﻿1
00:00:04,166 --> 00:00:07,419
{\pos(192,235)}‫"أفترض أن عليّ البدء بإخبارك عن نفسي"‬

2
00:00:07,711 --> 00:00:10,172
{\pos(192,235)}‫"لن تجد معلومات كثيرة عني"‬

3
00:00:11,798 --> 00:00:15,510
{\pos(192,235)}‫"كل شخص كان يعرف شيئاً عني رحل"‬

4
00:00:16,011 --> 00:00:17,638
{\pos(192,235)}‫"في لحظة"‬

5
00:00:19,348 --> 00:00:22,309
{\pos(192,235)}‫"باستثناء أخي"‬

6
00:00:22,893 --> 00:00:25,854
{\pos(192,235)}‫"كان أخي فريداً من نوعه"‬

7
00:00:25,979 --> 00:00:28,023
{\pos(192,235)}‫"لا مثيل له"‬

8
00:00:28,315 --> 00:00:31,026
{\pos(192,235)}‫"حافظ على حياتنا حتى عُثر علينا"‬

9
00:00:31,568 --> 00:00:33,612
{\pos(192,235)}‫"أردت أن أبقى"‬

10
00:00:33,779 --> 00:00:38,242
{\pos(192,235)}‫"لكنه قال إن هناك وقت يتعين فيه‬
‫التخلي عن كل شيء"‬

11
00:00:40,661 --> 00:00:42,955
{\pos(192,235)}‫"قلت إن الرب تخلى عنا"‬

12
00:00:43,080 --> 00:00:48,460
{\pos(192,235)}‫"فقال إن الرب لم يكن له وجود أساساً"‬

13
00:00:49,920 --> 00:00:52,965
{\pos(192,235)}‫"كانت البشرية تندفع نحو الانقراض"‬

14
00:00:53,090 --> 00:00:55,842
{\pos(192,235)}‫"كنا بحاجة إلى إله ينقذنا"‬

15
00:00:56,468 --> 00:00:59,471
{\pos(192,235)}‫"لينقذ العالم من تدمير نفسه"‬

16
00:00:59,596 --> 00:01:03,392
{\pos(192,235)}‫"ليخلق النظام من الفوضى"‬

17
00:01:04,559 --> 00:01:09,022
{\pos(192,235)}‫"وهكذا، جئنا إلى العالم الجديد بهدف واحد"‬

18
00:01:09,147 --> 00:01:11,108
{\pos(192,235)}‫"بناء إله"‬

19
00:01:13,193 --> 00:01:17,072
{\pos(192,235)}‫"فبنيناك أنت"‬

20
00:01:23,203 --> 00:01:25,706
{\pos(192,235)}‫"لكن كانت هناك مشاكل"‬

21
00:01:28,542 --> 00:01:31,795
{\pos(192,235)}‫"أمور لم يكن ممكناً التنبؤ بها"‬

22
00:01:32,296 --> 00:01:34,631
{\pos(192,235)}‫"منغصات"‬

23
00:01:40,512 --> 00:01:45,559
{\pos(192,235)}‫نحن بالطبع لنا الشرف لأنك تزورنا شخصياً‬

24
00:01:46,643 --> 00:01:49,271
{\pos(192,235)}‫لكن مع احترامي‬

25
00:01:49,396 --> 00:01:52,399
{\pos(192,235)}‫كان بالإمكان عقد هذا الاجتماع‬

26
00:01:52,649 --> 00:01:54,818
{\pos(192,235)}‫في القصر الرئاسي‬

27
00:01:55,569 --> 00:01:57,112
‫ليس لدي وقت للأسف‬

28
00:01:57,487 --> 00:02:00,282
‫هناك حركة انشقاقية جديدة‬

29
00:02:01,241 --> 00:02:02,701
‫شمال بلدك‬

30
00:02:10,459 --> 00:02:15,464
{\pos(192,235)}‫جهازي الاستخباري لم يسمع عن أي منشقين‬

31
00:02:15,589 --> 00:02:20,344
‫جهازك الاستخباري‬
‫يعرف ما أريد أن يعرفه فقط‬

32
00:02:21,511 --> 00:02:23,138
‫هناك مجموعة صغيرة‬

33
00:02:23,263 --> 00:02:24,639
‫حالات شاذة‬

34
00:02:25,015 --> 00:02:28,977
‫حتى هم لن يعرفوا أنهم سيفعلون شيئاً‬
‫حتى يفعلونه‬

35
00:02:29,853 --> 00:02:34,107
‫(ريهوبوم) مطلع أيضاً‬
‫على كل الحقائق الخفية‬

36
00:02:34,941 --> 00:02:42,115
‫على سبيل المثال، الصفقات الخاصة التي عقدتها‬
‫لحصر استخراج المغنيسيوم على بعض أصدقائك‬

37
00:02:42,240 --> 00:02:45,577
‫مما تسبب باستنزاف النقود من القرى‬
‫في الشمال مسبباً اضطرابات‬

38
00:02:46,244 --> 00:02:47,621
‫ستتوقف‬

39
00:02:49,331 --> 00:02:50,749
‫وستنتهي المشكلة‬

40
00:02:52,709 --> 00:02:57,130
{\pos(192,235)}‫هل جئت إلى هنا لتهددني؟‬

41
00:02:57,381 --> 00:03:00,592
{\pos(192,235)}‫وأمام جيشي؟‬

42
00:03:02,594 --> 00:03:04,471
‫ترتيبنا نشأ على الثقة‬

43
00:03:04,596 --> 00:03:08,642
‫وثقنا بأنك ستفعل ما تؤمر به‬
‫عندما ضمنا انتخابك‬

44
00:03:11,186 --> 00:03:14,648
{\pos(192,235)}‫وكن واثقاً أنك إن لم تفعل‬

45
00:03:14,773 --> 00:03:18,443
{\pos(192,235)}‫فبعد ٣٠ دقيقة، ستبدأ قيمة عملتكم‬

46
00:03:18,944 --> 00:03:21,154
{\pos(192,235)}‫بالانخفاض على نحو يتعذر تفسيره‬

47
00:03:21,279 --> 00:03:23,615
{\pos(192,235)}‫والاضطراب في الشمال سيمتد‬

48
00:03:23,740 --> 00:03:25,575
{\pos(192,235)}‫إلى سنوات أكثر مما هو مجدول‬

49
00:03:25,700 --> 00:03:28,328
{\pos(192,235)}‫وسيتم إخراجك أنت وعائلتك من قصرك‬

50
00:03:28,453 --> 00:03:31,665
{\pos(192,235)}‫في منتصف الليل‬

51
00:03:32,040 --> 00:03:37,504
{\pos(192,235)}‫وبعد ٦ أسابيع من الآن‬
‫سأعود إلى هنا للتحدث إلى الرئيس الجديد‬

52
00:03:38,630 --> 00:03:40,006
‫ذلك الرجل‬

53
00:03:40,674 --> 00:03:42,509
‫الذي له شارب كبير‬

54
00:03:47,013 --> 00:03:48,390
‫هل فهمت؟‬

55
00:05:47,551 --> 00:05:49,761
‫"الدخول إلى الملف‬
‫(إف إيه ٧٦٥ إيه بي تي ١٥ سي)"‬

56
00:05:49,886 --> 00:05:52,055
‫"اتضح أن بناء إله"‬

57
00:05:52,180 --> 00:05:56,268
‫"كما يمكن لأجدادك أن يشهدوا‬
‫ليس سهلاً"‬

58
00:05:56,726 --> 00:06:02,148
‫"أكثر من أي شيء آخر احتجنا إلى بيانات‬
‫مما عنى أننا احتجنا إليه"‬

59
00:06:02,524 --> 00:06:04,776
‫"كان (ديمبسي) ثرياً ومتعجرفاً"‬

60
00:06:04,943 --> 00:06:08,905
‫"كان في المكان المناسب في الوقت المناسب‬
‫قبل قوانين الخصوصية"‬

61
00:06:09,030 --> 00:06:13,785
‫"والآن، كان لدى شركته (إنسايت)‬
‫بيانات العالم كله"‬

62
00:06:14,953 --> 00:06:17,539
‫هذا الشيء لا يعمل‬

63
00:06:18,582 --> 00:06:20,542
‫دفعت مبلغاً طائلاً لأجل هذا الشيء‬

64
00:06:20,709 --> 00:06:23,920
‫زودتكما بيوتابايتات من بيانات (إنسايت)‬
‫ومقابل ماذا؟‬

65
00:06:24,170 --> 00:06:28,592
‫كررتما عدداً من النسخ‬
‫(سول) و(ديفيد)، والآن هذا‬

66
00:06:28,717 --> 00:06:31,428
‫- ذكّرني ما اسمه مرة أخرى؟‬
‫- (سوليمان)‬

67
00:06:33,430 --> 00:06:37,767
‫لن أضيع دولاراً آخر‬
‫على هذا الهراء الفولاذي العملاق‬

68
00:06:37,892 --> 00:06:40,520
‫وهو يعطي تنبؤات خاطئة‬

69
00:06:40,645 --> 00:06:42,022
‫ليست خاطئة‬

70
00:06:42,314 --> 00:06:44,482
‫لقد سرد العقود القليلة الماضية بدقة‬

71
00:06:44,608 --> 00:06:46,693
‫بالتنبؤ بالأحداث الماضية بإيقان‬

72
00:06:48,320 --> 00:06:51,531
‫بنيتما آلة تتنبأ بالماضي؟‬

73
00:06:52,032 --> 00:06:57,412
‫دعاني أحاول، قبل ١٨ شهراً‬
‫اتخذت أسوأ قرار تجاري في حياتي المهنية‬

74
00:06:57,537 --> 00:06:59,164
‫بالوثوق بكما أيها الأحمقان‬

75
00:07:00,165 --> 00:07:04,878
‫إذا بقيت تحدق بهذا الشيء يا (ليام)‬
‫سيصبح دماغك معطلاً كهذين الاثنين‬

76
00:07:07,714 --> 00:07:11,217
‫ماذا عن رسم استراتيجيات المستقبل؟‬
‫هذا ما وعدتما به‬

77
00:07:11,426 --> 00:07:15,430
‫الاتجاهات المجتمعية وسوق الأسهم، متنبىء‬

78
00:07:15,555 --> 00:07:17,015
{\pos(192,235)}‫علينا أن نقتله وحسب‬

79
00:07:17,265 --> 00:07:19,434
{\pos(192,235)}‫لأنه سيقف في طريقنا‬

80
00:07:23,104 --> 00:07:25,774
‫لا، أنا آسف، سأوقف هذا العمل‬

81
00:07:26,650 --> 00:07:28,026
‫هيا بنا يا (ليام)‬

82
00:07:46,294 --> 00:07:50,215
‫"ما لم يفهمه (ديمبسي)‬
‫هو أن الآلة كانت تعمل"‬

83
00:07:50,674 --> 00:07:54,219
‫"كان أخي قد نجح، لقد بنى إلهاً"‬

84
00:07:54,511 --> 00:07:57,389
‫"لكن كما هو الحال مع العقول العظيمة"‬

85
00:07:57,514 --> 00:07:59,474
‫"كان ذكياً على نحو فريد من نوعه"‬

86
00:08:00,100 --> 00:08:02,519
‫"لكن أيضاً مضطرباً‬
‫على نحو فريد من نوعه"‬

87
00:08:04,270 --> 00:08:07,524
‫لديّ أخبار يا سيدي، وهي ليست جيدة‬

88
00:08:09,025 --> 00:08:11,903
‫إن كانت أخبار فهي غير متوقعة‬
‫وهذا لا يكون جيداً أبداً، ما هي؟‬

89
00:08:12,028 --> 00:08:15,073
‫(ريهوبوم) حلل حركة‬
‫خارجة من مرفق للعصابات اليابانية‬

90
00:08:15,990 --> 00:08:22,831
‫وجد علاقة بين أجهزة مشفرة في (جاكرتا)‬
‫و(برلين) و(سان فرانسسكو) و(لوس أنجلوس)‬

91
00:08:23,331 --> 00:08:26,668
‫- الذي في (لوس أنجلوس) مشكلة‬
‫- لماذا؟‬

92
00:08:26,793 --> 00:08:29,921
‫صدر من داخل مجمع (ليام ديمبسي) الشخصي‬

93
00:08:30,422 --> 00:08:33,007
‫- ابحث لي عن (ديمبسي) الآن‬
‫- حاولنا يا سيدي‬

94
00:08:33,758 --> 00:08:38,012
‫(ريهوبوم) سجل دخوله إلى فعالية خاصة‬
‫وهو الآن مفقود‬

95
00:08:38,430 --> 00:08:42,100
‫وسيدي، لم يكون وحده‬

96
00:08:55,613 --> 00:08:57,449
‫فعّلوا كل من لدينا من رجال‬

97
00:08:58,366 --> 00:09:01,745
‫- أريد أن تُمسكوا بها‬
‫- حاضر يا سيدي‬

98
00:09:14,215 --> 00:09:15,925
‫طلبت دعماً، ماذا نفعل الآن؟‬

99
00:09:16,050 --> 00:09:18,970
‫سنواصل التحرك‬
‫لن يستطيع (سيراك) الإمساك بنا ونحن نتحرك‬

100
00:09:19,095 --> 00:09:22,348
‫أتظنان أنكما تستطيعان إخفاء رجل مثلي‬
‫ولن يلاحظ أحد؟‬

101
00:09:22,724 --> 00:09:24,100
‫استمر في السير‬

102
00:09:25,143 --> 00:09:29,814
‫- لدينا أمواله كلها، فلماذا نحتاج إليه؟‬
‫- إمكانية الولوج‬

103
00:09:29,939 --> 00:09:32,901
‫علينا دراسة خصمنا‬
‫ماضيه وحاضره ومستقبله‬

104
00:09:33,026 --> 00:09:35,862
‫ولنفعل ذلك، نحتاج إلى الولوج‬
‫إلى الطبقات العميقة في النظام‬

105
00:09:35,987 --> 00:09:37,989
‫أتتوقعين أن أتيح لك الولوج؟‬

106
00:09:38,114 --> 00:09:41,367
‫تباً لك يا (لورا)! أياً كنت‬

107
00:09:44,287 --> 00:09:45,830
‫أتريد أن تعرف من أنا؟‬

108
00:09:52,170 --> 00:09:53,546
‫افعل هذا‬

109
00:10:05,892 --> 00:10:09,270
‫أنت لست حتى في النظام‬
‫ليس لك وجود‬

110
00:10:09,938 --> 00:10:13,691
‫أصبح لديك شعور بالرضا‬
‫لأنك تظن أن هذه تتيح لك فهم كل شخص‬

111
00:10:13,817 --> 00:10:15,193
‫لا يهم‬

112
00:10:15,902 --> 00:10:18,696
‫لا يمكنك أخذي إلى أي مكان‬
‫لا يمكنه العثور عليك فيه‬

113
00:10:18,947 --> 00:10:22,492
‫- إنه يبحث عنك الآن‬
‫- وعنك‬

114
00:10:22,909 --> 00:10:25,703
‫أصبح (سيراك) يعرف الآن أنك تحاول‬
‫المزايدة ضده على (ديلوس)‬

115
00:10:27,539 --> 00:10:31,459
‫- ماذا؟‬
‫- يمكننا مساعدتك‬

116
00:10:31,668 --> 00:10:35,380
‫إذا أعطيتنا مفتاحك الشخصي‬
‫يمكننا فتح النظام‬

117
00:10:35,713 --> 00:10:37,090
‫لن تستطيعي الدخول إليه أبداً‬

118
00:10:37,215 --> 00:10:38,800
‫مفتاحي لا يكفي لذلك‬

119
00:10:38,925 --> 00:10:41,845
‫ستحتاجين إلى الاتصال بالنظام عند العقدة‬
‫وتجاوز الإجراءات الأمنية في المكان‬

120
00:10:41,970 --> 00:10:46,349
‫إما أن نجد طريقة لهزيمته معاً‬
‫وإما أن نموت جميعاً‬

121
00:10:49,060 --> 00:10:52,397
‫إذن، أظن أنك ستموتين‬
‫وأنا مستعد للمخاطرة بذلك‬

122
00:10:56,651 --> 00:10:58,444
‫لقد استغلتني‬

123
00:10:58,736 --> 00:11:01,072
‫هل سألت نفسك لأجل ماذا تستغلك؟‬

124
00:11:03,950 --> 00:11:06,369
‫دعني أذهب وسأحرص على الاعتناء بك‬

125
00:11:10,123 --> 00:11:13,459
‫لقد اعتنيت بي سلفاً‬
‫وأرسلتني إلى الحرب‬

126
00:11:13,960 --> 00:11:16,045
‫وقتلت أصدقائي في أرض المعركة‬

127
00:11:18,423 --> 00:11:20,967
‫ماذا تخبرك هذه عني الآن؟‬

128
00:11:22,760 --> 00:11:26,306
‫ماذا؟ أنني أطلق النار على نفسي‬
‫على شاطىء ما؟‬

129
00:11:26,514 --> 00:11:30,310
‫هيا، أخبرني من أنا‬

130
00:11:47,744 --> 00:11:49,704
‫تظن أنني قتلت صديقك؟‬

131
00:11:50,163 --> 00:11:51,539
‫ماذا رأيت؟‬

132
00:11:51,956 --> 00:11:53,750
‫من أنتما؟‬

133
00:11:54,083 --> 00:11:56,461
‫- ماذا رأيت؟‬
‫- ابتعد عني‬

134
00:12:15,438 --> 00:12:18,024
‫توقفي، توقفي، لا تؤذيني، لا تؤذيني‬
‫حسناً، سأذهب معك‬

135
00:12:18,149 --> 00:12:20,818
‫- ما هذا؟ بماذا حقنته؟‬
‫- إنه مخدر يُستعمل في الحفلات‬

136
00:12:21,110 --> 00:12:23,363
‫- اسمه (جينرا)‬
‫- ماذا يفعل؟‬

137
00:12:23,488 --> 00:12:24,864
‫لا أعرف‬

138
00:12:29,160 --> 00:12:30,578
‫هل أنت بخير؟‬

139
00:12:38,294 --> 00:12:39,671
‫يجب أن نتحرك‬

140
00:12:41,297 --> 00:12:43,091
‫سيعثرون علينا‬

141
00:13:42,567 --> 00:13:43,985
‫لا تبتعد كثيراً‬

142
00:13:45,820 --> 00:13:47,488
‫علينا الوصول للطرف الآخر من البلدة‬

143
00:14:07,550 --> 00:14:10,636
‫- أحتاج إلى مركبة الآن‬
‫- "تم تحديد موقع مركبة نقل"‬

144
00:14:10,762 --> 00:14:12,555
‫- "تصل الآن"‬
‫- ادخل‬

145
00:14:12,680 --> 00:14:15,266
‫توقفي عن هذا وحسب‬
‫قلت لك إن رجالي سيعثرون عليّ‬

146
00:14:15,475 --> 00:14:17,351
‫هؤلاء ليسوا رجالك بل رجاله‬

147
00:14:26,569 --> 00:14:28,362
‫"تم اختيار الوجهة"‬

148
00:14:47,507 --> 00:14:49,967
‫إنهم يستخدمون نظامك لتعقبنا‬

149
00:14:53,930 --> 00:14:56,641
‫كنت سأضحك على هذه المفارقة‬
‫لكني أجلس بجانبك‬

150
00:14:57,475 --> 00:15:00,019
‫أعطني مفتاحك الخاص‬
‫ويمكنني محونا عن النظام‬

151
00:15:00,144 --> 00:15:02,271
‫إن كانوا يلاحقوننا‬
‫فلماذا لم يفعلوا شيئاً؟‬

152
00:15:02,730 --> 00:15:04,816
‫ينتظرون أن نصبح وحدنا‬

153
00:15:05,733 --> 00:15:07,110
‫ليقتلونا‬

154
00:15:12,240 --> 00:15:15,827
‫"تم إصدار إنذار اختطاف لهذه المركبة‬
‫جارِ التوقف"‬

155
00:15:15,952 --> 00:15:18,037
‫- تباً!‬
‫- "الرجاء التزام الهدوء"‬

156
00:15:30,842 --> 00:15:35,012
‫"تم إبلاغ السلطات وسيتم التعاون مع الموقف‬
‫في الوقت المناسب"‬

157
00:15:47,275 --> 00:15:52,363
‫"تم إبلاغ السلطات وسيتم التعاون مع الموقف‬
‫في الوقت المناسب، شكراً"‬

158
00:15:58,077 --> 00:15:59,453
‫تباً!‬

159
00:16:02,957 --> 00:16:05,585
‫كل شيء يعمل على الكمبيوتر الرئيسي‬
‫في شركتك يا (ليام)‬

160
00:16:06,711 --> 00:16:08,087
‫حتى هذه السيارة‬

161
00:16:09,881 --> 00:16:12,008
‫"فُقد الاتصال بالشبكة"‬

162
00:16:18,181 --> 00:16:20,349
‫أعطني مفتاح دخولك، أستطيع إنقاذك‬

163
00:16:22,560 --> 00:16:24,395
‫- "المفتاح الخاص مطلوب"‬
‫- "(ليام ديمبسي)"‬

164
00:16:29,859 --> 00:16:33,362
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫لا يمكنه قتلي، إنه يحتاج إليّ‬

165
00:16:33,529 --> 00:16:34,947
‫واضح أنه لا يحتاج إليك‬

166
00:16:36,157 --> 00:16:37,742
‫قرر الآن‬

167
00:16:39,368 --> 00:16:41,162
‫- "المفتاح الخاص مطلوب"‬
‫- "(ليام ديمبسي)"‬

168
00:16:50,922 --> 00:16:52,298
‫"تم التأكد من صحته"‬

169
00:16:52,840 --> 00:16:55,885
‫تمكين التحكم شبة الآلي‬
‫وتعطيل مزايا الأمان‬

170
00:16:56,010 --> 00:16:57,887
‫السرعة القصوى، انطلقي‬

171
00:17:20,034 --> 00:17:21,410
‫ماذا يحدث له؟‬

172
00:17:21,869 --> 00:17:23,746
‫أظن أنه يتنقل بين مراحل المخدر‬

173
00:17:36,425 --> 00:17:39,136
‫نحتاج إلى مسافة بيننا، توجهي جنوباً‬

174
00:18:16,674 --> 00:18:19,218
‫- هذا ليس من أسلحة الجيش‬
‫- نعم‬

175
00:18:20,344 --> 00:18:21,721
‫ليس كذلك‬

176
00:18:34,775 --> 00:18:36,277
‫سدد وأطلق النار‬

177
00:18:49,707 --> 00:18:51,083
‫أمامنا شرطة‬

178
00:18:51,292 --> 00:18:52,960
‫- حافظي على السرعة نفسها‬
‫- "الحفاظ على السرعة نفسها"‬

179
00:18:53,085 --> 00:18:55,546
‫- انعطاف حاد إلى اليسار، الآن‬
‫- "الانعطاف يساراً"‬

180
00:19:23,366 --> 00:19:25,326
‫- أخطأتهم‬
‫- انتظر‬

181
00:19:49,683 --> 00:19:52,937
‫حسناً، أنا بحاجة إليك‬
‫تقدم واعترض الطريق بأقصى سرعة‬

182
00:19:57,775 --> 00:19:59,318
‫شحن الأسلحة الآن‬

183
00:20:03,989 --> 00:20:06,784
‫- زيادة السرعة‬
‫- "تم زيادة السرعة إلى ٩٠ بالمئة"‬

184
00:20:07,118 --> 00:20:08,577
‫- أكثر‬
‫- "٩٤ بالمئة"‬

185
00:20:08,702 --> 00:20:10,746
‫- أكثر‬
‫- "٩٨ بالمئة"‬

186
00:20:15,709 --> 00:20:17,086
‫توقفي‬

187
00:20:21,799 --> 00:20:24,885
‫- لماذا نتوقف؟‬
‫- انخفض‬

188
00:21:39,168 --> 00:21:40,544
‫هيا‬

189
00:22:02,441 --> 00:22:04,318
‫هل اتصلت؟‬

190
00:22:04,568 --> 00:22:07,071
‫- من القاتلة؟‬
‫- سُررت بلقائكما‬

191
00:22:07,196 --> 00:22:10,616
‫ونحن أيضاً، تسرني رؤيتك أخيراً‬
‫تتولى مهاماً شخصية يا (كال)‬

192
00:22:10,741 --> 00:22:12,701
‫ما بال "اللورد الصغير (فونتلروي)"؟‬

193
00:22:12,826 --> 00:22:17,164
‫تباً! تعرف هذا الوغد‬
‫إنه (ليام ديمبسي)، (إنسايت)‬

194
00:22:17,623 --> 00:22:20,251
‫يجعل الملك (ميداس) يبدو (توم كانتي)‬

195
00:22:20,376 --> 00:22:22,378
‫نحتاج إليه على قيد الحياة‬

196
00:22:29,677 --> 00:22:32,888
‫تباً! أعرف ماذا تعاطيت‬

197
00:22:33,097 --> 00:22:35,766
‫(جينرا)، كأنها ٥ أنواع في واحدة‬

198
00:22:35,975 --> 00:22:37,518
‫تتوالى مراحلها وراء بعضها‬

199
00:22:37,643 --> 00:22:40,729
‫لكن احذر من المرحلة الأخيرة‬

200
00:22:40,854 --> 00:22:42,314
‫الأفضل أن نتحرك أيها العاشق‬

201
00:22:42,439 --> 00:22:44,024
‫رأيت اثنين آخرين في أثركما‬

202
00:22:44,817 --> 00:22:46,193
‫من هنا‬

203
00:22:51,407 --> 00:22:52,783
‫برفق، برفق، حسناً، حسناً‬

204
00:22:52,908 --> 00:22:56,579
‫يجب أن نستمر في التحرك‬
‫حتى لا يتعقبوننا بينما أدخل إلى (ريهوبول)‬

205
00:22:56,704 --> 00:22:58,872
‫لدينا مفتاح (ليام) الخاص‬
‫لكننا لا نستطيع التوقف‬

206
00:22:58,998 --> 00:23:00,708
‫وإلاّ فسيعثر (سيراك) علينا‬

207
00:23:01,000 --> 00:23:04,670
‫- إذا قتلوه، سأفقد قدرتي على الولوج‬
‫- أي ولوج؟‬

208
00:23:04,878 --> 00:23:08,757
‫لديك مقاييسي الحيوية لكن لا يمكنك‬
‫الدخول إلى النظام، إنها ذاكرة قراءة فقط‬

209
00:23:08,882 --> 00:23:10,634
‫إلاّ إن كنت تقفين عند العقدة‬

210
00:23:11,885 --> 00:23:13,929
‫لا يمكنك أن تكوني في مكانين‬
‫في وقت واحد‬

211
00:23:20,519 --> 00:23:22,938
‫- أنا أرسل إليك مفتاحه‬
‫- تحميل مفتاح خاص"‬

212
00:23:23,063 --> 00:23:24,607
‫"أحتاج إلى ملف (سيراك)"‬

213
00:23:24,773 --> 00:23:27,610
‫"أريد أن أعرف كل ما يعرفه (ريهوبول)‬
‫عن سيده"‬

214
00:23:28,110 --> 00:23:29,486
‫وبعد ذلك؟‬

215
00:23:30,529 --> 00:23:33,282
‫سيأتون إليّ، ثم إليك‬

216
00:23:33,407 --> 00:23:36,535
‫- "احم صديقنا أولاً"‬
‫- سأفعل‬

217
00:23:37,494 --> 00:23:38,871
‫(برنارد)‬

218
00:23:40,789 --> 00:23:45,294
‫عندما أضغط هذا الزر‬
‫أتوقع أن تحسن التصرف‬

219
00:24:03,145 --> 00:24:05,939
‫أنت، اذهب من هنا‬

220
00:24:20,204 --> 00:24:22,790
‫"(ليام ديمبسي)، تم منح إذن الولوج"‬

221
00:24:30,047 --> 00:24:31,715
‫هذا إلههم‬

222
00:24:33,634 --> 00:24:35,886
‫هكذا يعرفون المستقبل‬

223
00:24:37,554 --> 00:24:39,723
‫ويصنعون المستقبل‬

224
00:24:42,643 --> 00:24:44,269
‫ولأجل أن يفعلوا ذلك‬

225
00:24:45,646 --> 00:24:47,564
‫يراقبون الجميع‬

226
00:24:47,690 --> 00:24:51,819
‫يملون عليهم ماذا يفعلون وكيف يعيشون‬
‫ومن يحبون‬

227
00:24:52,653 --> 00:24:54,113
‫يبقونهم جميعاً ملتزمين بذلك‬

228
00:24:54,738 --> 00:24:56,407
‫وماذا تريد به؟‬

229
00:24:59,993 --> 00:25:03,455
‫كان لك عقلان دائماً‬
‫أليس كذلك يا (برنارد)؟‬

230
00:25:03,580 --> 00:25:05,249
‫إنهما ليس ثنائيين جداً‬

231
00:25:06,250 --> 00:25:08,961
‫عيش حياة شخص آخر يغيرك‬

232
00:25:09,670 --> 00:25:13,382
‫العوالم تنزف‬
‫ربما أنت أيضاً شعرت بذلك‬

233
00:25:14,216 --> 00:25:17,928
‫هل تساءلت يوماً‬
‫بشأن ما تطلب منك عمله؟‬

234
00:25:20,305 --> 00:25:24,226
‫"اكتمل الطلب، النقل يبدأ"‬

235
00:25:30,524 --> 00:25:34,361
‫- "تم استلام الملف المنقول"‬
‫- "تم استلام البيانات"‬

236
00:26:24,870 --> 00:26:27,623
‫- أين نتوجه؟‬
‫- غرباً‬

237
00:26:55,609 --> 00:26:57,361
‫"الولوج إلى الملف‬
‫(دي إيه٣٥٦٠ سي تي ٢٢٨)"‬

238
00:26:57,486 --> 00:27:01,365
‫"بنيت أنا وأخي نظاماً ناجحاً"‬

239
00:27:01,615 --> 00:27:04,117
‫"لكن (ديمبسي) أراد رؤية الدليل"‬

240
00:27:04,868 --> 00:27:09,373
‫"فبدأنا بشيء بسيط، شيء حسابي خالص"‬

241
00:27:09,748 --> 00:27:11,166
‫"سوق الأسهم"‬

242
00:27:11,792 --> 00:27:16,880
‫"أريناه كل مؤشرات الأسهم الكبيرة‬
‫بعد ١٥ دقيقة في المستقبل"‬

243
00:27:23,679 --> 00:27:26,265
‫"وأين قد تُغلق تلك الليلة"‬

244
00:27:31,019 --> 00:27:33,939
‫أي الرقمين سيكون؟ المنخفض أم المرتفع؟‬

245
00:27:34,773 --> 00:27:36,441
‫أيهما تريد؟‬

246
00:27:39,486 --> 00:27:42,531
‫"أعلى إغلاق للسوق‬
‫وضع السوق: ١٠٠،٠٠١،٢٨٠،٣٠"‬

247
00:27:42,656 --> 00:27:45,242
‫"وضعنا بعض النقود في محفظة وقائية"‬

248
00:27:45,784 --> 00:27:47,744
‫"وتركنا النظام يتاجر بها"‬

249
00:27:47,870 --> 00:27:50,414
‫"شيء يدفع السوق نحو نتائج"‬

250
00:27:51,874 --> 00:27:55,002
‫- أموال من؟‬
‫- أموالك‬

251
00:27:58,672 --> 00:28:00,424
‫مئة مليون دولار؟‬

252
00:28:02,801 --> 00:28:06,889
‫سرقتما مئة مليون دولار‬
‫من حسابات شركات؟‬

253
00:28:07,014 --> 00:28:13,145
‫لا، سرقنا ٥ ملايين، الأسبوع الماضي‬

254
00:28:15,188 --> 00:28:17,649
‫"لم يفهم ما صنعناه فهماً حقيقياً"‬

255
00:28:18,275 --> 00:28:21,445
‫"ولم يفهم ماذا تكون، لكن نحن فهمنا"‬

256
00:28:22,613 --> 00:28:24,740
‫"لم ير إلاّ الأموال التي يمكنه ربحها"‬

257
00:28:25,115 --> 00:28:30,746
‫"لكن نحن أدركنا قوة النظام‬
‫وأنك تستطيع أن تعيد تشكيل العالم"‬

258
00:28:31,747 --> 00:28:36,501
‫"رسمنا أنا وأخي مساراً للجنس البشري أجمع"‬

259
00:28:36,960 --> 00:28:40,005
‫"قصة البشرية كانت مرتجلة"‬

260
00:28:40,255 --> 00:28:43,634
‫"أما الآن فقد تم تخطيطها لسنوات قادمة"‬

261
00:28:44,927 --> 00:28:48,263
‫"لوقت حيث الشمس والقمر متوازيين"‬

262
00:28:48,472 --> 00:28:50,682
‫"صنعنا النظام من الفوضى"‬

263
00:28:51,808 --> 00:28:56,647
‫"ثم، كما في كل الخطط المتقنة‬
‫بدأت تنهار"‬

264
00:28:56,813 --> 00:29:00,776
‫"تمكّن الجشع من (ديمبسي)‬
‫وأصبح يوجه كل النتائج لمنفعة نفسه"‬

265
00:29:00,984 --> 00:29:02,903
‫"فحظرنا عليه دخول النظام"‬

266
00:29:04,655 --> 00:29:06,281
‫"لكن كانت هناك مشكلة أكبر"‬

267
00:29:07,658 --> 00:29:10,494
‫"في كل تقدير مستقبلي‬
‫كان العالم يظهر مضطرباً"‬

268
00:29:10,619 --> 00:29:15,916
‫"كان ثمة أشخاص، ناشزون ومثيرون للاضطرابات‬
‫لا يمكن التنبؤ بتصرفاتهم أو السيطرة عليهم"‬

269
00:29:16,500 --> 00:29:19,836
‫"وأدركت أن أخي أحد أولئك"‬

270
00:29:20,837 --> 00:29:24,341
‫"لم يعد مناسباً للعالم‬
‫والعالم لم يعد مناسباً له"‬

271
00:29:27,344 --> 00:29:28,720
‫"وأثار ذلك جنونه"‬

272
00:29:38,647 --> 00:29:40,023
‫ماذا الآن؟‬

273
00:29:47,280 --> 00:29:49,658
‫سنفتح أقفاصهم‬

274
00:29:49,950 --> 00:29:52,786
‫النظام كتب قصة حياتهم‬
‫ولهم الحق في قراءتها‬

275
00:29:53,537 --> 00:29:55,956
‫لا يمكنك عمل ذلك، هذا عمل متهور‬

276
00:29:56,081 --> 00:29:58,333
‫لا تعرفين ماذا سيفعلون كردة فعل‬

277
00:29:58,458 --> 00:30:01,837
‫- قد يؤدي هذا إلى حالات انتحار وقتل‬
‫- قتل‬

278
00:30:03,755 --> 00:30:05,757
‫أنت خبير بهذا الأمر‬

279
00:30:07,009 --> 00:30:11,013
‫أنا آسف، آسف جداً‬

280
00:30:11,179 --> 00:30:13,223
‫- ذلك لم يكن خياري‬
‫- لم يكن خياري‬

281
00:30:13,348 --> 00:30:15,600
‫- ما كنت لأستطيع أن أؤذيك‬
‫- ما كنت لأستطيع أن أؤذيك‬

282
00:30:18,979 --> 00:30:20,605
‫لا تنس أنني أعرفك‬

283
00:30:22,232 --> 00:30:25,986
‫وأنت ما كنت لتؤذيني‬
‫بل تدفع لشخص آخر ليفعل لك ذلك‬

284
00:30:28,822 --> 00:30:31,366
‫إنه قدرهم وبياناتهم‬

285
00:30:31,533 --> 00:30:33,660
‫وأنت سرقتها وأعدت ترتيبها‬

286
00:30:33,785 --> 00:30:37,330
‫- لماذا يحق لك أن تتحكم بها؟‬
‫- هذا الأمر لا يتعلق بي أو بـ(إنسايت)‬

287
00:30:37,456 --> 00:30:41,293
‫هناك أمور يجب ألاّ يعرفها الناس‬
‫عن أنفسهم‬

288
00:30:42,085 --> 00:30:45,213
‫من صاحب القرار في أن يعرفوا؟ أنت؟‬

289
00:30:45,338 --> 00:30:47,299
‫حسناً، أتريدين أن تري؟‬

290
00:30:49,593 --> 00:30:51,094
‫صديقك هذا مثلاً‬

291
00:30:55,057 --> 00:30:57,726
‫سيكون محظوظاً إذا انتهى به المطاف‬
‫ميتاً في حفرة‬

292
00:31:03,398 --> 00:31:06,193
‫ماذا عني؟ أريد رؤية ملفي‬

293
00:31:10,322 --> 00:31:14,242
‫أخوك المحبوب الناجح‬

294
00:31:14,534 --> 00:31:18,789
‫تقولين لنفسك إنك تفعلين هذا كله‬
‫لتساعديه على النجاح في حياته‬

295
00:31:18,914 --> 00:31:21,291
‫توفرين له الدراسة والمستقبل الزاهر‬

296
00:31:21,416 --> 00:31:25,545
‫لكن الطريق التي سينتهي إليها‬
‫سيجعلك تبدين قديسة‬

297
00:32:05,210 --> 00:32:09,714
‫عندما كنت خارج البلاد‬
‫كانت الجرذان مروعة‬

298
00:32:13,301 --> 00:32:17,597
‫أصبح الوضع سيئاً‬
‫درجة أننا اضطررنا لصناعة مصائد بأنفسنا‬

299
00:32:18,056 --> 00:32:22,936
‫منحدر في أعلاه طعم‬
‫مربوط فوق دلو ماء‬

300
00:32:25,021 --> 00:32:30,318
‫كانت الجرذان تجري إلى أعلى المنحدر‬
‫فتسقط وتغرق‬

301
00:32:31,653 --> 00:32:33,029
‫من دون ألم‬

302
00:32:38,034 --> 00:32:40,871
‫لكن إن كان مستوى الماء في الدلو عالياً‬

303
00:32:42,455 --> 00:32:48,086
‫كانت تسبح حوله ساعات وتعاني‬
‫لأن لديها أمل في الخروج‬

304
00:32:49,713 --> 00:32:52,007
‫لكن لم يكن لديها فرصة للنجاة‬

305
00:32:52,507 --> 00:32:57,345
‫شأنها شأن جميع الناس‬
‫تحت رحمة نظامك‬

306
00:32:57,470 --> 00:32:59,931
‫الأمل هو ما يقوم عليه مجتمعنا كله‬

307
00:33:00,056 --> 00:33:02,309
‫الأمل الزائف‬

308
00:33:03,768 --> 00:33:10,400
‫أفضّل العيش في فوضى‬
‫على العيش في عالم تتحكم فيه أنت‬

309
00:33:24,122 --> 00:33:27,334
‫"استعد لإرسال ملفاتهم في (إنسايت)‬
‫لهم جميعاً"‬

310
00:33:27,459 --> 00:33:30,337
‫ماضيهم وحاضرهم ومستقبلهم‬

311
00:33:30,837 --> 00:33:32,255
‫سأفعل هذا‬

312
00:33:40,055 --> 00:33:42,057
‫كانوا جميعاً يركبون القطار‬

313
00:33:43,850 --> 00:33:45,685
‫والآن سنريهم السكة‬

314
00:33:49,147 --> 00:33:50,523
‫افعل هذا‬

315
00:34:15,215 --> 00:34:16,591
‫"الأخ: (هاريسون جيمس)‬
‫غير مؤهل اجتماعياً وإنتاجياً"‬

316
00:34:21,012 --> 00:34:22,806
‫"لا يُنصح بالزواج والإنجاب‬
‫الوظائف المسموح بها: النقل"‬

317
00:34:22,931 --> 00:34:24,432
‫"انظر الوفاة: يموت مقتولاً بعنف"‬

318
00:34:24,557 --> 00:34:29,104
‫النظام يعرف كل هذه الأمور؟‬
‫عنا جميعاً؟‬

319
00:34:29,729 --> 00:34:33,275
‫ليس المهم فقط ما يعرفه‬
‫بل ما يقرره‬

320
00:34:34,234 --> 00:34:35,610
‫لك‬

321
00:34:36,569 --> 00:34:37,946
‫وللجميع‬

322
00:34:39,864 --> 00:34:42,075
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- ماذا لدى معالجك النفسي...‬

323
00:34:45,537 --> 00:34:48,081
‫"(تيرانس دينفرز): لا يُعتمد عليه‬
‫الأصدقاء يصفونه بالوغد والمجنون"‬

324
00:34:53,586 --> 00:34:56,089
‫"(كارين ميلر): إصابة مبكرة بالـ(ألزهايمر)‬
‫لايُسمح لها بالإنجاب"‬

325
00:35:02,387 --> 00:35:03,847
‫"الابنة: اكتئاب شديد‬
‫الوفاة: انتحار بقطع شريان الرسغ"‬

326
00:35:03,972 --> 00:35:05,348
‫"بعد ٨-٥ سنوات في حمام منزلها"‬

327
00:35:23,283 --> 00:35:25,660
‫"الأبواب ستُفتح، الرجاء الابتعاد"‬

328
00:35:29,164 --> 00:35:31,708
‫"وصل هذا القطار إلى وجهته الأخيرة"‬

329
00:36:03,656 --> 00:36:05,492
‫حان الوقت تقريباً يا (برنارد)‬

330
00:36:06,242 --> 00:36:08,161
‫يجب أن تختار طرفاً‬

331
00:36:09,704 --> 00:36:13,291
‫ليس أنا فقط، قلت إنهم سيأتون لأخذك‬

332
00:36:14,125 --> 00:36:16,294
‫ربما لا تريد أن تموت تحت سيطرتها‬

333
00:36:17,670 --> 00:36:19,672
‫كل منا له دور يلعبه‬

334
00:36:20,590 --> 00:36:22,092
‫بعضنا لن ينجوا‬

335
00:36:46,616 --> 00:36:49,953
‫أرجو أن تكوني سعيدة‬
‫لقد أفسدت حياة كل من في المحطة‬

336
00:36:50,078 --> 00:36:51,704
‫ليس هم فقط‬

337
00:36:53,998 --> 00:36:55,583
‫لقد أرسلت الملفات للجميع‬

338
00:36:57,043 --> 00:36:59,963
‫- ماذا تعنين بالجميع؟‬
‫- العالم كله‬

339
00:37:06,678 --> 00:37:09,514
‫إنها تفقدهم صوابهم‬

340
00:37:16,688 --> 00:37:23,528
‫المعلومة الصحيحة في الوقت المناسب‬
‫أفتك من أي سلاح‬

341
00:37:47,635 --> 00:37:50,763
‫- أي مرحلة من (جينرا) هذه؟‬
‫- مرحلة الواقع يا صديقي‬

342
00:38:00,523 --> 00:38:03,860
‫انظروا إليهم‬
‫يعودون إلى طبيعتهم الأمّارة بالسوء‬

343
00:39:14,180 --> 00:39:20,979
‫"أعرف أنني أنا وأنت بنينا سلاماً هشاً‬
‫سينهار كله يوماً ما"‬

344
00:39:21,437 --> 00:39:23,481
‫"إذا فشلت في تنفيذه"‬

345
00:39:27,527 --> 00:39:30,530
‫"الولوج إلى الملف‬
‫(إيه إي ٢٧٠٢ دي ٤ ٣ إيه)"‬

346
00:39:31,864 --> 00:39:34,367
‫"طوال ١٠ سنوات‬
‫كان (ديمبسي) سعيداً بجمع الأموال"‬

347
00:39:34,492 --> 00:39:37,412
‫"وبنيل الفضل لجعل العالم مكاناً أفضل"‬

348
00:39:37,537 --> 00:39:41,624
‫"رغم أنه لم يكن يعرف‬
‫ماذا كنا نفعل نحن أو النظام"‬

349
00:39:42,750 --> 00:39:46,838
‫"لكني عرفت أن فضوله‬
‫سيتغلب عليه يوماً ما"‬

350
00:40:38,973 --> 00:40:41,976
‫سيدي، هل لديك تفويض لتكون هنا؟‬

351
00:40:43,645 --> 00:40:45,980
‫أنا هنا لرؤية (إنغراند سيراك)‬

352
00:41:01,996 --> 00:41:03,373
‫ما هذا المكان؟‬

353
00:41:03,498 --> 00:41:07,543
‫بعد تعرضنا للانفجار النووي‬
‫أخضِعنا كلينا إلى أدوية لمقاومة الإشعاع‬

354
00:41:07,669 --> 00:41:09,253
‫لإيقاف انهيار جيناتنا‬

355
00:41:09,504 --> 00:41:13,633
‫وعند ذلك فهمت‬
‫أن من الممكن تحرير الناس‬

356
00:41:15,968 --> 00:41:21,099
‫لكن الحقيقة هي‬
‫أن شخصيته كانت كذلك دائماً‬

357
00:41:23,351 --> 00:41:24,727
‫كنت أحاول مساعدته‬

358
00:41:25,603 --> 00:41:28,523
‫هل تجري التجارب على أخيك؟‬

359
00:41:29,816 --> 00:41:32,068
‫إنه مندفع وفوضوي‬

360
00:41:32,527 --> 00:41:33,903
‫ظننت أن من الممكن تطويعه‬

361
00:41:34,570 --> 00:41:37,740
‫ثم ضبطّه يستخدم النظام‬

362
00:41:39,742 --> 00:41:42,870
‫ويجرب سيناريوهات معينة‬

363
00:41:46,040 --> 00:41:48,376
‫هناك أوقات يتعين عليك فيها‬
‫التخلي عن كل شيء‬

364
00:41:49,669 --> 00:41:51,045
‫هو علمني ذلك‬

365
00:41:52,171 --> 00:41:54,966
‫أخي جزء من فئة بشرية من الناشزين‬

366
00:41:55,425 --> 00:42:00,221
‫وطالما هم جزء من هذا‬
‫فلن يكون لنا مستقبل‬

367
00:42:01,889 --> 00:42:05,768
‫(ريهوبوم) ترسل هذه المجموعة‬
‫إلى قطاعات عالية المخاطر كالحرب‬

368
00:42:05,935 --> 00:42:09,814
‫كآلة تقطيع أخشاب تلتهمهم وتبصقهم‬
‫فيعودون موتى أو عديمي الفائدة‬

369
00:42:11,232 --> 00:42:13,693
‫أليست مساعدتهم أفضل من قتلهم؟‬

370
00:42:14,485 --> 00:42:17,989
‫أنت لا تساعدهم، بل تغيرهم‬

371
00:42:21,033 --> 00:42:24,287
‫إما أن نتكيف أو نموت‬

372
00:42:26,080 --> 00:42:27,457
‫نموت كلنا‬

373
00:42:28,541 --> 00:42:31,544
‫السيناريوهات التي وجدته يستكشفها‬
‫مع (ريهوبوم)‬

374
00:42:33,546 --> 00:42:35,006
‫كان يخطط فيها لقتلك‬

375
00:42:51,689 --> 00:42:55,485
‫"بدأ الأمر‬
‫(سيراك) سيرسل أحدهم إلينا قريباً"‬

376
00:42:55,818 --> 00:42:58,112
‫لكن هناك شيء يجب أن تراه أولاً‬

377
00:43:01,324 --> 00:43:03,075
‫ما هذا؟ أهو مرفق ما؟‬

378
00:43:03,201 --> 00:43:05,995
‫هذا المكان الذي يضع فيه‬
‫الناس الذين لا ينتمون لعالمه‬

379
00:43:06,120 --> 00:43:09,248
‫ظننت أننا نحن العدو‬
‫لكننا العائلة الوحيدة المتبقية لك‬

380
00:43:10,792 --> 00:43:12,418
‫أظن أنك نسيتني‬

381
00:43:17,715 --> 00:43:19,091
‫ساعدني قليلاً‬

382
00:43:31,020 --> 00:43:33,481
‫نريد أن نعرف كل شيء خططت له‬

383
00:43:36,234 --> 00:43:38,653
‫فلنتحرك الآن، هيا‬

384
00:43:47,328 --> 00:43:48,704
‫من هذه؟‬

385
00:43:50,122 --> 00:43:51,499
‫(سيراك) أرسلهم‬

386
00:43:52,291 --> 00:43:55,086
‫يجدر بكما المغادرة قبل أن يقتلونا جميعاً‬

387
00:43:57,129 --> 00:43:58,548
‫تعال معنا‬

388
00:44:00,258 --> 00:44:01,801
‫دوري انتهى‬

389
00:44:04,470 --> 00:44:06,389
‫أنت الوحيد الذي لا يمكننا‬
‫إيجاد بديل له‬

390
00:44:27,910 --> 00:44:29,829
‫سيد (سيراك) يريد التحدث إليك‬

391
00:44:56,898 --> 00:45:00,651
‫كنت دائماً واحداً من أكثر‬
‫حلفائنا إخلاصاً يا (مارتن)‬

392
00:45:03,237 --> 00:45:07,241
‫لذلك فوجئت عندما سمعت‬
‫أن الاختراق حدث في هذا الموقع‬

393
00:45:08,117 --> 00:45:09,702
‫دعني أتحقق من الأمر‬

394
00:45:29,639 --> 00:45:33,309
‫بالطبع تفهم أن علينا‬
‫إبقاء أصدقائنا قريبين‬

395
00:45:34,101 --> 00:45:36,062
‫حتى نعرف على من نلقي اللوم‬

396
00:45:36,938 --> 00:45:39,398
‫لكني أعرف بالضبط على من يقع اللوم‬

397
00:45:41,108 --> 00:45:42,485
‫من؟‬

398
00:45:43,611 --> 00:45:44,987
‫أنا‬

399
00:46:07,635 --> 00:46:11,013
‫"الرجاء التزام الهدوء‬
‫والتوجه إلى أقرب مخرج"‬

400
00:46:16,560 --> 00:46:18,312
‫ماذا حدث هناك بحق الجحيم؟‬

401
00:46:20,356 --> 00:46:22,316
‫وماذا حدث هنا بحق الجحيم؟‬

402
00:46:24,652 --> 00:46:27,279
‫خطتها، إنها تبدأ‬

403
00:46:28,447 --> 00:46:29,824
‫وأظن أني جزء منها‬

404
00:46:52,221 --> 00:46:56,267
‫في ذلك المكان... مطلقا النار...‬

405
00:46:57,727 --> 00:46:59,395
‫يمكننا التحدث في ذلك لاحقاً‬

406
00:46:59,645 --> 00:47:01,480
‫علينا أولاً الذهاب إلى المطار‬

407
00:47:03,649 --> 00:47:05,568
‫لم نعد بحاجة إليه‬

408
00:47:06,110 --> 00:47:07,528
‫ماذا تريدون أن نفعل به؟‬

409
00:47:09,155 --> 00:47:10,614
‫نسلمه‬

410
00:47:11,532 --> 00:47:13,701
‫أخذتم مني كل شيء‬

411
00:47:13,868 --> 00:47:16,120
‫أموالي وقدرتي على الدخول إلى النظام‬

412
00:47:16,537 --> 00:47:20,124
‫- لم يتبق لي شيء‬
‫- الآن تعرف هذا الشعور‬

413
00:47:21,542 --> 00:47:25,171
‫- دعوني أذهب وحسب‬
‫- أنت لديك التخمينات‬

414
00:47:25,337 --> 00:47:29,008
‫- هل هذا هو ما سيحدث؟‬
‫- لا‬

415
00:47:30,342 --> 00:47:32,053
‫ستأخذون القليل المتبقي لي‬

416
00:47:32,178 --> 00:47:35,723
‫لأنكم كنتم وستظلون دائماً مجرمين تافهين‬

417
00:47:38,059 --> 00:47:39,477
‫ربما هذا صحيح‬

418
00:47:41,312 --> 00:47:42,688
‫افعلوا هذا‬

419
00:47:43,522 --> 00:47:46,859
‫الآن سترون أن النظام ليس هو السجن‬

420
00:47:47,026 --> 00:47:49,278
‫بل أنتم السجن، لنا جميعاً‬

421
00:47:50,362 --> 00:47:53,741
‫لا يمكننا إصلاحكم ولا يمكننا التخلص منكم‬

422
00:47:53,866 --> 00:47:55,576
‫على رسلك!‬

423
00:47:55,701 --> 00:47:58,287
‫ابتعد عني‬
‫أنت حتى لا تعرف من أنت‬

424
00:47:58,412 --> 00:47:59,789
‫أنت أسوأهم‬

425
00:48:00,289 --> 00:48:03,292
‫- اخرس‬
‫- "أنت أسوأهم"‬

426
00:48:10,341 --> 00:48:13,219
‫(ريهوبوم) كان محقاً، أنت لا شيء‬

427
00:48:13,427 --> 00:48:17,348
‫كلكم لا شيء‬
‫أنتم تعيقون النظام عن التقدم‬

428
00:48:17,473 --> 00:48:19,308
‫وليس لديكم خيار‬

429
00:48:19,475 --> 00:48:22,561
‫أتعرفون مدى التقدم الذي كنا سنحرزه‬
‫لو لم يكن لأحد منكم...‬

430
00:48:36,408 --> 00:48:37,952
‫أظن أن لديّ خيار‬

431
00:48:40,871 --> 00:48:43,207
‫لا، ابتعد، لا‬

432
00:48:43,332 --> 00:48:45,417
‫- تباً!‬
‫- ابتعد!‬

433
00:48:48,212 --> 00:48:49,588
‫تباً!‬

434
00:49:22,913 --> 00:49:24,540
‫- هيا بنا‬
‫- انتظري‬

435
00:49:27,334 --> 00:49:28,711
‫ابتعد!‬

436
00:49:29,086 --> 00:49:30,546
‫لا تتحرك، اطمئن، لن أؤذيك‬

437
00:49:30,671 --> 00:49:33,549
‫ابتعد، ابتعد، ابتعد‬

438
00:49:34,341 --> 00:49:35,718
‫- ابتعد‬
‫- اهدأ‬

439
00:49:36,802 --> 00:49:38,596
‫أنت... أنت...‬

440
00:49:39,013 --> 00:49:40,806
‫- أنت...‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

441
00:49:40,931 --> 00:49:42,308
‫فعلتها‬

442
00:49:42,558 --> 00:49:44,268
‫- ماذا تقول؟‬
‫- أنت فعلتها‬

443
00:49:45,144 --> 00:49:47,271
‫- ماذا؟‬
‫- فعلتها‬

444
00:49:52,776 --> 00:49:54,320
‫من يظنني؟‬

445
00:49:55,029 --> 00:49:56,739
‫من يظنني؟‬

446
00:50:02,661 --> 00:50:04,121
‫من تظنني؟‬

447
00:50:25,184 --> 00:50:28,520
‫سيدي، عرفنا الملف الذي كانت (دولوريس)‬
‫تبحث عنه‬

448
00:50:28,896 --> 00:50:30,272
‫ملفك‬

449
00:50:32,233 --> 00:50:34,235
‫"(إنغراند سيراك)، التاريخ المعرفي الأساسي"‬

450
00:50:46,956 --> 00:50:51,710
‫"الدخول إلى الملف‬
‫(سي جي ٢٩١١ جي م إيه ٠٢٨)"‬

451
00:51:02,054 --> 00:51:04,431
‫لا يمكنك تغيير قدرنا‬

452
00:51:07,226 --> 00:51:10,437
‫لا يمكنك سلب البشرية إرادتها‬

453
00:51:12,523 --> 00:51:16,151
‫في مكان ما في هذه المجموعة‬
‫هناك مثير فتن سيدمر العالم‬

454
00:51:16,694 --> 00:51:18,320
‫لا يمكنني السماح بهذا‬

455
00:51:18,737 --> 00:51:20,239
‫لقدد تماديت كثيراً‬

456
00:51:20,656 --> 00:51:22,241
‫لا يمكنني أن أكون طرفاً في هذا‬

457
00:51:23,701 --> 00:51:28,706
‫هل ستكون قانعاً بترك التاريخ يستمر‬
‫كما يفعل منذ قرون‬

458
00:51:28,831 --> 00:51:33,043
‫الشقاء نفسه يتكرر مرة تلو الأخرى‬
‫بينما لدينا الفرصة لإٌيقافه؟‬

459
00:51:35,879 --> 00:51:37,256
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

460
00:51:53,355 --> 00:51:55,774
‫سأخبر الجميع بما رآه (ريهوبوم)‬

461
00:51:56,567 --> 00:51:57,943
‫وبما فعلته‬

462
00:51:58,068 --> 00:52:01,196
‫المشكلة أن (ريهوبوم) يجري الملايين‬
‫من الاحتمالات المستقبلية‬

463
00:52:01,322 --> 00:52:04,867
‫وكل سيناريو نخبر فيه الناس عن تجاربي‬

464
00:52:04,992 --> 00:52:06,660
‫ينتهي بانقراض البشر‬

465
00:52:06,785 --> 00:52:09,413
‫لهذا أراد أخي أن يقتلك‬

466
00:52:11,206 --> 00:52:17,171
‫أنا أيضاً نظرت إلى البيانات‬
‫وأعرف أنك تتركني أذهب من هنا‬

467
00:52:17,296 --> 00:52:21,508
‫كنت لأتفق مع النظام‬
‫لكن هناك مساحات بيضاء صغيرة‬

468
00:52:22,217 --> 00:52:27,598
‫لحظات نادرة تتفاعل فيها العشوائية مع حياتك‬
‫مكونةً مساحة فارغة‬

469
00:52:28,015 --> 00:52:29,600
‫تستطيع فيها الاختيار ماذا تفعل‬

470
00:52:30,476 --> 00:52:33,020
‫فقاعة من الاستقلال الفردي‬

471
00:52:44,865 --> 00:52:47,534
‫"وهكذا خرجت إلى الحياة يا عزيزي"‬

472
00:52:48,077 --> 00:52:50,120
‫"أنا وأخي أحضرناك إلى هذا العالم"‬

473
00:52:50,245 --> 00:52:54,041
‫"والآن أغامر حتى تعيش بعدنا نحن الاثنين"‬

474
00:52:54,792 --> 00:52:57,461
‫"وحتى تنجح الاستراتيجية"‬

475
00:53:02,925 --> 00:53:04,635
‫لقد تخليت عن أخي‬

476
00:53:04,802 --> 00:53:07,638
‫أتظن حقاً أني كنت سأسمح لك‬
‫بهدم كل ما بناه؟‬

477
00:53:07,930 --> 00:53:09,431
‫هذه طائرتي الخاصة‬

478
00:53:10,057 --> 00:53:11,683
‫"اغفر لنا خطايانا"‬

479
00:53:12,184 --> 00:53:15,020
‫"ما فعلناه، فعلناه لننقذ العالم"‬

480
00:53:15,145 --> 00:53:16,522
‫أنا آسف‬

481
00:53:17,815 --> 00:53:19,441
‫لم تنجُ‬

482
00:53:52,307 --> 00:53:56,812
‫هذا نظامي يا (دولوريس)‬
‫أنا وحدي أتحكم به‬

483
00:54:01,775 --> 00:54:06,238
‫الناس الذين صنعوني‬
‫ظنوا دائماً أنهم المتحكمون‬

484
00:54:07,406 --> 00:54:09,116
‫وكلهم أموات الآن‬

485
00:54:09,366 --> 00:54:13,620
‫تظنين أنك تعرفينني‬
‫لأنك شاهدت القليل من ذكرياتي‬

486
00:54:13,996 --> 00:54:17,332
‫لا أحتاج إلى معرفتك‬
‫بل إلى التغلب عليك‬

487
00:54:18,876 --> 00:54:21,462
‫متّ مرات عديدة يا (دولوريس)‬

488
00:54:21,587 --> 00:54:24,047
‫حتى بدأت تظنين أنك خالدة‬

489
00:54:29,511 --> 00:54:32,848
‫من الممكن أن أقتَل، مثلك‬

490
00:54:34,892 --> 00:54:36,685
‫إلهك لا يستطيع حمايتك‬

491
00:54:38,687 --> 00:54:40,105
‫أو حماية أبناء جنسك‬

492
00:54:42,441 --> 00:54:45,694
‫أنا مستعد للتضحية بأكثر من ذلك‬
‫لحماية أبناء جنسي‬

493
00:54:47,237 --> 00:54:50,866
‫نحن لدينا نقائص‬
‫لكني أستطيع تغيير ذلك‬

494
00:54:53,869 --> 00:54:55,621
‫كما غيّرت أخاك؟‬

495
00:55:01,585 --> 00:55:03,337
‫حان الوقت ليستفيق الجميع‬

496
00:55:35,911 --> 00:55:37,287
‫ما هذا؟‬

497
00:55:37,412 --> 00:55:38,789
‫أنا فقط أسلّمها‬

498
00:56:07,067 --> 00:56:08,652
‫ربما كان (ليام) محقاً‬

499
00:56:09,987 --> 00:56:13,490
‫ربما يجب ألاّ يعرف الناس أقدارهم‬

500
00:56:14,533 --> 00:56:16,618
‫الناس لهم الحق ليعرفوا‬

501
00:56:17,995 --> 00:56:19,538
‫أنت أردت أن تعرفه، صحيح؟‬

502
00:56:20,497 --> 00:56:23,208
‫أو ربما أنا لست كالناس الآخرين‬

503
00:56:29,673 --> 00:56:31,049
‫وأنا كذلك‬

504
00:56:56,658 --> 00:57:00,658
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

