:14:55,562 --> 00:14:58,265
على كل المعلومات التي يعرفها فريقك الأمني عن هؤلاء الانفصاليين

274
00:15:00,567 --> 00:15:01,702
سيكون لك كل العون من جانبنا

275
00:15:01,768 --> 00:15:03,170
أشكرك، سيدي

276
00:15:03,303 --> 00:15:06,440
سيادة الرئيس، أرجو ألا تعتبر هذا تبجحاً من جانبي

277
00:15:06,640 --> 00:15:08,008
ولكن هناك أمر ما كان يشغلني

278
00:15:08,141 --> 00:15:09,142
وما هو؟

279
00:15:09,242 --> 00:15:11,478
مس (لوجان)، سلوكها

280
00:15:11,645 --> 00:15:14,648
لم تكن كما عهدناها

281
00:15:14,881 --> 00:15:16,650
أنا واثق أنها مستاءة للغاية

282
00:15:16,817 --> 00:15:17,784
مما حدث منذ قليل

283
00:15:17,918 --> 00:15:19,319
نعم، أعتقد أنها هكذا

284
00:15:19,419 --> 00:15:21,621
ولكني لاحظت هذا قبل الهجوم

285
00:15:21,755 --> 00:15:26,493
(منذ أن استقلت السيارة معي أنا و(أنيا

286
00:15:31,598 --> 00:15:33,967
يوري)، في الحقيقة، إن زوجتي كانت تتلاقى العلاج منذ فترة)

287
00:15:34,101 --> 00:15:35,168
وحتى الان

288
00:15:35,268 --> 00:15:36,203
فهي تعاني من

289
00:15:36,303 --> 00:15:39,606
الاكتئاب والوساوس

290
00:15:39,773 --> 00:15:41,341
لقد كان الأمر صعباً على كلينا

291
00:15:41,508 --> 00:15:44,845
أنا متأسف لسماع هذا

292
00:15:45,078 --> 00:15:46,947
أشكرك

293
00:15:55,789 --> 00:15:57,491
لقد قال الحارس أنك تريد رؤيتي؟

294
00:15:57,624 --> 00:16:00,327
إلى متى ستبقيني هنا؟

295
00:16:00,527 --> 00:16:02,529
(لن تخرج من هنا اليوم يا (لين

296
00:16:02,696 --> 00:16:04,931
إن المفتش الهيئة يحقق في قضيتك

297
00:16:05,098 --> 00:16:08,201
أريد أن أطلب منك خدمة

298
00:16:08,402 --> 00:16:10,103
أعرف أني لا استحق هذا

299
00:16:10,237 --> 00:16:12,372
لقد كنت غير منصف معك من قبل

300
00:16:12,539 --> 00:16:13,940
ماذا تريد؟

301
00:16:14,107 --> 00:16:15,809
أريد أن أجري مكالمة

302
00:16:15,976 --> 00:16:17,544
لين) لو تعتقد أنه يمكنك الخروج من هذا المأزق)

303
00:16:17,711 --> 00:16:18,779
بعدة مكالمات هاتفية، فأنت مخطيء

304
00:16:18,879 --> 00:16:19,846
لن أسمح بحدوث هذا

305
00:16:19,980 --> 00:16:21,415
ليس هذا ما أريد، أقسم لك

306
00:16:21,581 --> 00:16:23,550
سأعطيك الرقم، يمكنك التأكد منه بنفسك

307
00:16:23,717 --> 00:16:27,020
ما الموضوع؟

308
00:16:27,254 --> 00:16:28,555
شقيقتي

309
00:16:28,689 --> 00:16:31,024
أريد التحدث إليها بشأن مسألة شخصية

310
00:16:31,224 --> 00:16:32,325
ألا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر عدة ساعات؟

311
00:16:32,492 --> 00:16:33,560
لا

312
00:16:33,727 --> 00:16:35,862
أرجوك يا (بيل)، إنها في مشكلة

313
00:16:36,063 --> 00:16:37,964
وأنا الوحيد الذي يمكنه مساعدتها

314
00:16:43,670 --> 00:16:45,806
لا داعي للتأكد منه

315
00:16:46,006 --> 00:16:49,509
أحضر هاتفاً للسيد (ماكجيل)، وامنحه بعض الخصوصية

316
00:16:49,743 --> 00:16:52,679
اشكرك

317
00:16:58,685 --> 00:17:00,520
أشكرك

318
00:17:06,860 --> 00:17:08,195
مرحباً

319
00:17:08,295 --> 00:17:09,629
جيني)، هذا أنا)

320
00:17:09,763 --> 00:17:12,766
اسمعي، لا يهمني أنكِ قد سرقتِ حافظتي

321
00:17:12,999 --> 00:17:15,035
احتفظي بكل ما فيها

322
00:17:15,168 --> 00:17:17,070
أريد بطاقتي فحسب

323
00:17:17,237 --> 00:17:18,372
اية بطاقة؟

324
00:17:18,472 --> 00:17:20,040
بطاقة الدخول إلى الوحدة

325
00:17:20,173 --> 00:17:22,576
It's of no value to you.
ليس لها قيمة بالنسبة لكِ، إنها تسمح لي بالدخول والخروج من هذا المبنى

326
00:17:22,743 --> 00:17:24,611
ألا يمكنك أن تخبرهم ليعطونك غيرها؟

327
00:17:24,778 --> 00:17:27,114
أعني، أن هذا ما فعلته عندما فقدت مفتاح

328
00:17:27,280 --> 00:17:28,615
غرفة المغسلة

329
00:17:28,749 --> 00:17:30,484
اللعنة يا (جيني)، هذه ليست غرفة المغسلة

330
00:17:30,617 --> 00:17:32,953
هذا مبنى أمني حكومي

331
00:17:33,120 --> 00:17:35,088
الان، إذا كنتِ تريدين ألا أتصل بالشرطة

332
00:17:35,255 --> 00:17:36,857
فلابد أن تعيدي لي بطاقتي اليوم

333
00:17:36,957 --> 00:17:38,191
هل تسمعيني؟

334
00:17:38,291 --> 00:17:39,793
نعم

335
00:17:39,893 --> 00:17:42,095
اسمع، لابد أن أذهب

336
00:17:46,933 --> 00:17:49,302
أين تلك البطاقة من حافظة (لين)؟

337
00:17:49,469 --> 00:17:50,737
لماذا؟

338
00:17:50,837 --> 00:17:52,472
لأني أريد أن أعيدها إليه

339
00:17:52,639 --> 00:17:54,241
لسنا في حاجة إليها

340
00:17:54,341 --> 00:17:56,109
إنها السبيل للحصول على المال من أجلنا

341
00:17:56,243 --> 00:17:58,278
لقد قلت لي أننا سنسرق منه المال

342
00:17:58,445 --> 00:17:59,479
وبطاقة الائتمان فحسب

343
00:17:59,579 --> 00:18:00,814
نعم، سنأخذ بطاقة الائتمان

344
00:18:00,914 --> 00:18:03,383
عشرون ألف دولار

345
00:18:03,517 --> 00:18:04,985
هنا

346
00:18:05,118 --> 00:18:07,087
عشرون ألف؟

347
00:18:07,220 --> 00:18:09,690
من سيدفع لك

348
00:18:09,856 --> 00:18:12,392
كل هذا المبلغ؟

349
00:18:23,937 --> 00:18:25,305
نعم، سيدي الرئيس؟

350
00:18:25,405 --> 00:18:27,274
اريد التحدث إلى زوجتي

351
00:18:27,407 --> 00:18:29,142
متأسفة، سيدي، ولكنها طلبت أن تبقى بمفردها

352
00:18:29,276 --> 00:18:31,011
إيفيلين) اريد رؤية زوجتي الان)

353
00:18:31,178 --> 00:18:32,112
ابتعدي عن الباب

354
00:18:32,245 --> 00:18:33,146
سيدي، لقد أمرتني

355
00:18:33,246 --> 00:18:35,315
ألا أسمح لأحد بالدخول

356
00:18:35,482 --> 00:18:37,084
أنا لست بأي أحد

357
00:18:37,250 --> 00:18:38,251
اعرف، سيدي

358
00:18:38,352 --> 00:18:40,320
ولكنها ذكرتك أنت بالتحديد

359
00:18:44,291 --> 00:18:47,427
لابد أن أحضر اجتماعاً

360
00:18:47,561 --> 00:18:48,862
هل يمكن أن تخبري زوجتي

361
00:18:48,995 --> 00:18:50,664
أني أريد الحديث معها؟

362
00:18:50,797 --> 00:18:52,432
بالطبع، سيدي الرئيس

363
00:19:05,278 --> 00:19:07,014
أشكرك

364
00:19:07,147 --> 00:19:10,584
أريدكِ أن تعثري على (أرون بيرس) الان

365
00:19:10,851 --> 00:19:12,686
أريد أن أطمئن عليه

366
00:19:12,853 --> 00:19:14,054
هل من رسالة

367
00:19:14,221 --> 00:19:15,522
تريدين أن ابلغها له؟

368
00:19:15,655 --> 00:19:17,858
لو أنه بخير، أخبريه أني اريد رؤيته

369
00:19:18,058 --> 00:19:19,693
كلوي) تعالي هنا)

370
00:19:21,979 --> 00:19:23,981
أعتقد أن لدي مطابقة

371
00:19:24,047 --> 00:19:25,282
هناك تناقض

372
00:19:25,315 --> 00:19:26,850
هذا بسبب أنهما من طبقتين مختلفتين

373
00:19:26,917 --> 00:19:28,786
الذي كان مع (كيرتس) معماري

374
00:19:28,953 --> 00:19:30,387
ولكن هذا مخطط كهربي

375
00:19:30,487 --> 00:19:32,923
أنت على حق-
(سيد (بيوكانان-

376
00:19:33,123 --> 00:19:35,125
(لقد طابق (إدجار) المخطط الذي حصلنا عليه من (كيرتس

377
00:19:35,292 --> 00:19:36,393
أين؟-
(تايلر ميموريال)-

378
00:19:36,493 --> 00:19:37,795
(في (ويستوود

379
00:19:37,962 --> 00:19:39,630
مستشفى

380
00:19:39,797 --> 00:19:42,099
أخبري (كيرتس) أن يرسل فريقاً ميدانياً

381
00:19:42,299 --> 00:19:44,802
سأتصل (تايلر ميموريال)، وأخبرهم أن يخلوا المبنى

382
00:20:37,219 --> 00:20:39,254
هنا (باور)، لقد وصلت

383
00:20:39,421 --> 00:20:40,556
بيت (هندرسون)، هل تسمعني؟

384
00:20:40,823 --> 00:20:43,392
جاك) لقد عثرنا على معلومات مع أحد الارهابيين القتلى)

385
00:20:43,559 --> 00:20:45,227
سيكون هناك هجوم

386
00:20:45,294 --> 00:20:46,228
أين؟

387
00:20:46,361 --> 00:20:47,362
(مستشفى (تايلر ميموريال

388
00:20:47,429 --> 00:20:48,764
نعتقد أنه سيتم خلال الساعة

389
00:20:48,897 --> 00:20:50,299
حسناً، عُلم

390
00:20:50,432 --> 00:20:51,867
سأقتحم الان

391
00:21:23,966 --> 00:21:25,434
...(ميريام)

392
00:21:25,601 --> 00:21:26,502
من؟

393
00:21:26,635 --> 00:21:27,636
زوجة (كريستوفر)؟

394
00:21:27,769 --> 00:21:28,971
إنه ليس هنا

395
00:21:29,104 --> 00:21:30,272
أخبري (كلوي) أني سأعيد الاتصال بها

396
00:21:30,405 --> 00:21:31,940
بمجرد أن أدخل على الحاسوب

397
00:21:32,107 --> 00:21:33,208
حسناً، نحن جاهزون

398
00:21:35,878 --> 00:21:37,346
هنا (كيرتس مانينج) من وحدة مكافحة الارهاب

399
00:21:37,479 --> 00:21:39,648
أريد التحدث مع ضابط الأمن المسئول بالمبنى

400
00:21:39,815 --> 00:21:41,150
(أنت تتحدث إليه الان، (توم ويجمان

401
00:21:41,316 --> 00:21:43,952
سيد (ويجمان) أنا في طريقي إليك الان مع فريق ميداني

402
00:21:44,153 --> 00:21:45,754
هناك احتمال أن ينطلق غاز الأعصاب

403
00:21:45,888 --> 00:21:46,922
في وحدة التهوية

404
00:21:46,989 --> 00:21:48,757
نريد أن نعزل القبو

405
00:21:48,924 --> 00:21:50,459
لقد استدعيت فرق الأمن الاحتياطية

406
00:21:50,626 --> 00:21:52,227
جيد، سنغلق هذه المنطقة

407
00:21:52,327 --> 00:21:53,695
إلى متى حتى يتم إخلاء المستشفى؟

408
00:21:53,829 --> 00:21:55,597
ساعة، أو ساعتين

409
00:21:55,764 --> 00:21:57,599
الهجوم قد يحدث خلال نصف الساعة القادمة

410
00:21:57,699 --> 00:21:59,802
(هذا مبنى ضخم سيد (مانينج

411
00:21:59,968 --> 00:22:03,071
لدينا 600 مريض، معظمهم في حاجة للرعاية الدائمة

412
00:22:03,238 --> 00:22:04,306
(سيد (ويجمان

413
00:22:04,439 --> 00:22:06,141
لو انطلق هذا الغاز

414
00:22:06,308 --> 00:22:07,442
في نظام التهوية

415
00:22:07,509 --> 00:22:09,845
فسيموت كل من بالمبنى

416
00:22:10,012 --> 00:22:11,280
افعل اي شيء

417
00:22:11,446 --> 00:22:13,448
ولكن أخرج هؤلاء الناس من المبنى

418
00:22:13,615 --> 00:22:14,917
حسناً

419
00:22:27,930 --> 00:22:28,831
(مرحباً يا (ميريام

420
00:22:28,964 --> 00:22:32,401
يا إلهي

421
00:22:32,668 --> 00:22:34,336
لقد كنا نعتقد أنك ميت

422
00:22:34,503 --> 00:22:36,472
أين هو؟

423
00:22:36,572 --> 00:22:38,574
ماذا تفعل يا (جاك)؟

424
00:22:40,375 --> 00:22:42,311
ميريام)، أين (كريستوفر)؟)

425
00:22:42,411 --> 00:22:44,646
لازال في العمل

426
00:22:44,847 --> 00:22:46,148
هل اتصل بكِ؟

427
00:22:46,281 --> 00:22:48,217
أنت تخيفني

428
00:22:48,350 --> 00:22:49,485
خلال الساعة الماضية

429
00:22:49,551 --> 00:22:50,519
هل اتصل بكِ؟

430
00:22:50,552 --> 00:22:51,520
لا

431
00:22:51,653 --> 00:22:56,125
الان، أخبرني ماذا يجري هنا

432
00:22:56,358 --> 00:22:57,426
لابد أن أرى جهاز الحاسوب الخاص به

433
00:22:59,027 --> 00:22:59,995
ماذا تفعل؟

434
00:23:00,062 --> 00:23:01,497
أين الحاسوب؟

435
00:23:03,232 --> 00:23:05,767
لن أخبرك بأي شيء حتى تخبرني

436
00:23:05,968 --> 00:23:07,336
بما يجري

437
00:23:07,436 --> 00:23:10,772
لقد طور (كريستوفر) نظام خاص بسلاح كيميائي

438
00:23:11,006 --> 00:23:13,775
(يسمى غاز سنتوكس للأعصاب من (أوميكرون

439
00:23:14,009 --> 00:23:15,777
,ومكن الارهابيين من الحصول عليه

440
00:23:15,944 --> 00:23:17,312
وهو الان يستخدم ضد المدنيين

441
00:23:17,379 --> 00:23:18,347
(في (لوس أنجلوس

442
00:23:18,447 --> 00:23:21,750
أين الحاسوب؟

443
00:23:21,917 --> 00:23:23,185
ميريام) ما اقوله لكِ هو الصدق)

444
00:23:24,520 --> 00:23:26,622
لدينا ادلة أنه من

445
00:23:26,789 --> 00:23:27,689
ابرم هذا العقد

446
00:23:27,756 --> 00:23:28,857
هذا مستحيل

447
00:23:28,957 --> 00:23:31,693
لقد حاول أن يقتلني منذ أقل من ساعة

448
00:23:35,864 --> 00:23:37,199
تحركي إلى غرفة الجلوس

449
00:23:47,576 --> 00:23:48,944
استمري في السير

450
00:23:49,077 --> 00:23:50,979
أريدكِ أن تجلسي على الأريكة

451
00:23:51,180 --> 00:23:53,248
اسمع، لم لا نتصل به فحسب؟

452
00:23:53,415 --> 00:23:55,250
لابد من وجود تفسير لهذا

453
00:23:55,417 --> 00:23:57,453
(اجلسي يا (ميريام

454
00:24:02,825 --> 00:24:04,359
(لاداعي للسلاح يا (جاك

455
00:24:04,426 --> 00:24:06,662
لن تطلق النار عليَّ

456
00:24:23,946 --> 00:24:25,113
(كلوي)، هنا (جاك)

457
00:24:25,247 --> 00:24:27,015
(أريد الدخول على جهاز (هندرسون

458
00:24:27,149 --> 00:24:28,617
أريدكِ أن تساعديني في هذا

459
00:24:34,790 --> 00:24:35,757
نعم؟

460
00:24:37,292 --> 00:24:38,594
هل أردتِ رؤيتي يا سيدتي؟

461
00:24:38,694 --> 00:24:40,562
نعم يا (أرون)، تفضل

462
00:24:43,499 --> 00:24:48,937
لم تواتني الفرصة كي أشكرك من قبل

463
00:24:49,271 --> 00:24:51,240
لقد أنقذت حياتي

464
00:24:51,406 --> 00:24:52,341
أعرف أنك ستقول

465
00:24:52,474 --> 00:24:55,177
أنك كنت تؤدي واجبك

466
00:24:55,344 --> 00:24:57,446
على الرحب والسعة

467
00:25:05,020 --> 00:25:08,023
البلد محظوظة أن فيها من هم أمثالك

468
00:25:08,190 --> 00:25:10,259
وأنا المحظوظة

469
00:25:15,464 --> 00:25:18,066
أتمنى أن تسمح لي بقول هذا

470
00:25:26,275 --> 00:25:27,910
(مس (لوجان

471
00:25:34,917 --> 00:25:36,084
هلا اذنت لنا يا (أرون)؟

472
00:25:41,223 --> 00:25:42,224
ما الأمر يا (مايك)؟

473
00:25:42,324 --> 00:25:44,993
لقد كان الرئيس يحاول الاتصال بكِ

474
00:25:45,160 --> 00:25:47,229
اعرف

475
00:25:47,396 --> 00:25:48,530
ولكني لا أريد

476
00:25:48,664 --> 00:25:50,566
رؤيته

477
00:25:50,699 --> 00:25:52,201
هل تريدين مني أن ابلغ

478
00:25:52,334 --> 00:25:53,268
هذا للرئيس؟

479
00:25:53,368 --> 00:25:55,904
ابلغه ما تشاء

480
00:26:06,248 --> 00:26:08,484
...(مايك)

481
00:26:08,650 --> 00:26:12,521
مايك) اريدك أن تعرف أنه لم يحدث أي شيء هنا)

482
00:26:12,754 --> 00:26:14,590
مهما كان ما لم يحدث

483
00:26:14,756 --> 00:26:16,425
تأكد ألا يحدث هذا ثانية

484
00:26:34,977 --> 00:26:36,245
مانينج)؟)

485
00:26:36,378 --> 00:26:37,312
نعم

486
00:26:37,412 --> 00:26:39,314
توم ويجمان) من أمن المستشفى)

487
00:26:39,448 --> 00:26:40,883
شكراً على تعبئة رجالك بهذه السرعة

488
00:26:40,983 --> 00:26:42,217
هل اتصلت بالوحدة؟

489
00:26:42,317 --> 00:26:43,418
نحن نقوم بهذا الأمر الان

490
00:26:43,552 --> 00:26:45,320
لقد ضاعفنا من الأمن في كل الأماكن بالقبو

491
00:26:46,922 --> 00:26:48,690
لن يدخل أي أحد إلى هناك من دون المرور بنا

492
00:26:48,791 --> 00:26:49,858
جيد

493
00:26:49,925 --> 00:26:52,060
للأسف لدينا 26 مريض بالعناية المركزة

494
00:26:52,227 --> 00:26:53,395
ولا يمكننا نقلهم

495
00:26:53,462 --> 00:26:55,564
سبعة منهم مواليد غير مكتملي النمو

496
00:26:55,731 --> 00:26:56,999
لا يمكننا تحريكهم من دون

497
00:26:57,099 --> 00:26:58,534
الوحدات المتنقلة المخصصة لهذا

498
00:26:58,600 --> 00:26:59,902
التي لا نملكها هنا

499
00:26:59,968 --> 00:27:01,236
ماذا عن المستشفيات القريبة؟

500
00:27:01,303 --> 00:27:04,106
كل وحداتهم مشغولة الان

501
00:27:04,273 --> 00:27:05,541
حسناً، أشكرك

502
00:27:05,607 --> 00:27:07,543
أريد أن يتم مسح مرئي لكل النقاط المحتمل أن تكون أهدافاً

503
00:27:07,709 --> 00:27:08,610
داخل المستشفى

504
00:27:08,744 --> 00:27:10,112
فريق (أيه)، ابدأ من الجانب الشمالي

505
00:27:10,245 --> 00:27:12,781
فريق (بي) الجانب الجنوبي، تحركا

506
00:27:42,377 --> 00:27:43,378
(هنا (فيكتور

507
00:27:43,479 --> 00:27:44,847
أنا في المستشفى

508
00:27:44,980 --> 00:27:46,582
ولماذا تتصل بي؟

509
00:27:46,682 --> 00:27:48,217
لابد أنهم عرفوا بشأن الهجوم

510
00:27:48,383 --> 00:27:50,219
المستشفى يتم إخلاؤها

511
00:27:50,352 --> 00:27:51,153
كل المصاعد

512
00:27:51,286 --> 00:27:52,754
والأركان عليها حراسة

513
00:27:52,855 --> 00:27:53,789
(إهدأ يا (فيكتور

514
00:27:53,922 --> 00:27:56,592
أحضر مخطط المستشفى

515
00:28:03,065 --> 00:28:05,334
هناك مدخل اخر للقبو

516
00:28:05,501 --> 00:28:07,069
قناة كهربية

517
00:28:07,236 --> 00:28:08,470
هناك احتمال كبير ألا يوجد حراسة عليها

518
00:28:08,637 --> 00:28:10,405
كيف أعثر عليها؟

519
00:28:10,539 --> 00:28:11,974
في الجناح المجاور للمر السادس

520
00:28:12,141 --> 00:28:13,175
اتصل بنا عندما تصل إلى هناك

521
00:28:13,308 --> 00:28:14,209
سندخلك منها

522
00:28:14,343 --> 00:28:15,811
سأعيد الاتصال بك خلال دقائق

523
00:28:15,978 --> 00:28:20,149
فيكتور) أريدك أن تنهي هذه المهمة)

524
00:28:20,382 --> 00:28:22,951
حتى لو كان هذا يعني أنك لن تخرج منها ابداً

525
00:28:44,705 --> 00:28:47,441
لقد انتهت وزارة الدفاع من اجتماعها مع المخابرات الروسية

526
00:28:47,608 --> 00:28:48,810
ولقد زودونا باسم

527
00:28:48,876 --> 00:28:50,411
(فلاديمير بييركو)

528
00:28:50,545 --> 00:28:53,448
--لقد ربح البلايين من الاتحاد السوفيتي السابق

529
00:28:53,681 --> 00:28:55,082
من الأسلحة والبترول

530
00:28:55,216 --> 00:28:57,285
وقام بطباعة العديد من النشرات المتطرفة

531
00:28:57,418 --> 00:28:58,386
مدافعاً عن الحركة الانفصالية

532
00:28:58,519 --> 00:28:59,754
ولكن يعتقد أنه كان أكثر

533
00:28:59,887 --> 00:29:01,022
من مجرد وطني

534
00:29:01,088 --> 00:29:03,524
هل يعتقدج الروس أنه من يمول هذه الهجمات؟

535
00:29:03,691 --> 00:29:06,093
إنهم يعتقدون أنه يديرها بنفسه

536
00:29:06,227 --> 00:29:07,228
على أي أساس؟

537
00:29:07,361 --> 00:29:09,030
العديد من الاتصالات التي

538
00:29:09,163 --> 00:29:10,531
اعترضتها قوى الأمن الروسية

539
00:29:10,631 --> 00:29:13,067
بالإضافة إلى حقيقة اختفاء (بيركو) من روسيا

540
00:29:13,234 --> 00:29:14,602
منذ ثلاثة أشهر

541
00:29:14,735 --> 00:29:17,171
لقد ارسلنا ملف (بيركو) إلى كل الملفات

542
00:29:17,305 --> 00:29:19,540
وقد أصدرت وكالة الأمن القومي تصريحاً

543
00:29:19,707 --> 00:29:21,209
إلى كل الهيئات القانونية والتنفيذية

544
00:29:21,309 --> 00:29:22,743
هل تعتقد أن هناك أي أمل

545
00:29:22,877 --> 00:29:24,212
في القبض عليه قبل الهجوم على مستشفى (تايلر ميموريال)؟

546
00:29:24,312 --> 00:29:26,180
افضل خيط لدينا الان

547
00:29:26,280 --> 00:29:28,082
(هو رجل يدعى (كريستوفر هندرسون

548
00:29:28,249 --> 00:29:30,184
ولكن للأسف فقد هرب

549
00:29:30,284 --> 00:29:33,054
(جاك باور) يعتقد أنه ربما يكون هناك ملفات على حاسوب (هندرسون) الخاص

550
00:29:33,254 --> 00:29:34,388
(يمكن أن تقودنا إلى (بيركو

551
00:29:34,489 --> 00:29:36,390
وهو يحاول الحصول على هذه الملفات الان يا سيدي

552
00:29:36,557 --> 00:29:38,926
(حسناً، لنأمل أن ينجح يا (بيل

553
00:29:39,093 --> 00:29:41,762
لقد عانى البلد بالفعل من ثلاث هجمات اليوم

554
00:29:41,929 --> 00:29:44,198
لابد أن نوقف هذا المجنون

555
00:29:44,332 --> 00:29:45,466
نعم، سيدي الرئيس

556
00:29:48,102 --> 00:29:49,871
كلوي)، هنا (جاك)، هل عثرتِ على أي شيء بعد؟)

557
00:29:50,037 --> 00:29:53,241
:الشيء الوحيد الموجود في جهازه هي أمور عادية

558
00:29:53,441 --> 00:29:54,942
.برامج دفع ىالفواتير، موسيقى

559
00:29:55,076 --> 00:29:56,677
كلوي)، (هندرسون) لا يقوم بتبادل ملفات الموسيقى مع مكتبه)

560
00:29:56,811 --> 00:29:59,046
هناك شيء اخر هنا، أعثري عليه

561
00:29:59,213 --> 00:30:00,581
أنا أفعل أقصى ما عندي

562
00:30:00,648 --> 00:30:02,116
لماذا لا تعترف بالأمر يا (جاك)؟

563
00:30:02,250 --> 00:30:03,651
كريستوفر) بريء)

564
00:30:03,785 --> 00:30:05,686
لقد كان بريئاً عندما تسببت في فصله من الوحدة

565
00:30:05,887 --> 00:30:06,921
وهو بريء الان

566
00:30:06,988 --> 00:30:08,756
(ربما لم تسمعيني من قبل يا (ميريام

567
00:30:08,923 --> 00:30:09,924
لقد حاول قتلي

568
00:30:10,057 --> 00:30:12,460
لو فعل هذا، فلابد أنه كان يدافع عن نفسه

569
00:30:12,627 --> 00:30:14,061
لا، لقد نسف غرفة السيرفر بالشركة

570
00:30:14,162 --> 00:30:15,263
بينما لازلت بداخلها

571
00:30:15,329 --> 00:30:17,331
كان يدمر أي دليل يمكن

572
00:30:17,465 --> 00:30:18,900
أن يثبت تورطه في هذه المؤامرة

573
00:30:19,000 --> 00:30:21,269
هذا هو طابعك

574
00:30:21,435 --> 00:30:22,970
أنت تتهمه أنه مجرم

575
00:30:23,137 --> 00:30:24,505
لماذا تكرهه هكذا؟

576
00:30:26,440 --> 00:30:28,176
اريدك أن تعرف شيئاً

577
00:30:28,309 --> 00:30:30,344
كريس) لم يكرهك أبداً)

578
00:30:30,478 --> 00:30:31,779
حتى بعد ما فعلته به

579
00:30:31,946 --> 00:30:33,948
وعندما اعتقد أنك قد مت

580
00:30:34,115 --> 00:30:36,083
(كان يعتني بـ(كيم

581
00:30:36,250 --> 00:30:37,351
(لقد كان يهتم بأمر ابنتك يا (جاك

582
00:30:37,485 --> 00:30:38,786
كما كان يهتم لأمرك

583
00:30:38,920 --> 00:30:40,555
كلانا كنا نهتم بك، تعرف هذا

584
00:30:40,721 --> 00:30:42,557
(لقد عثرت على شيء ما يا (جاك

585
00:30:42,690 --> 00:30:43,624
ما هو؟

586
00:30:43,724 --> 00:30:45,159
هناك درايف مخفي

587
00:30:45,326 --> 00:30:46,561
تمت تجزئته من الدرايف الرئيسي

588
00:30:46,694 --> 00:30:47,929
ماذا به؟

589
00:30:48,029 --> 00:30:49,797
سجل به بيانات

590
00:30:49,964 --> 00:30:51,466
(عن كل مكالمة بالقمر الصناعي أجراها (هندرسون

591
00:30:51,632 --> 00:30:52,567
خلال العام الماضي

592
00:30:52,667 --> 00:30:53,868
هل يمكنكِ أن تتحري عن هذه الأرقام

593
00:30:54,001 --> 00:30:55,336
مع أرقام الهواتف التي استعملها الارهابيون

594
00:30:55,503 --> 00:30:56,537
هذا الصباح؟

595
00:30:56,671 --> 00:30:57,939
لقد دخلت على السجل,

596
00:30:58,039 --> 00:30:59,707
ولكن قائمة الأرقام عليها حماية بكلمة مرور

597
00:30:59,841 --> 00:31:01,109
انتظري

598
00:31:01,209 --> 00:31:02,376
كريستوفر) لديه ملف سري على الحاسوب)

599
00:31:02,510 --> 00:31:03,845
به قائمة بأرقام الهاتف

600
00:31:04,011 --> 00:31:05,413
وهل يثبت هذا إدانته؟

601
00:31:05,546 --> 00:31:07,281
لابد من الدخول على هذه القائمة

602
00:31:07,381 --> 00:31:08,549
هل تعرفين كلمة المرور؟

603
00:31:08,683 --> 00:31:09,951
لا

604
00:31:10,051 --> 00:31:11,953
ميريام) نعتقد أنه سيكون هناك هجوم اخر)

605
00:31:12,053 --> 00:31:12,987
خلال نصف ساعة

606
00:31:13,121 --> 00:31:15,556
حياة الاف الناس في خطر

607
00:31:15,723 --> 00:31:19,494
أرجوكِ، لو تعرفين كلمة المرور، أخبريني بها

608
00:31:19,694 --> 00:31:23,030
لا استطيع مساعدتك

609
00:31:28,703 --> 00:31:31,839
كلوي) لابد أن تحاولي المرور عبرها)

610
00:31:32,006 --> 00:31:33,841
سأرى ما يمكنني فعله-
أسرعي-

611
00:31:36,043 --> 00:31:38,713
سأري هذه لـ(مانينج)، عمل جيد

612
00:31:38,846 --> 00:31:40,148
سيد (كانينج)؟

613
00:31:41,315 --> 00:31:43,584
لقد التقط أحد حراسنا هذا

614
00:31:43,751 --> 00:31:44,952
هذا الرجل الذي يرتدي ملابس كبار السن

615
00:31:45,052 --> 00:31:46,788
ولكني لم اره من قبل

616
00:31:46,921 --> 00:31:50,558
هذا ليس مكانه

617
00:31:50,758 --> 00:31:51,959
لقد كان هذا منذ خمس دقائق

618
00:31:52,059 --> 00:31:52,960
أين هذا؟

619
00:31:53,060 --> 00:31:54,095
بالقبو الجانبي

620
00:31:54,195 --> 00:31:55,797
فريق (إيه) قابلني في السلم الجنوبي الشرقي

621
00:31:55,930 --> 00:31:57,165
فريق (بي) أعد طوقاًُ أمنياً

622
00:31:57,265 --> 00:31:58,499
لدين مشتبه به يتحرك

623
00:31:58,566 --> 00:32:00,434
إلى الوحدة، هل تسمعني؟-
نعم، نسمعك-

624
00:32:00,601 --> 00:32:03,037
إدجار) اريدك أن تتحرى بكاميرات المراقبة بالمستشفى)

625
00:32:03,204 --> 00:32:04,605
وتضعها على برنامج تعرف على الوجوه

626
00:32:04,705 --> 00:32:06,874
لنر إن كان بإمكانك الحصول على مطابقة

627
00:32:15,716 --> 00:32:18,119
كيرتس) لديه مشتبه به)

628
00:32:18,286 --> 00:32:20,087
نحن نتحرى عن هذا الوجه

629
00:32:20,221 --> 00:32:22,223
كدنا أن ننتهي

630
00:32:23,558 --> 00:32:24,358
لدي شيء

631
00:32:24,459 --> 00:32:25,193
حسناً، أرني

632
00:32:25,293 --> 00:32:26,394
(كيرتس)، لدينا مشتبه به

633
00:32:26,527 --> 00:32:28,563
(اسمه (فيكتور جريجورين

634
00:32:28,729 --> 00:32:29,931
إنه مواطن روسي

635
00:32:30,064 --> 00:32:32,967
دخل السجن بتهمة تهريب المخدرات وتهريب السلاح

636
00:32:33,201 --> 00:32:34,969
عُلم

637
00:32:35,136 --> 00:32:37,472
إلى كل الفرق، لدينا تأكيد أن المشتبه به إرهابي

638
00:32:37,638 --> 00:32:39,540
اكرر، لدينا إرهابي

639
00:33:35,463 --> 00:33:36,864
عندك

640
00:33:38,699 --> 00:33:40,368
لا تتحرك

641
00:33:57,285 --> 00:33:58,686
سيد (مانينج)، تعال وشاهد هذا

642
00:33:58,820 --> 00:34:00,655
فتشه

643
00:34:33,221 --> 00:34:35,389
لا تفعل، ربما معد لكي ينفجر عند أي حركة

644
00:34:35,523 --> 00:34:38,593
إلى الفريق الكيميائي، أريدكم هنا بأسفل، الان

645
00:34:40,027 --> 00:34:41,295
إلى كل الفرق

646
00:34:41,429 --> 00:34:44,065
لقد حددنا مكان العبوة، وهي فعالة

647
00:35:21,268 --> 00:35:23,170
الفريق الكيميائي، في الطريق الان

648
00:35:23,303 --> 00:35:25,138
ولازال إخلاء المستشفى مستمراً

649
00:35:25,272 --> 00:35:26,807
لازال هناك الكثير من الناس هنا

650
00:35:26,907 --> 00:35:28,108
(عُلم يا (كيرتس

651
00:35:28,241 --> 00:35:31,711
إدجار)، أعلم الشرطة وكل الهيئات المعنية)

652
00:35:31,912 --> 00:35:34,714
أريد إخلاءاً إجبارياً بوسط المدينة

653
00:35:34,915 --> 00:35:35,715
أمرك، سيدي

654
00:35:37,484 --> 00:35:40,086
جاك) إن (هندرسون) يستعمل مفتاحاً معيناً لفك الشفرة)

655
00:35:40,253 --> 00:35:41,288
ماذا يعني هذا؟

656
00:35:41,421 --> 00:35:42,756
أنه يمكن أن يستغرق نصف يوم للإنتهاء منه

657
00:35:42,889 --> 00:35:45,625
اللعنة يا (كلوي)، ليس لدينا كل هذا الوقت

658
00:35:45,792 --> 00:35:47,294
متأسفة، الأمر يبدو أصعب مما يبدو

659
00:35:47,427 --> 00:35:48,829
منذ الوهلة الأولى أليس كذلك؟

660
00:35:48,929 --> 00:35:49,963
نعم، حسناً

661
00:35:50,096 --> 00:35:51,798
جاك) لابد أن تعلم أن 0كيرتس) وفريقه)

662
00:35:51,932 --> 00:35:53,767
قد أمسكوا بإرهابي في المستشفى

663
00:35:53,934 --> 00:35:55,202
هل ألقوا القبض عليه؟

664
00:35:55,335 --> 00:35:56,470
لا، لقد مات

665
00:35:56,603 --> 00:35:59,005
ولكنهم عثروا على عبوة من غاز الأعصاب

666
00:35:59,172 --> 00:36:01,108
وهم يحاولون إطفاءها الان

667
00:36:01,274 --> 00:36:03,376
هناك الكثير من المرضى الذين لا يمكن إخلاؤهم

668
00:36:03,577 --> 00:36:04,911
كلوي) اسمعيني)

669
00:36:04,978 --> 00:36:06,513
لا شيء يمكنكم عمله بالمستشفى

670
00:36:06,646 --> 00:36:07,814
لازال باقي 18 عبوة

671
00:36:07,948 --> 00:36:09,649
أريدكِ أن تحافظي على التركيز

672
00:36:09,783 --> 00:36:10,684
أعرف

673
00:36:10,784 --> 00:36:12,052
لو وفرت لكِ الأشخاص

674
00:36:12,152 --> 00:36:13,520
هل سيساعدكِ هذا في فك الشفرة اسرع؟

675
00:36:13,653 --> 00:36:15,689
(أنا معي بالفعل ثلاثة محللين يعملون عليها يا (جاك

676
00:36:15,856 --> 00:36:18,325
ميريام)؟)

677
00:36:19,626 --> 00:36:21,828
حبيبتي، أريدكِ أن تحزمي حقيبة

678
00:36:21,962 --> 00:36:23,029
....أريدكِ

679
00:36:24,498 --> 00:36:26,466
لا تتحرك

680
00:36:27,634 --> 00:36:30,003
ميريام)، إجلسي)

681
00:36:30,203 --> 00:36:31,705
ضع يديك وراء رأسك

682
00:36:31,838 --> 00:36:32,939
على ركبتيك

683
00:36:33,006 --> 00:36:35,375
الان

684
00:36:35,609 --> 00:36:38,645
اريدك أن تقيد نفسك

685
00:36:38,812 --> 00:36:40,213
خلف ظهرك

686
00:36:48,054 --> 00:36:49,523
إنهض

687
00:36:49,656 --> 00:36:50,891
(إجلس بجوار (ميريام

688
00:36:51,024 --> 00:36:52,092
على الأريكة

689
00:36:52,225 --> 00:36:53,493
هل أنتِ بخير يا حبيبتي؟

690
00:36:53,660 --> 00:36:55,362
بخير

691
00:36:55,495 --> 00:36:57,397
كيف أعثر على غاز الأعصاب

692
00:36:57,531 --> 00:36:59,199
ليس لدي أي فكرة عما تتحدث

693
00:36:59,332 --> 00:37:00,000
أين هو؟

694
00:37:00,100 --> 00:37:01,101
(هذا صحيح يا (جاك

695
00:37:01,234 --> 00:37:02,402
إبدأ بركبتي، كما علمتك تماماً

696
00:37:02,569 --> 00:37:03,737
وبمجرد أن تفعل هذا، ستعرف أني

697
00:37:03,870 --> 00:37:04,671
لا أعرف اي شيء عما تقوله

698
00:37:04,805 --> 00:37:05,906
أين هو؟

699
00:37:06,039 --> 00:37:07,808
إنه لا يعرف يا (جاك)، لا يعرف

700
00:37:07,974 --> 00:37:10,043
اتركه بحق الله

701
00:37:10,210 --> 00:37:12,112
كريستوفر) لقد عثرت الوحدة)

702
00:37:12,279 --> 00:37:13,747
(على إحدى العبوات بمستشفى (تايرا ميموريال

703
00:37:13,880 --> 00:37:15,515
وهي جاهزة للإنطلاق

704
00:37:15,682 --> 00:37:17,417
سيموت أولئك الناس

705
00:37:17,584 --> 00:37:18,752
كيف أعثر على غاز الأعصاب؟

706
00:37:18,885 --> 00:37:19,920
جاك)، دعه)

707
00:37:20,053 --> 00:37:21,822
إنه لا يعرف شيئاً

708
00:37:25,592 --> 00:37:27,527
هل تثقين به بالفعل؟

709
00:37:37,838 --> 00:37:39,473
إسأليه ماذا في الحقيبة؟

710
00:37:41,775 --> 00:37:43,110
افتحيها

711
00:37:58,325 --> 00:37:59,459
اسأليه ماذا

712
00:37:59,593 --> 00:38:00,560
يفعل بكل هذا المال

713
00:38:00,660 --> 00:38:01,962
اسأليه

714
00:38:02,095 --> 00:38:03,196
كريستوفر)؟)

715
00:38:03,296 --> 00:38:04,631
هل هذا صحيح؟

716
00:38:04,765 --> 00:38:06,767
هل كنت تكذب عليَّ طوال هذا الوقت؟

717
00:38:06,900 --> 00:38:08,235
لقد كنت أحميكِ طوال الوقت

718
00:38:08,335 --> 00:38:10,070
بالكذب؟-
(الأمر ليس بهذه البساطة يا (ميريام-

719
00:38:10,203 --> 00:38:11,671
كنت أدافع عنك-
وكنت أنا ايضاً أدافع عنكِ-

720
00:38:11,805 --> 00:38:13,807
(ضد كل الأشياء التي لن تودي معرفتها، لأني أحبكِ يا (ميريام

721
00:38:13,974 --> 00:38:16,343
أنا لم أفعل أي شيء بدافع الأنانية أو الطمع

722
00:38:16,510 --> 00:38:17,677
حتى عندما

723
00:38:17,811 --> 00:38:19,212
--فصلوني، حتى عندما حاولوا تحميلي المسئولية

724
00:38:19,312 --> 00:38:20,413
لقد كنت أخدم بلدي

725
00:38:20,514 --> 00:38:21,948
لا يهمني

726
00:38:22,048 --> 00:38:23,150
كيف تبرر هذا

727
00:38:23,250 --> 00:38:24,151
لا وقت لديَّ

728
00:38:24,251 --> 00:38:25,318
ستخبرني الان

729
00:38:25,418 --> 00:38:27,053
كيف اعثر على بقية غاز الأعصاب

730
00:38:27,154 --> 00:38:28,321
(هيا، افعلها يا (جاك

731
00:38:28,421 --> 00:38:29,422
أنتهي من هذا، أطلق النار

732
00:38:29,523 --> 00:38:30,957
حطم ركبتي

733
00:38:31,057 --> 00:38:32,626
هيا، افعلها

734
00:38:36,530 --> 00:38:38,131
ايها الوغد

735
00:38:38,298 --> 00:38:39,433
لقد أصبتها فوق ركبتها

736
00:38:39,533 --> 00:38:41,101
ايها الوغد-
لازال يمكنها أن تسير

737
00:38:41,234 --> 00:38:43,236
لو أطلقت النار عليها، ستكون مقعدة في كرسي متحرك

738
00:38:43,370 --> 00:38:44,504
لبقية حياتها-
اللعنة عليك-

739
00:38:44,604 --> 00:38:46,473
أين أجد غاز الأعصاب؟

740
00:38:47,541 --> 00:38:49,142
اللعنة عليك

741
00:38:50,544 --> 00:38:51,778
أين يوجد؟

742
00:38:51,912 --> 00:38:53,380
أرجوك، أرجوك

743
00:38:53,547 --> 00:38:55,282
لا تجبرني على هذا

744
00:38:55,382 --> 00:38:56,950
أخبره بما يريد

745
00:38:57,083 --> 00:38:58,819
لا أستطيع

746
00:38:58,952 --> 00:39:00,787
لا أستطيع

747
00:39:00,921 --> 00:39:01,855
سامحيني

748
00:39:01,955 --> 00:39:04,558
ميريام)، لا أستطيع)

749
00:39:04,724 --> 00:39:07,627
أيها الملعون

750
00:39:12,265 --> 00:39:14,868
أنت لا تكترث لأحد

751
00:39:16,503 --> 00:39:17,871
حتى هي

752
00:39:19,206 --> 00:39:20,373
(كلوي)، هنا (جاك)

753
00:39:20,507 --> 00:39:23,343
اريد سيارة إسعاف هنا

754
00:39:23,543 --> 00:39:24,845
اكرر، اريد سيارة إسعاف هنا

755
00:39:24,978 --> 00:39:26,847
لقد أصيبت (ميريام هندرسون) بعيار ناري في ساقها

756
00:39:26,980 --> 00:39:28,215
(وسأحضر (كريستوفر هندرسون

757
00:39:28,315 --> 00:39:29,983
إلى الوحدة

758
00:39:30,117 --> 00:39:31,318
أريد أن يتم تجهيز غرفة للإستجواب

759
00:39:31,418 --> 00:39:33,753
وفريق طبي معه بنثوتال الصوديوم

760
00:39:33,920 --> 00:39:34,988
سيكون هذا جاهزاً عند وصولك

761
00:39:35,122 --> 00:39:36,022
هل أنت بخير يا (جاك)؟

762
00:39:36,123 --> 00:39:37,023
نعم

763
00:39:37,124 --> 00:39:38,325
أحضري الاسعاف إلى هنا فحسب

764
00:39:38,425 --> 00:39:39,392
الفرق في طريقها

765
00:39:39,526 --> 00:39:41,495
(ليسمعني (بيوكانان

766
00:39:41,595 --> 00:39:43,363
سيد (بيوكانان)، (جاك) على الخط 1

767
00:39:43,497 --> 00:39:45,065
(جاك)، هنا (بيل)

768
00:39:45,232 --> 00:39:47,234
ماذا يحدث في المستشفى؟

769
00:39:47,400 --> 00:39:49,169
هناك فريق كيميائي في الموقع

770
00:39:49,302 --> 00:39:51,071
(استعد يا (جاك

771
00:39:51,238 --> 00:39:53,340
كيرتس)، ما حالتك؟)

772
00:39:53,507 --> 00:39:55,442
لازلنا نحاول إبطال المفجر

773
00:39:55,609 --> 00:39:58,378
أنظر ماذا وجدنا مع الارهابي

774
00:39:58,578 --> 00:40:01,047
(انتظر يا (بيل

775
00:40:01,248 --> 00:40:03,250
إنه جهاز للتوقيت عن بعد

776
00:40:03,416 --> 00:40:05,852
هل يمكننا إبطال المفجر؟

777
00:40:06,052 --> 00:40:07,053
ليس خلال 60 ثانية

778
00:40:07,187 --> 00:40:08,555
لابد أن نخرج هذا من هنا

779
00:40:08,688 --> 00:40:10,690
ربما ينفجر لو قمنا بتحريكه

780
00:40:12,225 --> 00:40:14,361
لابد أن أخاطر بهذا

781
00:40:14,528 --> 00:40:16,396
إلى كل الفرق، سنقوم بنقل العبوة

782
00:40:16,530 --> 00:40:18,198
إلى وحدة الاحتواء

783
00:40:18,331 --> 00:40:21,201
حسناً، هيا تحركوا

784
00:40:38,552 --> 00:40:39,820
هيا

785
00:40:39,953 --> 00:40:40,887
افسحوا الطريق

786
00:40:55,469 --> 00:40:58,205
أبعدهم من هنا

787
00:40:58,305 --> 00:41:00,140
هيا

788
00:41:00,307 --> 00:41:02,542
هيا

789
00:41:02,642 --> 00:41:04,411
افتح الباب

790
00:41:11,551 --> 00:41:13,954
هيا، أحكم إغلاق هذا الشيء

791
00:41:28,335 --> 00:41:29,469
هيا

792
00:41:32,839 --> 00:41:34,708
إلى الوحدة

793
00:41:34,841 --> 00:41:36,810
لقد انفجرت العبوة داخل وحدة الاحتواء

794
00:41:36,977 --> 00:41:38,111
المستشفى في أمان

795
00:41:38,178 --> 00:41:39,613
(أحسنت يا (كيرتس

796
00:42:10,043 --> 00:42:11,745
لدي بطاقة الدخول

797
00:42:11,878 --> 00:42:14,247
كم ستأخذ من وقت لإعادة برمجتها؟

798
00:42:14,448 --> 00:42:16,917
خمس دقائق، ثم سنتمكن من استخدامها

799
00:42:17,083 --> 00:42:19,052
للدخول إلى الوحدة

800
00:42:19,219 --> 00:42:21,655
جيد

