﻿1
00:00:00,692 --> 00:00:31,00

{\fnAndalus\fs18\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}{\an9}سابقاً في


1
00:00:00,692 --> 00:00:31,00
< font color="Silver" size=12><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs18\3c&H000000&}{\an1}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs18\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=12>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مطاردة الحياة</font>
<font color=#e786af>{\fad(500,500)}{\fs17\3c&H000000&}{\an1}< font color="Silver" size=15>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&} sAM☯o <font>


2
00:00:02,784 --> 00:00:04,785
أخبرت للتو غرفة كاملة من الصحفيين

3
00:00:04,820 --> 00:00:07,598
أن لدي ورم في المخ وتريدين هاذا يتمحور حولك

4
00:00:07,623 --> 00:00:09,557
لماذا أخبرتني إذا أنك ستعطيني قصتك حصرياً

5
00:00:09,591 --> 00:00:11,292
إن كنت تنوي غير ذلك؟

6
00:00:11,326 --> 00:00:13,269
أهلا، أنا قرير
هي مثلية

7
00:00:13,294 --> 00:00:14,438
يبدو أنك معجبة بها

8
00:00:14,463 --> 00:00:15,596
نحن أصدقاء فقط

9
00:00:15,631 --> 00:00:17,598
لدي سرطان الدم، ياأمي
؟ماذا

10
00:00:17,633 --> 00:00:19,534
أنا بحاجة لإستيعاب ذلك
إنتظري لحظة! آسفة

11
00:00:19,568 --> 00:00:20,701
... ولكنني والدتك، لا أستطيع

12
00:00:20,736 --> 00:00:22,394
علي أن أخرج من هنا

13
00:00:22,419 --> 00:00:23,604
من هي ناتالي أورتيز؟

14
00:00:23,639 --> 00:00:25,673
؟إنها أختي، صحيح
أجل

15
00:00:25,707 --> 00:00:28,376
ممايعني أن أبي خان أمي

16
00:00:33,715 --> 00:00:36,551


17
00:00:36,585 --> 00:00:38,519
من أنت؟

18
00:00:38,554 --> 00:00:40,588
اتليبورو مسعف طب الطوارئ

19
00:00:44,250 --> 00:00:46,084
ما إسمكِ؟

20
00:00:46,236 --> 00:00:47,695
إبريل كارفر

21
00:00:48,919 --> 00:00:51,064


22
00:00:58,407 --> 00:01:01,375
أكنت تراقبني وأنا نائمة؟

23
00:01:01,410 --> 00:01:03,544
لا

24
00:01:03,782 --> 00:01:04,883
... قد يكون ذلك

25
00:01:04,908 --> 00:01:05,941
مخيفاً؟

26
00:01:06,987 --> 00:01:08,501
أو رومانسياً

27
00:01:08,977 --> 00:01:10,652
أنا رجلُ إيجابي

28
00:01:15,044 --> 00:01:16,733
يجب عليك الذهاب إلى المنزل

29
00:01:17,785 --> 00:01:19,025
لماذا؟

30
00:01:19,495 --> 00:01:20,728
لأخبرهم أنني الليلة الماضية

31
00:01:20,762 --> 00:01:23,564
إكتشفت أن والدي قبل عقدين
أنجب طفلةً ؟

32
00:01:25,073 --> 00:01:27,544
ربما... ذلك سيجعل

33
00:01:27,569 --> 00:01:28,950
عائلتك متقاربةً أكثر

34
00:01:29,012 --> 00:01:30,680
الأن بما أن الحقيقة ظهرت

35
00:01:33,642 --> 00:01:35,543
هل يمكنني إعداد الفطور؟

36
00:01:35,577 --> 00:01:37,578
س ـأٌعد سمك السلمون المدخن

37
00:01:37,920 --> 00:01:39,547
أحب أنك تريد دائماً إطعامي

38
00:01:39,581 --> 00:01:40,648
أنا إيطالي

39
00:01:40,682 --> 00:01:42,383
لست جائعة حقا الآن

40
00:01:42,417 --> 00:01:43,651
حسناً، أنتي مستاءة الأن

41
00:01:43,685 --> 00:01:45,386
فقط إنتظري حتى يحين موعدنا

42
00:01:45,420 --> 00:01:46,587
لدي مفاجأة سارةُ لكِ

43
00:01:47,723 --> 00:01:49,423
مهلا، مالأمر يا أمرأة؟

44
00:01:49,458 --> 00:01:50,625
أين قبلتي؟

45
00:01:52,000 --> 00:01:58,074

46
00:02:04,706 --> 00:02:06,274
سيكون كل شيء بخير

47
00:02:07,509 --> 00:02:08,795
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}آتمنى ذلك

48
00:02:13,555 --> 00:02:33,601
<font color="Silver" size=42><font color=#e796af>{\fad(500,500)}{\fs42\3c&H000000&}{\an5}<font color=#FFFF00><font color=#e796af>{\fad(500,500)}<FONT FACE="Andalus" SIZE="33" >{\fs42\3c&H000000&}{\an9}< font color="Silver" size=42>{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}مـــطـــاردة الـحـــيـــاة</font>


48
00:02:13,555 --> 00:02:36,001

{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>


48
00:02:13,555 --> 00:02:33,601
{\an3\fad(500,500)\fs11\3c&H000000&\an3\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs11}
{\fnAndalus\fs25\b1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\4c&HE89411&}... لاأستطيع الأكل ...


49
00:02:42,644 --> 00:02:43,932
إبريل؟

50
00:02:44,517 --> 00:02:46,251
لقد عدتي. الحمد لله

51
00:02:46,348 --> 00:02:48,449
أمي، أخبريني أنك لم تنتظريني

52
00:02:48,483 --> 00:02:50,384
أخبرتك بأنني سأنام عند دومينيك

53
00:02:50,419 --> 00:02:52,125
أعلم. أعلم، حبيبتي

54
00:02:52,788 --> 00:02:54,348
... أنا

55
00:02:54,790 --> 00:02:56,490
.... أنا آسفة

56
00:02:56,525 --> 00:02:58,559
لقد فزعت وتصرفت البارحة بجنون قليلاً

57
00:02:58,594 --> 00:03:01,295
لا، لابأس. ليس هناك طريقة صحيحة

58
00:03:01,330 --> 00:03:03,598
للتجاوب مع إصابة ابنتك بالسرطان

59
00:03:03,632 --> 00:03:05,600
حسنا، أنا متأكدة من أن الهلع

60
00:03:05,634 --> 00:03:07,114
لا يساعد في أي شيء

61
00:03:07,918 --> 00:03:10,119
أعرف أنني يجب أن أبدأ العلاج

62
00:03:10,505 --> 00:03:12,540
لدي موعد لرؤية جورج في وقت لاحق اليوم

63
00:03:12,574 --> 00:03:13,674
لمعرفة الخطة

64
00:03:13,709 --> 00:03:15,610
... حقاً. أوه، أبريل

65
00:03:15,644 --> 00:03:17,610
هذا ... هذا خبر سار

66
00:03:17,635 --> 00:03:20,670
أرأيت؟ كل شيء سيكون بخير

67
00:03:23,052 --> 00:03:24,019
كيف حالك؟

68
00:03:24,044 --> 00:03:25,823
بخير، أنا بخير

69
00:03:26,325 --> 00:03:27,425
... أبريل

70
00:03:27,450 --> 00:03:29,838
لقد ضاع الكثير من الوقت بدوني

71
00:03:29,863 --> 00:03:31,930
أرجوكِ اسمحي لي أن أكون حاضرةً لمساندتك

72
00:03:32,561 --> 00:03:33,694
هاذا واجبي

73
00:03:36,698 --> 00:03:38,064
لا أعرف

74
00:03:38,734 --> 00:03:41,565
... أنا... خائفة

75
00:03:41,946 --> 00:03:45,272
و... مشتتة

76
00:03:46,883 --> 00:03:48,150
... أنا فقط

77
00:03:50,779 --> 00:03:52,747
لا أريد أن أموت، يا أمي

78
00:03:52,781 --> 00:03:54,582
أوه، ياحبي

79
00:03:54,616 --> 00:03:56,751
اسمعيني

80
00:03:56,785 --> 00:03:59,320
لن يحدث هذا

81
00:04:02,257 --> 00:04:04,177
نحن سنحارب هاذا معاً

82
00:04:08,383 --> 00:04:10,051
هل أستطيع الذهاب لرؤية

83
00:04:10,076 --> 00:04:11,721
جورج معكِ اليوم؟

84
00:04:12,300 --> 00:04:13,542
نعم، بالتأكيد

85
00:04:23,679 --> 00:04:26,414
حسنا، لابد أن ذلك أسهل الآن
بعد إخراج القط من الحقيبة

86
00:04:26,448 --> 00:04:28,282
حفظ هذا السر كان مرهقة حقاً

87
00:04:28,316 --> 00:04:30,017
.. أعلم، ولكن

88
00:04:30,121 --> 00:04:31,485
مراقبة ردود أفعالهم الليلة الماضية

89
00:04:31,520 --> 00:04:32,553
كان مرهقاً حقا، أيضاً

90
00:04:32,587 --> 00:04:34,288
أعني، إنه أسوأ تقريبا

91
00:04:34,322 --> 00:04:35,723
من معرفة أنه لدي السرطان

92
00:04:35,757 --> 00:04:37,458
الآن يجب أن أتعامل مع قلقي

93
00:04:37,492 --> 00:04:38,960
ومشاعر كل شخص آخر

94
00:04:38,985 --> 00:04:40,893
حسنا، على الأقل ليس عليك 
القلق بشأن مشاعري

95
00:04:40,918 --> 00:04:42,496
ليس لدي اي منها

96
00:04:43,090 --> 00:04:44,398
ماذا أفعل بدونك؟

97
00:04:45,500 --> 00:04:46,734
ستكونين صَدفةً فارغة

98
00:04:46,768 --> 00:04:48,502
حزينة، ذابلة
حتى يٌقشرها شخصُ ما

99
00:04:48,537 --> 00:04:50,371
أود ذلك، أقسم

100
00:04:52,914 --> 00:04:54,542
كيف تسير مهمة البحث عن وظيفة؟

101
00:04:54,576 --> 00:04:56,028
أوه، في الواقع، لدي أخبار

102
00:04:56,053 --> 00:04:58,081
وكما تعلمين، فإن هدفي العثور

103
00:04:58,106 --> 00:05:00,347
على شيء أحبه
ويمكن أن يكون مهنتي

104
00:05:00,382 --> 00:05:02,131
بيث، أنا لن اتركك
تصبحي بائعة هوى

105
00:05:02,156 --> 00:05:03,584
أوه

106
00:05:03,618 --> 00:05:05,399
اخرسي
بجدية

107
00:05:05,424 --> 00:05:07,089
رؤية "جميلة في الوردي" مع برينا

108
00:05:07,114 --> 00:05:08,622
وضح لي الأمر تماماً

109
00:05:08,657 --> 00:05:10,458
أتذكرين؟
كيف أنها صنعت ملابسها الخاصة

110
00:05:10,492 --> 00:05:12,226
.... ثم في النهاية هي صنعت

111
00:05:12,260 --> 00:05:14,102
الفستان الوردي بالحفلة الموسيقية
الفستان الوردي بالحفلة الموسيقية، نعم

112
00:05:15,139 --> 00:05:17,073
أنا صنعت لك شيئاً

113
00:05:17,216 --> 00:05:18,283
؟حقاً

114
00:05:19,985 --> 00:05:21,336
أوه

115
00:05:22,055 --> 00:05:23,163
إفتحيه

116
00:05:23,638 --> 00:05:24,638
فقط إفتحيه

117
00:05:27,676 --> 00:05:31,479
وا... هذا ... هاذا

118
00:05:32,514 --> 00:05:34,515
فريد من نوعه
انها تجربة فقط

119
00:05:34,549 --> 00:05:36,154
ثقي بي، انها فقط تجربة

120
00:05:36,251 --> 00:05:37,791
؟حقاً
!أجل

121
00:05:45,594 --> 00:05:46,727
.. انه، اه

122
00:05:46,762 --> 00:05:48,126
فظيع

123
00:05:48,151 --> 00:05:49,663
هذه بداية

124
00:05:50,067 --> 00:05:52,700
ربما كان يجب أن أخذ مقاساتكِ

125
00:05:55,437 --> 00:05:58,013
إنه أفضل حفل ميتزفه يتحطم على الأطلاق

126
00:05:58,038 --> 00:05:59,707
تحطم حقاً

127
00:05:59,741 --> 00:06:01,375
عليك تأتي معي في المرة القادمة

128
00:06:01,409 --> 00:06:03,881
هل سقط على الحاخام؟

129
00:06:03,974 --> 00:06:06,280
مرحبا يا رفاق. كيف حال إبريل؟

130
00:06:07,315 --> 00:06:08,369
بخير

131
00:06:08,704 --> 00:06:12,372
؟إنتظري مامشكلة إبريل
سأخبرك لاحقاً

132
00:06:12,865 --> 00:06:15,233
حسنا، إذا كنتي تريدين
 إخلاء عقلك من الاشياء الثقيلة

133
00:06:15,258 --> 00:06:16,439
أنا أقيم حفلةً غداً

134
00:06:16,581 --> 00:06:17,625
والدي خارج المدينة

135
00:06:17,659 --> 00:06:19,393
دعيني أخمن... نانتوكيت؟

136
00:06:19,763 --> 00:06:22,150
في الواقع، نعم. كيف عرفت؟

137
00:06:22,175 --> 00:06:23,564
لدي قدرات خاصة

138
00:06:23,598 --> 00:06:25,499
حقا؟ 
أنا كذلك

139
00:06:25,534 --> 00:06:27,176
استطيع تمييز السخرية

140
00:06:27,201 --> 00:06:28,531
حين لايعتقد الأخرون أنني أعرف

141
00:06:30,183 --> 00:06:32,951
على كل حال، أنتي مٌرحبُ بك للقدوم لحفلتي، أيضاً

142
00:06:32,976 --> 00:06:34,514
إرتداء اللون الأزرق. هو عنوانها

143
00:06:34,676 --> 00:06:36,772
نوفر المال لنادي إيكو لإنقاذ الخليج

144
00:06:37,020 --> 00:06:38,529
حسناً، ربما

145
00:06:39,178 --> 00:06:40,806
سوف نحضر
عظيم

146
00:06:40,899 --> 00:06:42,650
لدي حصة. أراك لاحقاً

147
00:06:45,654 --> 00:06:46,885
حقا؟ اتريدين الذهاب؟

148
00:06:46,910 --> 00:06:48,783
نعم، من يرفض دعوةً الى حفلة

149
00:06:48,808 --> 00:06:50,591
في قلعة؟

150
00:06:50,625 --> 00:06:52,553
إلا إن كان لديك خطط مع حبيبك

151
00:06:52,578 --> 00:06:54,461
لا، أعتقد أن كيران يعمل غداً

152
00:06:54,496 --> 00:06:56,112
ثم أتفقنا

153
00:06:56,137 --> 00:06:57,985
أتعتقدين أن لديها خندق حول منزلها؟

154
00:07:08,093 --> 00:07:09,677
بالأمس أخبرني

155
00:07:09,711 --> 00:07:11,428
انه لا يستطيع التعامل مع مرضي

156
00:07:12,021 --> 00:07:13,447
وإنه يحبني كثيرا

157
00:07:13,481 --> 00:07:14,826
كي يشاهدني أموت

158
00:07:14,851 --> 00:07:16,450
استخدم فعلا هذه الكلمات

159
00:07:16,484 --> 00:07:19,117
أعلم أنه يقابل تلك الفتاة مرة أخرى

160
00:07:19,142 --> 00:07:20,654
أستطيع شم رائحة عطرها مبتذل

161
00:07:20,689 --> 00:07:22,556
... على ملابسه، لذا

162
00:07:22,591 --> 00:07:25,292
لكمته في وجهه

163
00:07:26,528 --> 00:07:28,295
أعتقد أنني كسرت أنفه

164
00:07:29,564 --> 00:07:32,232
ميغ، أنا لا أتغاضى عن العنف عادةً

165
00:07:32,601 --> 00:07:34,894
ولكن هذا الرجل حقير
و أنتي رائعة

166
00:07:42,611 --> 00:07:43,819
.... حسناً

167
00:07:43,904 --> 00:07:46,912
أكتشفت للتو أن لدي سرطان النخاع الحاد

168
00:07:48,750 --> 00:07:50,684
علي بدء العلاج قريباً

169
00:07:50,719 --> 00:07:53,454
أعلم أن هذا شيء تافه لايدعو للقلق

170
00:07:53,488 --> 00:07:57,725
ولكنني مرعوبة من فقدان شعري

171
00:07:57,759 --> 00:08:01,928
والشعور... بأنني قبيحة

172
00:08:02,364 --> 00:08:05,299
و ضعيفة
لا أستطيع حتى صعود الدرج

173
00:08:05,333 --> 00:08:07,087
دون الشعور بالعجز. وكأن

174
00:08:07,335 --> 00:08:10,638
كل يوم سأكون مضطرة للتعامل مع خسارة

175
00:08:10,672 --> 00:08:12,495
شيء آخر

176
00:08:12,951 --> 00:08:14,608
وآخر شيء هو شهيتي

177
00:08:14,643 --> 00:08:17,673
فقط أكل القليل
																											
178
00:08:18,246 --> 00:08:19,865
لكنني أحب الأكل بالرغم من ذلك

179
00:08:19,890 --> 00:08:21,051
أنا حقاً كذلك

180
00:08:22,384 --> 00:08:26,420
والآن لا أستطيع ايجاد المتعة

181
00:08:26,454 --> 00:08:28,522
في شيء كنت أحبه كثيراً

182
00:08:28,556 --> 00:08:31,659
هذا فقط ... محزن

183
00:08:34,663 --> 00:08:35,809
... كما لو أن

184
00:08:36,631 --> 00:08:40,081
.. كل شيءٍ يجعل حياتي مثالية

185
00:08:40,990 --> 00:08:42,891
بدأ يخرج عن سيطرتي

186
00:08:43,992 --> 00:08:45,951
عليك فقط

187
00:08:45,976 --> 00:08:47,541
مطاردة متعتك

188
00:08:57,942 --> 00:09:00,035
حسنا، كما أخبرتك من قبل

189
00:09:00,060 --> 00:09:01,831
لن أكون المشرف على علاجك

190
00:09:01,856 --> 00:09:03,890
أنصحك بالدكتورة سوزان هامبورغ

191
00:09:03,915 --> 00:09:06,617
هي صديقتي. وهي أيضا واحدة من أفضل

192
00:09:06,642 --> 00:09:08,618
المتخصصين بمرضك في بوسطن

193
00:09:08,983 --> 00:09:11,184
أريد أن تحظي بأفضل عناية متاحة

194
00:09:11,876 --> 00:09:14,811
هذا على الأرجح ماسيحدث مبدئياً

195
00:09:15,142 --> 00:09:17,076
الدكتورة هامبورغ ستستعرض

196
00:09:17,111 --> 00:09:18,874
نتائج فحوصاتك
ثم تعد لك أفضل خطة

197
00:09:18,899 --> 00:09:21,601
للعلاج الكيميائي
خلال الأيام القليلة القادمة

198
00:09:21,997 --> 00:09:23,694
أتريدين أن أعطيك المزيد من

199
00:09:23,719 --> 00:09:25,354
التفاصيل عن هذا الآن؟

200
00:09:25,379 --> 00:09:26,539
نعم
لا

201
00:09:27,197 --> 00:09:28,947
حسنا، حبي، لا أريد أن أفرض عليك شيئاً

202
00:09:29,010 --> 00:09:30,845
تحتاجين بعض الوقت لتستوعبي كل شيء

203
00:09:30,870 --> 00:09:33,750
أنا لم أقم بالبحث عن أساليب العلاج عن قصد

204
00:09:33,787 --> 00:09:35,588
أود معرفة تفاصيل ما سيأتي بوقته

205
00:09:35,613 --> 00:09:36,847
بخلاف ذلك سأدفع نفسي للجنون

206
00:09:36,872 --> 00:09:39,456
من الهواجيس إن سار شيءٌ بشكلٍ خاطيء

207
00:09:39,481 --> 00:09:41,202
هذا منطقي
... جورج

208
00:09:41,227 --> 00:09:43,013
هي المريضة

209
00:09:43,169 --> 00:09:44,302
جورج، من فضلك

210
00:09:44,327 --> 00:09:46,005
أمي، ألا يهمك ماذا أريد؟

211
00:09:46,030 --> 00:09:47,489
بالطبع يهمني، ولكن أتظنين حقاً أن

212
00:09:47,514 --> 00:09:49,515
من المنطقي معرفة كل شيء الأن؟

213
00:09:49,650 --> 00:09:51,709
أبريل

214
00:09:52,925 --> 00:09:54,725
حسناً
حسناً

215
00:09:55,049 --> 00:09:56,539
ستحصلين على الجرعة الأولى

216
00:09:56,564 --> 00:09:58,732
من العلاج الكيميائي، الذي
يسمى علاج الاستقراء

217
00:09:58,958 --> 00:10:01,120
وستقوم الدكتورة هامبورغ بتحديد

218
00:10:01,155 --> 00:10:02,404
الخطوة التالية

219
00:10:02,429 --> 00:10:05,464
اعتمادا على كيفية استجابة
السرطان للعلاج الكيميائي

220
00:10:05,554 --> 00:10:06,720
وماذا عن الزراعة؟

221
00:10:06,745 --> 00:10:09,447
قرأت أن هذا يعني عملية زرع الخلايا الجذعية؟

222
00:10:09,472 --> 00:10:10,539
لحظة، لدي
نعم

223
00:10:10,564 --> 00:10:12,174
هاذا الذي يتعدى الحدود. لكن... لا، لا

224
00:10:12,199 --> 00:10:13,783
هل حقا تحتاجين مايكتب في الإنترنت الآن

225
00:10:13,808 --> 00:10:14,850
أنا هنا، سارة

226
00:10:14,875 --> 00:10:16,609
أعلم، انه فقط... هنا

227
00:10:16,634 --> 00:10:17,868
هاذا هو

228
00:10:17,893 --> 00:10:19,727
أوه، كانت هناك علاجات تجريبية

229
00:10:19,752 --> 00:10:21,686
... التي أعتقد أنها
أمي، أرجوكِ

230
00:10:21,711 --> 00:10:23,603
لدي فقط بضعة أسئلةٍ أيضاً

231
00:10:23,635 --> 00:10:25,263
أنا المريضة

232
00:10:25,288 --> 00:10:26,963
أفعل هذا من أجلك

233
00:10:26,988 --> 00:10:29,375
أنا فقط... علي العودة إلى العمل

234
00:10:30,953 --> 00:10:32,227
هل أنتِ قادمة؟

235
00:10:33,272 --> 00:10:35,160
علي أن أتحدث إلى جورج

236
00:10:35,189 --> 00:10:36,637
حسناً، سأراكِ في المنزل

237
00:10:36,662 --> 00:10:38,191
شكرا، جورج
بالتأكيد

238
00:10:40,456 --> 00:10:41,651
حسناً

239
00:10:42,910 --> 00:10:44,653
ما هي الآثار الجانبية للعلاج الكيميائي؟

240
00:10:44,814 --> 00:10:46,517
أعلم أن أبريل لا تريد سماع هذا

241
00:10:46,542 --> 00:10:47,692
ولكنني أريد ذلك. أنا من سيقوم

242
00:10:47,717 --> 00:10:48,784
بالأعتناء بها

243
00:10:48,818 --> 00:10:49,852
... حسنا، امم

244
00:10:49,886 --> 00:10:52,888
قروح وغثيان والتهاب الفم والطفح الجلدي

245
00:10:52,923 --> 00:10:55,413
زيادة خطر العدوى والحمى

246
00:10:55,438 --> 00:10:57,793
هناك إمكانية حدوث تغييرات في خصوبتها

247
00:10:57,827 --> 00:10:58,861
انتظر، ماذا؟

248
00:10:58,895 --> 00:11:00,471
ماذا يعني ذلك بالضبط؟

249
00:11:00,496 --> 00:11:02,657
حسنا، ربما لن تكون قادرة على
الحمل بعد العلاج الكيماوي

250
00:11:02,699 --> 00:11:04,308
سوف أخبرها بذلك

251
00:11:04,722 --> 00:11:06,347
لا، من فضلك لا تفعل ذلك

252
00:11:06,372 --> 00:11:08,404
آخر ماتحتاجه ذريعة أخرى

253
00:11:08,438 --> 00:11:10,573
لتأجيل العلاج
سارة، من فضلك

254
00:11:10,607 --> 00:11:11,674
لا يجوز لي أخلاقيا حجب أي

255
00:11:11,708 --> 00:11:13,809
معلومات طبية من الممكن أن تؤثر على مستقبلها

256
00:11:13,843 --> 00:11:15,844
أنا أعرف الأخلاق جيداً، جورج

257
00:11:15,879 --> 00:11:17,713
لكني بحاجة أن يكون لها مستقبل

258
00:11:19,211 --> 00:11:20,583
حسناً لايمكنك فهم ذلك حقاً

259
00:11:20,617 --> 00:11:22,092
لأنك لم تكن أباً من قبل

260
00:11:22,886 --> 00:11:25,377
إخترت خيارات أخرى، كلانا نعرف ذلك

261
00:11:25,589 --> 00:11:27,756
هذا لا يغير موقفي هنا

262
00:11:27,791 --> 00:11:29,825
دعني أتحدث معها حول هذا الموضوع

263
00:11:39,281 --> 00:11:41,015
أين كنتِ البارحة؟
إعتقدت أنك ستتصلين بي

264
00:11:41,049 --> 00:11:42,149
بعد أن تركتكم

265
00:11:42,183 --> 00:11:43,183
نعم، آسفة

266
00:11:43,218 --> 00:11:44,418
حين وصلت للمنزل، كانت الأمور

267
00:11:44,486 --> 00:11:46,253
نوعاً ما تتهاوى

268
00:11:46,288 --> 00:11:48,594
عرفت أمي بشأن أبريل

269
00:11:48,619 --> 00:11:50,057
ياللهي، أنا آسف

270
00:11:50,091 --> 00:11:51,609
كان عليك الأتصال بي

271
00:11:52,360 --> 00:11:54,630
لا يمكنني العثور على بطاقتي 

272
00:11:54,655 --> 00:11:55,737
أوه لا، لابأس

273
00:11:55,762 --> 00:11:57,475
تأتين كثيرا. أعرفك

274
00:11:59,517 --> 00:12:02,679
تفضلي، تبقى لكِ ثلاثة لتحصلي على كوبٍ مجاناً

275
00:12:02,935 --> 00:12:05,603
رائع. شكراً

276
00:12:08,143 --> 00:12:10,077
هذا الرجل مخيفٌ جداً

277
00:12:10,111 --> 00:12:12,246
حقاً؟ كان يتعامل بلطف

278
00:12:12,280 --> 00:12:13,463
... نعم، أعتقد

279
00:12:13,488 --> 00:12:15,082
لكن بطريقة مخيفة

280
00:12:15,670 --> 00:12:18,472
انتظر، هل تغار؟

281
00:12:19,762 --> 00:12:21,188
!!أنت

282
00:12:21,222 --> 00:12:22,990
حسناً، ربما قليلاً

283
00:12:23,024 --> 00:12:24,391
... لا أغار عادةً، ولكن

284
00:12:24,426 --> 00:12:26,026
أنا لا أعرف... شيء بداخلي

285
00:12:26,061 --> 00:12:28,028
فقط لاتجبرني على وضع إسمك

286
00:12:28,063 --> 00:12:29,360
وشماً على جسدي

287
00:12:29,547 --> 00:12:31,902
ماذا عن شيء صغير، على
أسفل الظهر أو شيء مثل ذلك؟

288
00:12:31,927 --> 00:12:33,960
لا
حتى باللاتينية؟

289
00:12:34,266 --> 00:12:35,966
كيف تلفظ كيران باللاتينية؟

290
00:12:36,672 --> 00:12:37,939
كيران

291
00:12:45,280 --> 00:12:47,214
الثالثة تماماً، على أبعد تقدير

292
00:12:47,248 --> 00:12:48,349
مرحباً بول. كنت أتساءل فقط

293
00:12:48,383 --> 00:12:50,755
إذا كان لديك أي مهام متاحة
"لعمود "ياللرعونة؟

294
00:12:50,780 --> 00:12:52,778
أنا واثق أنه لدي
سيكون مفيداً جداً

295
00:12:52,803 --> 00:12:54,196
دعيني أفكر قليلاً

296
00:12:54,222 --> 00:12:57,013
لدي هاذا الرجل الي يقاضي محل
الدونات في محطة الجنوب

297
00:12:57,038 --> 00:12:59,226
يريد من الشركة ... الأعتراف، في الواقع

298
00:12:59,260 --> 00:13:01,061
بالأدمان على ثقوب الدونات

299
00:13:01,096 --> 00:13:02,963
تلقيت مكالمة من رجل في كونكورد

300
00:13:02,998 --> 00:13:06,033
يدعي أنه أصيب بداء الكلب
من سلاحفه الأليفة

301
00:13:06,067 --> 00:13:08,094
أنا متأكد من أن ذلك مقلب

302
00:13:08,119 --> 00:13:10,337
أوه! بالحديث عن داء الكلب
معجبٌ مسعور

303
00:13:10,372 --> 00:13:13,697
ألصق مؤخرته بمقعد في فينواي

304
00:13:13,722 --> 00:13:15,493
قسم الحرائق هناك الآن

305
00:13:16,311 --> 00:13:18,728
على الأقل هاذه أخبار عاجلة
أنا معك

306
00:13:18,753 --> 00:13:20,360
هناك القليل من الزوايا المختلفة
اللتي يمكنك التقصي عنها

307
00:13:20,385 --> 00:13:23,150
ولكن تأكدي أن تمسكيه من الخلف جيداً

308
00:13:23,184 --> 00:13:25,019
!!أبريل، لست متأكدة نمتي مع من

309
00:13:25,053 --> 00:13:27,054
عفوا؟
لكن يبدو، أن لديك

310
00:13:27,088 --> 00:13:29,056
طلبٌ شخصي من قبل حملة هندري

311
00:13:29,081 --> 00:13:30,469
لمقابلة شخصية مع مدير الحملة

312
00:13:31,042 --> 00:13:32,822
طلب شخصي؟

313
00:13:32,934 --> 00:13:34,167
لقد أتتني المكالمة للتو

314
00:13:34,295 --> 00:13:36,892
بروس وعائلته
يصورون إعلان الحملة

315
00:13:36,917 --> 00:13:38,693
وسوف تغطين الأحداث بمجملها

316
00:13:39,110 --> 00:13:40,777
حسنا، سأكون هناك

317
00:13:40,802 --> 00:13:42,812
وأنا سأكون بمأدبة غداء في فندق ريتز

318
00:13:42,843 --> 00:13:46,006
مع سيدة أعمال أمريكية
إليزابيث وارن

319
00:13:46,041 --> 00:13:48,008
تتحدث، لذلك لايمكنني الذهاب

320
00:13:48,043 --> 00:13:49,348
لهذا الشيء على أية حال

321
00:13:50,269 --> 00:13:51,945
.. إذاً من الجيد أنهم

322
00:13:51,980 --> 00:13:53,379
لم يطلبوك شخصياً

323
00:13:56,084 --> 00:13:57,217
لازلت لاتريد أخباري؟

324
00:13:57,252 --> 00:13:58,252
سترين عندما نصل إلى هناك

325
00:13:58,286 --> 00:13:59,920
لهذا السبب تسمى مفاجأة

326
00:14:01,023 --> 00:14:02,823
هذه هي الطريقة المثلى للاحتفال

327
00:14:02,991 --> 00:14:03,957
لا رث جدا...

328
00:14:03,992 --> 00:14:06,160
مقابلة خاصة مع بروس هندري

329
00:14:06,194 --> 00:14:08,028
أعلم، هل تصدق ذلك؟

330
00:14:08,063 --> 00:14:09,163
كيف حدث ذلك؟

331
00:14:09,197 --> 00:14:11,131
أنا لا أعرف، أخبرتني راكيل للتو

332
00:14:11,166 --> 00:14:12,332
طلبوني شخصياً

333
00:14:12,367 --> 00:14:15,035
لابد أن هاذا يقتلها

334
00:14:15,070 --> 00:14:16,170
من تعتقدين أنه قام بطلبك؟

335
00:14:16,204 --> 00:14:17,926
حسنا، هناك شخص واحد فقط

336
00:14:17,951 --> 00:14:19,306
في حملة هندري يدين لي

337
00:14:19,340 --> 00:14:20,374
ليو؟

338
00:14:20,408 --> 00:14:22,109
 اعتقد انه يشعر بتأنيب الضمير

339
00:14:22,143 --> 00:14:24,344
واو، ربما ليس سيئا كما نظن

340
00:14:24,379 --> 00:14:26,346
هذا هو؟

341
00:14:26,381 --> 00:14:28,315
مدهش أليس كذلك؟
غذاء المحار

342
00:14:28,349 --> 00:14:31,385
وهناك الكثير من المطاعم من قائمة
"أفضل مافي بوسطن" للتقييم والمشاركة

343
00:14:31,419 --> 00:14:33,889
باباريديل محلية الصنع من إرديلوس

344
00:14:33,914 --> 00:14:36,156
يضع نخاع العظام من تورو

345
00:14:36,191 --> 00:14:37,324
على المحار من نبتون

346
00:14:37,358 --> 00:14:39,026
روسو

347
00:14:40,537 --> 00:14:43,506
واو، هذا ... هذا شيء عظيم

348
00:14:45,333 --> 00:14:47,101
شكرا لك

349
00:15:26,773 --> 00:15:28,270
أهلاً غراهام

350
00:15:28,343 --> 00:15:30,565
يبدو أنه لايعلم من سرك الخاص

351
00:15:31,312 --> 00:15:32,827
ما الذي تتحدث عنه؟

352
00:15:32,960 --> 00:15:34,615
نومي خفيف

353
00:15:34,794 --> 00:15:36,350
أعرف تلك الأصوات جيداً

354
00:15:36,384 --> 00:15:40,020
أختي كانت تضع جميع الاشياء 
بجسمها في المدرسة الثانوية

355
00:15:40,501 --> 00:15:44,470
لم أكن أتطهر. هذا أمر فظيع

356
00:15:44,579 --> 00:15:46,927
... لذا، هل أنت فقط

357
00:15:48,963 --> 00:15:50,130
أوه

358
00:15:51,199 --> 00:15:53,066
هل دومينيك الأب؟

359
00:15:53,418 --> 00:15:56,236
ماذا؟ لا جراهام، أنا لست حاملاً

360
00:15:56,271 --> 00:15:58,606
حسنا، إن كنتِ كذلك , دعيني أعرف
في اسرع وقت ممكن، حسنا؟

361
00:15:58,631 --> 00:16:00,974
لأنه إذا كُنتِ ستحولين
غرفة نومي إلى حضانة

362
00:16:01,009 --> 00:16:01,975
أنا سوف أجد مكاناً أخر
تصبح على خير-

363
00:16:02,010 --> 00:16:03,310
والذي سيستغرق للأبد

364
00:16:03,344 --> 00:16:05,442
لا أريد أن ينتهي بي الأمر
 على أريكة رجلٍ عشوائي

365
00:16:05,467 --> 00:16:07,167
هذا يتعلق بي أيضاً، كما تعرفين

366
00:16:22,793 --> 00:16:23,860
ما الذي يجري؟

367
00:16:23,885 --> 00:16:25,984
المرأة اللتي كنا بإنتظارها

368
00:16:26,009 --> 00:16:27,167
... أعرف كيف يبدو هاذا

369
00:16:27,202 --> 00:16:28,564
جلسة تحضير أرواح؟

370
00:16:28,589 --> 00:16:31,316
لا، بل هي دائرة تأمل

371
00:16:31,490 --> 00:16:33,974
أخبرنا جورج أنه يجب أن نحد من توترك

372
00:16:34,042 --> 00:16:35,108
قبل البدء في العلاج الكيماوي

373
00:16:35,143 --> 00:16:36,742
... لذلك أنا
متى أخبرك جورج ذلك؟

374
00:16:36,907 --> 00:16:38,378
بعد أن غادرتي

375
00:16:38,413 --> 00:16:40,737
أعلم أنك لا تريدين معرفة
... المزيد من التفاصيل، ولكن

376
00:16:40,762 --> 00:16:43,553
حسنا، أعني، إذا كنت تعرفين، أخبريني

377
00:16:43,755 --> 00:16:45,389
ربما لا أريد أن أكون مصدومة

378
00:16:46,852 --> 00:16:47,952
ماذا قال أيضاً؟

379
00:16:47,977 --> 00:16:49,845
أي شئ كبير؟

380
00:16:49,870 --> 00:16:52,138
لا فقط نحتاج معرفة

381
00:16:52,163 --> 00:16:55,065
... كيفية تهدئة قلقك، لذا

382
00:16:55,330 --> 00:16:56,296
... حسنا، لا أعرف إذا كنت بحاجة

383
00:16:56,331 --> 00:16:58,065
هيا، ياقرده. سوف يكون ممتعاً

384
00:16:58,099 --> 00:16:59,933
سيكون ممتعاً التواصل مع أنفسنا

385
00:17:01,102 --> 00:17:03,313
مادمت سأفعل ذلك، أنت أيضاً

386
00:17:07,285 --> 00:17:11,054
مرحبا بكم في بداية
رحلة تغير حياتك

387
00:17:11,088 --> 00:17:13,587
أولا، جد وضعاً مريحاً

388
00:17:13,612 --> 00:17:15,511
من الناحية المثالية، الجلوس

389
00:17:15,893 --> 00:17:17,861
ضم يديك بلطف في حضنك

390
00:17:17,895 --> 00:17:19,029
أو على ساقيك

391
00:17:19,063 --> 00:17:20,859
ثم أغلق عينيك

392
00:17:21,332 --> 00:17:24,024
سوف نبدأ بالتركيز على أنفاسنا

393
00:17:24,349 --> 00:17:27,118
خذ نفسا عميقا، عن طريق الأنف

394
00:17:27,143 --> 00:17:28,808
وأخرجه من خلال فمك

395
00:17:28,833 --> 00:17:30,656
كرر هذا خمس مرات

396
00:17:30,681 --> 00:17:33,883
تنفسك ينبغي أن تكون مسترخية، وتخرج بلطف

397
00:17:34,278 --> 00:17:37,280
الآن، حاول تصفية عقلك تماما

398
00:17:43,284 --> 00:17:44,803
لا أستطيع أن أفعل هذا

399
00:17:44,936 --> 00:17:46,356
أبريل، لا

400
00:17:46,390 --> 00:17:48,931
انظري، أعرف أنه صعب
الكثير من مرضاي يستخدمون التأمل

401
00:17:48,956 --> 00:17:50,019
ويستغرق وقتاً لإتقانه

402
00:17:50,044 --> 00:17:51,639
ولكنه يفيدهم حقاً

403
00:17:51,664 --> 00:17:53,427
.. أرجوك، فقط
حاولي لخمس دقائق؟

404
00:17:53,452 --> 00:17:55,798
أتمنى لو أستطيع يا أمي. ولكن لدي عمل

405
00:17:55,823 --> 00:17:57,343
ولاتتوفر لي خمس دقائق فقط

406
00:17:57,368 --> 00:17:59,412
بعد الآن. كل دقيقة لها أهميتها

407
00:18:02,057 --> 00:18:04,859
هذا لا يبدو سلساً، ومريحاً

408
00:18:30,915 --> 00:18:32,115
أنا بروس هندري

409
00:18:32,150 --> 00:18:34,117
وأريد أن أكون حاكمكم المقبل

410
00:18:34,152 --> 00:18:37,781
أنا أحارب لجعل الرعاية الصحية
بأسعار معقولة أكثر

411
00:18:37,806 --> 00:18:41,609
و ميسرةٌ أكثر لجميع
شعب ماسيتشوتس

412
00:18:41,733 --> 00:18:46,704
بعد كل شيء، لدي استثمارات
 شخصية جدا في هذه المسألة

413
00:18:46,964 --> 00:18:48,298
... أريدكم
مرحباً يارفاق

414
00:18:48,583 --> 00:18:50,617
أنا لدي ورم في المخ

415
00:18:50,698 --> 00:18:53,062
أنا متاحٌ للزواجات والحفلات

416
00:18:53,104 --> 00:18:56,239
عندما تم تشخيص لأول مرة، والدي هنا

417
00:18:56,274 --> 00:18:58,141
كان في رحلة غولف

418
00:18:58,176 --> 00:18:59,910
ومكث في لعب الغولف
ثلاثة أيام أخرى

419
00:18:59,944 --> 00:19:02,112
قبل أن يعود الى المنزل
قص، دعونا تناول طعام الغداء

420
00:19:02,146 --> 00:19:05,082
ماذا تفعل، ليو؟

421
00:19:05,116 --> 00:19:06,634
ماذا؟
أخبرتني أن أكون على طبيعتي

422
00:19:06,659 --> 00:19:08,151
ما عليك القيام به الوقوف هنا

423
00:19:08,186 --> 00:19:10,087
لا تقول أي شيء

424
00:19:10,121 --> 00:19:12,666
أريد أن يعرف الناس أن لدي

425
00:19:12,691 --> 00:19:16,193
أرتباطٌ شخصي مع قضايا الرعاية الصحية

426
00:19:16,227 --> 00:19:18,328
أنت تدفع لعلاجي نقداً

427
00:19:18,363 --> 00:19:19,963
لا لا لا. أنتظر، آسف

428
00:19:19,997 --> 00:19:21,865
هل تعرف شيئا عن
إصلاح الرعاية الصحية

429
00:19:21,899 --> 00:19:23,266
قبل أن يخبرك موظفيك هذا الصباح؟

430
00:19:23,301 --> 00:19:25,235
لأنني أعتقد أنني
سمعت شخصٍ يسأل

431
00:19:25,269 --> 00:19:28,687
ما الفرق بين الرعاية الصحية والطبية

432
00:19:28,712 --> 00:19:31,045
أنها ليست مجرد حروف، بالمناسبة

433
00:19:45,289 --> 00:19:47,956
أنتي مراسلة "واشنطن بوست"

434
00:19:48,326 --> 00:19:49,359
بروس هندري

435
00:19:49,384 --> 00:19:50,742
أبريل كارفر

436
00:19:50,767 --> 00:19:52,409
من الجميل جدا أن ألتقي بك، يا سيدي

437
00:19:52,434 --> 00:19:54,898
أنا كذلك
ماذا عن إجراء المقابلة

438
00:19:54,932 --> 00:19:56,032
بعد تناول الطعام؟

439
00:19:56,067 --> 00:19:58,860
أنا لست جائعة حقاً
يمكننا أن نبدأ الآن

440
00:20:17,278 --> 00:20:20,115
ما الأمر؟
لا شيء

441
00:20:20,905 --> 00:20:22,680
هل لأننا لم نحدد طبيعة علاقتنا؟

442
00:20:22,748 --> 00:20:24,482
لأجيد عادة التسميات

443
00:20:24,507 --> 00:20:25,540
لكن أريد فعلها من أجلك

444
00:20:28,613 --> 00:20:30,815
... حبيب، حبيبة

445
00:20:31,348 --> 00:20:33,165
هل نجعل ذلك رسمياً؟

446
00:20:35,373 --> 00:20:37,240
أو... أو لا؟

447
00:20:37,744 --> 00:20:40,110
لا أعتقد أننا مستعدين لذلك بعد

448
00:20:40,972 --> 00:20:43,046
أنا فقط مشتتةٌ جداً الأن

449
00:20:43,080 --> 00:20:45,081
هناك الكثير يحدث مع إبريل

450
00:20:48,559 --> 00:20:51,465
أعلم... أنا أعلم أنك تخافين فقدانها

451
00:20:51,520 --> 00:20:54,157
ولكن هناك اقتباس لسقراط
.. الذي أتذكره دائما

452
00:20:54,192 --> 00:20:55,425
حين أفكر في الخسارة

453
00:20:56,783 --> 00:20:57,961
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HAAAAAA&\3c&H000000&\4c&HE89411&}مايخيف حد الموت

454
00:20:57,995 --> 00:21:00,163
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HAAAAAA&\3c&H000000&\4c&HE89411&}حين تظن نفسك حكيماً

455
00:21:00,198 --> 00:21:01,753
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HAAAAAA&\3c&H000000&\4c&HE89411&}بينما أنت لست كذلك

456
00:21:03,097 --> 00:21:04,201
أنا لا أعرف إذا كان ذلك يساعد

457
00:21:04,235 --> 00:21:06,136
لكنها جعلتني أرى الأمور بشكل مختلف

458
00:21:09,050 --> 00:21:11,373
إذاً أنت لم تشاهد إستثمارتك في أي أن زي للطاقة

459
00:21:11,398 --> 00:21:12,991
 تضارباً في المصالح؟
على الاطلاق

460
00:21:13,016 --> 00:21:14,277
لم أكن أعمل هناك

461
00:21:14,312 --> 00:21:16,947
لدي مصلحة مالية فقط، لذا...

462
00:21:16,981 --> 00:21:19,008
هذا سؤالي التالي
 هل هناك سبب

463
00:21:19,033 --> 00:21:21,034
أنك لم تكشف بالضبط
كم تبلغ هذه الحصة؟


464
00:21:21,069 --> 00:21:23,477
هذه المعلومة خاصة

465
00:21:23,700 --> 00:21:25,551
هذه المعلومة خاصة

466
00:21:26,143 --> 00:21:27,582
سأعيد الصياغه

467
00:21:27,734 --> 00:21:30,461
إذا تم انتخابك، بعض الناس  يشعرون بالقلق

468
00:21:30,486 --> 00:21:32,653
حول دورك المحتمل في
لجنة مرافق الدولة

469
00:21:32,678 --> 00:21:34,885
السيد هندري عليه أن يعود لأخذ اللقطات

470
00:21:35,750 --> 00:21:38,051
لا توجد مشكلة. شكرا جزيلاً

471
00:21:38,086 --> 00:21:39,330
من دواعي سروري

472
00:21:40,129 --> 00:21:42,506
وبقدر كبير من الكفاءة
يمكننا أن نفترض

473
00:21:42,531 --> 00:21:45,467
أنك سوف تستخدمين فقط المواد
اللتي صرحنا بها؟

474
00:21:45,660 --> 00:21:47,928
سأناقش ذلك مع مديري

475
00:21:55,703 --> 00:21:57,956
أقول استخدامي كل شيء

476
00:21:58,072 --> 00:21:59,907
أفضل الاشياء دائما ماتقال خارج السجل

477
00:21:59,932 --> 00:22:01,590
لا، أتعرفين ماذا؟ أشربي هذا

478
00:22:01,809 --> 00:22:04,007
تحتاجين للسعرات الحرارية

479
00:22:04,032 --> 00:22:06,300
ثقي بي، سيحافظ على طاقتك 

480
00:22:09,404 --> 00:22:10,962
أنت من طلبتني لأجراء المقابلة، أليس كذلك؟

481
00:22:11,529 --> 00:22:14,821
 اعتقدت أن... أعادل الكارما

482
00:22:14,856 --> 00:22:16,723
ليو، نحن بحاجة للتصوير

483
00:22:16,758 --> 00:22:17,891
لإعداد مكتب الطبيب

484
00:22:17,926 --> 00:22:19,899
ويوجد لديك نص خاصٌ بك
- أتعلم؟

485
00:22:19,924 --> 00:22:21,425
هذا لن يحدث

486
00:22:21,450 --> 00:22:23,517
إذا كنت بحاجة ليو هندري في إعلانك

487
00:22:23,542 --> 00:22:25,897
عليك أن تصنع نسخة أخرى مثله

488
00:22:30,617 --> 00:22:32,734


489
00:22:41,049 --> 00:22:43,068
لماذا أردت أن تظهر، على أية حال؟

490
00:22:43,312 --> 00:22:45,413
لقد أردت دائما أن أكون في التلفزيون التجاري

491
00:22:45,440 --> 00:22:47,541
الآن يمكنني شطبه من قائمة أمنياتي

492
00:22:47,566 --> 00:22:50,534
حسنا، من المستحيل القيام 
بمحادثة حقيقية معك

493
00:22:50,892 --> 00:22:54,061
هل لديك أي فكرة
كيف تكون بالغاً

494
00:22:54,095 --> 00:22:55,975
ويعاملك والديكِ على أنك طفل؟

495
00:22:56,000 --> 00:22:58,173
رجاءاً، أنت طفل

496
00:22:58,198 --> 00:22:59,528
لاتستطيع العيش من دون صندوقك الإتئماني

497
00:22:59,553 --> 00:23:01,288
أنا لم أستخدمه

498
00:23:01,386 --> 00:23:02,892
عندما كنت أعيش في باريس

499
00:23:03,035 --> 00:23:04,835
لم أخذ فلسا واحدا من والدي

500
00:23:04,860 --> 00:23:06,727
دفعت فواتيري

501
00:23:06,752 --> 00:23:08,553
عشت في شقة مزرية

502
00:23:08,578 --> 00:23:11,580
وعملت في مخبز مزري وأحببت ذلك

503
00:23:11,779 --> 00:23:14,103
اذهب للسطح كل ليلة

504
00:23:14,128 --> 00:23:15,431
وأنظر إلى المدينة

505
00:23:15,750 --> 00:23:17,305
وافكر في كل الأمور

506
00:23:17,330 --> 00:23:18,697
ومالذي سأفعله في حياتي

507
00:23:19,812 --> 00:23:22,486
ثم مرضت
اضطررت إلى الانتقال الوطن

508
00:23:22,511 --> 00:23:25,085
و... ذهب كل ذلك الآن

509
00:23:25,110 --> 00:23:27,812
والدي وأنا ليس لدينا أرضية صلبة للوقوف علبها

510
00:23:30,763 --> 00:23:31,999
فهمتك

511
00:23:33,006 --> 00:23:34,907
أنا أعيش في المنزل، أيضاً

512
00:23:35,292 --> 00:23:37,593
بدأت أمي تتدخل في تفاصيل حياتي

513
00:23:38,707 --> 00:23:40,775
أشعر وكأنني أختنق

514
00:23:41,075 --> 00:23:42,976
حسنا، على الأقل أنها تحاول

515
00:23:43,483 --> 00:23:47,834
والديَ يستخدماني فقط كدعامة في حياتهم

516
00:23:47,982 --> 00:23:50,232
لن أفعل ذلك لأطفالي

517
00:23:51,522 --> 00:23:54,083
ولكن مرة أخرى، لن يكون لدي أي من هؤلاء

518
00:23:54,108 --> 00:23:55,475
وأنتي كذلك

519
00:23:57,769 --> 00:23:59,173
ماذا؟

520
00:23:59,927 --> 00:24:01,586
ألم يخبرك أحد؟

521
00:24:02,125 --> 00:24:04,126
حسنا، ذلك متوقع

522
00:24:05,268 --> 00:24:07,339
العلاج الكيميائي يمكن أن يسبب العقم

523
00:24:09,706 --> 00:24:12,541
لماذا لم يخبروني بذلك؟
لا اعرف

524
00:24:12,874 --> 00:24:16,977
أرأيتِ؟
الجميع يسحب السلاسل في حياتك

525
00:24:20,726 --> 00:24:22,627
أتريدين الذهاب في جولة؟

526
00:24:22,652 --> 00:24:25,554
تخرجينه من رأسك؟
اه، لا شكراً

527
00:24:25,579 --> 00:24:27,480
أوه، هل أنتِ خائفة؟

528
00:24:30,024 --> 00:24:33,794
أنتي تلعبين بطريقة آمنة جدا، صديقة السرطان

529
00:24:33,828 --> 00:24:34,861
استطبع الجزم بذلكـ

530
00:24:35,605 --> 00:24:37,597
لست كذلكـ

531
00:24:39,651 --> 00:24:41,243
إذاً أثبتي ذلكـ

532
00:24:42,070 --> 00:24:44,667
تخطي كل حدودك لمرة واحدة

533
00:24:44,692 --> 00:24:45,759
وأنظري كيف تشعرين

534
00:25:06,928 --> 00:25:08,995
لديك ثلاث سنوات صيانة مجانية

535
00:25:09,030 --> 00:25:10,710
واثنتين من تلك السترات الجلدية اللتي أعجبتك

536
00:25:10,735 --> 00:25:11,947
واحداً لحبيبتك الجميلة

537
00:25:12,283 --> 00:25:13,450
أكاد أشتري

538
00:25:13,664 --> 00:25:15,598
..... أعتقد كل ما علينا الآن هو

539
00:25:15,837 --> 00:25:17,212
أخذها لاختبار قيادة

540
00:25:17,237 --> 00:25:19,438
جميل، أنا فقط بحاجة إلى
نسخة من رخصة قيادتك

541
00:25:19,463 --> 00:25:21,274
وسوف أقفز إلى المقعد الخلفي معك

542
00:25:21,299 --> 00:25:22,999
عظيم

543
00:25:25,187 --> 00:25:27,088
قل لي انك لم تشتري واحدة من هاذه

544
00:25:27,113 --> 00:25:29,760
رجاء، ربما أكون مصاباً بورم في المخ

545
00:25:29,785 --> 00:25:31,553
ولكنني لست مجنوناً

546
00:25:38,793 --> 00:25:40,694
... لحظة، ألا يجب علينا أن ننتظر 

547
00:25:40,728 --> 00:25:42,028
نعم، ربما ينبغي علينا ذلك

548
00:25:45,066 --> 00:25:46,700
مهلا، أرجع!

549
00:25:52,135 --> 00:25:53,369
أوقف السيارة

550
00:25:57,507 --> 00:26:00,976
جدياً! ليو، هذه جريمة!

551
00:26:01,011 --> 00:26:03,145
أنا متواطئة معك. توقف!

552
00:26:03,180 --> 00:26:05,181
توقف

553
00:26:05,215 --> 00:27:40,982
{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>

554
00:26:13,156 --> 00:26:15,030
يا إلهي

555
00:26:15,055 --> 00:26:17,256
مالذي أنتي مرعوبة منه؟
أوه، أين أبدأ؟

556
00:26:17,281 --> 00:26:19,916
الموت في سيارة عالية السرعة

557
00:26:19,941 --> 00:26:21,975
والذهاب إلى السجن
لن تدخلي السجن

558
00:26:22,000 --> 00:26:23,644
لديك سرطان

559
00:26:23,669 --> 00:26:25,823
الأفضل الموت في سيارة عالية السرعة

560
00:26:25,848 --> 00:26:27,982
من الإجهاد، الذي تقومين به

561
00:26:28,205 --> 00:26:30,105
أنت عصبية جدا. أنا لا أعرف

562
00:26:30,140 --> 00:26:31,273
كيف تعيشين حياتك هكذا

563
00:26:31,308 --> 00:26:33,375
أوه، أنت تصدر أحكاما حول حياتي؟

564
00:26:33,410 --> 00:26:35,144
!أنت ارتكبت للتو جناية

565
00:26:35,178 --> 00:26:37,279
إذا كنتي تريدين العودة، حسناً

566
00:26:37,314 --> 00:26:39,315
وإنما هو قرار مملٌ حقاً

567
00:26:39,349 --> 00:26:41,217
لن تحصلي على فرصة

568
00:26:41,251 --> 00:26:43,319
لقيادة سيارة جميلة مثل هذه مرة أخرى

569
00:26:43,353 --> 00:26:44,987
تلك مأساة

570
00:26:45,021 --> 00:26:47,122
ولكن، كما تعلمين، إذا كان هذا ماتريدينه

571
00:26:47,157 --> 00:26:49,191
فليس لدي مشكلة بذلك

572
00:26:49,226 --> 00:26:50,620
إنها حياتك

573
00:27:06,309 --> 00:27:08,958
هل تعرفين كيفية القيادة؟

574
00:27:22,392 --> 00:27:24,059


575
00:27:25,128 --> 00:27:26,328
اعتقد انك تعرفين

576
00:27:40,143 --> 00:27:42,882
أنا أحب أنك ترتدين فعلا الأزرق

577
00:27:42,907 --> 00:27:44,975
هل تعتقدين أن الناس سيقومون بالسخرية؟

578
00:27:45,000 --> 00:27:46,067
لا أعرف، ولكن  بالتأكيد سيحدث

579
00:27:46,092 --> 00:27:47,792
مثما تفعلين
لايهم

580
00:27:47,817 --> 00:27:48,850
أنا تسرب النفطي

581
00:27:49,076 --> 00:27:52,078
"أنقذ الخليج"
أنقذ مؤخرتي

582
00:27:52,122 --> 00:27:54,156
يرمون هاذا فقط
من الممكن أن يدخلنا جامعة ييل

583
00:27:54,190 --> 00:27:56,358
ماذا تفعلين؟
انا امزح

584
00:27:56,393 --> 00:27:58,427
إهدأي يارفيقتي

585
00:27:58,461 --> 00:27:59,995
هل فقدت إحساس الفكاهة

586
00:28:00,030 --> 00:28:01,397
لحظة وصلنا إلى بروكلين

587
00:28:01,431 --> 00:28:04,033
هيا، دعينا نحظى بالجولة الكبرى

588
00:28:13,703 --> 00:28:16,772
واو، يمكن أن أعيش هنا

589
00:28:17,952 --> 00:28:20,496
حسنا، كما تعلمين، عندما تفكرين بذلك

590
00:28:20,521 --> 00:28:24,422
مفهوم بيديه
مثير للاشمئزاز

591
00:28:34,187 --> 00:28:37,088
يا إلهي، هذا شانيل هنا

592
00:28:37,167 --> 00:28:38,861
حسنا، علينا أن نجربها

593
00:28:38,886 --> 00:28:40,069
وننشرها في صفحة تمبلر

594
00:28:40,103 --> 00:28:41,971
يمكنك القيام بالتسميات
لا ياصاح

595
00:28:42,005 --> 00:28:43,072
ماذا لو خربنا شيء؟

596
00:28:43,106 --> 00:28:44,239
لا لن نفعل. سيكون مضحكا

597
00:28:44,274 --> 00:28:47,142
لا، أتعرفين لماذا؟
... لأن جرير دعتنا هنا و

598
00:28:47,177 --> 00:28:49,178
لايهم
السبب الوحيد الذي دعتنا من أجله هنا

599
00:28:49,212 --> 00:28:50,279
لأن أختك مصابة بالسرطان

600
00:28:50,313 --> 00:28:51,949
وأنها تريد أن تبدو عميقة

601
00:28:52,977 --> 00:28:55,017
أريد أن نعود إلى الحفلة

602
00:28:55,051 --> 00:28:57,252
حسناً، ولكن أيمكنك أقراضي هاتفك؟

603
00:28:57,287 --> 00:28:58,547
لأن هاتفي ممتليء

604
00:28:58,572 --> 00:28:59,994
قصة طويلة

605
00:29:00,478 --> 00:29:01,712
أراك لاحقاً

606
00:29:14,221 --> 00:29:15,999


607
00:29:17,607 --> 00:29:18,850


608
00:29:23,546 --> 00:29:25,093


609
00:29:27,317 --> 00:29:30,085
!أمي، أنا أحب هاذه السيارة

610
00:29:30,120 --> 00:29:32,054
نعم. سيارة لطيفة

611
00:29:32,088 --> 00:29:34,089
ابني يحبها أيضا

612
00:29:34,124 --> 00:29:35,290
شكراً

613
00:29:35,325 --> 00:29:37,192
إنه لطيف حقاً

614
00:29:46,369 --> 00:29:47,726
ماالأمر؟

615
00:29:50,006 --> 00:29:52,007
قد لاأحظى بذلك

616
00:29:53,553 --> 00:29:56,454
... أطفال، زوج

617
00:29:57,347 --> 00:29:58,655
عربة كبيرة

618
00:29:59,015 --> 00:30:01,216
حسنا، لا يزال بإمكانك
الحصول على عربة كبيرة

619
00:30:01,712 --> 00:30:04,079
إذا كنتِ تريدين هاذه الأشياء

620
00:30:04,182 --> 00:30:05,430
يمكن أن تحظي بزوج

621
00:30:06,667 --> 00:30:08,357
ويمكن أن يكون لك أطفال أيضاً

622
00:30:08,391 --> 00:30:10,963
ربما فقط قد لايكونون من صلبك

623
00:30:10,992 --> 00:30:14,061
الذي، بالمناسبة، هو شيء جيد، أليس كذلك؟

624
00:30:25,308 --> 00:30:26,923
ماذا تفعل؟

625
00:30:26,948 --> 00:30:30,618
لدي حبيب

626
00:30:31,618 --> 00:30:33,619
لا تقلقي. سوف اتعامل مع هذا

627
00:30:33,644 --> 00:30:36,218
ابقى في السيارة
تم الإبلاغ عن هذه السيارة أنها مسروقة

628
00:30:36,243 --> 00:30:38,011
ماذا نفعل؟

629
00:30:38,852 --> 00:30:40,085
... أممم

630
00:30:40,457 --> 00:30:42,357
ماذا تفعل؟ هل سمعت ماقالوا

631
00:30:42,392 --> 00:30:43,425
... أنا، اه

632
00:30:45,462 --> 00:30:47,262
... أنا
- ليو، هل أنت بخير؟

633
00:30:47,297 --> 00:30:48,812
إبقى في السيارة
انتظر!

634
00:30:48,837 --> 00:30:50,141
سيدي، عد إلى السيارة

635
00:30:51,321 --> 00:30:52,515
!ليو

636
00:30:53,369 --> 00:30:54,789
!سيدتي

637
00:30:55,603 --> 00:30:57,034
!ساعدوهـ

638
00:30:57,618 --> 00:30:59,207
!لديه ورم في المخ

639
00:31:00,187 --> 00:31:02,411


640
00:31:02,445 --> 00:31:05,036
هل لدينا اسم لهذا؟

641
00:31:05,061 --> 00:31:07,651
اتليبورو مسعف طب الطوارئ 
ما اسمك؟

642
00:31:07,703 --> 00:31:09,304
أبريل كارفر

643
00:31:27,422 --> 00:31:28,713
هل وقعتي في ورطة؟

644
00:31:28,738 --> 00:31:29,972
كيف حالك؟

645
00:31:30,564 --> 00:31:33,407
أكرر: هل وقعتي في ورطة؟

646
00:31:33,432 --> 00:31:36,134
لا، كان الاستيلاء مناسب لك جدا

647
00:31:36,565 --> 00:31:39,076
ارأيتٍ؟
سلالة فضية

648
00:31:39,101 --> 00:31:41,703
السرطان يمكنه أخراجك
 من جميع أنواع الحالات

649
00:31:41,876 --> 00:31:44,144
كونك نجل بروس هندري ينفع أيضاً

650
00:31:44,169 --> 00:31:46,870
لا، أعتقد أنه كان الإغماء

651
00:31:49,060 --> 00:31:51,161
إقتربي
ماذا؟

652
00:31:51,186 --> 00:31:53,309
إقتربي. أريد أن أخبرك شيئا. إقتربي

653
00:31:58,808 --> 00:32:00,755
ستأتين إلى في النهاية

654
00:32:02,460 --> 00:32:04,344
سوف تحبيني

655
00:32:05,496 --> 00:32:07,830
أيمكنك تركنا لبضع دقائق؟

656
00:32:07,855 --> 00:32:09,415
أحتاج إلى التحدث إلى مع المريض

657
00:32:09,440 --> 00:32:11,341
أوه، لا لا لا. يمكنها البقاء

658
00:32:12,260 --> 00:32:13,467
حسناً

659
00:32:13,635 --> 00:32:16,490
.... كان سبب الإغماء بالتأكيد 

660
00:32:16,515 --> 00:32:19,098
الورم يضغط على جذع دماغي، فهمت

661
00:32:19,938 --> 00:32:21,604
نتائج التحاليل تظهر

662
00:32:21,629 --> 00:32:24,398
أن الورم الرئيسي للأسف زاد

663
00:32:24,423 --> 00:32:25,916
... وهو ما يعني
ربما يكون لدي

664
00:32:25,941 --> 00:32:27,942
ثلاثة أو أربعة أشهر للعيش إذا كنت محظوظاً

665
00:32:29,803 --> 00:32:31,352
أخبار قديمة

666
00:32:35,809 --> 00:32:37,176
أنا آسفة لذلك

667
00:32:43,064 --> 00:32:45,999
... إذاً أنت
سأموت

668
00:32:47,494 --> 00:32:48,724
نعم

669
00:33:07,105 --> 00:33:09,262
كنت ابحث عنك

670
00:33:09,287 --> 00:33:11,454
وأنا كذلك. أهلاً

671
00:33:13,798 --> 00:33:16,384
كيف حال أبريل؟

672
00:33:16,902 --> 00:33:18,356
ليست بخير

673
00:33:19,408 --> 00:33:21,276
إنه مخيف

674
00:33:24,606 --> 00:33:28,132
الجميع يسألني دائما إذا كنت بخير

675
00:33:28,157 --> 00:33:29,718
وأشعر أنني يجب أن أقول "نعم"

676
00:33:29,743 --> 00:33:32,344
وإلا سوف أجبر على الحديث عن هذا الامر

677
00:33:32,977 --> 00:33:34,621
وأنا لا أريد

678
00:33:34,857 --> 00:33:36,858
أوه، أنا آسفة لأنني تحدثت عنه

679
00:33:36,883 --> 00:33:38,393
لا، أنها على ما يرام

680
00:33:39,072 --> 00:33:40,139
لم أقصدك أنتي

681
00:33:42,654 --> 00:33:44,889
أعرف أن ذلك سيبدو غبيا على الأرجح

682
00:33:44,914 --> 00:33:48,207
ولكن لا أعتقد أن الحياة تنتهي عند الموت

683
00:33:49,176 --> 00:33:51,766
العام الماضي كنت مع جدتي حين توفيت

684
00:33:51,800 --> 00:33:53,177
حقاً؟

685
00:33:53,336 --> 00:33:54,536
كيف كان الأمر؟

686
00:33:55,586 --> 00:33:57,603
... اعتقد انها كانت ستكون مروعة

687
00:33:57,628 --> 00:34:00,563
.... وأحيانا كانت كذلك

688
00:34:00,776 --> 00:34:04,415
ولكنه في الواقع ملهمٌ حقاً

689
00:34:05,504 --> 00:34:07,415
كانت جلية تماما

690
00:34:07,440 --> 00:34:10,409
وشعرت بهذا الدفء المحيط بها

691
00:34:10,652 --> 00:34:13,798
وكأنها كانت تعرف أنها ستذهب لمكان جميل

692
00:34:14,135 --> 00:34:15,643
ياللروعة

693
00:34:16,371 --> 00:34:18,884
ثم أخبرتني انها تحبني

694
00:34:19,143 --> 00:34:20,940
وأغلقت عينيها

695
00:34:22,497 --> 00:34:25,009
على أي حال، بعد ذلك، قرأت كثيراً

696
00:34:25,034 --> 00:34:27,368
والقصص مثل تلك تفجر العقل

697
00:34:27,812 --> 00:34:30,547
اعتقدت دائما أن هناك شيء خاطيء، مثل

698
00:34:30,572 --> 00:34:32,206
الضوء الأبيض الذي يراه الناس

699
00:34:32,231 --> 00:34:34,199
هو حقا كهرباء من الدماغ

700
00:34:34,224 --> 00:34:36,926
.... لا أعرف ما إذا كان هناك جنه

701
00:34:38,109 --> 00:34:40,177
ولكنني أعلم أن أبريل ستكون بخير

702
00:34:40,464 --> 00:34:42,399
بغض النظر عما يحدث

703
00:34:43,506 --> 00:34:45,031
شكرا لك

704
00:34:45,299 --> 00:34:47,634
هذا أول شيء قاله أي شخص

705
00:34:47,659 --> 00:34:49,560
جعلني فعلاً أشعر بشكل أفضل

706
00:34:56,149 --> 00:34:59,685
أنا لا أعرف من يأتي هاذا

707
00:34:59,710 --> 00:35:02,779
... ولكن أردت فقط أن أقول لك

708
00:35:03,472 --> 00:35:04,515
لحظة

709
00:35:04,730 --> 00:35:06,631
هل هذا حبيبكُ؟

710
00:35:09,611 --> 00:35:11,792
لم يكن لدي أي فكرة أنه قادم

711
00:35:11,817 --> 00:35:13,044
أنا آسفة

712
00:35:13,989 --> 00:35:15,549
سأبحث عنك لاحقاً

713
00:35:39,676 --> 00:35:41,782


714
00:35:46,910 --> 00:35:49,349
سيدة كارفر
أبريل، من فضلك

715
00:35:49,476 --> 00:35:52,156
أبريل، أريد أن أشكرك على أتصالك

716
00:35:52,181 --> 00:35:54,048
ولمساعدة ابني

717
00:35:54,073 --> 00:35:55,240
نحن ممتنون جداً

718
00:35:55,550 --> 00:35:57,384
أنا لم أفعل أي شيء

719
00:35:57,409 --> 00:35:59,110
نحن لا نكترث التفاصيل

720
00:35:59,135 --> 00:36:00,436
نحن سعداء فقط لوجوده هنا الآن

721
00:36:00,461 --> 00:36:04,161
ذلك صحيح
وبالرغم ما قد يبدو

722
00:36:04,186 --> 00:36:07,798
أنا أعرف الفرق
السياسة والعائلة

723
00:36:07,823 --> 00:36:09,190
أنا أحب ليو

724
00:36:09,215 --> 00:36:11,950
وقد علمت للتو أن أيامه معدودة

725
00:36:12,507 --> 00:36:15,039
فكرة فقدان ابني

726
00:36:15,064 --> 00:36:16,806
... طفلي الوحيد

727
00:36:19,350 --> 00:36:21,551
لا تطاق

728
00:36:41,159 --> 00:36:42,703
أين ليو؟

729
00:36:43,072 --> 00:36:44,734
سأدعو الأمن

730
00:36:57,170 --> 00:36:59,104
ليو

731
00:37:01,522 --> 00:37:03,390
ماذا تفعل؟

732
00:37:05,038 --> 00:37:06,905
سمعتي الأخبار

733
00:37:06,930 --> 00:37:09,198
لدي ربما ثلاثة أو أربعة أشهر

734
00:37:09,223 --> 00:37:11,157
ذلك فكرت لماذا لا أُسرِع هذه العملية؟

735
00:37:11,182 --> 00:37:15,919
أعني، اليوم هو جيد لذلك

736
00:37:15,944 --> 00:37:18,979
ماذا حدث للعيش كل يوم على أكمل وجه؟

737
00:37:19,004 --> 00:37:20,495
سحقاً ذلك

738
00:37:22,352 --> 00:37:24,489
هذا سوف يكون عنوان أفضل للـ 
"واشنطن بوست"

739
00:37:25,666 --> 00:37:27,800
لا داعي للشكر
!لا

740
00:37:30,879 --> 00:37:32,934
أوه! أنت مجرد حقير

741
00:37:32,959 --> 00:37:35,761
هل تعتقدين حقا أني سوف أقتل نفسي؟

742
00:37:36,340 --> 00:37:38,405
خصوصا بالقفز من مبنى؟

743
00:37:38,430 --> 00:37:39,866
أعني، كم من المبتذل أن يكون ذلك؟

744
00:37:39,891 --> 00:37:41,258
ياإللهي! هل تأخذ أي شيء بجدية؟

745
00:37:41,283 --> 00:37:43,118
لماذا؟ سوف اموت

746
00:37:44,284 --> 00:37:46,300
ماالفائدة من القلق بشأن أي شيء؟

747
00:37:46,325 --> 00:37:48,187
إنه يحررك، حقاً

748
00:37:48,233 --> 00:37:49,677
ليس لدي ما يدعو للقلق

749
00:37:49,702 --> 00:37:51,313
ما إذا كان سيسير أي شيء بشكل خاطيء

750
00:37:51,338 --> 00:37:53,372
ليس علي القلق بشأن أي شيء الأن

751
00:37:53,397 --> 00:37:55,545
لن يكون هناك عربة كبيرة

752
00:37:55,755 --> 00:37:57,458
لن يكون هناك أي أطفال

753
00:37:57,483 --> 00:38:00,518
أو القلق حول مستقبل لن أعيشه

754
00:38:02,356 --> 00:38:05,091
اليوم... نحن أحياء

755
00:38:05,342 --> 00:38:07,325
هذا... كل شيء هنا

756
00:38:07,350 --> 00:38:08,521
هذه هي الحياة

757
00:38:08,658 --> 00:38:09,858
التظاهر بالإنتحار يعني الحياة؟

758
00:38:09,883 --> 00:38:11,190
بالتأكيد، نعم. ماذا؟

759
00:38:11,215 --> 00:38:12,505
هل تعتقدين حقا

760
00:38:12,729 --> 00:38:14,993
أنك تعيشين حياتك على أكمل وجه

761
00:38:15,018 --> 00:38:17,263
من خلال الجلوس وراء مكتب كل يوم؟

762
00:38:17,432 --> 00:38:18,732
ألا تريدين أن يكون كل يومٍ مغامره

763
00:38:18,757 --> 00:38:20,925
مثل ماحدث معنا اليوم كله؟

764
00:38:21,128 --> 00:38:23,003
... أو هل

765
00:38:24,253 --> 00:38:25,919
تريدين قضاء ماتبقى لك من الوقت

766
00:38:25,944 --> 00:38:28,880
تردين على الأشخاص آخرين؟

767
00:38:33,671 --> 00:38:34,986
ماذا تفعل هنا؟

768
00:38:35,011 --> 00:38:37,012
ماذا تقصدين؟ لقد راسلتني

769
00:38:37,953 --> 00:38:39,705
هذه الفتاة تعشق الأسماك

770
00:38:39,730 --> 00:38:41,629
لا أعتقد أنه ينبغي أن نكون في غرفة جرير

771
00:38:41,654 --> 00:38:43,407
إنها حفلة والباب مفتوح

772
00:38:44,355 --> 00:38:46,759
إقتربي
لا اعرف

773
00:38:47,312 --> 00:38:49,823
لن أعض، إلا إذا كنت تحبين ذلك

774
00:39:01,031 --> 00:39:02,765
جرير

775
00:39:04,754 --> 00:39:06,520
عذرا، كنا فقط نأخذ قيلولة

776
00:39:07,367 --> 00:39:08,853
... فقط غادروا

777
00:39:08,878 --> 00:39:10,170
كلاكما

778
00:39:10,195 --> 00:39:11,395
مالأمر، يارفاق؟

779
00:39:11,709 --> 00:39:13,256
ماذا ترتدين؟

780
00:39:13,281 --> 00:39:14,304
إخلعيه

781
00:39:14,329 --> 00:39:16,666
أوه، ستحبين ذلك، أليس كذلك

782
00:39:16,874 --> 00:39:17,874
يا اللهي

783
00:39:17,899 --> 00:39:19,733
أين هو البيديه؟

784
00:39:39,399 --> 00:39:41,199
أهلا، أين كنتِ؟

785
00:39:41,224 --> 00:39:42,825
لقد حاولت جاهدة الإتصال بكِ

786
00:39:42,850 --> 00:39:44,751
في العمل. يوم طويل

787
00:39:44,776 --> 00:39:46,228
وأنا جائعة

788
00:39:47,307 --> 00:39:49,383
أمي، أين هي الفطائر المجمدة؟

789
00:39:49,408 --> 00:39:50,854
في سلة المهملات

790
00:39:51,411 --> 00:39:53,270
إنها من شراب الذرة عالي الفركتوز

791
00:39:53,295 --> 00:39:54,853
وأشياء لا أستطيع حتى نطقها

792
00:39:54,878 --> 00:39:57,847
نحن الأن عائلة نباتية ونأكل الأشياء الصحية

793
00:39:58,022 --> 00:39:59,222
لابد من أنك تمازحينني

794
00:39:59,247 --> 00:40:00,928
أنا جائعة لأول مرة منذو أيام

795
00:40:00,953 --> 00:40:02,920
وكل ما أريده الآن هو الفطائر

796
00:40:02,945 --> 00:40:04,419
انتظري لحظة. عن ماذا تتحدثين؟

797
00:40:04,444 --> 00:40:06,974
لماذا أنت... هل
لم تأكلي شيء أبريل؟

798
00:40:07,469 --> 00:40:10,002
حقاً، أمي، أنا بخير

799
00:40:10,027 --> 00:40:12,228
إبريل
توقفي عن ذلك

800
00:40:14,435 --> 00:40:16,562
ماذا؟

801
00:40:16,587 --> 00:40:19,344
ماذا حدث لستائري؟

802
00:40:20,488 --> 00:40:21,555
أين هو فراشي؟

803
00:40:21,580 --> 00:40:23,414
كانوا ممتلئين بعث الغبار

804
00:40:23,439 --> 00:40:24,990
تحتاجين إلى بيئة معقمة

805
00:40:25,015 --> 00:40:26,916
حتى لاتصابين بأي شيء قبل العلاج الكيماوي

806
00:40:26,941 --> 00:40:28,592
وماذا فعلتي بفراشي؟

807
00:40:28,617 --> 00:40:30,685
إنه مؤقت، حتى نتمكن من شراء فراشٍ طبي

808
00:40:30,710 --> 00:40:32,011
... وملاءات تكون مضادة للبكتيريا

809
00:40:32,036 --> 00:40:34,014
كيف تفعلين ذلك
دون إذن مني؟

810
00:40:34,039 --> 00:40:36,288
هذا هي مساحتي الشخصية الوحيدة

811
00:40:36,313 --> 00:40:37,649
في هذا المنزل بأكمله

812
00:40:37,674 --> 00:40:39,459
وكأنه لاشيء يخصني هنا بعد الآن

813
00:40:39,484 --> 00:40:41,033
منذ أن اكتشفت أنني مريضة

814
00:40:41,058 --> 00:40:43,014
اختطفت طبيبي، و

815
00:40:43,039 --> 00:40:44,940
غزوتِ خصوصيتي

816
00:40:44,965 --> 00:40:47,033
وتغطين كل شيء بالبلاستيك

817
00:40:47,088 --> 00:40:48,914
وتقررين أي طعامٍ أتناوله؟

818
00:40:48,939 --> 00:40:51,375
حبي، إنه عمل الأم لحماية طفلها

819
00:40:51,400 --> 00:40:52,715
سواء كنتِ ترغبين في ذلك أم لا

820
00:40:52,833 --> 00:40:55,198
حسنا، بالتحدث عن الوالدين

821
00:40:55,691 --> 00:40:58,351
أنا سأقوم بزيارة طبيب خصوبة

822
00:40:58,841 --> 00:41:00,396
ماذا؟
اكتشفت

823
00:41:00,421 --> 00:41:02,748
ان العلاج الكيماوي يمكن أن 
يجعلني عقيمة وأنا لا أريد ذلك

824
00:41:02,773 --> 00:41:04,681
لا أستطيع أن أصدق جورج

825
00:41:04,706 --> 00:41:06,004
ماذا تقصدين؟

826
00:41:06,084 --> 00:41:07,418
... أنا

827
00:41:08,211 --> 00:41:09,412
أأخبرك بذلك؟

828
00:41:10,419 --> 00:41:11,929
لماذا لم يخبرني؟

829
00:41:15,486 --> 00:41:17,271
أخبرته أن لايفعل

830
00:41:17,296 --> 00:41:20,131
ماذا ... كيف يمكنك أن تفعلي هاذا بي؟

831
00:41:20,156 --> 00:41:21,323
حياتك أكثر أهمية

832
00:41:21,348 --> 00:41:23,083
من إنجاب طفلٍ بيولوجي

833
00:41:23,108 --> 00:41:25,042
هذا ليس خيارك لتفعليه

834
00:41:25,067 --> 00:41:26,267
إنه جسدي

835
00:41:26,292 --> 00:41:28,193
.. وماإذا كنت أريد أن أحظى بطفل

836
00:41:28,218 --> 00:41:29,874
!أبريل، أنت طفلتي

837
00:41:29,899 --> 00:41:32,000
ألا تستوعبين هاذا
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}!أمــــي

838
00:41:32,025 --> 00:41:34,693
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}أنا آسفة، ولكنني بالغة

839
00:41:35,693 --> 00:41:39,055
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}الحل الوحيد لأتخطى هاذا

840
00:41:39,080 --> 00:41:41,833
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}أنه لدي بعض الأمل

841
00:41:41,858 --> 00:41:44,334
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}أن أحظى بحياة طبيعية يوماً ما

842
00:41:48,094 --> 00:41:51,037
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}سأذهب لرؤية طبيب التخصيب

843
00:41:51,106 --> 00:41:52,779
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}من المقرر أن تبدأي الكيماوي

844
00:41:52,804 --> 00:41:53,971
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}سوف أقوم بإعادة الجدولة

845
00:41:53,996 --> 00:41:56,731
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}لأنني سأفعل هاذا أولا

846
00:41:37,789 --> 00:42:22,718

{\an1\fad(500,500)\fs17\3c&H000000&\an1\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnComic Sans MS\fs17}{\an1}sAM☯o</font></font>

847
00:42:05,305 --> 00:42:11,878
