﻿1
00:00:13,940 --> 00:00:18,570
ستدخل الوحدة تحت إدارة وكالة الأمن القومي

2
00:00:18,903 --> 00:00:21,531
(وسيبقى العمل جارياً على (كريستوفر هندرسون

3
00:00:22,824 --> 00:00:24,534
لقد وقعت (مس رينز) على تصريح تفصيلي

4
00:00:24,659 --> 00:00:28,037
يوثق الأخطاء الكثيرة التي قامت بها الوحدة

5
00:00:28,246 --> 00:00:29,831
والتي قمت بها أنت على وجه الخصوص

6
00:00:29,956 --> 00:00:32,542
أنا لا أفهم لماذا ابقى أنا بينما يتم فصل الجميع؟

7
00:00:32,667 --> 00:00:35,753
لأن مس (رينز) طلبت أن تبقي في موقعكِ

8
00:00:35,962 --> 00:00:37,714
كان لابد أن أمنع (كارين) من استبدالكِ

9
00:00:37,797 --> 00:00:40,508
.لهذا وقعت هذا الاتفاق، لم يكن لدي بديل

10
00:00:40,675 --> 00:00:42,802
لماذا كان هؤلاء الأشخاص يحاولون قتلك؟

11
00:00:43,011 --> 00:00:45,138
ديفيد) كان له مصدر بالبيت الأبيض)

12
00:00:45,471 --> 00:00:46,514
من هي؟

13
00:00:46,931 --> 00:00:49,058
(مساعدة مس (لوجان

14
00:00:49,350 --> 00:00:52,854
لدي دليل عن من وراء كل ما حدث اليوم

15
00:00:53,104 --> 00:00:54,397
(لقد قتل أحدهم (ديفيد

16
00:00:54,981 --> 00:00:56,691
وقد حاولوا قتلي منذ قليل

17
00:00:56,858 --> 00:00:59,110
لابد أن أذهب الان-
أخبريني بما أريد-

18
00:00:59,277 --> 00:01:01,279
لقد اختطفوا ابنتي الصغيرة

19
00:01:02,488 --> 00:01:03,489
(إيفيلين)

20
00:01:04,032 --> 00:01:06,701
أعدكِ أننا سنستعيد ابنتكِ

21
00:01:07,201 --> 00:01:08,244
لقد سبق وأن أبلغتهم

22
00:01:08,369 --> 00:01:11,080
لن أدلي بأي معلومات إلا بعد أن أستعيد ابنتي

23
00:01:11,205 --> 00:01:14,751
نريد (هندرسون) على قيد الحياة، لا تقتلونه

24
00:01:15,251 --> 00:01:16,753
هل أحضرتِ ما اتفقنا عليه؟

25
00:01:16,794 --> 00:01:19,881
الدليل معي، أريد ابنتي

26
00:01:22,592 --> 00:01:23,885
إنها تتحرك

27
00:01:25,303 --> 00:01:27,096
(أعطني الدليل يا (إيفيلين

28
00:01:27,263 --> 00:01:27,764
الان

29
00:01:30,350 --> 00:01:32,977
واين)، لم أتمكن من إصابته، حاول أنت إن استطعت)

30
00:01:35,605 --> 00:01:38,149
(كلوي)، هنا (جاك)، لقد هرب (هندرسون) في سيارة (إيفيلين)

31
00:01:38,316 --> 00:01:40,944
هل ترينه على القمر الصناعي؟
لا يمكننا أن نضيعه

32
00:01:41,194 --> 00:01:42,320
(لقد أصيبت (إيفيلين

33
00:01:42,779 --> 00:01:44,822
لايس بالجرح الخطير، ولكن لابد من تضميده

34
00:01:44,948 --> 00:01:47,784
إيفيلين)، لقد استعدتِ ابنتكِ، أخبرينين بما اريد أن أعرف)

35
00:01:47,951 --> 00:01:50,119
من وراء كل هذا؟ هل هو نائب الرئيس؟

36
00:01:50,203 --> 00:01:53,081
نائب الرئيس لا دخل له بكل هذا

37
00:01:53,581 --> 00:01:55,917
لقد وعدتني أنك ستسيطر على الموقف

38
00:01:56,251 --> 00:01:58,419
لم أكن أتوقع ظهور (جاك باور) يا سيدي

39
00:01:59,295 --> 00:02:01,547
باور)، و(واين بالمر) لن يكون لديهما وقتا كافياً)

40
00:02:01,673 --> 00:02:05,260
ليخبروا أي أحد بالأمر، لن أخيب أملك سيدي

41
00:02:07,595 --> 00:02:08,805
تأكد من هذا

42
00:02:26,656 --> 00:02:27,949
واين) أطفيء هذا)

43
00:02:31,494 --> 00:02:33,454
حسناً يا (إيفيلين)، أريدكِ أن تبقي منتبهة

44
00:02:33,580 --> 00:02:35,999
(تسجيل المكالمة التي سجلتها بين الرئيس (لوجان

45
00:02:36,124 --> 00:02:39,252
و(هندرسون) في صندوق ودائع، بأي بنك؟

46
00:02:39,711 --> 00:02:40,962
أي بنك؟

47
00:02:41,879 --> 00:02:44,299
(سيتي تراست وسيفينجس) في (أجورا هيلز)

48
00:02:44,465 --> 00:02:47,302
أين المفتاح؟-
في جيب سترتي-

49
00:02:47,468 --> 00:02:48,094
أمي؟

50
00:02:48,636 --> 00:02:50,680
لا بأس يا حبيبتي، ستكون أمكِ بخير

51
00:02:50,805 --> 00:02:52,599
ستكون بخير

52
00:02:54,809 --> 00:02:56,185
جاك)، هل سمعت ما قالوا؟)

53
00:02:56,227 --> 00:02:59,522
لابد أن نخرج من هذا الطريق، هناك دوريات عسكرية في كل مكان

54
00:03:00,481 --> 00:03:03,109
هناك فندق على اليمين، إذهب إلى هناك

55
00:03:03,776 --> 00:03:05,236
أريد أن أعود للبيت

56
00:03:05,403 --> 00:03:08,239
سنعيدكِ إلى البيت يا حبيبتي

57
00:03:16,581 --> 00:03:19,125
واين)، هلا حجزت لنا غرفة، سأراقب المكان)

58
00:03:23,880 --> 00:03:26,799
تأكدي من أن تستمري في الضغط على الجرح، سأعود حالاً

59
00:03:48,404 --> 00:03:49,822
مرحباً؟-
(أودري)، هنا (جاك)-

60
00:03:49,948 --> 00:03:51,574
هل لديكم رؤية لـ(هندرسون) على القمر الصناعي؟

61
00:03:51,658 --> 00:03:53,576
لا، لم تتمكن (كلوي) من إعادة توجيهه في الوقت المناسب

62
00:03:53,660 --> 00:03:55,954
اللعنة، ألازلت تتحدثين من خط امن؟

63
00:03:56,120 --> 00:03:57,538
نعم، لماذا؟ ماذا يحدث؟

64
00:03:57,747 --> 00:04:01,459
(إيفيلين) لم تتهم (جاردنر)، بل اتهمت الرئيس (لوجان)

65
00:04:02,085 --> 00:04:03,920
يا إلهي

66
00:04:04,504 --> 00:04:05,964
لوجان)؟ هل أنت متأكد؟)

67
00:04:06,130 --> 00:04:08,132
لقد قالت أنه هو المسئول عما حدث اليوم

68
00:04:08,299 --> 00:04:10,510
بدءاً من تزويد الارهابيين بغاز الأعصاب

69
00:04:10,677 --> 00:04:13,179
.هذا ما اكتشفه (ديفيد بالمر)، ولهذا قتلوه

70
00:04:13,346 --> 00:04:16,182
هل تعني أن الرئيس (لوجان) أمر باغتيال الرئيس (بالمر)؟

71
00:04:16,349 --> 00:04:17,267
هندرسون) هو من أمر بهذا)

72
00:04:17,308 --> 00:04:20,436
ولكن (إيفيلين) تقول أن لديها دليل يوضح أن الرئيس (لوجان) متورط

73
00:04:20,603 --> 00:04:21,646
أي دليل؟

74
00:04:21,729 --> 00:04:24,941
(لقد سجلت حديثاُ هذا الصباح بين (هندرسون)، والرئيس (لوجان

75
00:04:25,149 --> 00:04:28,278
وقد وضعته في صندوق ودائع بأحد البنوك، ونحن في الطريق للإتيان به الان

76
00:04:28,486 --> 00:04:30,405
جاك)، المدينة تحت حظر التجوال)

77
00:04:30,613 --> 00:04:33,283
أعرف، أريدكِ أن ترفعي لي كل نقاط التفتيش العسكرية على شاشتي

78
00:04:33,449 --> 00:04:35,159
حتى نتمكن من مناورتهم

79
00:04:35,243 --> 00:04:36,411
حسناً، سأتولى هذا الأمر

80
00:04:36,536 --> 00:04:40,331
أودري)، بمجرد أن أحصل على التسجيل، فلابد أن نخبر والدكِ بالأمر)

81
00:04:40,540 --> 00:04:44,252
نحن في حاجة إلى شخص من داخل الحكومة، شخص ذو مصداقية، ليقدم هذا الدليل

82
00:04:44,836 --> 00:04:45,753
حسناً

83
00:04:45,920 --> 00:04:47,589
إنه في طريق العودة من قمة باليابان

84
00:04:47,672 --> 00:04:48,840
سأتصل به في طائرته

85
00:04:48,965 --> 00:04:51,384
حسناً، تأكدي أن تغادري الوحدة قبل أن تفعلي أي شيء

86
00:04:51,509 --> 00:04:52,927
ألا تعتقد أنه يمكنني الثقة بهم؟

87
00:04:53,052 --> 00:04:54,596
لا يمكننا الثقة بأحد حالياً

88
00:04:54,929 --> 00:04:57,056
ستكون كل الهيئات الفيدرالية

89
00:04:57,223 --> 00:04:58,892
(والجيش، كلهم ملك يمين (لوجان

90
00:04:59,100 --> 00:05:01,019
وسوف يستخدمهم لايقافنا

91
00:05:01,436 --> 00:05:03,271
لا تخبري والدكِ بالتفاصيل

92
00:05:03,396 --> 00:05:04,731
حاولي أن تدبري هذا اللقاء فحسب

93
00:05:04,856 --> 00:05:06,900
سأعيد الاتصال بكِ بمجرد أن أحصل على التسجيل

94
00:05:07,066 --> 00:05:09,027
حسناً، سأرفع نقاط التفتيش لك

95
00:05:10,528 --> 00:05:11,237
واين)؟)

96
00:05:13,072 --> 00:05:15,909
اسم مدير البنك هنا، إن منزله ليس ببعيد

97
00:05:16,075 --> 00:05:17,785
حسناً، لنضعهما في الغرفة

98
00:05:21,581 --> 00:05:25,418
لابد أن ندخل الان-
هيا، لا بأس-

99
00:05:25,793 --> 00:05:26,711
أعطني ذراعكِ

100
00:05:35,929 --> 00:05:37,931
يمكنكِ الجلوس هنا؟

101
00:05:39,766 --> 00:05:42,185
حسناً، أرقدي هنا على الفراش

102
00:05:48,191 --> 00:05:51,027
متأسف، ولكن الوضع غير امن بما يكفي لأذهب بكِ إلى المستشفى

103
00:05:51,194 --> 00:05:52,570
دعيني أرى

104
00:05:57,825 --> 00:06:00,703
واين)، خذا (إيمي) بالخارج لثانية)

105
00:06:00,954 --> 00:06:02,038
هيا

106
00:06:10,880 --> 00:06:12,799
حسناً، بالرغم من أن الرصاصة قد خرجت

107
00:06:12,924 --> 00:06:14,801
فلابد أن أطهر هذا الجرح

108
00:06:14,926 --> 00:06:16,094
سيؤلمكِ

109
00:06:16,344 --> 00:06:18,763
ولكن أعدكِ أني سأذهب بكِ إلى المستشفى بأسرع ما يمكنني

110
00:06:18,888 --> 00:06:21,015
في الوقت الحالي، سأجعل (واين) يقوم برعايتكِ

111
00:06:21,182 --> 00:06:22,517
لا، سأكون بخير

112
00:06:22,934 --> 00:06:26,479
لابد أن تحصل على الدليل، وسأساعدك

113
00:06:26,813 --> 00:06:29,232
هل أنـت واثقة؟-
نعم-

114
00:06:30,233 --> 00:06:31,401
حسناً

115
00:06:32,694 --> 00:06:34,153
استمري في الضغط عليه

116
00:06:41,327 --> 00:06:44,289
حبيبتي، يمكنكِ رؤية أمكِ الان

117
00:06:46,708 --> 00:06:49,377
أعطني مفاتيح السيارة، لنذهب

118
00:06:52,797 --> 00:06:55,216
لم أتمكن من تعقب (باور) حتى الان

119
00:06:55,508 --> 00:06:56,551
إذاً فقد هرب

120
00:06:56,801 --> 00:06:59,846
ولا شيء يمنعه هو أو (واين بالمر) من الذهاب لوسائل الاعلام

121
00:07:00,013 --> 00:07:01,556
بكل ما يعرفونه

122
00:07:01,764 --> 00:07:04,767
جاك) يعرف أنه ما من جدوى من التحدث عن الأمر من دون دليل)

123
00:07:04,893 --> 00:07:08,438
لن يوجه اي اتهام إلا بعد أن يحصل على هذا الدليل بين يديه

124
00:07:08,730 --> 00:07:09,772
.........هذا الدليل، هذا

125
00:07:09,898 --> 00:07:12,400
هذا التسجيل الذي أجرته (إيفيلين) لمحادثتنا

126
00:07:12,650 --> 00:07:16,237
هل اقتربت من معرفة أين خبأته؟

127
00:07:16,487 --> 00:07:19,407
.لا يا سيدي، ليس بعد، ولكنها مصابة، وسأعثر عليها

128
00:07:19,657 --> 00:07:21,701
نحن نراقب المستشفيات وغرف الطواريء

129
00:07:21,826 --> 00:07:23,536
الأمر تحت السيطرة، أعك

130
00:07:23,786 --> 00:07:26,205
(ارجوك، وفر عليَّ هذه الوعود يا سيد (هندرسون

131
00:07:26,581 --> 00:07:29,208
لقد فسد الأمر كله، لم يكن من المفروض أن يحدث أياً من هذا

132
00:07:29,375 --> 00:07:30,752
......كل هذه الاغتيالات

133
00:07:32,045 --> 00:07:36,216
لقد كان كل شيء بهدف أن تكون بلدنا أكثر أمناً وقوة

134
00:07:36,591 --> 00:07:38,509
أن نحمي مصالحنا

135
00:07:39,761 --> 00:07:44,265
(ولقد خرج الأمر عن السيطرة عندما قررت قتل (ديفيد بالمر

136
00:07:44,682 --> 00:07:46,684
سيدي الرئيس، ما حدث قد حدث وانتهى

137
00:07:46,893 --> 00:07:51,231
حسناً، الان لابد أن نركز على إيقاف (باور)، قبل أن يحصل على التسجيل

138
00:07:51,522 --> 00:07:52,315
لا

139
00:07:52,732 --> 00:07:55,068
لابد أن تركز أنت على هذا

140
00:07:58,738 --> 00:08:00,740
لماذا لم ينتهي المحللون من التقارير؟

141
00:08:00,865 --> 00:08:03,201
لازالوا يحاولو مواكبة بروتوكولات الوحدة

142
00:08:03,368 --> 00:08:05,954
كنا نعرف أن هذا لن يكون انتقالاً سهلاً

143
00:08:06,079 --> 00:08:09,290
أحياناً أتساءل إن كان من الضروري أن يحدث هذا

144
00:08:10,708 --> 00:08:11,542
....(كارين)

145
00:08:11,793 --> 00:08:14,712
إن أداء الوحدة اليوم كان يعتبر أقل من المستوى السيء

146
00:08:14,837 --> 00:08:16,464
لقد قتل العشرات من الناس

147
00:08:16,548 --> 00:08:19,467
ولم يتمكنوا حتى من منع هجوم عليهم

148
00:08:19,592 --> 00:08:21,344
هل تعتقد أنه لو كنا في نفس الظروف الحالية

149
00:08:21,427 --> 00:08:23,555
سيكون أداؤنا أفضل؟

150
00:08:24,764 --> 00:08:27,809
مس (هيس)؟-
الرئيس على الخط 1-

151
00:08:28,101 --> 00:08:29,686
(صليه بمكتب (بيل بيوكانان

152
00:08:29,769 --> 00:08:31,312
سأعمل من هناك من الان فصاعداًَ

153
00:08:31,437 --> 00:08:35,400
(ولتخبرني العيادة بمجرد أن يستعيد (بيركو) وعيه، (مايلز

154
00:08:50,582 --> 00:08:53,501
نعم، سيادة الرئيس؟-
(كارين)-

155
00:08:53,751 --> 00:08:56,879
هل تعرفين مكان (جاك باور)؟-
في الوقت الحالي، لا يا سيدي-

156
00:08:57,088 --> 00:09:00,049
لقد كان من المفترض أن يعود إلى هنا منذ 30 دقيقة ليقود التحقيق مع (بيركو

157
00:09:00,216 --> 00:09:02,552
لقد خرج من نطاق العمليات-
هذا ليس بغريب-

158
00:09:03,595 --> 00:09:06,014
كارين)، سأصدر أمراً تنفيذياً)

159
00:09:06,222 --> 00:09:09,225
(لإيقاف وإلقاء القبض على (جاك باور

160
00:09:09,434 --> 00:09:10,768
أريدكِ أن تديري هذا الأمر

161
00:09:10,852 --> 00:09:13,146
وأريد أن يكون هذا من أول اهتمامات الوحدة

162
00:09:15,773 --> 00:09:16,774
أمرك، سيدي

163
00:09:17,108 --> 00:09:20,862
من أجل إصدار التصريح بالقبض عليه، اريد أن أعرف التهمة الموجهة إليه

164
00:09:21,070 --> 00:09:24,157
(دوره في اغتيال الرئيس (ديفيد بالمر

165
00:09:24,365 --> 00:09:26,826
ولكني فهمت أنه تم إعفاؤه من هذه التهمة، سيدي

166
00:09:26,993 --> 00:09:29,120
أنت، بنفسك، أعدته للعمل

167
00:09:29,370 --> 00:09:31,414
أعرف، ولكن لم يكن لدي كل الحقائق وقتها

168
00:09:31,497 --> 00:09:33,583
لقد ظهرت أدلة جديدة

169
00:09:34,250 --> 00:09:36,336
أدلة جديدة؟-
نعم-

170
00:09:36,878 --> 00:09:38,546
أنا أطالعها الان

171
00:09:38,922 --> 00:09:42,217
وسأرسلها إليكِ في الوقت المناسب

172
00:09:42,634 --> 00:09:43,718
أمرك، سيدي

173
00:09:43,968 --> 00:09:44,928
(كارين)

174
00:09:45,970 --> 00:09:48,306
من الواضح، أن هذا أمر حساس للغاية

175
00:09:48,598 --> 00:09:52,644
وفي الوقت الحالي، أريدكِ أن تبقي الأمر سراً بالنسبة لمصدر هذا التصريح

176
00:09:52,894 --> 00:09:54,896
مفهوم، سيدي-
جيد-

177
00:09:59,317 --> 00:10:00,902
(قم بتوزيع الانذار عن (جاك باور

178
00:10:01,110 --> 00:10:03,738
(لكل الهيئات الأمنية في (لوس أنجلوس

179
00:10:04,113 --> 00:10:05,823
سأعلم الجيش ايضاً

180
00:10:06,032 --> 00:10:07,951
فلديهم فرق أمنية بالشوارع أكثر من أي هيئة أخرى

181
00:10:08,076 --> 00:10:09,244
لا يروق لي هذا

182
00:10:09,911 --> 00:10:12,121
(أن نسحب كل مصادرنا من البحث عن (كريستوفر هندرسون

183
00:10:12,205 --> 00:10:14,707
لمطاردة (جاك باور) من دون دليل؟

184
00:10:14,832 --> 00:10:16,709
إنه أمر مباشر من الرئيس

185
00:10:19,587 --> 00:10:21,631
(تعرفين، لو اردنا العثور على (باور

186
00:10:21,965 --> 00:10:24,801
فلابد أن نراقب اي أحد يمكنه أن يتصل به طلباً للمساعدة

187
00:10:26,135 --> 00:10:27,845
(بدءاً من (أودري رينز

188
00:10:36,521 --> 00:10:37,272
ما هذا؟

189
00:10:37,480 --> 00:10:40,942
كلوي)، افتحي هذا واتصرفي كما لو أننا نتحدث بشأنه)

190
00:10:41,067 --> 00:10:41,859
.....حسناً

191
00:10:42,151 --> 00:10:44,487
هل يمكنكِ توفير قناة امنة

192
00:10:44,654 --> 00:10:47,031
حتى لا يتم مراقبة المكالمات على هاتفي الخليوي؟

193
00:10:47,115 --> 00:10:48,783
باستخدام (في بي إن)، بالطيع

194
00:10:49,033 --> 00:10:51,578
ستأخذ ساعة من أي شخص ليتتبعها، لماذا ما الأمر؟

195
00:10:51,744 --> 00:10:53,288
(لقد تحدثت إلى (جاك

196
00:10:53,454 --> 00:10:55,665
جاردنر) ليس هو المدبر لكل هذا)

197
00:10:55,832 --> 00:10:59,002
(بل الرئيس (لوجان-
ماذا؟-

198
00:10:59,627 --> 00:11:01,170
جاك) في طريقه للحصول على دليل)

199
00:11:01,254 --> 00:11:02,797
سارحل الان، لأساعده

200
00:11:03,006 --> 00:11:04,465
خذي راديو الوحدة

201
00:11:05,049 --> 00:11:06,050
(اودري)

202
00:11:06,634 --> 00:11:08,177
(هذا أمر القبض على (جاك باور

203
00:11:09,596 --> 00:11:11,681
لقد بدأ الأمر-
ماذا نفعل؟-

204
00:11:11,890 --> 00:11:13,057
هل أنتِ راحلة؟

205
00:11:14,183 --> 00:11:16,644
نعم، سأحالو أن أنال قسطاً من الراحة

206
00:11:16,769 --> 00:11:18,855
لقد أتيت لأتحدث إلى كليكما عن التصريح

207
00:11:18,938 --> 00:11:21,149
حسناً، لنبدأ بسبب صدوره

208
00:11:21,274 --> 00:11:24,652
(هناك دليل جديد يدين (جاك) في اغتيال الرئيس (بالمر

209
00:11:25,111 --> 00:11:27,447
هذا سخف، لقد كنت موجودة عندما اعترف القاتل الحقيقي

210
00:11:27,572 --> 00:11:28,823
كل ما عليكِ هو أن تتأكدي من السجلات

211
00:11:28,907 --> 00:11:32,452
(أعرف بشأن السجلات، يا (كلوي)، أوامري هي أن ألقي القبض على (جاك باور

212
00:11:32,744 --> 00:11:33,620
دليل جديد؟

213
00:11:34,412 --> 00:11:37,832
هل رأيته؟-
سيأتيني-

214
00:11:38,458 --> 00:11:39,584
من أمر بهذا يا (كارين)؟

215
00:11:39,667 --> 00:11:41,336
ليس لدي الحرية للإفصاح عن المصدر

216
00:11:41,586 --> 00:11:43,171
متى كانت اخر مرة تحدثتِ فيها إلى (جاك)؟

217
00:11:43,254 --> 00:11:45,673
منذ ساعة، ولم نكن على اتصال من وقتها

218
00:11:46,466 --> 00:11:48,468
بالطبع لاداعي أن أذكركما

219
00:11:48,551 --> 00:11:52,222
أنه من الواجب أن تبلغاني في حالة اتصال (جاك) بأي منكما

220
00:11:52,513 --> 00:11:56,935
اسمعا، أعرف أن الأمر قد يبدو غريباً لكليكما، ولكن بصراحة، أنا أيضاً لدي هذا الشعور

221
00:11:57,310 --> 00:12:01,272
ولكن لنتذكر أنه من مصلحة الجميع، أن يأتي (جاك) إلى هنا بسلام

222
00:12:02,649 --> 00:12:05,860
ليلة سعيدة-
أشكركِ-

223
00:12:14,827 --> 00:12:16,496
(هاريس)-
فاليري)؟)-

224
00:12:16,746 --> 00:12:18,623
أودري) في طريقها للخارج؟ ما موقفكِ؟)

225
00:12:18,748 --> 00:12:22,001
نحن نضع جهاز التتبع في سيارة (أودري) الان

226
00:12:22,252 --> 00:12:23,169
جيد

227
00:12:23,503 --> 00:12:24,837
لن يكون هناك الكثير من السيارات بالطريق

228
00:12:24,921 --> 00:12:26,798
لذا تتبعوها وتواروا عن الأنظار

229
00:12:26,923 --> 00:12:27,674
سأفعل

230
00:12:27,840 --> 00:12:30,885
(لا نريد لأي شيء من أن يمنع (أودري) من أن تقودنا إلى (باور

231
00:12:49,821 --> 00:12:52,156
هذا هو اليبت-
حسناً-

232
00:12:53,074 --> 00:12:54,576
ما اسم مدير البنك؟

233
00:12:54,617 --> 00:12:55,618
(كارل موسمان)

234
00:13:01,499 --> 00:13:02,584
هل لديك مسدسك؟

235
00:13:02,875 --> 00:13:05,712
نعم، ولكننا لسنا في حاجة إليه من أجل هذا، أليس كذلك؟

236
00:13:06,087 --> 00:13:07,630
لن يسمح بالدخول إلى البنك

237
00:13:07,714 --> 00:13:09,465
في منتصف الليل إلا إذا شعر أنه مضطر لهذا

238
00:13:09,591 --> 00:13:11,634
جاك)، لماذا لا نحاول أن نصارحه بالحقيقة؟)

239
00:13:11,718 --> 00:13:12,844
هل ستصدقها أنت؟

240
00:13:13,094 --> 00:13:15,597
السبيل الوحيد لضمان تعاونه التام هو أن يكون خائفاً

241
00:13:15,722 --> 00:13:18,933
لو كنت غير مرتاح لهذا، ابق في السيارة

242
00:13:58,264 --> 00:14:00,391
لديهم إنذار

243
00:14:18,910 --> 00:14:19,702
هيا

244
00:14:32,507 --> 00:14:33,841
هل سمعتِ شيئاً؟

245
00:14:34,551 --> 00:14:35,593
مثل ماذا؟

246
00:14:37,470 --> 00:14:38,721
لا أعرف

247
00:14:41,182 --> 00:14:42,934
كارل)؟)-
انتظري-

248
00:14:45,311 --> 00:14:47,021
(كارل)-
سأعود بسرعة-

249
00:14:54,862 --> 00:14:56,072
لا تتحرك

250
00:14:58,408 --> 00:14:59,617
روز) اتصلي بالشرطة)

251
00:15:01,160 --> 00:15:02,370
راقبه

252
00:15:04,038 --> 00:15:06,916
ضعي الهاتف جانباً

253
00:15:08,167 --> 00:15:09,544
أحضره إلى هنا

254
00:15:09,711 --> 00:15:12,130
ابقي هادئة وسيكون كل شيء على ما يرام

255
00:15:12,755 --> 00:15:13,840
لنذهب

256
00:15:15,717 --> 00:15:17,093
(يا إلهي، (كارل

257
00:15:17,260 --> 00:15:19,012
اجلس على الفراش

258
00:15:19,762 --> 00:15:22,974
اسمع، كل المال والمجوهرات في خزانة بالطابق الأرضي

259
00:15:23,182 --> 00:15:24,225
لسنا هنا من أجل هذا

260
00:15:24,309 --> 00:15:26,019
سوف تدخلنا إلى البنك

261
00:15:28,563 --> 00:15:29,606
لا يمكنني هذا

262
00:15:30,356 --> 00:15:33,443
الأمر أني لن افعل، ولكني لن استطيع

263
00:15:33,651 --> 00:15:36,613
نظام الانذار يسمح بالدخول أثناء أوقات العمل فقط

264
00:15:36,738 --> 00:15:37,780
لا تكذب عليَّ

265
00:15:37,906 --> 00:15:41,659
كل بنك لديه اجراءات تسمح بدخوله في حالات الطواريء

266
00:15:43,578 --> 00:15:44,913
لا

267
00:15:45,455 --> 00:15:46,664
ساخذك إلى البنك

268
00:15:50,043 --> 00:15:53,338
ببطء، انهض وارتد ملابسك

269
00:15:53,880 --> 00:15:56,090
لا تقلقي

270
00:15:58,801 --> 00:16:00,762
اريد أربعة من ربطات العنق لديك

271
00:16:06,226 --> 00:16:07,936
اربطها بالكرسي

272
00:16:08,186 --> 00:16:10,855
كاحليها ومعصميها، تأكد أنها لن تتحرك

273
00:16:21,658 --> 00:16:25,703
نعم، مرحباً، هنا (أودري رينز)، أريد التحدث إلى سيادة الوزير (هيللر)، من فضلك

274
00:16:32,252 --> 00:16:33,294
سيدي الوزير

275
00:16:33,586 --> 00:16:36,339
.هناك مكالمة لك من قناة اتصال مشفرة

276
00:16:36,506 --> 00:16:37,423
إنها ابنتك

277
00:16:40,218 --> 00:16:44,222
أودري)، هل أنتِ بخير؟)-
نعم، أنا بخير-

278
00:16:44,556 --> 00:16:47,267
أبي أنا في حاجة لعونك، هل هذا الخط مؤمن؟

279
00:16:47,559 --> 00:16:48,643
مؤمَّن للغاية

280
00:16:48,935 --> 00:16:52,146
هل هذا بشأن أمر القبض على (جاك)؟ لقد علمت للتو

281
00:16:52,689 --> 00:16:55,483
.أبي، لا يمكنني الخوض في التفاصيل الان ولكن (جاك) بريء

282
00:16:55,650 --> 00:16:58,194
لقد غرروا به-
من؟-

283
00:17:00,488 --> 00:17:02,323
ماذا يحدث يا (أودري)؟

284
00:17:02,699 --> 00:17:05,326
تتصلين بي هذا الصباح لتقولي أن (جاك) لازال على قيد الحياة

285
00:17:05,535 --> 00:17:09,122
والان، أعرف أنه متهم باغتيال الرئيس (بالمر) مرة أخرى

286
00:17:09,414 --> 00:17:10,873
ابي، لا يمكنني الحديث عن هذا الان

287
00:17:10,999 --> 00:17:12,625
اريد أن اراك شخصياً

288
00:17:13,334 --> 00:17:16,087
هل يمكنك تغيير خط سير الطائرة إلى (لوس أنجلوس)؟

289
00:17:16,337 --> 00:17:19,841
أبي، لم أكن لأطلب هذا منك لولا أن الأمر بالغ الأهمية

290
00:17:24,721 --> 00:17:26,139
حسناً، نعم

291
00:17:26,598 --> 00:17:29,225
(اشكرك، اقرب مطار هو (فان نيس

292
00:17:33,688 --> 00:17:36,733
.نحن على بعد ساعة، سأتصل بكِ عند اقتراب وصولنا

293
00:17:36,983 --> 00:17:38,693
حسناً، أشكرك، ساراك هناك

294
00:17:43,615 --> 00:17:44,240
(دوج)

295
00:17:48,161 --> 00:17:49,120
نعم، سيدي

296
00:17:49,454 --> 00:17:51,122
(لابد أن نتوقف في (لوس أنجلوس

297
00:17:51,789 --> 00:17:53,666
وليكن هذا بعيداً عن السجلات

298
00:17:55,126 --> 00:17:56,252
أمرك، سيدي

299
00:18:11,726 --> 00:18:13,853
لقد توقفت

300
00:18:20,151 --> 00:18:21,361
إنها محطة وقود

301
00:18:22,028 --> 00:18:23,655
(أوبرايان)-
كلوي) هذا أنا)-

302
00:18:23,988 --> 00:18:24,948
انتظري

303
00:18:26,699 --> 00:18:28,243
(حسناً، سأنتقل إلى (في بي إن

304
00:18:28,326 --> 00:18:30,453
الان، لن يمكن لأحد أن يسمع المكالمة من اي من الطرفين

305
00:18:30,578 --> 00:18:32,538
هل معك الراديو؟-
نعم، انتظري-

306
00:18:33,790 --> 00:18:35,500
حسناً، ماذا افعل به؟

307
00:18:35,667 --> 00:18:37,669
انتقلي إلى القناة 17

308
00:18:38,002 --> 00:18:41,381
ارفعي من قدر الاستشعار، تأكدي إن كنت ستلتقطين أي إشارة

309
00:18:41,631 --> 00:18:42,549
حسناً، انتظري

310
00:18:47,512 --> 00:18:48,763
هل سمعتِ هذا؟

311
00:18:49,055 --> 00:18:51,432
هذا ما كنت أظنه، لقد وضعوا تتبعاً لك

312
00:18:53,893 --> 00:18:56,771
لقد عثرت عليه، حسناً، يا (كلوي)، اشكركِ

313
00:18:57,063 --> 00:19:00,149
أودري)، لابد أن تطفئي هاتفكِ بأن تنزعي البطارية بأسرع ما يمكنكِ)

314
00:19:00,316 --> 00:19:03,319
.حسناً، لابدج أن أنتظر مكالمة من (جاك)، ثم سأفعل بعدها

315
00:19:43,526 --> 00:19:47,739
نعم-
سيدي، لقد حان الوقت-

316
00:19:48,448 --> 00:19:52,994
نعم، المؤتمر الصحفي، هذا صحيح

317
00:19:53,828 --> 00:19:56,331
........سيدي الرئيس، هل لي في دقيقة

318
00:19:56,664 --> 00:19:59,626
(لابد أن أنتهي من تصريحي بسرعة يا (جاك

319
00:19:59,876 --> 00:20:01,836
الوقت الان بالغ الحساسية سيدي

320
00:20:02,003 --> 00:20:05,215
(لقد علمت الان أن هناك أمر بالقبض على (جاك باور

321
00:20:06,424 --> 00:20:08,092
(أشكرك يا (ارون

322
00:20:09,093 --> 00:20:10,470
أمرك، سيدي

323
00:20:16,100 --> 00:20:17,435
ماذا عن الأمر؟

324
00:20:17,852 --> 00:20:20,521
إنه أمر تنفيذي، لم اصدره

325
00:20:20,688 --> 00:20:22,065
لذا لابد أنه قد صدر منك أنت

326
00:20:22,106 --> 00:20:23,566
هذا صحيح، لقد صدر مني

327
00:20:23,983 --> 00:20:26,569
حسناً، كما أنك عينتني للإشراف على

328
00:20:26,861 --> 00:20:28,321
انتقال الوحدة إلى وكالة الأمن القومي

329
00:20:28,446 --> 00:20:31,282
ألم يكن من الواجب أن تناقش هذا الأمر معي أولاً؟

330
00:20:31,824 --> 00:20:34,244
أنا أقدر كل ما فعلته هنا اليوم يا (جاك)، ولكن

331
00:20:34,535 --> 00:20:37,872
كما تهيأ لي، فلازلت القائد الأعلى هنا

332
00:20:38,164 --> 00:20:41,042
بالطبع سيدي الرئيس، ولكن (جاك باور)؟

333
00:20:41,376 --> 00:20:42,794
هذا غير معقول

334
00:20:43,086 --> 00:20:45,338
لابد أن نعالم هذا الرجل كالأبطال

335
00:20:45,547 --> 00:20:46,965
لقد راجعت السجلات

336
00:20:47,173 --> 00:20:49,634
(لقد اعترف (والت كامينج) أنه من دبر اغتيال (ديفيد بالمر

337
00:20:49,801 --> 00:20:50,885
(للإيقاع بـ(باور

338
00:20:51,261 --> 00:20:55,139
(حسناً، من الواضح أن (والت) كان يحمي (باور

339
00:20:55,473 --> 00:20:57,183
لماذا؟-
لا أعرف لماذا؟-

340
00:20:57,850 --> 00:21:01,521
ولكن الحقيقة المؤكدة هي أني تلقيت معلومات استخباراتية

341
00:21:01,813 --> 00:21:04,607
بما لا يدع مجالاً للشك أن (جاك باور) كان هو القناص

342
00:21:04,941 --> 00:21:05,775
اية استخبارات؟

343
00:21:05,984 --> 00:21:09,112
كفى، أنا لن أقف هنا لأدافع عن ما امر به

344
00:21:09,279 --> 00:21:12,240
(لديك تساؤلاتك يا (هال

345
00:21:12,574 --> 00:21:16,619
(سنتاقش كل هذا بعد ن يتم إلقاء القبض على (باور

346
00:21:17,036 --> 00:21:18,288
هل يناسبك هذا؟

347
00:21:19,080 --> 00:21:20,790
نعم، سيدي-
جيد-

348
00:21:26,087 --> 00:21:27,005
أمي؟

349
00:22:07,045 --> 00:22:07,962
(إيمي)

350
00:22:09,631 --> 00:22:10,632
أنا قادمة

351
00:22:17,513 --> 00:22:18,514
حبيبتي؟

352
00:22:34,572 --> 00:22:35,448
أمي

353
00:22:39,160 --> 00:22:39,827
أمي

354
00:22:48,628 --> 00:22:50,505
911، ماذا هناك؟

355
00:22:50,713 --> 00:22:54,133
لقد فقدت أمي الوعي، لا يمكنني إفاقتها

356
00:22:54,342 --> 00:22:58,596
إهداي، وأخبريني باسمكِ-
(إيمي)، وأمي تدعى (إيفيلين)-

357
00:22:58,930 --> 00:23:00,306
ما اسم عائلتها؟

358
00:23:00,431 --> 00:23:03,268
(مارتن)، اسمها (إيفيلين مارتن)

359
00:23:03,476 --> 00:23:05,603
حسناً يا حبيبتي، أخبريني بمكانكِ الان

360
00:23:10,650 --> 00:23:11,359
نعم

361
00:23:11,568 --> 00:23:14,654
سيدي، هناك مكالمة واردة إلى 911

362
00:23:14,862 --> 00:23:18,283
(من فندق صغير بـ(بورتر فالي درايف

363
00:23:18,491 --> 00:23:21,286
(يطلب الإسعاف لـ(إيفيلين مارتن

364
00:23:21,703 --> 00:23:23,246
سأكون هناك حالاً

365
00:23:38,719 --> 00:23:42,139
إيها المواطنون، أعلن لكم بارتياح بالغ

366
00:23:42,431 --> 00:23:46,977
أن التهديد الارهابي الذي كانت تواجهه بلادنا اليوم قد انتهى

367
00:23:47,311 --> 00:23:50,022
,منذ أكثر من ساعة تقريباً، قام عملاء وحدة مكافحة الارهاب

368
00:23:50,231 --> 00:23:53,818
,تحت إشرافي، بإحباط اخر محاولة للهجوم على المواطنين الأبرياء

369
00:23:54,026 --> 00:23:58,114
.ولن نستطيع الافصاح عن التفاصيل لدواعي تخص الأمن القومي

370
00:23:58,447 --> 00:24:01,992
لقد تم هذا مع الوضع في الاعتبار مصلحة الشعب

371
00:24:02,284 --> 00:24:04,662
لقد فعلها-
سيدتي؟-

372
00:24:05,913 --> 00:24:06,872
(تشارلز)

373
00:24:08,165 --> 00:24:12,336
لقد أوقف الارهابيين، ووقع على الاتفاقية

374
00:24:13,129 --> 00:24:17,133
لقد قال أنه سيتجاوز هذه الأزمة وسيكون كل شيء على ما يرام

375
00:24:17,758 --> 00:24:18,884
وقد حدث

376
00:24:20,386 --> 00:24:24,306
كان لابد أن أثق به-
نعم، سيدتي-

377
00:24:26,058 --> 00:24:27,518
ماذا هناك يا (ارون)؟

378
00:24:28,769 --> 00:24:30,938
أنا منهك قليلاً فحسب

379
00:24:48,664 --> 00:24:49,874
جاك)، لماذا توقفنا هنا؟)

380
00:24:49,915 --> 00:24:52,835
هناك العديد من نقاط التفتيش العسكرية في المنطقة، سيوقفون سيارتنا

381
00:24:53,002 --> 00:24:54,628
لابد أن نكمل بقية الطريق سيراً على الأقدام

382
00:24:54,670 --> 00:24:56,130
كم يبعد البنك من هنا؟

383
00:24:56,172 --> 00:24:58,132
حوالي ربع ميل من هنا

384
00:25:02,553 --> 00:25:03,846
سأعود حالاً

385
00:25:10,186 --> 00:25:11,437
(ارون)، هنا (جاك)

386
00:25:11,562 --> 00:25:14,940
جاك)، هل تعلم أن الرئيس (لوجان) قد اصدر أمراً بالقبض عليك)

387
00:25:15,107 --> 00:25:17,193
لدورك في اغتيال الرئيس (بالمر)؟

388
00:25:17,318 --> 00:25:19,111
لا، ولكن هذا هو المتوقع

389
00:25:19,487 --> 00:25:22,156
نائب الرئيس ليس هو المدبر لكل هذا، أليس كذلك؟

390
00:25:22,281 --> 00:25:24,075
(لا، إنه (لوجان

391
00:25:24,617 --> 00:25:27,203
سيجعلون كل الهيئات والجيش يبحثون عنك

392
00:25:27,328 --> 00:25:29,371
و(لوجان) هو الوحيد الذي يمكنه منع هذا

393
00:25:29,455 --> 00:25:30,748
بمجرد أن يكون الدليل معنا

394
00:25:30,831 --> 00:25:32,750
(سنعطيه لوزير الدفاع (جيمس هيللر

395
00:25:32,875 --> 00:25:34,460
بعد هذا، لن يهم أي شيء

396
00:25:34,543 --> 00:25:36,504
هل من اي شيء تريده مني يا (جاك)؟

397
00:25:36,712 --> 00:25:38,631
انتبه لما يحدث حولك، وانتبه لنفسك

398
00:25:38,756 --> 00:25:39,799
ساقعل

399
00:25:44,095 --> 00:25:45,471
اخرج من السيارة، هيا

400
00:25:48,849 --> 00:25:49,809
لنذهب

401
00:25:55,356 --> 00:25:56,607
هيا

402
00:26:10,996 --> 00:26:12,123
ولا كلمة

403
00:26:22,049 --> 00:26:25,678
مس (هيس)، (فاليري هاريس)، على الخط 2، تقول غن الأمر عاجل

404
00:26:27,221 --> 00:26:29,974
فاليري)، ما الأمر؟)-
(لقد فقدنا (أودري رينز-

405
00:26:30,224 --> 00:26:31,016
ماذا؟

406
00:26:31,142 --> 00:26:34,562
لقد عثرت على جهاز التتبع ووضعته في شاحنة بمحطة الوقود

407
00:26:34,729 --> 00:26:37,481
اللعنة، كيف عثرت عليه؟ ليس لديها خبرة ميدانية

408
00:26:37,606 --> 00:26:39,191
لا أعرف، السبب الوحيد الذي جعلنا نكتشف الأمر

409
00:26:39,275 --> 00:26:41,861
.هو أن شائق الشاحنة توقف لفحص أحد خطوط الطاقة

410
00:26:42,987 --> 00:26:45,489
حسناً، ابقِ في مكانكِ وانتظري التعليمات

411
00:26:45,614 --> 00:26:46,323
سأفعل

412
00:26:50,661 --> 00:26:52,538
لقد تخلصت (اودري رينز) من جهاز التتبع

413
00:26:52,621 --> 00:26:55,249
اريدك أن تجري مسحاً بالقمر الصناعي وتتعقبها

414
00:26:55,374 --> 00:26:57,877
يمكنني إعادة توجيه (كالترانس) وربما وصلة واحدة بالقمر الصناعي، ولكن

415
00:26:58,169 --> 00:27:00,254
(ولكن البقية مشغولون في البحث عن (باور

416
00:27:00,504 --> 00:27:02,548
تتبع (أودري) سيقودنا إليه مباشرةً

417
00:27:02,673 --> 00:27:04,759
حسناً، افعل هذا وأخبرني عندما تنتهي

418
00:27:04,884 --> 00:27:05,760
سأفعل

419
00:27:18,272 --> 00:27:19,440
بجوار الحائط

420
00:27:20,733 --> 00:27:21,776
راقبه

421
00:27:22,777 --> 00:27:24,278
(افعل ما يقوله فحسب يا (كارل

422
00:27:24,403 --> 00:27:26,447
افعل ما يقول وستكون في بيتك بأسرع ما تتصور

423
00:27:26,530 --> 00:27:27,364
حسناً

424
00:27:34,246 --> 00:27:36,457
ما اجراءات الطواريء لدخول البنك؟

425
00:27:36,540 --> 00:27:39,377
لدي 30 ثانية لأضع مفتاحي في لوحة الانذار، ثم أدخل الكود الخاص بي

426
00:27:39,543 --> 00:27:41,087
لو أدخلت كوداً خاطئاً لتنبيه الشرطة

427
00:27:41,212 --> 00:27:44,006
كل ما سأفعله هو مكالمة واحدة وستموت زوجتك

428
00:27:44,215 --> 00:27:45,424
مفهوم؟-
نعم-

429
00:27:45,549 --> 00:27:46,675
لنذهب

430
00:28:14,703 --> 00:28:15,996
أين لوحة التحكم؟

431
00:28:16,247 --> 00:28:18,874
خذنا من الخلف، وابتعد عن النوافذ

432
00:28:31,595 --> 00:28:32,680
كيف أفتحها؟

433
00:28:33,264 --> 00:28:36,100
إنها بكود من 12 رقم، ولكنها ذو وقت محدد للغلق

434
00:28:36,267 --> 00:28:37,810
بما يسمح بوقت كاف للشرطة حتى تصل

435
00:28:37,935 --> 00:28:40,604
في حالة لو أطلق أحدهم الانذار الصامت

436
00:28:40,730 --> 00:28:42,606
أكتب لي الكود

437
00:28:51,615 --> 00:28:54,201
خذه إلى أحد المقاعد، وراقبه

438
00:29:01,083 --> 00:29:02,168
أنا أعرفك

439
00:29:04,503 --> 00:29:05,838
لا، لا تعرفني-
بل أعرفك-

440
00:29:05,963 --> 00:29:07,715
(أنت شقيق (ديفيد بالمر

441
00:29:07,923 --> 00:29:10,926
لقد رايتك في التلفاز هذا الصباح، لقد كنت هناك حيث تم اغتياله

442
00:29:12,261 --> 00:29:15,097
الان، ماذا تفعل هنا؟ ومن هذا؟

443
00:29:16,557 --> 00:29:20,102
,اسمع، اعرف أنه من الغريب أن اطلب منك أن تثق بي في هذه الظروف

444
00:29:20,269 --> 00:29:22,188
ولكن صدقني، لن يروق لك أن تعرف

445
00:29:22,354 --> 00:29:23,105
هيا

446
00:29:23,272 --> 00:29:27,318
لقد هددتني بالسلاح، واختطفتني، والان تسرق البنك الذي أعمل يه

447
00:29:27,651 --> 00:29:30,488
الان، أستحق أن أعرف ماذا يدور هنا

448
00:29:33,699 --> 00:29:34,450
حسناً

449
00:29:35,659 --> 00:29:38,996
جاك) وأنا نعتقد أن هناك دليل داخل أحد صناديق الودائع)

450
00:29:39,205 --> 00:29:42,917
سيثبت من يكون وراء قتل أخي؟

451
00:29:43,626 --> 00:29:44,543
(واين)

452
00:29:49,423 --> 00:29:50,299
ماذا هناك؟

453
00:29:50,466 --> 00:29:52,885
ماذا كنت تريدني أن اقول يا (جاك)؟
لقد تعرف عليَّ

454
00:29:53,010 --> 00:29:53,803
لا بأس

455
00:29:54,303 --> 00:29:57,932
سيد (موسام)، إلى متى حتى تنفتح؟

456
00:29:58,307 --> 00:30:01,310
خمس دقائق، هل حقاً ما قاله لي؟ هل هذا هو سبب وجودكما هنا؟

457
00:30:01,435 --> 00:30:02,061
نعم

458
00:30:03,938 --> 00:30:06,107
لماذا لم تنتظرا حتى الصباح، وتحضرا مذكرة إحضار؟

459
00:30:06,232 --> 00:30:08,401
المدبرين لهذا الأمر لن يسمحوا لنا بهذا

460
00:30:08,567 --> 00:30:11,070
(لقد حاولوا أن يقتلوني مرتين هذه الليلة يا (كارل

461
00:30:11,278 --> 00:30:14,115
وسيحاولون ثانيةً مع أول فرصة تلوح لهم

462
00:30:21,163 --> 00:30:22,123
أمي

463
00:30:24,834 --> 00:30:28,879
مس (مارتن)، أنتِ تعانين من صدمة، ولكنكِ ستكونين بخير

464
00:30:30,881 --> 00:30:32,425
هل تعرفين اسمي؟

465
00:30:42,226 --> 00:30:43,227
أين (بارو)؟

466
00:31:00,202 --> 00:31:04,998
هل فعلت، هذا جيد، سأعيد الاتصال بك

467
00:31:07,668 --> 00:31:08,919
كنت أعتقد أنكِ أويت للفراش

468
00:31:09,169 --> 00:31:09,586
لا

469
00:31:11,630 --> 00:31:13,423
لقد كنت أشاهدك مع وسائل الاعلام

470
00:31:14,341 --> 00:31:19,429
لقد كان هذا (موري)، ويعتقد أن الأمر سار على ما يرام

471
00:31:20,138 --> 00:31:21,306
جيد

472
00:31:24,768 --> 00:31:27,771
تشارلز) لقد واجهت عدداً من الأزمات اليوم)

473
00:31:28,063 --> 00:31:31,567
يفوق ما واجهه اي رئيس اخر في فترة رئاسته كاملة

474
00:31:31,858 --> 00:31:32,859
...لقد كنت

475
00:31:33,819 --> 00:31:35,988
رائعاً

476
00:31:37,948 --> 00:31:41,034
رائع، يروق لي هذا

477
00:31:42,119 --> 00:31:43,537
خاصة أنه صادر منكِ أنتِ

478
00:31:46,915 --> 00:31:48,584
أنا فخورة بك للغاية

479
00:31:49,793 --> 00:31:52,713
أتمنى ألا أكون قد سببت لك الاحراج بحكم منصبي كالسيدة الأولى

480
00:31:52,880 --> 00:31:55,382
لا، لا تقولي هذا

481
00:31:55,716 --> 00:31:59,011
أعني أنكِ كنتِ على وشك الانهيار العديد من المرات، ولكن لم يلاحظ أحد

482
00:31:59,803 --> 00:32:03,765
سأحاول أن أعتبر هذا مجاملة

483
00:32:05,142 --> 00:32:06,727
.......متأسف يا (مارتي)، لم أكن

484
00:32:19,615 --> 00:32:21,700
لقد كنت أنانية للغاية اليوم-
لا-

485
00:32:21,867 --> 00:32:25,662
لقد كان هناك ما يكفيك من مشاكل، ولم يكن بوسعك تحملي أنا أيضاً

486
00:32:25,996 --> 00:32:27,706
........لا، أنا-
ارجوك، لا تقل أي شيء-

487
00:32:27,831 --> 00:32:30,500
اقبل اعتذاري فحسب

488
00:32:31,293 --> 00:32:34,338
لقد قبلته بالفعل

489
00:32:45,849 --> 00:32:47,267
لابد أن أتلقى هذه المكالمة على انفراد

490
00:32:47,392 --> 00:32:48,101
من المتصل؟

491
00:32:48,227 --> 00:32:50,062
(الان، ما الفارق بالنسبة لكِ؟ أرجوكِ يا (مارتي

492
00:32:50,145 --> 00:32:52,314
...كنت أعتقد أن الأزمة قد انتهت، كنت أعتقد أنك وأنا

493
00:32:52,439 --> 00:32:53,065
حسناً

494
00:33:02,157 --> 00:33:02,783
نعم

495
00:33:03,200 --> 00:33:06,119
(نحن نعرف مكان (باور)، لقد اعترفت (إيفيلين

496
00:33:07,204 --> 00:33:10,082
إذاً، اهتم بالأمر-
إن رجالي في طريقهم إلى هناك الان-

497
00:33:10,707 --> 00:33:13,168
جيد، أعلمني عندما ينتهي الأمر

498
00:33:13,460 --> 00:33:14,211
سأفعل

499
00:33:19,800 --> 00:33:21,260
متأسف يا حبيبتي

500
00:33:21,468 --> 00:33:24,555
......أعتقد أني لم أعتد على فكرة أن

501
00:33:24,846 --> 00:33:26,431
هذه الأزمة قد انتهت

502
00:33:27,558 --> 00:33:28,892
ما الذي سينتهي؟

503
00:33:29,101 --> 00:33:31,562
ماذا؟-
"لقد قلت للتو "اتصل بي عندما ينتهي الأمر-

504
00:33:31,812 --> 00:33:33,188
(لقد كان هذا (جيمي

505
00:33:34,189 --> 00:33:37,150
لقد طلبت منها أن تكتب لي خطاباً إذاعياً لألقيه صباح غد

506
00:33:44,032 --> 00:33:45,701
(لقد عثرنا على (أودري رينز-
أين؟-

507
00:33:46,118 --> 00:33:47,953
(إنها تتجه شمالاً ناحية (مالهولاند

508
00:33:48,370 --> 00:33:49,496
(صلني بـ(هاريس

509
00:33:55,627 --> 00:33:56,295
(هاريس)

510
00:33:56,503 --> 00:33:58,088
(فاليري) لقد عرفنا مكان (رينز)

511
00:33:58,338 --> 00:34:01,633
(إنها تتجه ناحية (مالهولاند

512
00:34:03,385 --> 00:34:04,553
لنذهب

513
00:34:18,942 --> 00:34:19,776
كلوي)؟)

514
00:34:20,193 --> 00:34:21,904
هل لي في دقيقة؟-
لا-

515
00:34:24,656 --> 00:34:25,616
ما الأمر؟

516
00:34:25,824 --> 00:34:28,911
,لقد طُلب مني أن أدخل على كل أنشطة القمر الصناعي والفيديو

517
00:34:29,161 --> 00:34:31,205
ولكن هناك جزء من التردد مغلق

518
00:34:31,663 --> 00:34:33,165
مغلق؟ ماذا تعنين؟

519
00:34:33,290 --> 00:34:35,792
أعني أن أحدهم يسيطر على أحد الأقمار الصناعية

520
00:34:35,876 --> 00:34:37,836
باستخدام كود من الدرجة الأولى

521
00:34:38,420 --> 00:34:39,963
هل تعرفين أي شيء عن هذا؟

522
00:34:40,130 --> 00:34:41,715
لا، سأبحث في الأمر

523
00:34:41,924 --> 00:34:42,591
شكراً

524
00:34:53,810 --> 00:34:54,561
هراء

525
00:35:22,047 --> 00:35:24,675
لقد تم تغطية كل النقاط يا سيدي، والطوق الأمني محكم للغاية

526
00:35:24,841 --> 00:35:27,177
هل لديك صورة؟-
نعم، منذ وقت قصير-

527
00:35:27,553 --> 00:35:31,306
حسناً، قل لرجالك أنه بمجرد أن

528
00:35:31,640 --> 00:35:34,810
يخرج (باور) من البنك، فلابد من إسقاطه

529
00:35:35,102 --> 00:35:37,521
ثم اقتل البقية، واحصل على التسجيل

530
00:35:42,109 --> 00:35:44,236
أيهم؟-
23-

531
00:35:47,948 --> 00:35:50,242
سيد (بالرم) لقد كنت معجباً بأخيك جداً

532
00:35:50,409 --> 00:35:52,244
لقد كان رجلاً رائعاً-
أشكرك-

533
00:35:57,624 --> 00:35:58,750
لقد كان لابد أن افعل هذا سيدي

534
00:35:58,917 --> 00:36:01,128
(أنا الذي أقرر ما لابد أن يُفعل هنا يا (هندرسون

535
00:36:01,253 --> 00:36:03,380
(أنا لم أصرح لك ابداً بقتل (ديفيد بالمر

536
00:36:03,589 --> 00:36:06,925
.لقد كان (بالمر) يتدخل فيما لا يعنيه، وكان يمكن أن يكشف تورطك في هذا

537
00:36:07,092 --> 00:36:09,052
لقد اتصل بزوجتك سيدي

538
00:36:09,261 --> 00:36:10,888
يمكنني أن أتولى أمر زوجتي

539
00:36:11,221 --> 00:36:15,100
.الان، كل ما يهمني هو المحافظة على نجاح هذه العملية ومنعها من الانهيار

540
00:36:15,309 --> 00:36:17,060
(هذا صوت الرئيس (لوجان

541
00:36:18,020 --> 00:36:19,229
(كل الخيوط تقود إلى (كامينج

542
00:36:19,313 --> 00:36:21,732
.إنه يعتقد أنه من يدير هذا الأمر ولابد أن تدعي أن هذا هو ما يحدث بالفعل

543
00:36:21,857 --> 00:36:26,111
أنا اعرف دوري يا سيد (هندرسون)، المهم أن تقوم أنت بدورك

544
00:36:26,403 --> 00:36:28,530
يا إلهي-
لقد حصلنا على ما نريد-

545
00:36:28,739 --> 00:36:31,199
سيد (موسمان)، أنا متأسف أننا وضعناك أنت وزوجتك في هذا الموقف

546
00:36:31,325 --> 00:36:33,076
سيكون من الأفضل لك أن تبقى هنا حالياً

547
00:36:33,202 --> 00:36:34,453
هل يمكن أن تقودنا إلى الخارج من فضلك؟

548
00:36:34,536 --> 00:36:36,538
.أريد أن اساعد قدر الامكان، بعد أن وصلنا إلى كل هذا

549
00:36:36,872 --> 00:36:38,790
سنحتاج أن نستعير سيارتك لفترة أطول

550
00:36:38,874 --> 00:36:40,042
بالتأكيد، إنها مؤمَّن عليها

551
00:36:40,250 --> 00:36:43,587
انتظر، هناك أحدهم بالداخل، سيد (موسمان) عد إلى الداخل الان

552
00:36:45,047 --> 00:36:47,090
هل من اي مخرج اخر من هنا غير الباب الأمامي؟

553
00:36:47,216 --> 00:36:49,051
لا، الباب الأمامي فقط، إنها أسباب أمنية

554
00:36:49,134 --> 00:36:49,760
اللعنة

555
00:36:50,761 --> 00:36:52,763
ابقيا هنا، سأعود حالاً

556
00:37:26,964 --> 00:37:28,715
إن رجال (هندرسون) يتخذون مواقعهم

557
00:37:28,799 --> 00:37:30,592
.لا يوجد أي مخرج اخر، لابد أن نسلم أنفسنا

558
00:37:30,676 --> 00:37:33,637
لم يأتوا غلى هنا للقبض علينا، بل لقتلنا

559
00:37:34,096 --> 00:37:35,472
ولم ينتظرون كل هذا؟

560
00:37:35,681 --> 00:37:36,765
كل النوافذ مضادة للرصاص

561
00:37:36,807 --> 00:37:38,183
إنهم في انتظار أن نغادر المبنى

562
00:37:38,267 --> 00:37:39,476
إذاً ماذا ستفعل؟

563
00:37:40,769 --> 00:37:42,396
كيف يمكنك أن تطلق الانذار الصامت؟

564
00:37:42,563 --> 00:37:46,233
لدي مفتاح، ولكن لو أطلقت الانذار فستكون شرطة (لوس أنجلوس) هنا خلال دقائق

565
00:37:46,400 --> 00:37:49,194
هذا ما اريده بالضبط، إن رجال (هندرسون) يفوقوننا عدداً

566
00:37:49,278 --> 00:37:50,654
لو غادرنا المبنى الان، فسنخسر

567
00:37:50,737 --> 00:37:53,657
جاك) لو اتصلت بالشرطة فسوف يحصلون على التسجيل بينما نحن في الحجز)

568
00:37:53,824 --> 00:37:55,450
لن يقوموا بالقبض علينا

569
00:37:55,576 --> 00:37:57,619
بمجرد أن يعرف (هندرسون) أن الشرطة قد وصلت

570
00:37:57,703 --> 00:37:59,204
سيجعل رجاله يشتبكون معهم

571
00:37:59,288 --> 00:38:02,124
.إنه لا يريد للشرطة أن تحصل على هذا التسجيل كما لا يريدنا أن نفعل هذا أيضاً

572
00:38:02,207 --> 00:38:04,835
إذاً، فسوف يشتبكون سوياًـ كيف سننجو من هذا؟

573
00:38:04,960 --> 00:38:07,170
لابد أن نحاول ونستغل هذا كتشتيت لانتباههم

574
00:38:07,337 --> 00:38:10,382
هذا هو السبيل الوحيد للخروج من هنا، أطلق الانذار

575
00:38:14,052 --> 00:38:14,845
لنستعد

576
00:38:15,012 --> 00:38:15,721
سأعود حالاً

577
00:38:50,505 --> 00:38:53,967
فاليري)، لابد أن تأتي الصورة إلى جهازكِ الان)

578
00:38:54,175 --> 00:38:57,011
(لقد رايتها، إنها تتجه غرباً في (تشاندلر

579
00:38:57,178 --> 00:38:58,847
ما المسافة بينكِ وبين سيارة (أودري)؟

580
00:38:59,013 --> 00:39:00,056
حوالي ميلين

581
00:39:00,306 --> 00:39:01,808
اقتربي لمسافة ميل واحد

582
00:39:02,016 --> 00:39:02,642
سأفعل

583
00:39:14,446 --> 00:39:17,490
هناك أمر ما، الصورة تهتز

584
00:39:18,783 --> 00:39:21,953
لدينا نفس المشكلة بالتردد هنا، إنتظري

585
00:39:22,328 --> 00:39:23,288
ماذا هناك؟

586
00:39:24,247 --> 00:39:27,292
لا أعرف، القمر الصناعي موجه جيداً

587
00:39:29,252 --> 00:39:31,212
أنا أحاول تعقب العطل

588
00:39:32,672 --> 00:39:33,757
إنه السيرفر

589
00:39:37,802 --> 00:39:40,346
ماذا هناك؟-
(لقد اختفت (أوبرايان-

590
00:40:22,138 --> 00:40:24,391
ماذا كنتِ تفعلين؟-
ماذا؟-

591
00:40:25,016 --> 00:40:26,142
ماذا كنتِ تفعلين؟

592
00:40:27,018 --> 00:40:28,269
هل تمزح؟

593
00:40:28,645 --> 00:40:31,564
لو كنت تريد التفاصيل بالفعل، فسأكتب لك تقريراً

594
00:40:36,861 --> 00:40:38,196
لنذهب الان

595
00:40:55,588 --> 00:40:56,297
هل هم هنا؟

596
00:40:56,589 --> 00:40:58,091
سيد (موسمان)، كما قلت من قبل

597
00:40:58,258 --> 00:41:00,552
ربما من الأأمن لك أن تبقى هنا في البنك

598
00:41:00,719 --> 00:41:03,012
لا، لو عثر عليَّ هؤلاء، فسيفترضون أني أعرف بشأن التسجيل

599
00:41:03,138 --> 00:41:05,223
وبالتالي ربما يقومون بقتلي، أليس كذلك؟

600
00:41:08,893 --> 00:41:10,520
سأغامر مثلكم

601
00:41:12,731 --> 00:41:15,108
اريدك أن تبقى إلى جوار السيد (بالمر) قدر المستطاع

602
00:41:15,233 --> 00:41:16,484
سأقوم بالتغطية عليكما

603
00:41:16,776 --> 00:41:19,070
.بمجرد أن نغادر البنك، اتجه يساراً

604
00:41:20,655 --> 00:41:23,032
نعم، سيدي-
كوبر) ما حالتك؟)-

605
00:41:22,949 --> 00:41:24,659
لا شيء، لم يخرجا من هناك بعد

606
00:41:25,035 --> 00:41:28,204
لابد أنه راكم، اقتحموا الان، فوراً

607
00:41:28,413 --> 00:41:30,206
الشرطة هنا

608
00:41:30,999 --> 00:41:33,710
لا يمكننا السماح لهم بالقبض على (باور)، تخلصوا منهم

609
00:41:33,960 --> 00:41:34,544
أمرك، سيدي

610
00:41:37,380 --> 00:41:39,466
ارموا الأسلحة

611
00:41:44,137 --> 00:41:45,388
لنذهب

612
00:42:10,580 --> 00:42:12,707
لابد أن نذهب إلى سيارة الشرطة الان، تحركوا

613
00:42:20,048 --> 00:42:21,132
لقد أصيب

614
00:42:51,454 --> 00:42:52,664
كيف حاله؟

615
00:42:53,248 --> 00:42:55,291
لقد مات-
اللعنة-

616
00:42:59,087 --> 00:43:01,005
جاك)، أين أنت؟)-
أنا في الطريق إليكِ-

617
00:43:01,673 --> 00:43:02,882
هل وافق والدكِ على اللقاء؟

618
00:43:02,966 --> 00:43:06,594
نعم، سيهبط في مطار (فان نيس) خلال 15 دقيقة، أنا هناك الان

619
00:43:06,845 --> 00:43:08,346
جيد، لدينا الدليل

620
00:43:08,972 --> 00:43:10,348
هل استمعت إليه؟

621
00:43:10,515 --> 00:43:12,225
(نعم، لاشك أنه (لوجان

622
00:43:12,726 --> 00:43:14,227
هل تعرفين ماذا يعني هذا

623
00:43:14,978 --> 00:43:17,856
أننا لابد أن نوقع برئيس الولايات المتحدة الأمريكية

