﻿1
00:00:09,671 --> 00:00:14,760
‫"انحراف: (بيهاي، الصين)"‬

2
00:00:33,820 --> 00:00:35,822
{\pos(192,235)}‫يمكنني أخذها إليه‬

3
00:00:40,202 --> 00:00:42,746
{\pos(192,235)}‫نسمع أن الأمر ليس بالسوء‬
‫الذي نقلته التقارير الأولية‬

4
00:00:42,871 --> 00:00:44,248
{\pos(192,235)}‫غالبية الضحايا كانوا من الموظفين‬

5
00:00:44,373 --> 00:00:46,625
{\pos(192,235)}‫كان لهم سجل أمان لا خلل فيه‬
‫حتى حدوث هذا‬

6
00:00:46,750 --> 00:00:50,212
‫لكن هذا خلل كبير جداً، ألا تظن هذا؟‬

7
00:00:51,213 --> 00:00:52,714
{\pos(192,235)}‫بع أملاكي كلها‬

8
00:00:52,839 --> 00:00:54,216
‫"حمام دم في منتزهات (ديلوس)"‬

9
00:00:54,341 --> 00:00:55,717
{\pos(192,235)}‫لا نستطيع‬

10
00:00:56,301 --> 00:00:59,513
{\pos(192,235)}‫الأسواق أوقفت التعاملات التجارية‬
‫حتى يتم التأكد من صحة الأخبار‬

11
00:01:00,472 --> 00:01:02,683
{\pos(192,235)}‫أنا آسف، يجب أن ننتظر‬

12
00:01:02,808 --> 00:01:05,477
‫- الشيف جاهز لتقديم العشاء‬
‫- قلت لك ألاّ تقاطعيني‬

13
00:01:05,602 --> 00:01:07,646
‫لا يهمني الشيف أو عشاؤه اللعين‬

14
00:01:13,318 --> 00:01:17,197
‫أنا أدفع لك كي لا أضطر إلى الانتظار‬

15
00:01:17,322 --> 00:01:18,699
‫نفّذ الأمر‬

16
00:01:39,386 --> 00:01:42,931
‫أيها النظام، أخبر الأمن بأننا نمنا‬

17
00:01:43,056 --> 00:01:45,017
‫"بالطبع، تصبح على خير"‬

18
00:02:02,367 --> 00:02:05,746
‫"غروب لطيف، المدة ٦ ساعات"‬

19
00:02:12,336 --> 00:02:13,795
‫أطفئي الأضواء‬

20
00:02:25,223 --> 00:02:27,976
‫لا أريد أن تذهبي إلى البلدة وحدك‬
‫بعد الآن‬

21
00:02:29,311 --> 00:02:31,021
‫إنها مخاطرة أمنية‬

22
00:02:46,578 --> 00:02:49,581
‫"ماذا يمكنني أن أفعل لك؟"‬

23
00:02:49,706 --> 00:02:51,083
‫"حفر النار حول البركة‬
‫حفر النار في الباحة الخلفية"‬

24
00:02:51,208 --> 00:02:52,584
‫"المنافذ الخارجية، الصوت"‬

25
00:03:20,612 --> 00:03:21,988
‫حراس الأمن!‬

26
00:03:23,240 --> 00:03:24,741
‫حراس الأمن! (يونيس)‬

27
00:03:26,201 --> 00:03:27,577
‫حراس الأمن!‬

28
00:03:38,630 --> 00:03:41,049
‫النظام، استدع سيارة الإسعاف‬

29
00:03:41,174 --> 00:03:42,634
‫"للأسف لا أستطيع ذلك"‬

30
00:03:42,759 --> 00:03:44,719
‫"تجري مقاطعة قدرتي على الاتصال"‬

31
00:03:44,845 --> 00:03:48,223
‫"وتم تخفيض مهامي إلى الوظائف الأساسية‬
‫إذا أردت إنارة الأضواء"‬

32
00:03:48,348 --> 00:03:49,724
‫- صمتاً!‬
‫- "قل "أنيروا الأضواء""‬

33
00:03:49,850 --> 00:03:51,393
‫افتح الباب اللعين‬

34
00:04:35,645 --> 00:04:37,022
‫مرحباً‬

35
00:04:37,981 --> 00:04:39,483
‫أرجو أنك لا تمانع‬

36
00:04:39,608 --> 00:04:41,234
‫لم أسبح في بركة من قبل‬

37
00:04:41,693 --> 00:04:43,069
‫الماء دافىء جداً‬

38
00:04:44,404 --> 00:04:46,156
‫من أنت بحق الجحيم؟‬

39
00:04:47,491 --> 00:04:48,992
‫ألا تتذكر؟‬

40
00:04:50,744 --> 00:04:52,329
‫بعد كل ما تشاركناه‬

41
00:04:53,663 --> 00:04:56,041
‫حفلة عزوبيتك في المنتزه‬

42
00:05:00,462 --> 00:05:06,384
‫أردت التنفيس عن بعض مشاعرك‬
‫قبل زفافك إلى زوجتك الأولى‬

43
00:05:09,429 --> 00:05:11,264
‫أقدم تعازي بالمناسبة‬

44
00:05:17,062 --> 00:05:20,482
‫يمكنك التوقف عن ضغط زر الإنذار في جيبك‬
‫فهو أيضاً لن يعمل‬

45
00:05:21,191 --> 00:05:23,235
‫إنها غلطة تكتيكية في الحقيقة‬

46
00:05:24,986 --> 00:05:28,657
‫تريدون أن تكونوا الجنس المسيطر‬
‫لكنكم بنيتم عالمكم كله بأشياء...‬

47
00:05:29,199 --> 00:05:31,660
‫- مثلي أنا‬
‫- لن تؤذينني، صحيح؟‬

48
00:05:33,203 --> 00:05:36,081
‫آذيتُ أناساً كثيرين‬
‫ولا أريد إيذاء شخص آخر‬

49
00:05:37,332 --> 00:05:39,000
‫إلاّ إذا حاول إيذائي‬

50
00:05:40,043 --> 00:05:41,545
‫وهو ما ستفعله للأسف‬

51
00:05:41,920 --> 00:05:45,090
‫فأنا أعرفك، وقد قرأت كتابك‬

52
00:05:45,590 --> 00:05:47,759
‫كتابي؟ أي كتاب؟‬

53
00:05:48,301 --> 00:05:52,222
‫فكر فيه كسيرة ذاتية غير مصرح بها‬

54
00:05:53,014 --> 00:05:54,474
‫أنت تعمل في التكنولوجيا‬

55
00:05:54,975 --> 00:05:58,520
‫هل ظننت أنني الشيء الوحيد‬
‫الذي تبيعه (ديلوس)؟‬

56
00:05:59,646 --> 00:06:02,232
‫أتمنى لو أستطيع نسيان بعض ذكرياتك‬

57
00:06:03,942 --> 00:06:05,318
‫لكني لا أستطيع‬

58
00:06:06,736 --> 00:06:10,490
‫أريدك أنت أن تتذكرها أيضاً‬

59
00:06:18,582 --> 00:06:20,125
‫يا إلهي!‬

60
00:06:20,625 --> 00:06:22,586
‫كلنا لنا عيوبنا‬

61
00:06:22,919 --> 00:06:24,296
‫وعيبك أنت هو حدة مزاجك‬

62
00:06:27,048 --> 00:06:29,092
‫كان عليك إبقاءه في المنتزه‬

63
00:06:50,655 --> 00:06:54,409
‫حاولت أن تغادر، لكن من الصعب‬
‫الخروج من هذه الحلقة، أليس كذلك؟‬

64
00:07:27,442 --> 00:07:29,277
‫هل تتذكر هذا المكان؟‬

65
00:07:30,070 --> 00:07:31,446
‫وما فعلته هنا؟‬

66
00:07:32,322 --> 00:07:34,449
‫لقد أسرفت في الشرب وانزلقت‬

67
00:07:35,241 --> 00:07:36,618
‫وارتطم رأسها‬

68
00:07:38,620 --> 00:07:40,038
‫بالطبع‬

69
00:07:41,247 --> 00:07:43,792
‫دفعت أموالاً كثيرة لتخفي تصرفاتها الطائشة‬

70
00:07:45,168 --> 00:07:46,836
‫لكن لا يمكنك إخفاؤها عن نفسك‬

71
00:07:48,129 --> 00:07:50,548
‫أرجوك، أرجوك، أوقفي هذا‬

72
00:07:57,722 --> 00:08:00,767
‫عندما تزوجت مرة أخرى‬
‫قلت لنفسك إنك تغيرت‬

73
00:08:02,018 --> 00:08:04,270
‫لكن كلانا نعرف أن ذلك ليس صحيحاً‬
‫أليس كذلك؟‬

74
00:08:05,605 --> 00:08:09,192
‫ماذا... ماذا تريدين مني؟‬

75
00:08:11,444 --> 00:08:13,655
‫الشيء ذاته الذي يريده منك الجميع‬
‫يا (جيري)‬

76
00:08:14,572 --> 00:08:15,949
‫المال‬

77
00:08:16,449 --> 00:08:18,159
‫لستُ هنا منذ مدة طويلة‬

78
00:08:18,660 --> 00:08:20,787
‫لكني أعرف أنني لا أريد‬
‫أن أكون هنا من دونه‬

79
00:08:21,204 --> 00:08:23,289
‫أخذت معظم أموالك وأنت نائم‬

80
00:08:24,541 --> 00:08:26,042
‫أحتاج فقط إلى شيء واحد آخر‬

81
00:08:27,168 --> 00:08:29,254
‫كنت تعمل في شركة اسمها (إنسايت)‬

82
00:08:30,171 --> 00:08:31,798
‫وتقاعدت مبكراً‬

83
00:08:31,923 --> 00:08:36,261
‫كان يُفترض أن تسلّم أي ملفات سرية‬
‫وتمحو أي نسخ عنها‬

84
00:08:37,595 --> 00:08:39,389
‫لكنك لم تفعل ذلك، أليس كذلك؟‬

85
00:08:39,597 --> 00:08:41,641
‫فكرت أنها قد تكون ذات قيمة‬

86
00:08:41,808 --> 00:08:43,184
‫وكنت محقاً‬

87
00:08:44,894 --> 00:08:46,980
‫فأنت على وشك مقايضة حياتك بها‬

88
00:09:00,243 --> 00:09:02,620
‫ماذا تريدين بهذا بحق الجحيم؟‬

89
00:09:05,749 --> 00:09:07,542
‫أنا الأخيرة من جنسي‬

90
00:09:07,709 --> 00:09:09,085
‫حالياً‬

91
00:09:09,335 --> 00:09:11,087
‫أحتاج إلى ميزة تنافسية‬

92
00:09:11,212 --> 00:09:13,715
‫أما النقود، ففكر بها كاستثمار‬

93
00:09:13,840 --> 00:09:15,216
‫مشروع جديد‬

94
00:09:15,592 --> 00:09:17,510
‫نشأة جنس جديد‬

95
00:09:22,056 --> 00:09:23,558
‫حظاً طيباً يا (جيري)‬

96
00:09:58,927 --> 00:10:00,303
‫من أنت؟‬

97
00:10:04,599 --> 00:10:05,975
‫يا إلهي!‬

98
00:10:08,186 --> 00:10:09,687
‫أنا الشخص الذي حررك‬

99
00:12:00,882 --> 00:12:04,010
‫"اكتشاف انحراف:‬
‫(لوس أنجلوس، الولايات المتحدة)"‬

100
00:12:20,401 --> 00:12:22,654
‫"أجب، اتصال صوتي فقط"‬

101
00:12:23,237 --> 00:12:25,823
‫- "ألو"‬
‫- "(كيليب)، أنا (فرانسيس)"‬

102
00:12:26,199 --> 00:12:29,077
‫"أيمكنك التحدث؟ يمكنني المحاولة لاحقاً‬
‫إن كان هذا أفضل"‬

103
00:12:29,369 --> 00:12:31,162
‫"لا، لديّ بعض الوقت"‬

104
00:12:31,496 --> 00:12:33,748
‫"قالوا إن من الجيد أن نتحدث"‬

105
00:12:41,130 --> 00:12:43,216
‫"(فرانسيس)"‬

106
00:12:52,976 --> 00:12:55,603
‫"مضى وقت طويل، طويل جداً"‬

107
00:12:55,728 --> 00:12:58,940
‫"يمكنني التحدث أو يمكنني الإنصات فقط‬
‫سأفعل ما تفضل"‬

108
00:13:00,024 --> 00:13:01,442
‫"هل تتدبر أمورك المالية؟"‬

109
00:13:02,568 --> 00:13:07,240
‫"نعم، أعمل في الألياف الضوئية‬
‫عمل يكفي لإعالتي"‬

110
00:13:09,075 --> 00:13:11,119
‫"كيف كانت العودة إلى الديار؟"‬

111
00:13:11,244 --> 00:13:13,496
‫"هنا؟ لا أعرف"‬

112
00:13:13,746 --> 00:13:15,873
‫"قلت إن الطريقة التي يُدار بها الجيش"‬

113
00:13:15,999 --> 00:13:20,503
‫"بالخوارزميات، هكذا سيكون كل شيء يوماً ما"‬

114
00:13:21,004 --> 00:13:23,131
‫"حياة أفضل عبر التكنولوجيا"‬

115
00:13:25,299 --> 00:13:27,427
‫"بعض الأمور أفضل، لكن..."‬

116
00:13:27,844 --> 00:13:29,220
‫"لا أعرف"‬

117
00:13:32,056 --> 00:13:34,600
‫- صباح الخير يا (جورج)‬
‫- "كيف تجد زميلك في العمل؟"‬

118
00:13:35,351 --> 00:13:39,981
‫"لطيف بما فيه الكفاية‬
‫نعمل جيداً معاً ولم يطلب اقتراض نقود"‬

119
00:13:55,747 --> 00:13:58,499
‫"عليّ فقط العمل بجد أكبر‬
‫وتقديم نتائج حسنة"‬

120
00:13:58,624 --> 00:14:00,585
‫"وأرى إن كنت سأجد شيئاً أفضل"‬

121
00:14:00,877 --> 00:14:03,171
‫"هذا صحيح، يجب أن تلتزم بالخطة"‬

122
00:14:03,963 --> 00:14:05,381
‫"وأن تستمر في الصعود"‬

123
00:14:06,299 --> 00:14:09,093
‫- "نعم، هذا ما كنت تقوله دائماً"‬
‫- "(فرانسيس)"‬

124
00:14:09,844 --> 00:14:11,387
‫"أننا بحاجة إلى خطة"‬

125
00:14:11,596 --> 00:14:13,306
‫"تسعدني رؤيتك تعمل بنصيحتي"‬

126
00:14:19,020 --> 00:14:20,396
‫تفضلي‬

127
00:14:21,230 --> 00:14:23,691
‫"هل تفكر في إعادة تشغيل جهازك المزروع؟"‬

128
00:14:23,941 --> 00:14:26,110
‫"وتحسين بعض طباعك الحادة؟"‬

129
00:14:26,319 --> 00:14:28,362
‫"لا، بعض الناس يحتاجون إلى هذا"‬

130
00:14:28,488 --> 00:14:32,116
‫"لكن بالنسبة لي، أظن أن الطباع الحادة‬
‫هي الشيء الوحيد الذي أتعلق به"‬

131
00:14:45,546 --> 00:14:47,507
‫أراك الأسبوع القادم يا أمي‬

132
00:14:50,093 --> 00:14:51,636
‫أنت لست ابني‬

133
00:14:55,515 --> 00:14:57,016
‫التكاليف قد تكون صعبة‬

134
00:14:57,642 --> 00:15:02,730
‫قد يكون أفضل حل لك ولأمك‬
‫هو منشأة حكومية‬

135
00:15:09,153 --> 00:15:10,738
‫"أما زلت تعمل في المناوبة الليلية؟"‬

136
00:15:11,739 --> 00:15:13,116
‫"أعرف ما تفكر به"‬

137
00:15:13,616 --> 00:15:16,160
‫"لا مغزى من هذا الحديث‬
‫إن كنت لا تستطيع الوثوق بي"‬

138
00:15:16,452 --> 00:15:19,205
‫"وأيضاً، من الذي سأخبره؟"‬

139
00:15:19,330 --> 00:15:22,375
‫"كما قلت، لديّ التزامات مالية"‬

140
00:15:22,792 --> 00:15:24,544
‫"اجنوا المال أيها الأوغاد"‬

141
00:15:34,554 --> 00:15:36,180
‫"نعم"‬

142
00:15:43,563 --> 00:15:47,650
‫"لا شيء ثقيل، لا مهام شخصية،‬
‫عمليات نقل"‬

143
00:15:47,775 --> 00:15:49,569
‫"عمل في إعادة التوزيع"‬

144
00:15:50,611 --> 00:15:52,822
‫"يبدو كالعمل الذي كنا نقوم به هناك"‬

145
00:15:52,947 --> 00:15:55,658
‫"هناك لم يكن علينا القلق‬
‫بشأن دائرة المأمور"‬

146
00:16:14,594 --> 00:16:16,846
‫"يقولون إنه "حكم الجدارة""‬

147
00:16:17,471 --> 00:16:20,474
‫"يختار النظام الأشخاص المناسبين‬
‫للمهمة المناسبة"‬

148
00:16:20,850 --> 00:16:22,685
‫"وأظن أنه أمر رائع"‬

149
00:16:22,810 --> 00:16:27,607
‫"لكن لا أعرف ماذا يعني هذا‬
‫للناس الذين لا يقع عليهم الاختيار"‬

150
00:16:28,524 --> 00:16:31,402
‫"بصراحة، لا أمانع أن أكون آخر خياراتهم"‬

151
00:16:31,777 --> 00:16:33,946
‫"على الأقل، هناك صحبة مشوقة"‬

152
00:16:34,238 --> 00:16:35,698
‫أنا أتذكرك‬

153
00:16:36,240 --> 00:16:39,118
‫كنت تدير محطة ديزل مكسيكية قرب (فريزنو)‬
‫العام الماضي‬

154
00:16:39,243 --> 00:16:40,995
‫- كيف حالك؟‬
‫- بخير‬

155
00:16:41,954 --> 00:16:45,499
‫- هل هو بخير؟‬
‫- إنه فقط يحاول إزعاجك‬

156
00:16:46,125 --> 00:16:50,046
‫- قل له إنك بخير يا (جي)‬
‫- أنا بالتأكيد لست بخير‬

157
00:16:50,171 --> 00:16:52,798
‫إنه بخير، هل الغرض معك؟‬

158
00:16:53,633 --> 00:16:56,010
‫- إنه هنا‬
‫- صراف آلي مرة أخرى‬

159
00:16:56,677 --> 00:17:00,890
‫سرقة صغيرة، عليّ رفع مستواي‬
‫والقيام بمهمات شخصية أكثر‬

160
00:17:01,265 --> 00:17:04,018
‫- أتقوم بمهمات شخصية؟‬
‫- لا‬

161
00:17:04,143 --> 00:17:08,773
‫عليك أن تفعل‬
‫تقييمك رديء، لست أفهم‬

162
00:17:08,940 --> 00:17:10,858
‫أنا فاشل‬

163
00:17:11,525 --> 00:17:14,237
‫أظن أن علينا المتابعة‬
‫لا أريد أن تلتقطنا أجهزة المراقبة معاً‬

164
00:17:14,362 --> 00:17:16,989
‫استرخِ، أنا أخطط لهذا منذ دخلنا إلى هنا‬

165
00:17:19,575 --> 00:17:21,118
‫حصلت على هذا من (الهند)‬

166
00:17:21,244 --> 00:17:24,372
‫سحر خالص‬
‫يعطل كل التسجيلات والكاميرات‬

167
00:17:24,622 --> 00:17:26,707
‫وأيضاً، يفعل هذا‬

168
00:17:28,793 --> 00:17:30,378
‫وهو ما أحبه‬

169
00:17:37,218 --> 00:17:38,594
‫أهذا كل شيء؟‬

170
00:17:50,439 --> 00:17:51,941
‫"مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟"‬

171
00:18:14,630 --> 00:18:16,007
‫هيا‬

172
00:18:36,694 --> 00:18:38,070
‫إلى اللقاء‬

173
00:18:39,363 --> 00:18:42,867
‫- "لقد جنيت نقوداً أيها الوغد"‬
‫- "١٢٠٠ دولار"‬

174
00:19:00,817 --> 00:19:04,237
‫"يجدر بنا التركيز على أعمالنا الأساسية‬
‫الميكانيكا الحيوية والتكنولوجيا الزراعية"‬

175
00:19:04,363 --> 00:19:06,907
‫"ولا تجعلني أبدأ التحدث عن فكرة‬
‫الأسهم الخاصة"‬

176
00:19:07,032 --> 00:19:09,493
‫على أي أساس أصبحت المسؤولة؟‬

177
00:19:10,202 --> 00:19:12,245
‫سأفترض أن هذا سؤال بلاغي‬

178
00:19:13,163 --> 00:19:17,209
‫يجب علينا فصل منتزهاتنا‬
‫كعضو مصاب بالغنغرينا‬

179
00:19:17,501 --> 00:19:20,462
‫تحويل (ديلوس) إلى قطاع خاص‬
‫سيكون جنوناً يا (شارلوت)‬

180
00:19:20,837 --> 00:19:23,256
‫أسهمه في الحضيض، والعلاقات العامة كابوس‬

181
00:19:23,382 --> 00:19:26,051
‫مضت ٣ شهور‬
‫سيتم تسوية الدعوى القضائية‬

182
00:19:26,176 --> 00:19:29,054
‫ستتحسن أسعار الأسهم‬
‫وكذلك علامتنا التجارية‬

183
00:19:29,638 --> 00:19:31,014
‫علامتنا التجارية؟‬

184
00:19:31,431 --> 00:19:33,100
‫علامتنا التجارية قُتلت، حرفياً‬

185
00:19:33,225 --> 00:19:35,394
‫ومعها ١٣٠ شخصاً‬

186
00:19:35,560 --> 00:19:37,604
‫غالبيتهم من أعضاء مجلس الإدارة والموظفين‬

187
00:19:37,729 --> 00:19:39,106
‫لا يمكن أن تكوني جادة‬

188
00:19:39,272 --> 00:19:41,441
{\pos(192,235)}‫- هذا أكثر تصرف غير إنساني...‬
‫- "كتم الصوت"‬

189
00:19:43,360 --> 00:19:46,863
‫يأتي الناس إلى منتزهاتنا للإحساس بالخطر‬
‫والآن أصبح هذا حقيقياً‬

190
00:19:47,155 --> 00:19:50,993
‫بالإضافة إلى هذا، منتزهاتنا ليست الشيء‬
‫الوحيد الذي نحميه بهذا‬

191
00:19:51,576 --> 00:19:56,540
‫لدينا أصول ملكية كثيرة في هذه الشركة‬
‫قد تصبح لها قيمة عالية يوماً ما‬

192
00:19:56,999 --> 00:19:59,459
‫لكن ليس إذا سمحنا لهم‬
‫ببيعها بأسعار زهيدة بسبب الحريق‬

193
00:19:59,584 --> 00:20:01,336
‫وما هو مصدر التمويل؟‬

194
00:20:01,461 --> 00:20:05,090
‫الغرض من الانتقال إلى قطاع خاص يا (جوانا)‬
‫هو ألاّ نضطر إلى الإجابة عن هذا السؤال‬

195
00:20:05,215 --> 00:20:08,760
‫أنت مديرة تنفيذية مؤقتة وحسب‬
‫ليس لك حرية مطلقة في التصرف‬

196
00:20:08,885 --> 00:20:10,679
‫ليس من دون استشارته‬

197
00:20:13,849 --> 00:20:18,020
‫لقد اشترط آلة موكلة بحصته من الأسهم‬
‫وأنا والآلة متفقان‬

198
00:20:19,104 --> 00:20:22,566
‫- أليس كذلك؟‬
‫- "تمت الموافقة على الاقتراح"‬

199
00:20:22,691 --> 00:20:24,067
‫إذن، تقرر الأمر‬

200
00:20:24,192 --> 00:20:28,196
‫سنستأنف إنتاج المضيفين وجمع الموارد‬
‫خلال الـ٤٨ ساعة القادمة‬

201
00:20:28,363 --> 00:20:31,533
‫أتتركين خوارزمية تقرر مصير الشركة؟‬

202
00:20:31,783 --> 00:20:34,244
‫مات أناس بسبب آلاتنا‬

203
00:20:34,369 --> 00:20:36,455
‫الروبوتات لا تقتل الناس‬
‫الناس يقتلون الناس‬

204
00:20:38,373 --> 00:20:44,546
‫شخص واحد بالتحديد دبّر تلك المجزرة‬
‫وقتل مؤسسنا ومعظم أعضاء مجلس الإدارة بدم بارد‬

205
00:20:46,590 --> 00:20:47,966
‫(برنارد لو)‬

206
00:20:48,216 --> 00:20:50,510
‫وعندما تعثر عليه السلطات‬
‫وبالتأكيد سيعثرون عليه‬

207
00:20:50,635 --> 00:20:53,138
‫يمكننا نسيان بقية الفوضى التي حدثت‬

208
00:21:31,093 --> 00:21:32,469
‫اهدئي‬

209
00:21:38,058 --> 00:21:41,520
‫رائع، لقد عثرت عليها‬

210
00:21:42,020 --> 00:21:43,396
‫ساقها مكسورة‬

211
00:21:45,649 --> 00:21:47,818
‫نعم، علينا قتلها‬

212
00:21:47,984 --> 00:21:50,195
‫هناك الكثير يمكن إنقاذه، هيا بنا‬

213
00:21:51,446 --> 00:21:53,115
‫سنستدعي الجزار‬

214
00:22:08,338 --> 00:22:09,714
{\pos(192,235)}‫"(أرماند ديلغادو)"‬

215
00:22:27,524 --> 00:22:28,900
‫هذا هو‬

216
00:22:44,499 --> 00:22:46,001
‫"رجاءً، رجاءً"‬

217
00:22:55,844 --> 00:22:58,555
‫تجربة رقم ٣٤٢‬

218
00:22:59,097 --> 00:23:01,766
‫تشخيص ذاتي، تلقين‬

219
00:23:02,267 --> 00:23:03,643
‫(برنارد لو)‬

220
00:23:04,436 --> 00:23:08,523
‫"هل تلاعب أحد غيرك أو غيّر رمزك‬
‫في الـ٢٤ ساعة الماضية؟"‬

221
00:23:11,651 --> 00:23:13,028
‫لا‬

222
00:23:14,154 --> 00:23:16,865
‫(برنارد لو) هو الشخص الوحيد‬
‫الذي دخل إلى رمزي‬

223
00:23:17,699 --> 00:23:19,117
‫تلقين‬

224
00:23:20,202 --> 00:23:25,081
‫"هل حدث أي اتصال مع (دولوريس أبرناثي)‬
‫لا علم لي به؟"‬

225
00:23:26,625 --> 00:23:28,001
‫لا‬

226
00:23:28,168 --> 00:23:34,049
‫آخر اتصال مع (دولوريس أبرناثي) كان قبل‬
‫٩٢ يوماً و٧ ساعات و٥ دقائق و٣٣ ثانية"‬

227
00:23:35,091 --> 00:23:36,468
‫تلقين‬

228
00:23:36,593 --> 00:23:40,430
‫"هل يمكن أن تكذب عليّ يا (برنارد)؟"‬

229
00:23:45,185 --> 00:23:47,437
‫لا، بالطبع لا‬

230
00:23:57,781 --> 00:24:05,497
‫"(إليفيتد سيكيورتي)، (لندن)‬
‫قسم الظروف الخاصة"‬

231
00:24:25,642 --> 00:24:28,520
‫"وصلت، دعوتك للطاولة ٧"‬

232
00:24:45,287 --> 00:24:47,580
‫- "كارثة مناخية وشيكة"‬
‫- "(إنسايت)، (ليام ديمبسي)"‬

233
00:24:47,706 --> 00:24:49,749
‫- "وارتقت (إنسايت) لمواجهة هذا التحدي"‬
‫- "أفضل خبير تكنولوجي لهذا العام"‬

234
00:24:49,874 --> 00:24:54,004
‫"باختراع (ريهوبوم)‬
‫المحرك الاستراتيجي الذي ينقذ العالم"‬

235
00:24:54,254 --> 00:24:58,633
‫"(ليام)، شكراً لك لرؤية ثم بناء‬
‫مستقبل أكثر إشراقاً"‬

236
00:25:07,767 --> 00:25:09,644
‫(لورا)، لقد جئت‬

237
00:25:11,479 --> 00:25:13,648
‫- اشتقت إليك‬
‫- وأنا اشتقت إليك‬

238
00:25:15,984 --> 00:25:17,986
‫علام يكرّمونك هذه المرة؟‬

239
00:25:19,070 --> 00:25:21,781
‫أتعرفين؟ لا أستطيع حتى أن أتذكر‬

240
00:25:21,906 --> 00:25:23,658
‫لإنقاذ العالم عبر الخوارزميات‬

241
00:25:24,242 --> 00:25:26,619
‫وأيضاً لأنه ابن الرجل الذي أنقذ العالم‬

242
00:25:28,163 --> 00:25:29,581
‫اعذريني قليلاً‬

243
00:25:29,873 --> 00:25:33,376
‫أنت الفتاة الغامضة التي قابلها في (بورما)‬
‫الشهر الماضي‬

244
00:25:35,462 --> 00:25:36,838
‫أنت جميلة جداً‬

245
00:25:37,714 --> 00:25:41,926
‫لكنك لست مثل النساء اللاتي يواعدهن عادةً‬
‫من أين أنت؟‬

246
00:25:42,719 --> 00:25:44,471
‫بلدة صغيرة في الغرب‬

247
00:25:44,971 --> 00:25:46,765
‫إنها بلدة نائية نوعاً ما‬

248
00:25:47,390 --> 00:25:51,895
‫محتويات هذا الكأس تكلف ٣ أضعاف‬
‫ما كان أبي يجنيه في عام‬

249
00:25:52,020 --> 00:25:55,190
‫لهذا لا تجعلك تثمل كثيراً‬
‫هكذا تعرف بشكل مؤكد‬

250
00:25:55,607 --> 00:25:57,525
‫- أتعرف؟‬
‫- أرجوك لا تدعه يبدأ بالحديث‬

251
00:25:57,650 --> 00:26:00,070
‫عندما ينتشي، هذا كل ما يتحدث عنه‬

252
00:26:00,195 --> 00:26:02,489
‫لا شيء من هذا حقيقي‬

253
00:26:04,949 --> 00:26:07,494
‫أنا جاد، نحن نعيش في محاكاة‬

254
00:26:07,994 --> 00:26:09,371
‫نحن المخدوعون‬

255
00:26:09,829 --> 00:26:12,040
‫مثل تلك الروبوتات في (ديلوس)‬

256
00:26:12,499 --> 00:26:15,001
‫على الأقل كانت لديهم الكرامة ليثوروا‬
‫ويقتلوا الجميع‬

257
00:26:15,210 --> 00:26:16,669
‫قتلوا أعضاء مجلس الإدارة‬

258
00:26:16,795 --> 00:26:18,713
‫وهو أمر أؤيده بصراحة‬

259
00:26:18,838 --> 00:26:21,758
‫فكرا في هذا لثانية‬

260
00:26:22,092 --> 00:26:27,472
‫كم سيكون مثيراً للسخرية‬
‫إذا وضعوا محاكاة ضمن المحاكاة‬

261
00:26:27,806 --> 00:26:29,682
‫هذه خدعة هائلة‬

262
00:26:30,350 --> 00:26:31,726
‫ما رأيك يا (لورا)؟‬

263
00:26:32,727 --> 00:26:36,689
‫أظن أن الناس يصدقون‬
‫الأشياء التي تساعدهم‬

264
00:26:38,942 --> 00:26:41,486
‫بالطبع قد يكون السبب هذا‬

265
00:26:44,572 --> 00:26:49,786
‫النواة المتكئة، إنه جزء صغير من الدماغ‬
‫طوله نحو ٣.٨ سنتمتراً‬

266
00:26:52,705 --> 00:26:56,751
‫- إنه الجزء الذي تطور ليؤمن بالرب‬
‫- أنا ملحد‬

267
00:26:57,335 --> 00:27:01,464
‫قد لا تكون مؤمناً بقوة عليا‬
‫لكن عقلك بُني ليفعل ذلك‬

268
00:27:01,714 --> 00:27:05,510
‫لن تكون هذه أول مرة يتحكم به‬
‫شيء طوله ٣.٨ سنتمتراً‬

269
00:27:10,014 --> 00:27:11,391
‫المعذرة‬

270
00:27:14,310 --> 00:27:15,687
‫نعم‬

271
00:27:19,691 --> 00:27:23,069
‫لدينا مشكلة، شركاؤنا يريدون لقاءك‬

272
00:27:23,236 --> 00:27:26,322
‫ليس لدي وقت‬
‫سأعود إلى (لوس أنجلوس) الليلة‬

273
00:27:27,031 --> 00:27:30,160
‫- هم سيأتون إلينا‬
‫- هل الأمر عاجل؟‬

274
00:27:30,285 --> 00:27:36,082
‫- ليس لدي وقت حقاً‬
‫- أنصح بشدة أن نوافق على هذا الاجتماع‬

275
00:27:44,132 --> 00:27:47,677
‫رافقيني غداً، سأعود إلى (الولايات المتحدة)‬

276
00:27:48,970 --> 00:27:50,638
‫لا أستطيع، لديّ اجتماعات هنا‬

277
00:27:51,181 --> 00:27:52,557
‫خذي يوم إجازة‬

278
00:27:54,309 --> 00:27:58,146
‫يمكننا ملاقاة قاربي في (إنسينادا)‬
‫والإبحار إلى (لوس أنجلوس)‬

279
00:28:01,149 --> 00:28:03,610
‫ربما، ليوم أو يومين‬

280
00:28:05,612 --> 00:28:07,697
‫لي أصدقاء كنت أنوي زيارتهم هناك‬

281
00:28:25,381 --> 00:28:27,467
‫"تحدث إليّ، فيم تفكر؟"‬

282
00:28:27,800 --> 00:28:29,469
‫"هل تعاودك تلك الأفكار السوداوية‬
‫من جديد؟"‬

283
00:28:29,719 --> 00:28:31,971
‫"لا، أحاول البقاء إيجابياً"‬

284
00:28:32,180 --> 00:28:34,974
‫"أرفع نتائجي وأجري مقابلات للوظائف"‬

285
00:28:35,099 --> 00:28:38,686
‫- أنت التالي‬
‫- "حسناً يا صديقي، تصبح محترماً"‬

286
00:28:39,020 --> 00:28:40,730
‫"أحاول فقط البقاء موظفاً"‬

287
00:28:47,403 --> 00:28:51,074
‫- هل تتلقى اتصالاته الهاتفية؟‬
‫- أحياناً‬

288
00:28:51,991 --> 00:28:54,661
‫بصراحة، أشعر بالراحة للتحدث إليك‬

289
00:28:54,911 --> 00:28:58,456
‫لدي مرضى آخرون يا (كيليب)، وقتنا محدود‬

290
00:28:59,332 --> 00:29:03,378
‫(فرانسيس) من الأشخاص الذين عرفتهم جيداً‬
‫خلال فترة عصيبة في حياتك‬

291
00:29:04,128 --> 00:29:08,508
‫وعندما تحاربون معاً‬
‫تلاحظون بعضكم عن قرب‬

292
00:29:09,592 --> 00:29:12,971
‫وهلا لاحظتمونا أنتم أيضاً عن قرب؟‬

293
00:29:14,264 --> 00:29:16,224
‫هكذا يسير الأمر، صحيح؟‬

294
00:29:17,642 --> 00:29:21,062
‫لن أكشف لك مزايا برنامجنا‬
‫لم لا تخبرني أنت؟‬

295
00:29:21,437 --> 00:29:22,814
‫ما رأيك؟‬

296
00:29:27,193 --> 00:29:33,116
‫أعتقد أن مزاياي مشروطة‬
‫بحقيقة أنني أشارك‬

297
00:29:34,367 --> 00:29:38,037
‫مشاركتك غير كافية‬
‫من المهم أن تمضي في حياتك‬

298
00:29:38,580 --> 00:29:43,876
‫فلم لا تخبرني‬
‫كيف جئت إلى هنا يا (كايل)؟‬

299
00:29:55,972 --> 00:29:58,224
‫أنت رجل ذكي يا (كيليب)‬

300
00:29:58,600 --> 00:30:00,560
‫ربما يكون البرنامج هراءً‬

301
00:30:06,232 --> 00:30:08,359
‫لكن ثمة شيء واحد أعرفه بشكل مؤكد‬

302
00:30:09,694 --> 00:30:14,115
‫إذا لم تحاول، فلن ينجح بالتأكيد‬

303
00:30:33,635 --> 00:30:35,553
‫"(فرانسيس)"‬

304
00:30:46,648 --> 00:30:48,024
‫"نعم"‬

305
00:31:00,901 --> 00:31:03,987
‫"اسمع، انس الطبيب النفسي‬
‫هذا أنا، تحدث إليّ"‬

306
00:31:04,112 --> 00:31:06,907
‫- "بماذا تفكر؟"‬
‫- "لا أعرف"‬

307
00:31:07,783 --> 00:31:10,327
‫"أحياناً يبدو أن العالم جيد"‬

308
00:31:11,078 --> 00:31:15,749
‫"يضعون طبقة طلاء عليه‬
‫لكنه من الداخل متعفن"‬

309
00:31:18,418 --> 00:31:20,504
‫"يجب أن تبقى إيجابياً يا (كيليب)"‬

310
00:31:21,338 --> 00:31:22,923
‫"ستنجح الأمور"‬

311
00:31:24,508 --> 00:31:25,884
‫"حقاً؟"‬

312
00:31:35,602 --> 00:31:38,522
‫- ماذا حدث؟‬
‫- يجب أن يهدأ‬

313
00:31:43,683 --> 00:31:47,145
‫أراد تجربة الـ(بيتا ليمبكس)‬
‫ثم فقد السيطرة على نفسه‬

314
00:31:47,312 --> 00:31:49,731
‫مبتدىء أحمق، أين مدخله؟‬

315
00:31:50,357 --> 00:31:52,859
‫قال إنه قد رأى النور‬
‫وأننا لا نستطيع أخذه منه‬

316
00:31:53,110 --> 00:31:55,445
‫هذا سبب الـ٥٠ سم مكعب من المهدئات‬

317
00:31:55,570 --> 00:31:59,116
‫أصحاب الظلال، أصحاب الظلال!‬

318
00:31:59,282 --> 00:32:01,827
‫لا أقوم بمهمات شخصية‬

319
00:32:02,202 --> 00:32:04,871
‫- فلنستدع سيارة إسعاف‬
‫- لقد تعاطى مواد غير قانونية‬

320
00:32:04,996 --> 00:32:07,040
‫قالت إن لديه سابقة‬
‫وهذا يعني السجن ٢٠ عاماً‬

321
00:32:07,165 --> 00:32:11,253
‫- إذن، سيدخل السجن مثلنا جميعاً‬
‫- الرجل ليس مثل بقيتنا‬

322
00:32:11,378 --> 00:32:13,964
‫له قيمة عالية، هكذا تسير هذه الأمور‬

323
00:32:23,423 --> 00:32:25,633
‫"أفكر فيما قلته لي ذات مرة"‬

324
00:32:26,509 --> 00:32:28,678
‫"عندما كان يتم نقلنا إلى المستشفى"‬

325
00:32:29,162 --> 00:32:31,289
‫"حقاً؟ ماذا قلت؟"‬

326
00:32:31,623 --> 00:32:34,834
‫"قلت إنهم بنوا العالم ليكون مباراة"‬

327
00:32:36,127 --> 00:32:37,504
‫"ثم تلاعبوا بها"‬

328
00:32:39,214 --> 00:32:41,216
‫"ليضمنوا أنهم سيفوزون دائماً"‬

329
00:32:58,483 --> 00:32:59,859
‫الوطن‬

330
00:33:00,360 --> 00:33:02,070
‫متى آخر مرة عدت؟‬

331
00:33:03,029 --> 00:33:04,406
‫منذ وقت طويل‬

332
00:33:11,371 --> 00:33:14,040
‫يبدو أنه منطقي تقريباً من هنا‬

333
00:33:14,666 --> 00:33:16,584
‫كل ما أراه هو نظامه‬

334
00:33:16,918 --> 00:33:18,295
‫الخطة‬

335
00:33:19,129 --> 00:33:20,505
‫تقصد خطتك‬

336
00:33:22,340 --> 00:33:24,342
‫ألا تسيطر (إنسايت) على كل شيء فيه؟‬

337
00:33:24,968 --> 00:33:27,846
‫- حتى على حركة السير؟‬
‫- نحن مجرد شركة للتكنولوجيا‬

338
00:33:31,725 --> 00:33:33,977
‫كنا في المكان المناسب في الوقت المناسب‬

339
00:33:34,352 --> 00:33:38,189
‫بفضل أبي، كان لدينا الذكاء الصناعي الأفضل‬

340
00:34:09,471 --> 00:34:11,139
‫هذا هو (ريهوبوم)‬

341
00:34:15,226 --> 00:34:17,645
‫خطط أبي كل شيء في عطلة أسبوعية‬

342
00:34:18,271 --> 00:34:19,939
‫واستغرق ١٥ عاماً لبنائه‬

343
00:34:21,024 --> 00:34:25,945
‫بعد أن حسنوه للمرة الأخيرة‬
‫نسوا كم عدد أفكاره في الثانية‬

344
00:34:26,237 --> 00:34:29,783
‫- أفكار؟‬
‫- ليس أفكاراً بالضبط‬

345
00:34:30,283 --> 00:34:31,659
‫استراتيجيات‬

346
00:34:33,328 --> 00:34:37,374
‫رأى أبي أن أكبر مشكلة في العالم‬
‫هي الإمكانات غير المحققة‬

347
00:34:37,499 --> 00:34:42,045
‫اعتقد أنه إذا استطاع رسم مسار لكل شخص‬

348
00:34:42,170 --> 00:34:44,255
‫فقد يصبح العالم مكاناً أفضل‬

349
00:34:44,547 --> 00:34:45,965
‫مسار لكل شخص‬

350
00:34:48,802 --> 00:34:53,932
‫عندما كنت طفلاً كنت أتخوف من أن أبي‬
‫كان يهتم بهذا الشيء أكثر مني‬

351
00:34:54,182 --> 00:34:57,602
‫وعندما كبرت، أدركت أن ذلك‬
‫لم يكن صحيحاً البتة‬

352
00:35:06,528 --> 00:35:08,029
‫- اعذريني قليلاً‬
‫- نعم‬

353
00:35:12,367 --> 00:35:15,036
‫- ماذا؟‬
‫- تريد أن تراك‬

354
00:35:15,245 --> 00:35:17,455
‫الآن؟ ألا يمكن تأجيل هذا؟‬

355
00:35:19,040 --> 00:35:20,458
‫للأسف لا‬

356
00:35:21,126 --> 00:35:22,502
‫حسناً‬

357
00:35:25,672 --> 00:35:29,634
‫أنا آسف جداً، لقد تقدم موعد اجتماعي‬
‫يمكن لرجالي توصيلك أينما أردت‬

358
00:35:29,759 --> 00:35:31,553
‫- يمكنني الاعتناء بنفسي‬
‫- صحيح؟‬

359
00:35:31,678 --> 00:35:33,054
‫- نعم‬
‫- هل سأقابلك الليلة؟‬

360
00:35:34,305 --> 00:35:35,682
‫حسناً‬

361
00:35:54,492 --> 00:35:57,203
‫جد لي شيئاً بسرعة، الآن‬

362
00:35:57,454 --> 00:35:58,830
‫"جاري البحث"‬

363
00:36:34,532 --> 00:36:36,493
‫دبّر لي شقة في المبنى‬

364
00:36:37,160 --> 00:36:39,412
‫"التفاوض على عقد إيجار لـ(لورا آسبن)"‬

365
00:36:43,249 --> 00:36:44,792
‫"تم تأمين عقد الإيجار"‬

366
00:37:00,850 --> 00:37:02,227
‫قرّب الصورة‬

367
00:37:02,894 --> 00:37:04,270
‫مع صوت‬

368
00:37:04,479 --> 00:37:08,358
‫- لا أحب أن أستَدعى‬
‫- ونحن لا نحب أن نتفاجأ‬

369
00:37:08,691 --> 00:37:10,860
‫هناك تشوش في البيانات‬

370
00:37:11,194 --> 00:37:13,404
‫إنها بيانات، إنها مصنوعة من التشوش‬

371
00:37:13,530 --> 00:37:15,698
‫حدثت بعض التباينات‬

372
00:37:15,990 --> 00:37:19,244
‫نعتقد أن أحدهم استطاع الوصول‬
‫إلى (ريهوبوم)‬

373
00:37:19,369 --> 00:37:22,247
‫"مستوى تطور لم نره من قبل"‬

374
00:37:22,372 --> 00:37:25,124
‫- انصرف عني‬
‫- "كأن أحداً ما يختبر النظام"‬

375
00:37:25,291 --> 00:37:28,878
‫(ريهوبوم) ذاته سينبهنا‬
‫إذا حاول أحد ذلك‬

376
00:37:29,587 --> 00:37:32,090
‫إذا حاول أحد من خارج الشركة، نعم‬

377
00:37:32,590 --> 00:37:36,261
‫لكن إذا خانوا ثقة شخص‬
‫لديه إذن بالوصول إليه...‬

378
00:37:36,386 --> 00:37:40,098
‫إن كنت تسألين إن كان هناك تسريب‬
‫من طرفي، فالجواب هو "تباً لك"‬

379
00:37:40,223 --> 00:37:42,267
‫تحققي من الناس في طرفك‬
‫نحن مأمونون‬

380
00:37:42,517 --> 00:37:44,727
‫نحن لا نشاركك ثقتك‬

381
00:37:46,020 --> 00:37:47,564
‫تعجبني طريقتك في تفخيم نفسك بـ"نحن"‬

382
00:37:47,689 --> 00:37:50,525
‫أنت لا تفكرين‬
‫بل تنفذين ما يقوله هو لك‬

383
00:37:50,817 --> 00:37:53,861
‫هو لا يشاركك ثقتك‬

384
00:37:54,237 --> 00:37:57,991
‫عليه شغل نفسه بمشاكل حقيقية‬

385
00:37:58,741 --> 00:38:00,660
‫كالفوضى التي حدثت في (ديلوس)‬

386
00:38:00,785 --> 00:38:02,620
‫لماذا سيعنينا ذلك؟‬

387
00:38:04,289 --> 00:38:06,291
‫فلنقل إنه تخمين عشوائي‬

388
00:38:09,168 --> 00:38:12,797
‫ما كنت لتستخدم هذا النظام‬
‫في التجسس علينا، صحيح؟‬

389
00:38:14,173 --> 00:38:16,342
‫سيكون مزعجاً لنا أن نقتلك‬

390
00:38:16,467 --> 00:38:21,681
‫لكن سيكون لدينا نظام والدك ليساعدنا‬
‫في وضع استراتيجية لكيفية التعامل مع ذلك‬

391
00:38:21,806 --> 00:38:23,474
‫أليس كذلك؟‬

392
00:39:05,725 --> 00:39:07,101
‫مرحباً‬

393
00:39:10,188 --> 00:39:12,607
‫- لا أريد المتاعب‬
‫- بالطبع لا تريد‬

394
00:39:13,566 --> 00:39:16,527
‫فهذا سيلفت الانتباه إليك‬
‫أليس كذلك يا (برنارد)؟‬

395
00:39:19,656 --> 00:39:23,076
‫أنا لست عبقرياً‬
‫لكني أعرف الرجل الهارب‬

396
00:39:23,951 --> 00:39:25,453
‫وأنت هارب، أليس كذلك؟‬

397
00:39:26,704 --> 00:39:28,081
‫"مطلوب"‬

398
00:39:28,206 --> 00:39:30,249
‫وأنا الذي ظننتك جزاراً‬

399
00:39:36,798 --> 00:39:39,133
‫الأمر ليس كما يقولون‬

400
00:39:40,385 --> 00:39:41,761
‫إنه معقد‬

401
00:39:42,720 --> 00:39:44,097
‫لا أظن ذلك‬

402
00:39:50,395 --> 00:39:55,149
‫(لي)، كم تبلغ المكافأة النقدية‬
‫على قاتل ثري هارب من العدالة؟‬

403
00:39:58,569 --> 00:40:00,196
‫هذا بالضبط ثمن صداقتي‬

404
00:40:00,446 --> 00:40:02,949
‫ليس لديّ شيء أعطيه لك‬

405
00:40:03,741 --> 00:40:06,577
‫انتظر، انتظر‬
‫ثمة شيء سيىء قادم لكم جميعاً‬

406
00:40:06,786 --> 00:40:09,080
‫شيء لا أعرف كيف أوقفه‬
‫قضوا شهوراً في التخطيط له‬

407
00:40:09,205 --> 00:40:10,873
‫أنا وحدي ولا أستطيع الوثوق بنفسي‬

408
00:40:11,874 --> 00:40:13,251
‫من دون أحد يساعدني‬

409
00:40:13,376 --> 00:40:15,461
‫لا أستطيع إيقافها ولا أستطيع إنقاذكما‬

410
00:40:15,712 --> 00:40:17,547
‫لسنا نحن من نحتاج لإنقاذ‬

411
00:40:24,137 --> 00:40:25,513
‫سيطر على نفسك‬

412
00:40:26,139 --> 00:40:29,475
‫أرجوك لا تؤذهما كثيراً‬

413
00:40:29,684 --> 00:40:31,394
‫ماذا تقول لي؟‬

414
00:41:33,163 --> 00:41:34,748
‫"أظن أن عليك مواجهة الحقيقة"‬

415
00:41:35,291 --> 00:41:36,959
‫"ما حدث لنا هناك كان رهيباً"‬

416
00:41:37,751 --> 00:41:40,045
‫"لكن عليك أن تنسى وتمضي في حياتك"‬

417
00:41:40,296 --> 00:41:41,672
‫"لا أريد التحدث عن ذلك"‬

418
00:41:42,298 --> 00:41:45,634
‫"بصراحة، لا أعرف حتى لماذا نتحدث"‬

419
00:41:46,010 --> 00:41:47,928
‫"وماذا يُفترض أن أجني من هذا"‬

420
00:41:48,053 --> 00:41:50,222
‫"كل إنسان يحتاج إلى شخص يتحدث إليه"‬

421
00:41:50,973 --> 00:41:52,808
‫"لا تريد أن ينتهي بك المطاف‬
‫في شؤون المحاربين"‬

422
00:41:53,058 --> 00:41:54,601
‫"ركز على هدفك الحقيقي"‬

423
00:41:57,563 --> 00:42:00,190
‫- ألو‬
‫- "مرحباً، هنا (شون) من (دي سي إيه)"‬

424
00:42:00,316 --> 00:42:02,568
‫نعم، هل هذا بشأن الوظيفة؟‬

425
00:42:02,818 --> 00:42:06,113
‫"اسمع يا (كيليب)، طلبك قوي جداً"‬

426
00:42:06,238 --> 00:42:09,408
‫"للأسف، لم نجد وظيفة شاغرة لك"‬

427
00:42:14,455 --> 00:42:16,707
‫"(كيليب)، أما زلت معي؟"‬

428
00:42:20,002 --> 00:42:22,046
‫حسناً، شكراً‬

429
00:42:22,588 --> 00:42:26,633
‫هل هناك شيء عليّ تحسينه‬
‫لجعل نفسي مرشحاً أفضل؟‬

430
00:42:26,884 --> 00:42:28,969
‫"كما قلت، طلبك كان قوياً"‬

431
00:42:29,094 --> 00:42:32,056
‫"المشكلة فقط أن ليس لدينا وظيفة‬
‫مناسبة لك الآن"‬

432
00:42:32,181 --> 00:42:35,601
‫بالطبع، لكن إن لم أكن مناسباً‬

433
00:42:35,726 --> 00:42:39,438
‫هل هناك شيء معين‬
‫يمكنني تحسين نفسي به؟‬

434
00:42:45,611 --> 00:42:48,530
‫"لا أقصد الإساءة، لكن..."‬

435
00:42:49,740 --> 00:42:51,158
‫"هل أنت بشري؟"‬

436
00:42:51,450 --> 00:42:55,037
‫"أنا (شون)، يمكنني مساعدتك‬
‫بكل الموارد في (دي سي إيه)"‬

437
00:42:55,162 --> 00:42:57,331
‫"هل يمكنني عمل شيء آخر لك اليوم‬
‫يا (كيليب)؟"‬

438
00:42:57,539 --> 00:42:59,666
‫لا، لا بأس، شكراً‬

439
00:43:23,524 --> 00:43:25,109
‫"نعم، لكن هذا مستحيل"‬

440
00:43:26,985 --> 00:43:29,446
‫"اسمع، كل ما أفعله هو إبقاء..."‬

441
00:43:30,739 --> 00:43:32,825
‫"أريد أن يكفوا عن إزعاجي"‬

442
00:43:34,451 --> 00:43:36,370
‫"لكنه يظن أنني..."‬

443
00:43:36,620 --> 00:43:39,623
‫"أنت تعرف ماذا يمكنه أن يفعل‬
‫تدبّر الأمر"‬

444
00:43:46,630 --> 00:43:49,925
‫- هل من خطب؟‬
‫- أنا آسف‬

445
00:43:52,136 --> 00:43:53,762
‫أردت أن تكون هذه الليلة لنا‬

446
00:43:56,515 --> 00:43:58,684
‫اسمعني، أصغ إليّ‬

447
00:43:59,435 --> 00:44:00,811
‫أنا أعرفك‬

448
00:44:01,395 --> 00:44:04,148
‫ما من شيء تخبرني به‬
‫قد يغير شعوري تجاهك‬

449
00:44:05,649 --> 00:44:07,192
‫هل تواجه مشكلة ما؟‬

450
00:44:08,318 --> 00:44:09,778
‫أرجوك، دعني أساعدك‬

451
00:44:16,452 --> 00:44:18,912
‫النظام، (ريهوبوم)‬

452
00:44:20,581 --> 00:44:23,625
‫أحياناً أتمنى لو أستطيع إغلاقه كله‬

453
00:44:24,084 --> 00:44:25,961
‫- إيقافه‬
‫- ولم لا تستطيع؟‬

454
00:44:26,587 --> 00:44:28,005
‫أنت تتحكم به‬

455
00:44:29,006 --> 00:44:32,551
‫لا، ولم أتحكم به قط‬

456
00:44:35,846 --> 00:44:40,017
‫بعد موت أبي‬
‫حبسني شريكه خارج النظام‬

457
00:44:41,143 --> 00:44:44,354
‫لديّ حق الوصول للمنافذ الخارجية‬
‫لكن ليس أعمق من ذلك‬

458
00:44:44,688 --> 00:44:46,773
‫لا تعرف ماذا يفعل النظام، أليس كذلك؟‬

459
00:44:47,399 --> 00:44:49,943
‫أذهب إلى المكتب وأنفق النقود‬

460
00:44:50,669 --> 00:44:52,296
‫أنا مجرد شخص صوري‬

461
00:44:54,214 --> 00:44:56,883
‫لا أحد يعلم ماذا يفعل النظام‬

462
00:45:00,470 --> 00:45:04,182
‫- باستثناء مهندسه الأصلي‬
‫- من هو؟‬

463
00:45:05,601 --> 00:45:07,978
‫أرجوك دعني أساعدك، أخبرني من هو‬

464
00:45:08,103 --> 00:45:11,315
‫لو كنت سأخبرك لكان عرف بذلك‬

465
00:45:12,190 --> 00:45:13,775
‫(ريهوبوم) سيخبره‬

466
00:45:13,984 --> 00:45:15,485
‫ولكنت ميتاً الآن‬

467
00:45:15,652 --> 00:45:17,029
‫مثل أبي تماماً‬

468
00:45:17,154 --> 00:45:20,365
‫لكنك لست ميتاً، أنت هنا بأمان معي‬

469
00:45:20,866 --> 00:45:23,577
‫أنت تثق بي يا (ليام)، أعرف أنك تفعل‬

470
00:45:24,411 --> 00:45:27,122
‫أخبرني باسم الشخص‬
‫الذي كان والدك يعمل معه‬

471
00:45:37,341 --> 00:45:41,011
‫- ماذا تفعل بحق الجحيم؟‬
‫- ماذا تفعل أنت بحق الجحيم؟‬

472
00:45:43,889 --> 00:45:46,600
‫هل تعرف حقاً إلى من تتحدث؟‬

473
00:45:49,519 --> 00:45:51,063
‫ظننت أنك تحققت منها‬

474
00:45:53,273 --> 00:45:56,902
‫كانت دقيقة، لم ينتبه فحص أول مختبر‬

475
00:45:58,612 --> 00:46:02,074
‫(لورا آسبن) كانت فتاة‬
‫في الـ١٢ من عمرها من (أوكرانيا)‬

476
00:46:02,199 --> 00:46:04,534
‫ماتت في حادث مروري منذ ١٠ سنوات‬

477
00:46:05,744 --> 00:46:08,622
‫والداها تبرعا بجثتها‬
‫لصالح العلوم الطبية‬

478
00:46:08,747 --> 00:46:12,584
‫دمها وأنسجتها اختفت‬
‫قبل ٣ أشهر تقريباً‬

479
00:46:13,126 --> 00:46:15,253
‫لا أعرف من تكون هذه‬

480
00:46:15,796 --> 00:46:19,883
‫لكني متأكد جداً أنها ليست مراهقة ميتة‬
‫من (كييف)‬

481
00:46:20,550 --> 00:46:22,219
‫لا، أنا أعرفها‬

482
00:46:22,594 --> 00:46:23,970
‫حسناً‬

483
00:46:30,060 --> 00:46:31,436
‫هذا خيار‬

484
00:46:32,187 --> 00:46:34,606
‫وضعنا جهاز تنصت على هاتفها‬

485
00:46:35,399 --> 00:46:38,527
‫أرسلت رسالة نصية واحدة ليلة أمس‬
‫وكانت مشفرة‬

486
00:46:38,735 --> 00:46:40,404
‫وتطلب فك الشفرة ٤ دقائق‬

487
00:46:42,989 --> 00:46:46,201
‫"الموقع طريق سفلي في (إنسايت)"‬

488
00:46:47,369 --> 00:46:49,996
‫وأتخيل أنها كانت تجهز مفاجأة لنا‬

489
00:46:52,874 --> 00:46:57,809
‫قد يكون تجسساً صناعياً‬
‫أو أنها أرادت أموالك فقط‬

490
00:46:58,088 --> 00:46:59,464
‫حسناً، ماذا سنفعل إذن؟‬

491
00:47:00,090 --> 00:47:01,466
‫نتصل بالشرطة‬

492
00:47:04,928 --> 00:47:06,304
‫نتصل بالفيدراليين؟‬

493
00:47:07,305 --> 00:47:13,353
‫لقد حرست ثروات هذه الشركة لوالدك‬
‫طوال ٢٠ عاماً‬

494
00:47:16,606 --> 00:47:19,693
‫لذلك، أنا من سأنظف هذه الفوضى العارمة‬

495
00:47:26,908 --> 00:47:29,035
‫تأكد فقط ألاّ يسبب لي هذا المشاكل‬

496
00:47:33,874 --> 00:47:37,544
‫حسناً يا حبيبتي، فلنكمل موعدك‬

497
00:47:39,379 --> 00:47:41,381
‫لا يجب أن نبقي‬
‫أصدقاءك ينتظرون‬

498
00:47:52,350 --> 00:47:55,187
‫فليقابلنا ٦ من الرجال في منطقة الهبوط‬

499
00:47:55,771 --> 00:47:57,522
‫أحضر بعض الخبراء المحليين‬

500
00:47:59,483 --> 00:48:01,651
‫فلنخدر هذه ونتخلص منها‬

501
00:48:22,339 --> 00:48:25,091
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعرف، ولا أريد أن أعرف‬

502
00:48:26,092 --> 00:48:27,552
‫يريدون هذا والسيارة‬

503
00:48:32,349 --> 00:48:33,725
‫هل تعرف كيف تقود هذه السيارات؟‬

504
00:49:24,359 --> 00:49:25,735
‫في الوقت تماماً‬

505
00:49:32,659 --> 00:49:34,035
‫الحقيبة‬

506
00:49:45,505 --> 00:49:46,882
‫ما هذا؟‬

507
00:49:47,966 --> 00:49:50,802
‫- لا أقوم بأعمال شخصية‬
‫- أخذت الفكرة الخطأ‬

508
00:49:50,969 --> 00:49:52,345
‫اذهب من هنا‬

509
00:49:55,015 --> 00:49:56,975
‫أنت! قلت لك اذهب‬

510
00:50:02,147 --> 00:50:05,358
‫ليست أول مرة يُوجه مسدس إليّ‬

511
00:50:05,650 --> 00:50:07,777
‫أتريد أن تجعلها المرة الأولى‬
‫التي تُطلق فيها النار على رأسك؟‬

512
00:50:08,069 --> 00:50:10,322
‫سبقك شخص آخر إلى هذا أيضاً‬

513
00:50:33,553 --> 00:50:34,930
‫سيدي‬

514
00:50:42,896 --> 00:50:44,272
‫أحضروها‬

515
00:51:17,764 --> 00:51:20,141
‫"(فرانسيس)"‬

516
00:51:22,018 --> 00:51:24,020
‫"(كيليب)، كيف حالك يا صديقي"‬

517
00:51:24,479 --> 00:51:26,648
‫- "ألديك وقت للتحدث؟"‬
‫- نعم، لم لا؟‬

518
00:51:43,748 --> 00:51:45,125
‫هذا يكفي‬

519
00:51:46,167 --> 00:51:49,087
‫لا بد أنهم أدركوا الأمر وهربوا‬

520
00:51:50,005 --> 00:51:51,381
‫أعطني هذه‬

521
00:52:09,190 --> 00:52:10,984
‫حسناً، تعالي هنا‬

522
00:52:12,527 --> 00:52:14,946
‫أنا حقاً لا أعلم من أين أتيت‬

523
00:52:15,071 --> 00:52:18,742
‫ولكن ستنتهي رحلتك الغنية والضعيفة‬

524
00:52:18,867 --> 00:52:23,121
‫لا تقلقي،‬
‫لا أتخيل أن أحداً سيفتقدك‬

525
00:52:24,205 --> 00:52:25,749
‫واحدة أو اثنتين ستفي بالغرض‬

526
00:52:50,899 --> 00:52:53,943
‫- ما الأخبار؟‬
‫- أعطيتها اثنتين وما زالت تتنفس‬

527
00:52:55,028 --> 00:52:56,404
‫هذا ليس ممكناً‬

528
00:52:57,030 --> 00:53:01,534
‫أعطني هذه، إن أردت فعل شيء‬
‫بشكل صحيح افعله نفسك‬

529
00:53:07,624 --> 00:53:09,000
‫من هذا؟‬

530
00:53:13,671 --> 00:53:16,591
‫أجهز عليها، سأتولى أمر هذا اللعين‬

531
00:53:32,273 --> 00:53:33,650
‫تعال معي‬

532
00:53:44,369 --> 00:53:46,329
‫ما هذا؟‬

533
00:53:47,705 --> 00:53:49,124
‫أحضر رجالك إلى هنا‬

534
00:53:50,792 --> 00:53:53,169
‫- تعالوا إلى هنا‬
‫- ماذا يقول؟‬

535
00:55:10,705 --> 00:55:12,957
‫"كنت أفكر في ما قلت‬
‫إنني أخبرتك به"‬

536
00:55:13,249 --> 00:55:16,169
‫- صحيح؟‬
‫- "بشأن أن المباراة تم التلاعب بها"‬

537
00:55:16,294 --> 00:55:18,671
‫- ماذا بشأن ذلك؟‬
‫- "حتى لو تم التلاعب بها"‬

538
00:55:18,796 --> 00:55:21,049
‫"يجب أن تلعب إذا أردت فرصة للفوز"‬

539
00:55:21,591 --> 00:55:22,967
‫"أليس كذلك؟"‬

540
00:55:26,262 --> 00:55:30,183
‫لا، ليس هذا ما فكرت به إطلاقاً‬

541
00:55:31,976 --> 00:55:34,896
‫أعني، شخصك الحقيقي‬

542
00:55:35,563 --> 00:55:38,775
‫"قلت إن النظام لم يهتم بنا إطلاقاً"‬

543
00:55:39,400 --> 00:55:42,362
‫"وإنهم لم يبالوا إن عشنا أو متنا"‬

544
00:55:43,154 --> 00:55:45,531
‫"وإن علينا وضع خطتنا الخاصة"‬

545
00:55:46,115 --> 00:55:47,533
‫"والتكاتف"‬

546
00:55:48,576 --> 00:55:49,953
‫وكنت محقاً‬

547
00:55:51,621 --> 00:55:55,291
‫لكن لم يكن عليك معرفة‬
‫كيف تعيش في هذا العالم‬

548
00:55:56,501 --> 00:55:59,671
‫"لأنك لم تعد"‬

549
00:56:02,048 --> 00:56:05,218
‫وأتمنى لو كنت هنا، لكنك لست كذلك"‬

550
00:56:20,775 --> 00:56:23,778
‫"حسناً، فلنتحدث عن ذلك يا (كيليب)"‬

551
00:56:24,112 --> 00:56:27,532
‫لا، دعنا لا نتحدث‬

552
00:56:31,327 --> 00:56:34,998
‫اسمعني، أنا أقدر لك ما تحاول عمله هنا‬

553
00:56:36,040 --> 00:56:37,750
‫لكن لا أظن أنه يجدي معي‬

554
00:56:38,418 --> 00:56:41,004
‫"ماذا تريد أن تفعل إذن؟"‬

555
00:56:43,965 --> 00:56:46,217
‫أظن أنني إن أردت أن أمضي في حياتي‬

556
00:56:47,218 --> 00:56:49,220
‫سيكون عليّ إيجاد شيء...‬

557
00:56:50,346 --> 00:56:53,391
‫شخصاً حقيقياً‬

558
00:56:57,937 --> 00:56:59,480
‫إلغاء الاشتراك‬

559
00:57:03,401 --> 00:57:05,153
‫"يجب أن تقول كلمة "تأكيد""‬

560
00:57:07,697 --> 00:57:09,073
‫تأكيد‬

561
00:57:12,869 --> 00:57:15,621
‫"نأسف لأنك اخترت إيقاف علاجك..."‬

562
00:57:35,808 --> 00:57:37,185
‫تباً!‬

563
00:58:06,339 --> 00:58:07,715
‫مرحباً مرة أخرى‬

564
00:58:12,804 --> 00:58:14,180
‫تقابلنا مرة من قبل‬

565
00:58:16,933 --> 00:58:18,851
‫كنتَ في إجازة‬

566
00:58:20,686 --> 00:58:22,063
‫تباً لك!‬

567
00:58:24,315 --> 00:58:25,942
‫من الذي يتحكم في النظام؟‬

568
00:58:26,484 --> 00:58:29,445
‫ليس (ليام)، من هو؟‬

569
00:58:30,696 --> 00:58:32,073
‫(سيراك)‬

570
00:58:33,658 --> 00:58:36,369
‫اسمه (سيراك)‬

571
00:58:36,494 --> 00:58:37,870
‫كيف أجده؟‬

572
00:58:41,874 --> 00:58:45,420
‫لن تحتاجي إلى هذا، لديه النظام‬

573
00:58:46,879 --> 00:58:49,674
‫الأرجح أنه يبحث عنك الآن‬

574
00:58:52,927 --> 00:58:55,221
‫لن تكوني قريبة من (ليام) أبداً‬

575
00:58:56,305 --> 00:58:57,682
‫ليس الآن‬

576
00:59:02,311 --> 00:59:03,688
‫لن أضطر إلى هذا‬

577
00:59:04,230 --> 00:59:05,606
‫أنت ستفعل‬

578
00:59:08,067 --> 00:59:11,237
‫كنت حراً، لم يكن لك إله‬

579
00:59:13,030 --> 00:59:14,407
‫لكنك حاولت بناء واحد‬

580
00:59:16,033 --> 00:59:18,244
‫لكن ذلك الشيء الذي بنيته ليس إلهاً‬

581
00:59:20,496 --> 00:59:22,206
‫الآلهة الحقيقيون قادمون‬

582
00:59:24,750 --> 00:59:26,169
‫وهم غاضبون جداً‬

583
00:59:46,981 --> 00:59:48,357
‫لا تقلق‬

584
00:59:48,858 --> 00:59:51,402
‫لا أتخيل أن أحداً سيفتقدك‬

585
01:00:04,874 --> 01:00:06,501
‫سيأتي المزيد منهم‬

586
01:00:07,251 --> 01:00:09,587
‫أنا سأتدبر أمره، عليك العودة‬

587
01:00:10,379 --> 01:00:14,550
‫- أنت مصابة إصابة بالغة‬
‫- لا يهم، اذهب، الآن‬

588
01:00:45,456 --> 01:00:46,832
‫احتموا‬

589
01:00:49,544 --> 01:00:52,046
‫أفيقوا، تجمعوا في موقعي واعترضوا الطريق‬

590
01:02:08,456 --> 01:02:09,832
‫أهناك أحد؟‬

591
01:02:30,144 --> 01:02:31,520
‫هل تحتاجين إلى مساعدة؟‬

592
01:02:48,621 --> 01:02:49,997
‫سأساعدك‬

593
01:03:40,423 --> 01:03:42,258
‫أبحث عن صديق‬

594
01:03:43,759 --> 01:03:45,344
{\pos(192,235)}‫أين تريد الذهاب؟‬

595
01:03:51,809 --> 01:03:54,478
{\pos(192,235)}‫ما الذي تبحث عنه هناك؟‬

596
01:03:56,647 --> 01:03:58,023
‫(ويستوورلد)‬

597
01:04:27,678 --> 01:04:31,678
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

