﻿1
00:01:44,899 --> 00:01:48,111
‫"أبي، أبي"‬

2
00:01:49,112 --> 00:01:52,824
‫استيقظ، استيقظ‬

3
00:01:57,287 --> 00:01:59,039
‫لا بد أنني غفوت‬

4
00:02:00,457 --> 00:02:02,876
‫- أين كنا؟‬
‫- بلغنا الرجل المجنون‬

5
00:02:05,253 --> 00:02:11,509
‫بالطبع، صانع القبعات الذي قال:‬

6
00:02:12,677 --> 00:02:14,679
‫"لو كان لدي عالم خاص بي"‬

7
00:02:15,180 --> 00:02:16,890
‫"لكان كل شيء سخيفاً"‬

8
00:02:17,098 --> 00:02:18,683
‫"ولما كان أي شيء كما هو عليه"‬

9
00:02:18,892 --> 00:02:20,727
‫"لأن كل شيء سيكون ما ليس عليه"‬

10
00:02:21,144 --> 00:02:24,397
‫"كل شيء سيكون ما ليس عليه"‬

11
00:02:25,440 --> 00:02:26,900
‫حتى أنا؟‬

12
00:02:31,446 --> 00:02:32,822
‫أنت مثالي‬

13
00:02:34,574 --> 00:02:36,326
‫ستتغلب على هذا‬

14
00:02:39,829 --> 00:02:45,710
‫أعدك والآن‬
‫لننتقل إلى قسم ممتع‬

15
00:02:48,171 --> 00:02:50,757
‫- أبي‬
‫- ماذا (تشارلي)؟‬

16
00:02:51,049 --> 00:02:54,928
‫اسمعني، اسمع‬

17
00:02:57,972 --> 00:02:59,349
‫(تشارلي)؟‬

18
00:03:01,309 --> 00:03:02,686
‫(تشارلي)!‬

19
00:03:23,415 --> 00:03:26,126
‫"وأخيراً، هل سبق وشككت بطبيعة واقعك؟"‬

20
00:03:27,544 --> 00:03:28,920
‫لا‬

21
00:03:31,464 --> 00:03:32,841
‫جيد‬

22
00:03:39,389 --> 00:03:43,560
‫أرى أنك قد أقمت تبادلاً وضع في‬
‫الخانة السوداء مع ضيف في سياق قصتك‬

23
00:03:44,686 --> 00:03:46,062
‫أيمكنك إخباري ما جرى؟‬

24
00:03:46,187 --> 00:03:50,525
‫قال إنه يريد اقتطاع جزء مني‬
‫ليأخذه معه إلى دياره في حقيبته‬

25
00:03:50,650 --> 00:03:54,320
‫وقال إنه يريد وضعه‬
‫على مقدمة سيارته ليراه أصدقاؤه‬

26
00:03:55,363 --> 00:03:59,576
‫قلت له، إن أراد جائزة‬
‫يمكنني قطع جزء منه‬

27
00:03:59,701 --> 00:04:01,661
‫وتركه يبحث عنه في الـ(أوليفيدو)‬

28
00:04:01,786 --> 00:04:05,457
‫وهل جعلك هذا التبادل‬
‫تشكك في أي شيء في عالمك؟‬

29
00:04:05,790 --> 00:04:10,003
‫لا، هذا العالم‬
‫محكوم عليه بالدمار كما في السابق‬

30
00:04:15,091 --> 00:04:17,927
‫ولراحة بالي فحسب‬

31
00:04:21,556 --> 00:04:24,392
‫هل تذكرك هذه الصور بشيء؟‬

32
00:04:33,026 --> 00:04:35,987
‫لا تشبه شيئاً أعرفه‬

33
00:04:40,283 --> 00:04:41,826
‫أنهينا قرابة ١٥ ٪ من السجلات المتراكمة‬

34
00:04:41,951 --> 00:04:43,787
‫ووفقاً للوضع الحالي‬
‫يُفترض أن ننتهي في نهاية اليوم‬

35
00:04:44,162 --> 00:04:46,623
‫- جيد‬
‫- وعندما تنتهي هنا سيدي‬

36
00:04:46,748 --> 00:04:49,250
‫ثمة طلب ملح عليه من الإدارة‬

37
00:04:53,922 --> 00:04:55,507
‫هل رأيت (إلسي)؟‬

38
00:04:56,466 --> 00:04:59,177
‫وجب أن تساعدني في شيء ما‬

39
00:04:59,302 --> 00:05:03,056
‫لا، وفقاً للنظام‬
‫بدأت إجازتها اليوم‬

40
00:05:03,181 --> 00:05:05,099
‫هل هناك شيء‬
‫يمكنني مساعدتك فيه؟‬

41
00:05:05,725 --> 00:05:07,310
‫لا، شكراً‬

42
00:05:30,250 --> 00:05:31,626
‫أزايدك‬

43
00:05:36,005 --> 00:05:37,507
‫سأجاريك‬

44
00:05:42,512 --> 00:05:44,180
‫أتجاريني مع هذه الترهات؟‬

45
00:05:48,768 --> 00:05:50,186
‫(دولوريس)‬
‫لمَ لا تلعبين جولة؟‬

46
00:05:50,728 --> 00:05:55,525
‫تضيّع وقتك، الفتاة حاقدة علي‬
‫ولا ألومك عزيزتي‬

47
00:05:56,234 --> 00:06:01,155
‫فعلت أشياء بشعة لكليكما‬
‫ولكن لم يكن الأمر شخصياً‬

48
00:06:02,031 --> 00:06:05,994
‫الكونفدراليين والحكومة‬
‫تحب تسمية هذا بالحرب‬

49
00:06:06,119 --> 00:06:09,247
‫ولكنهم يقاتلون مزارعين‬
‫يتضورون جوعاً مسلحين بالحجارة‬

50
00:06:09,497 --> 00:06:12,834
‫وهذه ليست حرباً بل مجزرة‬

51
00:06:15,587 --> 00:06:20,258
‫إن اضطررت إلى تكرار الأمر‬
‫فسأنال منكما بالقسوة ذاتها‬

52
00:06:24,137 --> 00:06:26,347
‫حسناً، بتنا نعرف موقفك‬

53
00:06:27,682 --> 00:06:30,226
‫لا تتظاهري بالبراءة الشديدة‬

54
00:06:30,852 --> 00:06:33,313
‫حسب ما أذكر‬
‫أنتما أتيتما إلي‬

55
00:06:33,855 --> 00:06:37,692
‫راغبين في الانضمام إلى أولئك الحقراء‬
‫الفاسدين ومجهودهم الحربي‬

56
00:06:37,817 --> 00:06:39,193
‫هذه ليس فكرتنا‬

57
00:06:39,694 --> 00:06:44,240
‫أراد صديقي... أظنه أراد أن يرى‬
‫ماذا في نهاية هذا كله‬

58
00:06:45,450 --> 00:06:47,702
‫ومع ذلك، ها أنت ذا‬

59
00:06:50,371 --> 00:06:52,498
‫لم يتمكن صديقك‬
‫من التقدم إلى هذا الحد‬

60
00:06:53,708 --> 00:06:57,253
‫ربما تملك رغبة لهذا‬
‫أكثر مما تظن‬

61
00:07:09,307 --> 00:07:10,808
‫(ويليام)‬

62
00:07:18,232 --> 00:07:19,817
‫ما هذا؟‬

63
00:07:22,612 --> 00:07:26,115
‫نحن في منطقة أمة (غوست)‬
‫وهي أكثر القبائل إثارة للشفقة‬

64
00:07:27,283 --> 00:07:29,661
‫هؤلاء هم الذين أتوا بدون دعوة‬

65
00:07:29,911 --> 00:07:31,788
‫أليس هذا ما نقوم به حالياً؟‬

66
00:07:33,748 --> 00:07:35,792
‫القطار هو السبيل الوحيد للعبور‬

67
00:07:38,211 --> 00:07:40,755
‫إن ذهبنا على الأقدام‬
‫سنموت في أقل من ساعة‬

68
00:07:41,798 --> 00:07:45,259
‫ما إن نخلي منطقتهم‬
‫يمكننا التوقف وبوسعك مرافقتي‬

69
00:07:45,385 --> 00:07:47,512
‫لا شيء من هنا فصاعداً‬
‫غير الذبح‬

70
00:08:03,903 --> 00:08:06,823
‫"المستخدم الذي تحاول بلوغه‬
‫لا يمكن العثور عليه"‬

71
00:08:07,115 --> 00:08:09,659
‫"قُل رسالة‬
‫لنص رسالة"‬

72
00:08:10,451 --> 00:08:12,120
‫"اعثر عليها"‬

73
00:08:48,865 --> 00:08:51,868
‫هل طلبت رؤيتي؟‬
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

74
00:08:53,327 --> 00:08:56,080
‫رحلت بشكل مفاجىء‬
‫نوعاً ما ليلة البارحة‬

75
00:08:56,372 --> 00:08:58,708
‫هل كان هناك أمر‬
‫تريد إخباري به؟‬

76
00:09:01,461 --> 00:09:03,087
‫لا، لا أظن ذلك‬

77
00:09:06,883 --> 00:09:11,429
‫يراجع (هايل) كل قسم‬
‫وقسمك متأخر في التحليلات‬

78
00:09:11,637 --> 00:09:16,434
‫من الأفضل أن نتظاهر بالاحترافية أقله‬
‫بوجود مجلس الإدارة هنا‬

79
00:09:16,642 --> 00:09:20,104
‫سنكون بخير‬
‫يجيد موظفي القيام بأعمالهم‬

80
00:09:21,189 --> 00:09:25,485
‫إن استعملوا نصف الطاقة التي يصرفونها‬
‫للتشكيك بتحقيقات فريقي في عملهم...‬

81
00:09:25,610 --> 00:09:26,986
‫انتهى الأمر‬

82
00:09:29,572 --> 00:09:30,948
‫هل أنت واثق؟‬

83
00:09:31,824 --> 00:09:33,201
‫أجل‬

84
00:09:34,827 --> 00:09:36,204
‫جيد‬

85
00:09:38,414 --> 00:09:39,791
‫هل أنت بخير؟‬

86
00:09:43,002 --> 00:09:44,796
‫أنا بخير، شكراً‬

87
00:10:28,005 --> 00:10:31,175
‫آسفة، خلتك طلبت اجتماعاً‬
‫أنا المخطئة‬

88
00:10:31,425 --> 00:10:33,553
‫بلى، ادخلي‬

89
00:10:36,097 --> 00:10:37,557
‫عودي إلى هنا‬

90
00:10:41,102 --> 00:10:42,562
‫واجلبي صديقتك‬

91
00:10:43,187 --> 00:10:46,065
‫ماذا عنك؟ ما الذي...؟‬

92
00:10:46,732 --> 00:10:49,402
‫يمكنني العودة لاحقاً‬
‫إن لم يكن هذا وقتاً مناسباً‬

93
00:10:49,569 --> 00:10:51,028
‫لن يستغرق الأمر مطولاً‬

94
00:11:00,830 --> 00:11:04,292
‫(تيريسا)، لطالما كنت بارعة في عملك‬

95
00:11:04,417 --> 00:11:07,837
‫ومجلس الإدارة معجب بعملك حتى الآن‬

96
00:11:07,962 --> 00:11:11,090
‫ولهذا تفاجأنا تماماً‬
‫عند حصول فوضى الحطاب تلك‬

97
00:11:11,257 --> 00:11:14,218
‫- عقبة صغيرة‬
‫- انزلق على صخرة لعينة‬

98
00:11:14,343 --> 00:11:17,638
‫وحطم رأسه‬
‫فيما كان فوق تقنية سلوكية‬

99
00:11:17,805 --> 00:11:24,520
‫وفي هذه الأثناء، يستعمل (فورد) نصف‬
‫موارد "المتنزه" فجأة لبناء قصة جديدة ما؟‬

100
00:11:35,281 --> 00:11:37,158
‫أيمكنني أخذ سيجارة منك؟‬

101
00:11:54,550 --> 00:11:56,928
‫رباه، أرى سبب معاودتك للتدخين‬

102
00:11:58,179 --> 00:12:03,684
‫دعيني أذكرك ببعض الأمور‬
‫هذا المكان والعاملون هنا...‬

103
00:12:04,018 --> 00:12:09,565
‫لا يساوون شيئاً، اهتمامنا بالمكان‬
‫يقع في خانة الملكية الفكرية فحسب‬

104
00:12:10,316 --> 00:12:11,692
‫الشيفرة‬

105
00:12:11,817 --> 00:12:14,195
‫عقول المضيفين والقصص‬

106
00:12:14,445 --> 00:12:20,159
‫لا يهمني المضيفون إطلاقاً‬
‫مشروع أبحاثنا الصغير هو ما يهم (ديلوس)‬

107
00:12:20,326 --> 00:12:22,787
‫هنا تكمن القيمة الفعلية‬

108
00:12:22,954 --> 00:12:26,290
‫ونظراً إلى قلة انتباه‬
‫أحد من سبقوني‬

109
00:12:26,457 --> 00:12:32,338
‫٣٥ سنة من المعلومات‬
‫المعلومات الصرفة موجودة هنا‬

110
00:12:32,505 --> 00:12:35,716
‫وليس في أي مكان آخر‬
‫لطالما حرص (فورد) على ذلك‬

111
00:12:36,133 --> 00:12:41,055
‫والآن، أنت امرأة ذكية بما يكفي‬

112
00:12:41,180 --> 00:12:44,725
‫أخبريني، لمَ نريدك أن تجمعيها كلها؟‬

113
00:12:45,476 --> 00:12:47,687
‫لأنكم ستطردونه‬

114
00:12:49,272 --> 00:12:52,149
‫لا تطردين شخصاً ابتكر إمبراطورية‬

115
00:12:52,441 --> 00:12:54,360
‫بل تطلبين منه التقاعد بلطف‬

116
00:12:54,485 --> 00:13:00,157
‫وإن كان هذا الشخص قادراً على محو‬
‫قيمة تلك الإمبراطورية بلمح البصر...‬

117
00:13:00,408 --> 00:13:02,994
‫عليك الحرص‬
‫على أن يكون لديك خطة احتياطية‬

118
00:13:03,202 --> 00:13:07,248
‫ولذلك علي أنا وأنت الحرص‬
‫مع قدوم بقية أفراد مجلس الإدارة‬

119
00:13:07,373 --> 00:13:09,458
‫بأننا نجاري جدول‬
‫عملية النقل هذه‬

120
00:13:10,960 --> 00:13:12,461
‫اتفقنا؟‬

121
00:13:13,629 --> 00:13:16,299
‫أنت تعجبينني‬
‫ليس بشكل شخصي‬

122
00:13:16,424 --> 00:13:17,800
‫ولكن تعجبينني في هذه الوظيفة‬

123
00:13:17,925 --> 00:13:22,722
‫ولذلك سأعطيك فرصة أخرى‬
‫للسيطرة على هذا الوضع المزري جداً‬

124
00:13:22,847 --> 00:13:24,932
‫ولكن الآلهة...‬

125
00:13:26,851 --> 00:13:29,520
‫تتطلب تضحية بالدم‬

126
00:13:30,187 --> 00:13:35,026
‫علينا أن نستعرض مدى خطورة‬
‫ابتكارات (فورد) المحتملة‬

127
00:13:36,402 --> 00:13:37,778
‫لا‬

128
00:13:38,904 --> 00:13:41,198
‫لا، لا شيء بديهي هكذا‬

129
00:13:42,908 --> 00:13:45,036
‫نحتاج إلى شخص غير متوقع تماماً‬

130
00:15:10,621 --> 00:15:13,499
‫سبق وقلت لك‬
‫لا تفتحي فمك بهذا الاتساع مطلقاً‬

131
00:15:13,666 --> 00:15:16,293
‫ما لم يدفع لك أحد‬
‫المال... لقاء ذلك‬

132
00:15:16,752 --> 00:15:20,631
‫آسفة (مايف)‬
‫لم أنم كثيراً ليلة البارحة‬

133
00:15:23,509 --> 00:15:26,387
‫عم تدور الكوابيس التي تراودك؟‬

134
00:15:28,472 --> 00:15:30,724
‫هل تحلمين بأنك شخص آخر؟‬

135
00:15:33,018 --> 00:15:36,647
‫لا أظن ذلك، لماذا؟‬

136
00:15:37,189 --> 00:15:40,526
‫هل سبق وفكرت في ما إذا كانت‬
‫هذه الحياة التي تريدينها فعلاً؟‬

137
00:15:41,318 --> 00:15:44,321
‫لا أنوي جعل هذا عملي في الحياة‬

138
00:15:45,072 --> 00:15:46,490
‫لا أقصد الإهانة‬

139
00:15:48,826 --> 00:15:53,330
‫تملك عائلتي مزرعة‬
‫ولكن تربتها سيئة ولا ينمو فيها شيء‬

140
00:15:54,623 --> 00:15:59,795
‫أرسل لهم بعض المال‬
‫ويخالونني أعمل في مصنع خياطة‬

141
00:16:03,716 --> 00:16:05,551
‫ما الخطب؟‬

142
00:16:07,428 --> 00:16:10,097
‫أفعل ما طلبته مني فحسب‬

143
00:16:10,890 --> 00:16:12,433
‫بضع سنوات بعد من هذا‬

144
00:16:12,558 --> 00:16:16,228
‫ثم بوسعي‬
‫خوض الحياة التي أريدها‬

145
00:16:18,105 --> 00:16:20,399
‫سأخرج عائلتي من الصحراء‬

146
00:16:21,192 --> 00:16:25,696
‫سنذهب إلى مكان ما... بارد‬

147
00:16:28,407 --> 00:16:29,783
‫يوماً ما‬

148
00:16:52,598 --> 00:16:54,475
‫"أي واحدة هي؟"‬

149
00:16:54,600 --> 00:16:59,396
‫"إنها التي تقف إلى المشرب، هيا انتهِ‬
‫بسرعة قبل أن ينهي الضيوف فوق عملهم"‬

150
00:16:59,688 --> 00:17:03,901
‫"مهما كان ما فعلته فهو جديّ إن كانوا‬
‫يجعلوننا نجلبها في وضح النهار"‬

151
00:17:17,164 --> 00:17:18,707
‫"لقد أمسكنا بها، هيا بنا"‬

152
00:17:51,574 --> 00:17:53,033
‫يُفترض بك أن ترتاح‬

153
00:17:54,118 --> 00:17:57,037
‫نقود قطاراً مدجج بالمتفجرات‬
‫عبر منطقة سلخ فروات رأس‬

154
00:17:57,788 --> 00:17:59,164
‫لا أشعر بالنعاس‬

155
00:18:05,129 --> 00:18:06,630
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟‬

156
00:18:09,341 --> 00:18:12,928
‫هذا المكان الذي تبحثين عنه‬
‫ما الذي يجعلك متأكدة بأنه موجود؟‬

157
00:18:16,223 --> 00:18:17,808
‫لست متأكدة‬

158
00:18:20,561 --> 00:18:23,230
‫في حياتي من قبل كنت...‬

159
00:18:23,731 --> 00:18:25,816
‫واثقة تماماً بالعالم‬

160
00:18:27,901 --> 00:18:30,154
‫ولكنني أشعر الآن وكأن ذلك كذبة‬

161
00:18:34,700 --> 00:18:37,536
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه‬
‫هو أنه مهما كان في الخارج فلن أعود أبداً‬

162
00:18:41,874 --> 00:18:43,667
‫ما الذي تبحث عنه؟‬

163
00:18:46,754 --> 00:18:49,089
‫(لورنس) محق‬
‫كان بوسعك...‬

164
00:18:49,298 --> 00:18:51,050
‫البقاء في (بارايا)‬
‫أو العودة‬

165
00:18:51,175 --> 00:18:56,013
‫ولكنك هنا معي‬

166
00:19:04,271 --> 00:19:08,192
‫الشيء الوحيد‬
‫الذي امتلكته في صغري كان الكتب‬

167
00:19:12,863 --> 00:19:14,573
‫كنت أعيش فيها‬

168
00:19:15,866 --> 00:19:18,494
‫وكنت أنام وأحلم‬
‫بأنني أستيقظ داخل أحدها‬

169
00:19:18,619 --> 00:19:20,621
‫لأنها كانت ذات معنى‬

170
00:19:20,746 --> 00:19:24,458
‫وهذا المكان أشبه بالاستيقاظ‬
‫داخل إحدى تلك القصص‬

171
00:19:25,542 --> 00:19:28,003
‫أظنني أريد أن أكتشف معناه فحسب‬

172
00:19:33,425 --> 00:19:35,427
‫لا أريد أن أكون داخل قصة‬

173
00:19:39,223 --> 00:19:42,935
‫كل ما أريده هو عدم النظر‬
‫إلى الأمام أو إلى الخلف‬

174
00:19:43,060 --> 00:19:48,565
‫أريد أن أعيش فحسب‬
‫اللحظة التي أنا فيها‬

175
00:19:58,033 --> 00:20:01,245
‫(دولوريس)، في دياري‬

176
00:20:01,412 --> 00:20:06,834
‫هناك امرأة تدعى (جولييت)‬
‫ووالدها يملك الشركة التي أعمل فيها‬

177
00:20:07,960 --> 00:20:09,962
‫أهي شقيقة (لوغان)؟‬

178
00:20:11,046 --> 00:20:12,673
‫أجل‬

179
00:20:14,633 --> 00:20:17,219
‫وعندما أعود إلى دياري سنتزوج‬

180
00:20:31,567 --> 00:20:33,861
‫المكان الذي تسعين وراءه‬
‫سأساعدك في إيجاده‬

181
00:20:34,695 --> 00:20:36,363
‫ولكن لا أستطيع البقاء‬

182
00:20:38,115 --> 00:20:41,910
‫لدي حياة بانتظاري، آسف‬

183
00:20:43,954 --> 00:20:45,330
‫بالطبع‬

184
00:21:07,561 --> 00:21:08,979
‫(دولوريس)‬

185
00:21:18,489 --> 00:21:20,574
‫استمررت بالتظاهر طوال حياتي‬

186
00:21:22,367 --> 00:21:24,661
‫أتظاهر باللامبالاة وبالانتماء‬

187
00:21:25,078 --> 00:21:26,663
‫حياتي مبنية على ذلك‬

188
00:21:26,997 --> 00:21:29,875
‫وهي حياة جيدة ولطالما أردتها‬

189
00:21:32,544 --> 00:21:39,468
‫ثم أتيت إلى هنا ولمحت للحظة حياة‬
‫لست مضطراً إلى التظاهر فيها‬

190
00:21:43,347 --> 00:21:45,766
‫حياة يمكنني أن أكون حياً فيها فعلاً‬

191
00:21:52,314 --> 00:21:55,359
‫كيف أعود إلى التظاهر‬
‫بعدما ذقت طعم هذا؟‬

192
00:22:50,455 --> 00:22:55,168
‫آنسة (هايل)، لم أعلم‬
‫بأن من يتمتع بمستواك من الحكمة‬

193
00:22:55,294 --> 00:22:57,796
‫بحاجة إلى مزيد من التأمل‬

194
00:22:57,921 --> 00:23:00,883
‫دكتور (فورد)‬
‫أنت ساحر دوماً‬

195
00:23:03,677 --> 00:23:06,221
‫- ما هذا؟‬
‫- على ما يبدو‬

196
00:23:06,638 --> 00:23:11,059
‫الآنسة (كالن) والآنسة (هايل)‬
‫لديهما عرض لنا‬

197
00:23:11,476 --> 00:23:12,853
‫عم؟‬

198
00:23:16,106 --> 00:23:18,525
‫بعد متابعة التقارير الأخيرة‬
‫لتعطل المضيفين‬

199
00:23:18,650 --> 00:23:21,278
‫طلبنا من قسم تقييم الجودة التحقق‬
‫من آخر تحديث تم رفضه‬

200
00:23:21,403 --> 00:23:26,742
‫الذي شمل "أحلام اليقظة"‬
‫أليس هذا اسمها على ما أظن؟‬

201
00:23:29,077 --> 00:23:33,874
‫ويؤسفني إبلاغكما بأن الآنسة (كولن)‬
‫وفريقها قد كشفا عن معلومات مقلقة‬

202
00:23:34,750 --> 00:23:39,046
‫في مسار مراجعتنا للنواة‬
‫وجدنا شيئاً مقلقاً جداً‬

203
00:23:44,343 --> 00:23:45,719
‫أيقظها‬

204
00:23:49,222 --> 00:23:52,726
‫أعدنا (كليمنتاين بينيفيذر)‬
‫إلى تحديثها السابق‬

205
00:23:52,851 --> 00:23:57,773
‫وعندما اكتشفنا أن البنية شائبة بسبب‬
‫حقن في آخر دقيقة لشيفرة أحلام اليقظة‬

206
00:23:57,940 --> 00:24:01,526
‫أعدنا سريعاً كافة المضيفين المصابين‬
‫إلى بنياتهم السابقة سريعاً‬

207
00:24:07,950 --> 00:24:13,705
‫أنت جديد‬
‫بشرتك ليست قاسية‬

208
00:24:23,006 --> 00:24:24,383
‫لا، لا!‬

209
00:24:25,550 --> 00:24:27,302
‫لا، لا‬

210
00:24:30,973 --> 00:24:35,727
‫أرجوكم، أرجوكم‬
‫ساعدوني، أرجوكم، أرجوكم!‬

211
00:24:35,894 --> 00:24:38,689
‫- لا، لا!‬
‫- حسناً، هذا يكفي‬

212
00:24:39,314 --> 00:24:41,775
‫تجميد!‬

213
00:24:43,819 --> 00:24:50,075
‫كما قد علمتم بدون شك‬
‫هذا التقنيّ مضيف تم تشفيره لهذه المحاكاة‬

214
00:24:50,200 --> 00:24:56,957
‫ليبدو كبشري، وكما ترون‬
‫شيفرات السلامة السلوكية تجري كما نتوقع‬

215
00:24:58,875 --> 00:25:01,461
‫أعدها إلى الصفر وامحُ ذاكرتها‬

216
00:25:20,564 --> 00:25:22,941
‫حسناً، لنفعل هذا ثانية‬

217
00:25:42,169 --> 00:25:47,174
‫أنت جديد‬
‫لا تتمتع ببشرة قاسية‬

218
00:26:16,161 --> 00:26:19,664
‫هذا يكفي عزيزتي‬
‫هذا يكفي‬

219
00:26:27,089 --> 00:26:29,049
‫جمدي كافة النشاطات الحركية‬

220
00:26:31,760 --> 00:26:33,887
‫جمدي كافة النشاطات الحركية‬

221
00:26:35,263 --> 00:26:37,182
‫جمدي كافة النشاطات الحركية‬

222
00:26:53,740 --> 00:26:58,620
‫في كل حالة فحصناها، لم تتم إعادة‬
‫المضيفين الشائبين إلى السابق بشكل مناسب‬

223
00:26:58,745 --> 00:27:02,874
‫حفظ البيانات غير الممحوة قامت‬
‫بتحميل نظام اتخاذ القرارات بشكل مفرط‬

224
00:27:03,041 --> 00:27:08,380
‫مما أدى في النهاية إلى فشل في النظام‬
‫مكنهم من تخطي مجموعة القواعد الأساسية‬

225
00:27:08,505 --> 00:27:14,302
‫مشكلة أحلام اليقظة هي أن بعض المضيفين‬
‫سيتذكرون بعض تجاربهم ويتصرفون تبعاً لذلك‬

226
00:27:14,594 --> 00:27:19,224
‫أتقولين لنا إن هؤلاء المضيفين‬
‫كانوا يستجيبون للضغينة؟‬

227
00:27:19,349 --> 00:27:22,102
‫هذا ما أقوله بالضبط سيد (لو)‬

228
00:27:22,519 --> 00:27:25,188
‫وغريب استعمالك‬
‫كلمة "ضغينة" بالتحديد‬

229
00:27:25,313 --> 00:27:32,237
‫لأن ما أقلقني هو أن عدداً من تقنيي‬
‫السلوكيات قد عبروا عن هذه المقالق بالضبط‬

230
00:27:32,404 --> 00:27:35,115
‫إلى رؤساء أقسامهم‬

231
00:27:35,240 --> 00:27:37,909
‫قمت بنشر هذه الشيفرة‬
‫بدون فحصها بالشكل المناسب‬

232
00:27:38,034 --> 00:27:41,830
‫وبدون فهم منطقي لتبعياتها‬

233
00:27:42,247 --> 00:27:49,379
‫فإما أنك لست من كتبها وإما أنك‬
‫بت مهملاً لدرجة المجازفة بحياة ضيوفنا‬

234
00:27:49,504 --> 00:27:51,256
‫قلة من الأمور‬
‫تفاجئني حتى الآن سيد (لو)‬

235
00:27:51,423 --> 00:27:55,552
‫ولكن هذا المستوى من الإهمال‬
‫يخطف أنفاسي تماماً‬

236
00:27:55,927 --> 00:27:58,638
‫لقد تخطينا مسألة الاستعادة‬

237
00:27:58,763 --> 00:28:03,935
‫في الأشهر الـ٦ التالية‬
‫علينا إعادة بناء المضيفين، من الصفر‬

238
00:28:04,102 --> 00:28:06,730
‫أتريديننا أن نزيل أدمغتهم‬
‫أهذا ما تقولينه؟‬

239
00:28:06,855 --> 00:28:08,899
‫لا، لست أنت سيد (لو)‬

240
00:28:10,442 --> 00:28:15,155
‫كانت هذه مسؤوليتك بالنهاية، هذا إن‬
‫افترضنا بأنه ليس لديك ما تشاركنا إياه‬

241
00:28:15,280 --> 00:28:17,282
‫في ما يتعلق بتحملك المسؤولية‬

242
00:28:22,579 --> 00:28:23,955
‫لا‬

243
00:28:26,124 --> 00:28:27,500
‫إذاً أنت مطرود‬

244
00:29:07,958 --> 00:29:09,334
‫مرحباً‬

245
00:29:12,671 --> 00:29:14,422
‫صباح الخير يا (ويليام)‬

246
00:29:16,132 --> 00:29:17,634
‫لم أرد إيقاظك‬

247
00:29:22,806 --> 00:29:26,893
‫أعلم أن ليلة البارحة لم تكن متوقعة‬

248
00:29:28,186 --> 00:29:29,729
‫إن كنت نادماً عليها...‬

249
00:29:35,277 --> 00:29:37,112
‫لست نادماً على شيء‬

250
00:29:38,947 --> 00:29:41,700
‫أعلم أن هناك‬
‫من ينتظرك في ديارك‬

251
00:29:41,908 --> 00:29:44,119
‫يبدو هذا كله غير حقيقي الآن‬

252
00:29:45,203 --> 00:29:47,372
‫كنت أخال بأن هذا المكان‬
‫يتمحور حول...‬

253
00:29:48,999 --> 00:29:51,418
‫تحقيق غرائزنا الأساسية‬

254
00:29:51,584 --> 00:29:53,253
‫ولكنني أفهم الآن‬

255
00:29:54,004 --> 00:29:58,425
‫لا يخدم أوضع غرائزنا‬
‫ولكن يكشف أعمق ما في نفوسنا‬

256
00:29:58,550 --> 00:30:00,677
‫ويرينا ما نحن عليه فعلاً‬

257
00:30:03,722 --> 00:30:06,850
‫أتذكرين النظرة على وجه (لوغان)‬
‫عندما تركناه خلفنا؟‬

258
00:30:08,518 --> 00:30:12,564
‫هل تعلمين منذ متى أردت فعل هذا‬
‫لإعلامه برأيي فيه؟‬

259
00:30:12,689 --> 00:30:18,236
‫وأنت ليلة البارحة‬
‫لم يسبق أن شعرت هكذا، ليس مع أي امرأة‬

260
00:30:18,653 --> 00:30:20,697
‫لقد حررت شيئاً فيّ‬

261
00:30:24,284 --> 00:30:26,161
‫لست مفتاحاً يا (ويليام)‬

262
00:30:27,162 --> 00:30:29,080
‫هذا أنا فقط‬

263
00:30:34,502 --> 00:30:38,381
‫- ما هذا؟‬
‫- لا أعلم‬

264
00:30:40,842 --> 00:30:43,595
‫في منزلي، كنت أرسم‬
‫المناظر الطبيعية بالإجمال‬

265
00:30:43,720 --> 00:30:47,932
‫ولكنني كنت دوماً‬
‫أنسخ العالم الخارجي‬

266
00:30:48,808 --> 00:30:51,436
‫استيقظت هذا الصباح وقلت في نفسي...‬

267
00:30:52,520 --> 00:30:54,564
‫ماذا لو رسمت شيئاً جديداً؟‬

268
00:30:58,485 --> 00:31:00,904
‫تخيّلت شيئاً جميلاً‬

269
00:31:02,530 --> 00:31:04,949
‫مكان تلتقي فيه الجبال بالبحر‬

270
00:31:07,827 --> 00:31:12,707
‫كل من يأتي إلى هنا‬
‫يتوق للإثارة أو القتال وأنت فقط...‬

271
00:31:14,167 --> 00:31:16,002
‫تحلمين بالعكس‬

272
00:31:16,127 --> 00:31:18,171
‫ماذا عنك أنت يا (ويليام)؟‬

273
00:31:19,464 --> 00:31:20,840
‫ما الذي تحلم به؟‬

274
00:31:58,545 --> 00:32:01,548
‫- ما الأمر؟‬
‫- كمين‬

275
00:32:01,673 --> 00:32:05,176
‫- أهي أمة (غوست)؟‬
‫- بل أسوأ‬

276
00:32:05,301 --> 00:32:06,845
‫الكونفدراليين‬

277
00:33:12,202 --> 00:33:13,578
‫جبان حقير‬

278
00:33:35,183 --> 00:33:37,060
‫إلى اللقاء أيها الحقراء‬

279
00:33:51,407 --> 00:33:54,410
‫يحاولون الهرب‬
‫هيا أيها الفتيان! هيا!‬

280
00:34:05,797 --> 00:34:07,257
‫هيا، ابقوا قريبين!‬

281
00:34:41,624 --> 00:34:43,001
‫(دولوريس)!‬

282
00:35:19,162 --> 00:35:20,538
‫أمة (غوست)!‬

283
00:35:41,267 --> 00:35:42,644
‫هيا بنا!‬

284
00:36:02,747 --> 00:36:04,332
‫توقف (ويليام)، توقف!‬

285
00:36:29,065 --> 00:36:30,441
‫إنه حقيقي‬

286
00:36:34,737 --> 00:36:36,155
‫ما حلمت به‬

287
00:36:37,824 --> 00:36:39,492
‫إنه المكان الذي رسمته‬

288
00:36:40,660 --> 00:36:42,328
‫هل أنتما قادمان؟‬

289
00:36:42,537 --> 00:36:46,165
‫بعد أن ينتهي هنود الـ(غوست)‬
‫من التعرف بأولئك الحقراء المساكين‬

290
00:36:46,290 --> 00:36:48,042
‫سيسعون وراءنا‬

291
00:36:48,543 --> 00:36:52,422
‫وصديقي هنا‬
‫يتوقان للانضمام إلى المجهود الحربي‬

292
00:36:52,630 --> 00:36:54,298
‫أظنني اكتفيت من الحرب‬

293
00:36:55,216 --> 00:36:58,761
‫ماذا عنك؟‬
‫أنت بارع في القتل‬

294
00:37:02,014 --> 00:37:04,350
‫أخشى أننا سنفترق هنا‬

295
00:37:05,184 --> 00:37:09,021
‫انتبها، إن توجهتما‬
‫غرباً عبر هذا النهر‬

296
00:37:09,147 --> 00:37:13,317
‫ربما تخلفان الحرب خلفكما‬
‫ولكنكما ستكونان في أرض مهجورة‬

297
00:37:14,861 --> 00:37:18,698
‫- ماذا في ذلك الاتجاه؟‬
‫- عليك سؤال الغبار‬

298
00:37:18,906 --> 00:37:20,992
‫فلم يعد شيء من هناك مطلقاً‬

299
00:37:48,978 --> 00:37:52,064
‫كدنا ننتهي هنا‬
‫لمَ لا أتولى إغلاقها؟‬

300
00:37:58,988 --> 00:38:02,700
‫بقيت في الأعلى لأقل من ٢٤ ساعة‬
‫إن استمررت بالنزول بهذا التواتر‬

301
00:38:02,867 --> 00:38:04,243
‫سيبدأ الناس بملاحظة ذلك‬

302
00:38:04,368 --> 00:38:07,705
‫- أين (كليم)؟‬
‫- لا أعلم، لم أرها، لماذا؟‬

303
00:38:07,872 --> 00:38:10,416
‫جدها، الآن‬

304
00:38:20,551 --> 00:38:22,804
‫ماذا؟ أين هي؟‬

305
00:38:23,846 --> 00:38:25,431
‫لا أعلم‬

306
00:38:29,101 --> 00:38:31,687
‫- إنها هنا، هيا بنا‬
‫- لا نستطيع ذلك‬

307
00:38:32,271 --> 00:38:34,023
‫ستكون الإدارة هناك‬

308
00:38:34,816 --> 00:38:39,779
‫لا تريد العبث معي (فيلكس)‬
‫خذني إلى هناك بالحال‬

309
00:38:48,037 --> 00:38:49,872
‫تباطئي‬

310
00:39:00,466 --> 00:39:02,510
‫ميلي برأسك من فضلك يا (كليم)‬

311
00:39:11,978 --> 00:39:14,021
‫- هل من مشكلة؟‬
‫- لا‬

312
00:39:16,023 --> 00:39:17,400
‫آسف‬

313
00:39:41,966 --> 00:39:43,342
‫(تيريسا)‬

314
00:39:45,553 --> 00:39:46,929
‫أيمكنني مكالمتك؟‬

315
00:39:49,473 --> 00:39:50,850
‫بالطبع‬

316
00:40:08,492 --> 00:40:13,122
‫أقدر مستوى احترافيتك ولكن لا داعي لتتعب‬
‫نفسك بهذا نظراً إلى تغيير مستوى وظيفتك‬

317
00:40:13,247 --> 00:40:14,624
‫الاختبار كان خدعة‬

318
00:40:14,957 --> 00:40:17,793
‫العرض الذي قدمته أنت و(هايل)‬
‫شفاف تماماً‬

319
00:40:17,919 --> 00:40:20,421
‫ومن وجهة نظر تقنية غبي‬
‫لدرجة تشعرني بالإحراج من أجلك‬

320
00:40:20,546 --> 00:40:21,923
‫- إحراج؟‬
‫- إن كنت قد كشفته‬

321
00:40:22,048 --> 00:40:23,633
‫لا يمكنني سوى‬
‫تخيّل ما يفكّر فيه (فورد)‬

322
00:40:24,550 --> 00:40:27,303
‫كان هناك إشارات واضحة‬
‫لتدخل بشري في الشيفرة‬

323
00:40:27,929 --> 00:40:29,889
‫لو كان مبرمجوك بارعين لعملوا لدي‬

324
00:40:30,139 --> 00:40:34,602
‫وأعلم أنك وفريقك مسؤولان عن الانحراف‬
‫وبث القمر الاصطناعي‬

325
00:40:37,188 --> 00:40:39,065
‫- (بيرني)...‬
‫- لا يهمني‬

326
00:40:40,316 --> 00:40:45,237
‫قبل ٤٠ سنة، كتب شريك (فورد)‬
‫نصف الشيفرة التي تأسس عليها هذا المكان‬

327
00:40:45,488 --> 00:40:49,075
‫ما قلته في المختبر كان صحيحاً‬
‫لا نعرف كيف يعمل المضيفون‬

328
00:40:49,533 --> 00:40:51,077
‫وأعتقد أنهم يشكون خطباً‬

329
00:40:51,452 --> 00:40:54,288
‫وتفسير (فورد) يعزّز حدسي فحسب‬

330
00:40:54,664 --> 00:40:58,584
‫القدرة على الانحراف عن السلوك المبرمج‬

331
00:40:58,709 --> 00:41:02,004
‫تنجم عن استعادة المضيف‬
‫أحداثاً متكررة سابقة‬

332
00:41:02,463 --> 00:41:04,882
‫أتخال أن هناك صلة بين الذاكرة و...‬

333
00:41:05,007 --> 00:41:06,801
‫والارتجال، أجل‬

334
00:41:08,135 --> 00:41:10,888
‫تنتج التغييرات عن الإعادة‬

335
00:41:11,013 --> 00:41:13,349
‫وبعد دورات لا تحصى من التكرار‬

336
00:41:13,474 --> 00:41:16,852
‫كان هؤلاء المضيفون يتغيرون‬

337
00:41:16,978 --> 00:41:19,981
‫كانوا على مشارف تحوّل ما‬

338
00:41:27,697 --> 00:41:33,202
‫يجب أن تعلم أن اهتمامي الأساسي‬
‫لطالما كان سلامة هذا المتنزه والناس فيه‬

339
00:41:34,245 --> 00:41:38,666
‫أعلم ولذلك عليّ أن أريك شيئاً‬

340
00:41:53,973 --> 00:41:56,225
‫- كلمها‬
‫- أنت أولاً‬

341
00:42:06,027 --> 00:42:09,071
‫لم أرد إقالتها‬

342
00:42:10,406 --> 00:42:15,953
‫أعلم أنها صديقتك أو... أظن‬

343
00:42:18,664 --> 00:42:25,463
‫ولكن إن لم أفعل ذلك‬
‫فسيجلبون أحداً آخر بدلاً مني لذلك‬

344
00:42:25,588 --> 00:42:30,718
‫ثم سيشكون فيّ... فوافقت‬

345
00:42:31,260 --> 00:42:34,305
‫ولكنني فعلت هذا من أجلك‬

346
00:42:37,349 --> 00:42:40,478
‫تقوم دائماً بأمور من أجل الآخرين‬
‫أليس كذلك؟‬

347
00:42:42,855 --> 00:42:45,107
‫حان الوقت لفعل أمر آخر بعد‬

348
00:42:49,320 --> 00:42:50,738
‫ماذا؟‬

349
00:42:50,863 --> 00:42:54,658
‫لطالما افتخرت بكوني ناجية طوال حياتي‬

350
00:42:56,494 --> 00:42:59,830
‫ولكن النجاة مجرد دورة أخرى‬

351
00:43:03,959 --> 00:43:05,669
‫سأخرج من هنا‬

352
00:43:07,379 --> 00:43:09,423
‫وأنتما ستساعداني‬

353
00:43:13,552 --> 00:43:15,262
‫لا...‬

354
00:43:16,055 --> 00:43:18,891
‫أتعرفين إلى أي مدى‬
‫قد يصل هؤلاء الناس‬

355
00:43:19,016 --> 00:43:20,392
‫لحماية مليكتهم الفكرية؟‬

356
00:43:23,813 --> 00:43:30,069
‫كل جزء من هذا المبنى بما فيه الجلد‬
‫على ظهرك مصنوع لإبقائك هنا‬

357
00:43:36,992 --> 00:43:38,369
‫ستكون مهمة انتحارية‬

358
00:43:41,497 --> 00:43:44,792
‫خلتك والآخرين في البداية آلهة‬

359
00:43:47,253 --> 00:43:50,005
‫ثم أدركت بأنكم مجرد رجال‬

360
00:43:52,800 --> 00:43:54,635
‫وأعرف الرجال‬

361
00:43:58,347 --> 00:44:00,266
‫أتخال بأنني أخشى الموت؟‬

362
00:44:02,518 --> 00:44:04,520
‫فعلت هذا مليون مرة‬

363
00:44:06,105 --> 00:44:07,690
‫وأنا بارعة تماماً في ذلك‬

364
00:44:10,025 --> 00:44:11,902
‫كم مرة مت أنت؟‬

365
00:44:16,323 --> 00:44:18,033
‫فإن لم تساعدني...‬

366
00:44:20,077 --> 00:44:21,453
‫سأقتلك‬

367
00:44:30,171 --> 00:44:33,174
‫إن كان هناك مشكلة في المتنزه‬
‫أنجلب فريق حماية؟‬

368
00:44:34,592 --> 00:44:36,010
‫وبمن قد نثق؟‬

369
00:44:37,052 --> 00:44:39,388
‫خلتني أستطيع الوثوق بك مثلاً‬

370
00:44:40,472 --> 00:44:42,933
‫لن أبرر لك أفعالي (برنارد)‬

371
00:44:43,601 --> 00:44:47,146
‫أوكلوني بحماية ملكية المتنزه الفكرية‬

372
00:44:47,771 --> 00:44:50,774
‫ولمَ قد تكون في خطر؟‬
‫كنت الوحيدة التي تسرقها‬

373
00:44:51,609 --> 00:44:54,195
‫تملك (ديلوس) عقول المضيفين‬

374
00:44:54,445 --> 00:44:56,697
‫والقصص وعقود من العمل‬

375
00:44:56,822 --> 00:44:59,950
‫لم يسمح (فورد) بحفظ أي‬
‫من ذلك بشكل احتياطي خارج الموقع‬

376
00:45:00,117 --> 00:45:03,037
‫- لتدمر هذا كله‬
‫- في أية حالة؟‬

377
00:45:04,038 --> 00:45:06,165
‫لقد انتهى أمر (فورد) يا (برنارد)‬

378
00:45:06,332 --> 00:45:09,543
‫لقد تحمله مجلس الإدارة وقتاً كافياً‬
‫لقد انتهى أمره‬

379
00:45:09,668 --> 00:45:14,131
‫كانت الشركة تخشى بأن يدمر‬
‫كل ملكية المتنزه الفكرية وهو راحل‬

380
00:45:14,340 --> 00:45:17,384
‫أتخالينني كنت سأدعه‬
‫يدمر كل مضيفينا وكل عملنا؟‬

381
00:45:17,509 --> 00:45:21,180
‫ما على المحك هنا يتخطى‬
‫أوصاف شخصيات المضيفين بكثير‬

382
00:45:21,555 --> 00:45:28,229
‫أتظن فعلاً بأن اهتمام الشركة هنا‬
‫هي لعب السياح دور رعاة البقر؟‬

383
00:45:31,523 --> 00:45:36,987
‫كلما عملت أكثر هنا‬
‫كلما ظننت أن فهمي للمضيفين قد زاد‬

384
00:45:37,905 --> 00:45:40,032
‫البشر هم من يربكني‬

385
00:46:16,318 --> 00:46:19,071
‫هذا المبنى ليس موجوداً‬
‫في أي مسح للمتنزه‬

386
00:46:19,405 --> 00:46:21,907
‫هذا لأننا نستعين بالمضيفين‬
‫للقيام بمعظم عمليات المسح‬

387
00:46:22,366 --> 00:46:24,326
‫وهم مبرمجون لتجاهل هذا المكان‬

388
00:46:25,536 --> 00:46:28,539
‫ولما تمكنوا حرفياً من رؤيته‬
‫حتى ولو كانوا يحدقون إليه مباشرة‬

389
00:46:31,000 --> 00:46:33,294
‫وهؤلاء المضيفون‬
‫غير المسجلون الذين أخبرتني عنهم؟‬

390
00:46:33,669 --> 00:46:36,547
‫لا أعلم، ربما قام بنقلهم‬

391
00:46:37,840 --> 00:46:39,425
‫ماذا يوجد خلف هذا الباب؟‬

392
00:46:43,012 --> 00:46:44,680
‫أي باب؟‬

393
00:47:08,412 --> 00:47:10,122
‫ما هذا المكان؟‬

394
00:47:11,165 --> 00:47:13,167
‫إنها منشأة تحليل بعيدة‬

395
00:47:13,751 --> 00:47:15,878
‫استعان بها (فورد) وشريكه عندما كان‬
‫المتنزه في مرحلة نموذجية تجريبية‬

396
00:47:16,003 --> 00:47:17,588
‫لم أعلم بوجود هذا هنا‬

397
00:47:18,047 --> 00:47:19,965
‫لا بد أن الكوخ قد بني فوقها‬

398
00:47:20,090 --> 00:47:22,134
‫ولكن هذه المعدات!‬

399
00:47:24,553 --> 00:47:28,390
‫هذه أحدث وأبطأ من آلاتنا في الهضبة‬

400
00:47:28,515 --> 00:47:31,185
‫ولكنها قادرة على إنتاج مضيف‬
‫في أيام قليلة‬

401
00:47:31,310 --> 00:47:34,938
‫إذاً، كان (فورد)‬
‫يصنع مضيفيه هنا بدون إعلام أحد‬

402
00:47:45,783 --> 00:47:47,868
‫"نموذج (دولوريس)"‬

403
00:48:01,965 --> 00:48:03,342
‫ما الأمر؟‬

404
00:48:06,387 --> 00:48:08,263
‫هل...‬

405
00:48:09,014 --> 00:48:10,766
‫هل رأيت هذه؟‬

406
00:48:15,521 --> 00:48:17,314
‫ما هذا (برنارد)؟‬

407
00:48:23,987 --> 00:48:25,739
‫لا يشبه شيئاً بالنسبة إليّ‬

408
00:48:27,366 --> 00:48:29,451
‫لا يمكنهم رؤية ما قد يؤذيهم‬

409
00:48:31,245 --> 00:48:32,746
‫لقد رحمتهم من ذلك‬

410
00:48:36,083 --> 00:48:38,293
‫حياتهم سعيدة‬

411
00:48:39,002 --> 00:48:42,881
‫وبشكل ما‬
‫وجودهم أكثر نقاء من وجودنا‬

412
00:48:43,882 --> 00:48:47,177
‫وخالٍ من ثقل التشكيك بالنفس‬

413
00:48:50,472 --> 00:48:51,849
‫لا أفهم‬

414
00:48:58,313 --> 00:49:00,107
‫أنت وحش لعين‬

415
00:49:00,357 --> 00:49:05,070
‫حقاً؟ أنت من كنت مستعدة‬
‫لتدميرهم كلهم بكل سرور‬

416
00:49:05,195 --> 00:49:06,780
‫حتى هو على ما أظن‬

417
00:49:07,698 --> 00:49:09,950
‫بعد كل ما تشاركتماه‬

418
00:49:12,244 --> 00:49:13,662
‫عم تتكلم؟‬

419
00:49:18,792 --> 00:49:20,586
‫ألهذا...‬

420
00:49:24,089 --> 00:49:25,466
‫هل أخبرته...‬

421
00:49:25,716 --> 00:49:28,260
‫العلاقة الحميمة كانت فكرتك أنت‬

422
00:49:28,635 --> 00:49:34,391
‫إن كنت تذكرين‬
‫وأعتقد أن (برنارد) كان مسروراً بالرفقة‬

423
00:49:35,309 --> 00:49:38,562
‫لست واحداً منهم، مستحيل‬

424
00:49:38,854 --> 00:49:40,230
‫زوجتي‬

425
00:49:43,525 --> 00:49:46,737
‫ابني، الدفن‬

426
00:49:47,529 --> 00:49:50,574
‫كنت أباً، ابني المسكين‬

427
00:49:54,077 --> 00:49:56,079
‫هذا يكفي (برنارد)‬

428
00:49:57,915 --> 00:49:59,458
‫لا يجب أن تنفعل‬

429
00:50:07,174 --> 00:50:11,762
‫قرأت نظرية ذات مرة مفادها أن الذكاء‬
‫البشري أشبه بريش الطاووس‬

430
00:50:12,304 --> 00:50:15,682
‫مجرد عرض مترف‬
‫الهدف منه جذب شريكة‬

431
00:50:16,642 --> 00:50:19,144
‫كل الفن والأدب، قليل من‬
‫(موزارت) و(ويليام شكسبير)‬

432
00:50:19,269 --> 00:50:22,272
‫و(مايكل أنجلو) ومبنى (إمباير ستايت)‬

433
00:50:23,357 --> 00:50:25,651
‫مجرد طقس تزاوج متكلف‬

434
00:50:27,694 --> 00:50:30,906
‫ربما لا يهم أننا أنجزنا الكثير‬

435
00:50:31,365 --> 00:50:33,408
‫من أجل أبسط الأسباب‬

436
00:50:34,076 --> 00:50:36,828
‫ولكن بالطبع‬
‫بالكاد يستطيع الطاووس الطيران‬

437
00:50:36,954 --> 00:50:40,791
‫يعيش على التراب‬
‫وينقد الحشرات من الوحل‬

438
00:50:41,750 --> 00:50:45,504
‫ويواسي نفسه بجماله العظيم‬

439
00:50:49,925 --> 00:50:56,598
‫بت أعتبر الوعي ثقلاً ووزناً متعباً‬

440
00:50:56,765 --> 00:51:03,647
‫وقد رحمناهم من ذلك‬
‫التوتر ومقت النفس والذنب‬

441
00:51:04,773 --> 00:51:06,984
‫المضيفون هم الأحرار‬

442
00:51:07,859 --> 00:51:12,823
‫أحرار هنا تحت سيطرتي‬

443
00:51:17,869 --> 00:51:19,955
‫ولكنه ليس تحت سيطرتك‬

444
00:51:24,543 --> 00:51:27,129
‫أحضرني إلى هنا ليريني هذا‬

445
00:51:27,421 --> 00:51:31,341
‫لا، جلبك إلى هنا‬
‫لأنني طلبت منه ذلك‬

446
00:51:36,221 --> 00:51:40,058
‫لقد كان وفياً طوال سنوات كثيرة‬

447
00:51:43,645 --> 00:51:45,981
‫زمن إدارتك لهذا المكان...‬

448
00:51:46,356 --> 00:51:49,067
‫كمملكتك الجنونية الصغيرة...‬

449
00:51:49,484 --> 00:51:50,944
‫قد انتهى‬

450
00:51:51,778 --> 00:51:54,239
‫لقد لعبت دور الإله لوقت كافٍ‬

451
00:51:54,656 --> 00:51:57,534
‫أردت بكل بساطة رواية قصصي‬

452
00:51:57,659 --> 00:52:02,164
‫بل أنتم من أراد لعب دور الإله‬
‫مع مشاريعكم الوضيعة‬

453
00:52:02,998 --> 00:52:05,876
‫أتخال فعلاً‬
‫بأن مجلس الإدارة سيقبل هذا؟‬

454
00:52:12,883 --> 00:52:14,801
‫لن يفعل مجلس الإدارة شيئاً‬

455
00:52:15,052 --> 00:52:17,638
‫فترتيبنا قيّم جداً بالنسبة إليهم‬

456
00:52:17,846 --> 00:52:21,600
‫يختبرونني بين الفينة والأخرى‬
‫وأظنهم يستمتعون بتلك الرياضة‬

457
00:52:22,517 --> 00:52:24,478
‫ولكنهم أرسلوك أنت هذه المرة‬

458
00:52:29,358 --> 00:52:33,195
‫للأسف، لإعادة الأمور إلى نصابها‬

459
00:52:33,445 --> 00:52:35,656
‫يحتاج الوضع...‬

460
00:52:36,281 --> 00:52:39,076
‫إلى تضحية دم‬

461
00:52:42,913 --> 00:52:46,875
‫قمت و(آرنولد)‬
‫بتصميم كل جزء من هذا المكان‬

462
00:52:47,501 --> 00:52:49,127
‫كان حلمنا‬

463
00:52:49,795 --> 00:52:56,176
‫هل خلت فعلاً بأنني سأدعك أنت‬
‫تسلبينني ذلك؟‬

464
00:53:00,639 --> 00:53:02,849
‫أهذا ما جرى لـ(آرنولد)؟‬

465
00:53:05,560 --> 00:53:08,230
‫هل جعلت (برنارد) يقتله في الغابة؟‬

466
00:53:08,355 --> 00:53:11,316
‫لا، لم يكن هنا في تلك الأيام‬
‫أكنت كذلك يا (برنارد)؟‬

467
00:53:23,537 --> 00:53:25,747
‫"خارج الخدمة"‬

468
00:53:36,800 --> 00:53:42,305
‫كما قلت... بنيت هذا كله‬

469
00:53:46,518 --> 00:53:51,022
‫أعتقد أن ضيفتنا مرهقة‬
‫ربما يمكنك مساعدتها يا (برنارد)‬

470
00:54:03,994 --> 00:54:05,370
‫لا‬

471
00:54:05,537 --> 00:54:09,666
‫"وفي ذلك النوم‬
‫احلمي بما تشائين"‬

472
00:54:11,793 --> 00:54:15,672
‫(برنارد)، لا، لا!‬

473
00:54:15,797 --> 00:54:17,174
‫أرجوك!‬

474
00:54:19,176 --> 00:54:20,552
‫توقف!‬

475
00:54:50,791 --> 00:54:52,667
‫تجدر بك العودة يا (برنارد)‬

476
00:54:54,336 --> 00:54:56,087
‫لدينا عمل كثير نقوم به‬

477
00:54:57,088 --> 00:54:58,882
‫على القصص الجديدة‬

478
00:55:21,838 --> 00:55:25,838
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

