﻿1
00:00:06,590 --> 00:00:09,680
<i> - الحلـقــــ ٢٢ ــــة - </i>

2
00:00:27,300 --> 00:00:28,910
الأن ، اليوم سوف يكون حوارنا حول

3
00:00:28,910 --> 00:00:32,490
اساليب الدفاع لقضايانا الحالية وكذالك القادمة

4
00:00:32,490 --> 00:00:34,400
هل انتم

5
00:00:36,020 --> 00:00:38,030
تتواعدان ؟

6
00:00:40,860 --> 00:00:43,160
انا اقول هل تتواعدان ؟

7
00:00:45,280 --> 00:00:47,870
لا

8
00:00:47,870 --> 00:00:52,670
شخصياً ، اتمنى ان اراكم تتواعدان

9
00:00:52,670 --> 00:00:56,780
اضنُ بانهُ بدء يفكرُ بكِ بشكل جيد بعد كل شيئ

10
00:00:56,780 --> 00:00:57,850
هذا كان غير متوقع

11
00:00:57,850 --> 00:01:00,250
لذالك لا استطيع معارضته

12
00:01:00,250 --> 00:01:04,820
انا اعارض ذالك ، ان كان عليكم المواعدة<br>سوف اعارض ذالك حتى اخر لحضة في حياتي

13
00:01:04,820 --> 00:01:08,480
سوف ارمي الماء عليها و المال عليها ايضاً

14
00:01:08,480 --> 00:01:12,990
اذاً سوف اتجنب الماء و احرص على ان أخذ المال

15
00:01:12,990 --> 00:01:14,910
هل تقولين بانكِ سوف تواعدينه بعد كل هذا ؟

16
00:01:14,910 --> 00:01:17,940
- لقد قلتَ تواعدوا<br>- من الواضح بانني كنتُ امزحُ

17
00:01:17,940 --> 00:01:20,870
لاكن ما علاقتكَ بذالك ايها الرئيس بيون ؟

18
00:01:20,870 --> 00:01:25,470
ماذا ؟ لماذا ليس لدي الحق بذالك ؟

19
00:01:25,470 --> 00:01:29,250
آه، فقط... لا يسمح لك بحضور هذا الاجتماع

20
00:01:29,250 --> 00:01:31,790
لا يمكننا اكمال الاجتماع بسببك ايها الرئيس بيون

21
00:01:31,790 --> 00:01:32,610
اتفق معك

22
00:01:32,610 --> 00:01:34,320
لقد دُمر اجتماعنا لليوم

23
00:01:34,320 --> 00:01:39,700
حقاً... يا الاهي، رأسي رأسي يؤلمني

24
00:01:52,410 --> 00:01:57,200
<i>سوف اعطيكَ جوابي لعترافك</i>

25
00:01:58,200 --> 00:02:01,580
<i>سوف اختار يوم مميز ، سوف نذهب للخارج واخبركَ جوابي الصريح</i>

26
00:02:01,580 --> 00:02:07,080
♫ <i>انا اعلمُ بان الحُب مغفل </i> ♫

27
00:02:07,080 --> 00:02:12,080
♫ <i>لاكنني لا اعلم لماذا تسمح لي بان اكون</i> ♫

28
00:02:12,080 --> 00:02:17,540
♫ <i> اريدُ معرفة السبب ، هل هذا هو الحب ؟</i> ♫

29
00:02:24,080 --> 00:02:29,550
♫ <i>هل هذه هي الطريقة التي تقُل بها انكَ مهتم </i> ♫

30
00:02:29,550 --> 00:02:34,360
♫ <i>هل تعرف اغنيتي المفضلة ؟</i> ♫

31
00:02:34,360 --> 00:02:36,380
هل هذا رسمي للغاية <br> ♫ <i> انها مجنونة للغالية </i> ♫

32
00:02:36,380 --> 00:02:40,500
♫ <i> لا استطيع التفكير في اغنية ما لم </i> ♫

33
00:02:40,500 --> 00:02:46,300
♫ <i> هل انتَ تتسائل ، لو كنتَ كذالك، سوف اضل للابد</i> ♫

34
00:02:46,300 --> 00:02:48,660
- هذا جيد <br> - هذا جيد

35
00:02:48,660 --> 00:02:55,580
♫ <i>انا دائماً اتركك تعرف ، امضي قدماً واتوقف لاجلك</i> ♫

36
00:02:55,580 --> 00:02:58,740
♫ <i>انتَ اتيت الي</i> ♫

37
00:03:11,070 --> 00:03:13,170
ايتها المحامية

38
00:03:13,170 --> 00:03:14,460
لقد التقينا هكذا

39
00:03:14,460 --> 00:03:17,070
انا هنا للتسليم السريع

40
00:03:22,600 --> 00:03:23,810
انا اسف

41
00:03:23,810 --> 00:03:24,640
سوف اجمعها

42
00:03:24,640 --> 00:03:26,550
لا ، انا سوف افعل ذالك

43
00:03:28,090 --> 00:03:32,130
♫ <i>لقد اخترت شفرةٍ من العشب</i> ♫

44
00:03:34,350 --> 00:03:40,360
♫ <i>وايضاً وضعتُ بعض الزهور الجميلة عليها</i> ♫

45
00:03:42,620 --> 00:03:48,500
♫ <i>عندما ضوء الشمس يلون شعرك</i> ♫

46
00:03:55,330 --> 00:03:57,260
ان هذا...

47
00:03:59,680 --> 00:04:03,340
ماذا افعل؟ انها ليست تالفة او شيئ ، صحيح

48
00:04:03,340 --> 00:04:05,490
نعم، انها بخير

49
00:04:05,490 --> 00:04:06,990
هناك

50
00:04:06,990 --> 00:04:09,540
اذاً هذا مُريح

51
00:04:34,720 --> 00:04:38,230
<i>لا تقلق بشإن هذا وفقط كن مرتاح<i></i></i>

52
00:04:38,230 --> 00:04:43,480
<i>هل الرجل الذي قال بانهُ سوف يبلغ احقاً ليسَ هذا الرجل</i>

53
00:04:46,680 --> 00:04:48,450
<i>لستُ متأكد</i>

54
00:04:49,840 --> 00:04:54,870
<i>اذاً ماذا عن هذا الشخص</i>

55
00:04:55,560 --> 00:05:00,560
<i>انهُ يبدوا الشخص الصحيح، انا على دراية به</i>

56
00:05:00,560 --> 00:05:01,950
<i>لقد كان هذا الشخص</i>

57
00:05:01,950 --> 00:05:05,530
<i>اجل اجل ، انه هو انا متأكد</i>

58
00:05:14,480 --> 00:05:18,790
ايها الرئيس، انا سوف اتأكد بان لن يصيبكَ اي ضرر <br> ولن أتي لزيارتك

59
00:05:18,790 --> 00:05:21,530
فقط ساعدني على اكتشاف الحقيقة

60
00:05:21,530 --> 00:05:27,100
الرجل الذي قال بانهُ سوف يقدم البلاغ <br>كان الرجل الذي رأيت معي في وقت سابق، أليس كذلك؟

61
00:05:27,100 --> 00:05:30,910
لقد كان الرجل الذي شاهدته في الصورة وقلتَ انهُ ليسَ هو

62
00:05:32,390 --> 00:05:33,720
ايا الرئيس

63
00:05:35,310 --> 00:05:37,020
ايها الرئيس

64
00:05:58,350 --> 00:06:01,160
<i>سيدي، لقد قلتَ بانكَ تمتلك ثلاثة اطفال صحيح</i>

65
00:06:01,160 --> 00:06:04,430
<i>كيف يُمكن لاطفالك ان يكونوا جميعهم وسيمون<i></i></i>

66
00:06:05,170 --> 00:06:07,450
<i>هذا كيف عرفت بهذا</i>

67
00:06:07,450 --> 00:06:10,840
<i>انهُ تهديد متداول لاكنهُ فعال جداً ،هه ؟</i>

68
00:06:11,920 --> 00:06:15,990
<i>هل انتَ خأف مني انا اسئلكَ ان كنتَ خأف مني</i>

69
00:06:23,290 --> 00:06:27,110
<i>الان سوفَ اخبركَ من المبلغ</i>

70
00:06:28,240 --> 00:06:30,300
<i>هذا الشخص</i>

71
00:06:34,020 --> 00:06:36,180
<i>انضر اليها جيداً</i>

72
00:06:37,030 --> 00:06:39,510
- هل نضرت اليها جيداً<br> - اجل

73
00:06:39,510 --> 00:06:41,180
<i>جيد</i>

74
00:06:43,670 --> 00:06:45,550
لا استطيع

75
00:06:50,850 --> 00:06:56,880
لا بالتأكيد، انهُ ليسَ دليلا على أن جيونغ هيون سو هو الجاني.

76
00:06:56,880 --> 00:07:01,180
فقك لانهُ يستمع لنفس الموسيقى لا يعني بانهُ الجاني... صحيح

77
00:07:01,180 --> 00:07:03,720
انهُ من قبيل الصدفة

78
00:07:20,180 --> 00:07:25,510
لا يمكن أن يكون مجرد صدفة.

79
00:07:25,510 --> 00:07:27,400
<i> ايتها المحامية </i>

80
00:07:37,990 --> 00:07:41,060
<i> تنفسي وفكري</i>

81
00:07:44,040 --> 00:07:46,710
<i> يون بونغ هي، لديك عقل</i>

82
00:07:46,710 --> 00:07:48,960
<i> حاولي استخدامه</i>

83
00:07:50,290 --> 00:07:51,290
<i>تخميني<i></i></i>

84
00:07:51,290 --> 00:07:58,210
<i>ايتها المحامية ، انتِ نور الامل الوحيد لدي</i>

85
00:07:58,210 --> 00:08:03,770
جيونغ هيون سو اخذ تعاطفي ، وحاولَ الاقتراب مني

86
00:08:09,440 --> 00:08:13,100
<i>حاولَ اكتشاف اذا ما كنتُ اميزهُ او لا</i>

87
00:08:21,240 --> 00:08:25,810
<i>لو كانَ هذا صحيح</i>

88
00:08:25,810 --> 00:08:31,070
<i>من الذي سوف يحمي حقوق الشخص الذي اتُهمَ زوراً</i>

89
00:08:31,070 --> 00:08:33,400
<i>بسبب التلاعب في الأدلة ؟</i>

90
00:08:34,100 --> 00:08:37,670
<i> جلبتُ الجاني</i>

91
00:08:42,140 --> 00:08:45,640
<i>وجعلت المحامي نو </i>

92
00:08:45,640 --> 00:08:49,090
<i>يدافع عن قاتل</i>

93
00:09:22,640 --> 00:09:26,090
لا تستطيع التعرف علي...

94
00:09:26,090 --> 00:09:29,160
اذاً علي التخلص منها

95
00:09:49,630 --> 00:09:51,590
إنّه جي ووك

96
00:09:54,730 --> 00:09:58,240
توقّفي من إلقاء التّحيّة عليه، هو لا يحبّكِ حتّى

97
00:09:58,240 --> 00:10:00,830
لا يمكنني أن أقول مرحبًا حتّى؟

98
00:10:07,040 --> 00:10:09,620
هي محرجةٌ جدًّا

99
00:10:18,430 --> 00:10:20,530
هل كان لديكَ شيئًا تفعله في المحكمة؟

100
00:10:20,530 --> 00:10:23,840
لا، لديّ فقط موعدًا هنا

101
00:10:23,840 --> 00:10:27,680
- أنا أرى، سأجلس- <br> - لا، لا يمكنكِ

102
00:10:28,660 --> 00:10:31,610
لم أكن سأفعل شيئًا

103
00:10:31,610 --> 00:10:34,990
كنتُ سأتحدّث عن العمل فقط

104
00:10:34,990 --> 00:10:39,860
آه أنا آسف، لديّ فقط موعدًا مهمًّا هنا

105
00:10:56,100 --> 00:11:01,570
<i>أنا آسفة، لكنّني سأستخدم المدّعية العامة تشا كعذرٍ</i>

106
00:11:01,570 --> 00:11:03,940
أنا آسف

107
00:11:08,940 --> 00:11:11,070
لنذهب يا زميلتي الأقدم

108
00:11:13,600 --> 00:11:15,430
هل أنتِ بخير؟

109
00:11:24,510 --> 00:11:26,720
لمَ أنتِ تغادرين؟

110
00:11:26,720 --> 00:11:31,140
أنتِ لم تسيئي فهم أيّ شيءٍ، صحيح؟

111
00:11:31,140 --> 00:11:35,270
كلّا، لكنّني حقًّا لا أحبّ عندما

112
00:11:35,270 --> 00:11:38,190
أستمرّ برؤيتكما أنتما الإثنين معًا

113
00:11:38,190 --> 00:11:40,700
نعم، فهمتُ. سأبقي هذا في ذهني

114
00:11:40,700 --> 00:11:44,670
كلّا، ليس عليكَ فعل ذلك

115
00:11:47,670 --> 00:11:52,550
لقد غيّرتُ فكري، لن أخبركَ اليوم

116
00:11:52,550 --> 00:11:54,520
سأستمرّ بلعب دور الصّعب الحصول عليها

117
00:11:55,510 --> 00:11:59,340
حسنًا، لا مشكلة. لا بأس، لكن...

118
00:11:59,340 --> 00:12:03,330
وجهكِ لا يبدو بخيرٍ

119
00:12:03,330 --> 00:12:05,640
لا أعتقد بأنّ هذا هو الوقت المناسب لتقلق عليّ

120
00:12:05,640 --> 00:12:12,170
لذا، يا يون بونغ هي، أنا أطلب منكِ بأن تُخبرني ماذا حدث لكِ

121
00:12:12,950 --> 00:12:17,190
فقط لقد أصبح قبول إعترافكَ عبئًا ثقيلًا

122
00:12:17,190 --> 00:12:20,900
لنقل فقط بأنّ قلبي لا يشعر بالرّاحة، هذا هو الأمر

123
00:12:25,230 --> 00:12:29,630
أعني... لقد قلتَ بأنّكَ ستحترمه

124
00:12:32,070 --> 00:12:37,630
قلبي، قراري، رجاءً إحترمهما

125
00:12:37,630 --> 00:12:39,450
إذن، وداعًا

126
00:13:20,380 --> 00:13:21,790
أيّتها المحامية يون

127
00:13:21,790 --> 00:13:25,850
أيّها المحامي جي، أنا آسفة

128
00:13:25,850 --> 00:13:28,760
لقد أردتُ أن أتكلم مع أحدٍ

129
00:13:28,760 --> 00:13:32,730
لكن حاليًّا، لقد كنتَ الشّخص الوحيد الّذي يمكنني أن أفكّر فيه

130
00:13:33,820 --> 00:13:39,000
لقد أبليتِ حسنًا، لقد أبليتِ حسنًا جدًّا أيّتها المحامية يون

131
00:13:40,830 --> 00:13:44,300
أنا حقًّا خائفةٌ الآن

132
00:13:44,300 --> 00:13:49,260
بعد وفاة هي جون، وعندما كنتُ مشتبهًا بها للجريمة

133
00:13:49,260 --> 00:13:52,110
لقد شعرتُ وكأنّني

134
00:13:52,110 --> 00:13:54,810
فعلتُ شيئًا خاطئًا

135
00:13:54,810 --> 00:13:59,130
لكنّني لم أعرف ما الّذي أخطأتُ به. ذلك النّوع من المشاعر

136
00:13:59,710 --> 00:14:02,890
لكن الآن،

137
00:14:03,630 --> 00:14:08,190
أنا خائفةٌ جدًّا أكثر ممّا كنتُ عليه بعد موت هي جون

138
00:14:10,900 --> 00:14:14,740
كنتُ أستطيع أن أتخطّى الأمر بنفسي في ذلك الوقت

139
00:14:14,740 --> 00:14:18,290
لكن الآن، لديّ أشخاصًا أعزّاء حولي

140
00:14:19,190 --> 00:14:22,710
المحامي نو هُوَ إلى جانبي الآن

141
00:14:22,710 --> 00:14:28,120
كلّما كثُرَ لديّ عدد الأشخاص العزيزين من حولي، كلمّا أصبحتُ أكثر خوفًا أيّها المحامي جي

142
00:14:31,550 --> 00:14:33,930
أنتِ تتكلّمين عن جيونغ هيون سو، أليس كذلك؟

143
00:14:37,710 --> 00:14:40,090
أنا جيّدٌ في فهم الاشياء

144
00:14:57,300 --> 00:15:01,050
يقولون إذا وضعتَ رسم غراب العقعق والنمر، يمكنه أن يصدّ حظّكَ السيّء

145
00:15:01,050 --> 00:15:06,140
ضرب ناقوسٍ هو أيضًا جيّد، لكن ليس الأمر وكأنّنا نستطيع أن نشتري ناقوسًا ونضربه

146
00:15:07,190 --> 00:15:10,600
الشّخصان الّلذان سيموتان

147
00:15:10,600 --> 00:15:15,900
أنّه أنا صحيح؟ على الأرجح أنا صحيح؟

148
00:15:15,900 --> 00:15:18,450
أتعرف بأنّكَ تقول الشّيء ذاته مراراً وتكراراً؟

149
00:15:18,450 --> 00:15:21,600
لا يهمّ كيف تنظر إلى الموضوع، من منظار العمر أو مهما يكن، إنّه أنا

150
00:15:21,600 --> 00:15:25,760
لقد أخبرتكَ بأنّ حتّى لو يوجد ترتيبٌ في الولادة، ليس هناك ترتيبٌ للموت، وما زلتَ تقول الشّيء نفسه

151
00:15:25,760 --> 00:15:27,270
هذا لن ينفع

152
00:15:27,270 --> 00:15:28,480
إلى أين أنتَ ذاهب؟

153
00:15:28,480 --> 00:15:30,270
لشراء النّاقوس

154
00:15:40,500 --> 00:15:43,620
هل أنتَ قلقٌ؟

155
00:15:44,620 --> 00:15:47,600
ماذا يمكن أن يكون السبب؟

156
00:15:47,600 --> 00:15:49,280
لقد كنتُ أتساءل عن ذلك

157
00:15:49,280 --> 00:15:52,890
المعذرة؟ عن ماذا؟

158
00:15:52,890 --> 00:15:55,130
لا،

159
00:15:55,790 --> 00:15:58,630
هي ليستْ شخصًا قد يسيء الفهم إلى هذا الحدّ

160
00:15:58,630 --> 00:16:04,030
إذًا لماذا؟ ماذا حدث؟

161
00:16:24,120 --> 00:16:27,300
كان لدي مظلة

162
00:16:45,170 --> 00:16:49,370
فقط لأنكِ قمتِ برفضي، هذا لا يعني بأني لا أستطيع القيام بهذا من أجلكِ على الأقل، صحيح؟

163
00:16:52,610 --> 00:16:55,640
♬ <i>كيف سأقولُ </i> ♬

164
00:16:55,640 --> 00:16:57,650
لنذهب

165
00:16:57,650 --> 00:17:01,510
♬ <i>بأنني أحبك ؟</i> ♬

166
00:17:04,100 --> 00:17:06,090
♬ <i>حتى فقط النظر إليك </i> ♬

167
00:17:06,090 --> 00:17:11,570
♬ <i>يجعل قلبي يهتز مجدداً </i> ♬

168
00:17:12,930 --> 00:17:16,750
♬ <i>عندما أراك تبتسم لي </i> ♬

169
00:17:18,130 --> 00:17:21,900
♬ <i>أنا أُحلق </i> ♬

170
00:17:21,900 --> 00:17:23,690
اه..

171
00:17:24,530 --> 00:17:27,030
♬ <i>لأغني جميع الأغاني البسيطة في العالم</i> ♬

172
00:17:27,030 --> 00:17:31,400
معاً، دعينا..

173
00:17:32,650 --> 00:17:37,700
لنكن هذه المرة صريحين مع بَعضُنَا <br>♬ <i>أفكاري عنك، طوال اليوم </i> ♬

174
00:17:38,410 --> 00:17:43,930
إن كان لدينا ما لم نقلهُ بعد <br> ♬ <i>خفقات القلب البهيجة رحلاتٌ فارهة </i> ♬

175
00:17:43,930 --> 00:17:45,920
لنحاول معاً <br>♬ <i>و الساعات</i> ♬

176
00:17:45,920 --> 00:17:49,390
إن لم ترغبي بذلك، سأبدأ أنا <br>♬ <i>قضيتُها حالماً بليلةٍ كهذه الليلة </i> ♬

177
00:17:49,390 --> 00:17:53,000
♬ <i>ستكون كلها مخزنةً في قلبي </i> ♬

178
00:17:53,000 --> 00:17:55,070
لا أريد

179
00:17:55,070 --> 00:17:59,170
♬ <i>في يوم غير مشمس و مشرق</i> ♬

180
00:17:59,170 --> 00:18:04,390
الآن لا أريد فعل أي شيء <br> ♬ <i>في يوم حزين بغير سبب </i> ♬

181
00:18:04,400 --> 00:18:08,900
أفكاري مشوشة <br>♬ <i>استمع لقلبي الآن </i> ♬

182
00:18:09,500 --> 00:18:13,250
عندما تستقر أفكاري سنتحدث <br>♬ <i>بينما أمسكُ بيدك</i> ♬

183
00:18:15,190 --> 00:18:19,960
♬ <i>اليوم هو كذلك أيضاً</i> ♬

184
00:18:19,960 --> 00:18:23,440
♬ <i>أنت تلمع أمامي</i> ♬

185
00:18:23,440 --> 00:18:27,100
حسناً سأعطيكِ وقتاً <br>♬ <i>النجم الذي هو أنت</i> ♬

186
00:18:27,100 --> 00:18:30,820
حتى ذلك الحين لنبقي العمل و الأمور الشخصية منفصلين <br>♬ <i> يوقف الوقت </i> ♬

187
00:18:30,820 --> 00:18:32,850
سيكون هذا أفضل، أليس كذلك؟

188
00:18:34,700 --> 00:18:37,870
♬ <i> أفكار عنك تجول في خاطري طوال اليوم</i> ♬

189
00:18:37,870 --> 00:18:39,840
حسناً، لنقم بذلك إذاً

190
00:18:39,840 --> 00:18:46,240
♬ <i>خفقات القلب البهيجة رحلاتٌ فارهة </i> ♬

191
00:18:46,240 --> 00:18:50,730
♬ <i>و الساعات التي قضيتُها حالماً بليلةٍ كهذه الليلة </i> ♬

192
00:18:50,730 --> 00:18:56,360
♬ <i>أستطيع أن أقول لك</i> ♬

193
00:18:56,360 --> 00:19:00,280
♬ <i>في يوم غير مشمس و مشرق</i> ♬

194
00:19:00,280 --> 00:19:06,010
♬ <i>في يوم حزين بغير سبب</i> ♬

195
00:19:06,010 --> 00:19:14,500
♬ <i>سأمسك بك بقوة، خذ يدي الآن</i> ♬

196
00:19:24,940 --> 00:19:27,090
<i>موسيقا الميلوديا</i>

197
00:19:27,090 --> 00:19:33,500
<i>مدير الإعلانات، المنحرف الذي كان على القطار الذي شهد الجريمة..</i>

198
00:19:39,720 --> 00:19:44,520
<i> مدير الإعلانات <i></i></i>

199
00:19:47,960 --> 00:19:50,120
سأقابلهُ أولاً

200
00:20:01,150 --> 00:20:03,130
لم أنتِ متفاجأةٌ هكذا؟

201
00:20:05,380 --> 00:20:09,330
اه، ظهرتَ أمامي فجأةً لذلك تفاجأت

202
00:20:09,330 --> 00:20:12,280
لو عرفتُ بأنهُ أنت لما كنتُ شعرتُ بالخوف هكذا

203
00:20:13,660 --> 00:20:16,600
اه، حقاً؟

204
00:20:16,600 --> 00:20:18,600
بالتأكيد

205
00:20:18,600 --> 00:20:20,250
اه، لمَ أنتَ هنا؟

206
00:20:20,250 --> 00:20:23,890
ما الذي تعنيه؟

207
00:20:23,890 --> 00:20:28,540
أتيتُ لأرى وجهكِ، و أظن بأن الأمر حصل هكذا

208
00:20:28,540 --> 00:20:32,170
أظن بأن حظي جيد جداً اليوم، أليس كذلك؟

209
00:20:33,320 --> 00:20:35,980
ما هذا الآن عن الحظ الجيد؟

210
00:20:40,430 --> 00:20:42,070
محامية يون!

211
00:20:44,900 --> 00:20:46,680
محامي جي!

212
00:20:47,680 --> 00:20:49,750
هل اتصلتِ بخدمة التوصيل؟

213
00:20:50,390 --> 00:20:53,110
الآن بما أننا نرى بَعضُنَا كثيراً، بدأتُ أشعر بالمودة تجاهك، جيونغ هيون سوو

214
00:20:53,110 --> 00:20:54,810
حقاً؟

215
00:20:56,670 --> 00:21:00,430
إلى أين تذهبين في المساء؟ لا تقومي بجولة مسائية، اعملي فقط في الصباح

216
00:21:00,430 --> 00:21:03,160
لنذهب إلى الداخل

217
00:21:03,160 --> 00:21:06,340
اه، هل تودُ الدخول قبل أن تذهب؟

218
00:21:06,340 --> 00:21:08,320
لا، أنا بخير، اذهبا

219
00:21:08,320 --> 00:21:12,350
تعال في أي وقت، عملائنا هم جزءٌ من عائلتنا

220
00:21:32,190 --> 00:21:35,780
هل أتى إلى هنا ليختبرني؟

221
00:21:36,710 --> 00:21:38,420
غالباً

222
00:21:39,170 --> 00:21:45,920
ولكن ألن تخبري جي ووك؟

223
00:21:46,560 --> 00:21:48,630
عليَّ ذلك

224
00:21:49,420 --> 00:21:57,090
ولكنني لا أستطيع إجبار نفسي على إخباره بأنه قد حرر مجرماً

225
00:22:01,240 --> 00:22:02,850
ووك

226
00:22:08,570 --> 00:22:12,520
اه أهلاً، أكملا ما تفعلانه

227
00:22:43,440 --> 00:22:45,530
ما هذا؟

228
00:22:49,150 --> 00:22:51,530
<i> محاكمة جارية<i></i></i>

229
00:22:51,530 --> 00:22:56,170
<i>سنتمكن من رؤية بَعضُنَا قريباً</i>

230
00:22:56,170 --> 00:22:59,160
احكم عليه بموجب القانون ٣٦٦ من أحكام الجرائم و تخريب المرافق العامة

231
00:22:59,160 --> 00:23:03,100
ووفقاً للقانون ٣١٤ من أحكام الجرائم، يُتهم بمقاطعة و إعاقة العمل التجاري، هذا كل مافي الأمر

232
00:23:04,770 --> 00:23:07,670
أيها الدفاع هل تعترف بالإتهامات الموجهة إليك؟

233
00:23:08,810 --> 00:23:12,520
المتهم يعترف بجزء من هذه الإتهامات

234
00:23:12,520 --> 00:23:15,310
توصلنا إلى مساواة بالفعل بشأن التسبب بالأذى

235
00:23:15,310 --> 00:23:21,410
وتخريب المرافق الخاصة نتيجة لشجار جسدي لذا لا يمكننا الإعتراف بهذا

236
00:23:21,410 --> 00:23:23,780
هل توصلتم إلى مساواة في كل شيء ما عدا الشجار؟

237
00:23:23,780 --> 00:23:27,720
أجل حضرتكم. نحن الآن نحاول التوصل إلى وفاق بشأن الشجار

238
00:23:27,720 --> 00:23:31,220
ولكن حالياً لا يمكننا التواصل مع المدعي

239
00:23:31,220 --> 00:23:33,660
لذا كان التفاوض صعباً

240
00:23:33,660 --> 00:23:38,180
إذا منحتنا بعض الوقت سنحاول أفضل ما لدينا للتوصل إلى حل

241
00:23:50,110 --> 00:23:52,140
لنسأل

242
00:23:52,140 --> 00:23:53,680
-مرحباً <br>-عذراً

243
00:23:53,680 --> 00:23:55,790
هناك، أمام المنزل

244
00:23:56,440 --> 00:23:59,670
-هل رأيتم هذا الرجل؟ء<br>-لا، أم أقابله أبداً من قبل

245
00:23:59,670 --> 00:24:02,270
شكراً

246
00:24:05,280 --> 00:24:07,700
كما هو متوقع، لم يكن في المنزل

247
00:24:07,700 --> 00:24:11,060
بما أنه ليس لديه مكان للعمل ولا أي أقارب، لم نتمكن من الحصول على أي معلومات ولكننا..

248
00:24:11,060 --> 00:24:14,680
أطن بأن عليكَ رؤية هذا

249
00:24:15,180 --> 00:24:18,520
<i>من ناحية أخرى، لقد كان هناك قضية إعتداء جديدة</i>

250
00:24:18,520 --> 00:24:22,130
<i>منذ وقت ليس ببعيد في مقهىً صغير، رجلٌ في الثلاثينات من عمره استخدم العنف</i>

251
00:24:22,130 --> 00:24:26,930
<i>عاد إلى المقهى نفسه وفِي هذه المرة قام بيحب السكين مهددات أحد العمال</i>

252
00:24:26,930 --> 00:24:29,810
<i>مدعياً بأن العامل الحزئي ، لي نظر إليه بإزدراء</i>

253
00:24:29,810 --> 00:24:33,680
<i> فعاد وانتقم منه</i>

254
00:24:33,680 --> 00:24:36,690
<i> ألقت الشرطة القبض عليه بالجرم المشهود</i>

255
00:24:36,690 --> 00:24:40,680
<i>وأفادوا بأنهم سيستعملون التحقيقات لمعرفة ما إن كانت هَذِهِ القضية متعلقة بسابقتها</i>

256
00:24:40,680 --> 00:24:44,380
هذا هو المقهى نفسه الذي اعتدى فيه سيو جيونغ ها على المجرم

257
00:24:44,380 --> 00:24:46,890
إذاً هذا يعني

258
00:24:46,890 --> 00:24:51,990
سيو جيونغ ها أفاد بأنه كان يوقفه لأنه علم بأنه سيستخدم سكيناً

259
00:24:53,020 --> 00:24:59,790
-يمكن أن يكون هذا صحيحاً <br>-إذاً فالتوقع بأن إثنين منا سيموتان يمكن أن يكون...

260
00:24:59,790 --> 00:25:03,330
توقف عن الحديث في أمور سخيفة

261
00:25:07,640 --> 00:25:12,500
<i>هذا إعلان الإنطلاق للرحلة ٢٧٨ إلى اليابان...</i>

262
00:25:12,500 --> 00:25:15,310
<i>رحلتكَ ستنطلق من البوابة..</i>

263
00:25:15,310 --> 00:25:19,160
<i>الرحلة ٢٧٨ إلى اليابان ستنطلق...</i>

264
00:25:26,210 --> 00:25:29,980
لقد عملت بجدٍ، يا محامي. شكراً لك

265
00:25:29,980 --> 00:25:32,650
ربما سيجعلونك تدفع غرامة

266
00:25:32,650 --> 00:25:34,000
حسناً

267
00:25:34,000 --> 00:25:39,370
أنت تستمر بالمراسلة مع شخص حتى في أثناء المحاكمة. لمن تنتظر؟

268
00:25:39,370 --> 00:25:43,640
حبيبتي التي لم أرَها منذ وقت طويل قادمة من الخارج أخيراً

269
00:25:45,150 --> 00:25:52,100
وأيضاً، بشأن قدرتك على رؤية المستقبل

270
00:25:52,100 --> 00:25:53,530
هل هو حقيقي؟

271
00:25:53,530 --> 00:25:58,710
أو إنه شيء يُستند على الصّدفِ؟

272
00:25:58,710 --> 00:26:03,430
إنه حقيقي. أشعر فقط بأن شيئاً ما سيحدث

273
00:26:03,430 --> 00:26:06,240
ليس في أغلب الأحيان بل مرة واحدة في كلّ حينٍ

274
00:26:06,240 --> 00:26:10,430
إذاً، ما قلته في المكتب، بشأن شخصين يموتان، ماذا كنتَ تقصد؟

275
00:26:10,430 --> 00:26:12,640
حسناً، كان ذلك حقيقياً أيضاً

276
00:26:15,730 --> 00:26:17,890
أنت لا تصدّقني، أليس كذلك؟

277
00:26:19,980 --> 00:26:22,150
لا، لا أصدّقك

278
00:26:22,870 --> 00:26:24,860
ولكن ذلك صحيح

279
00:26:26,490 --> 00:26:28,170
إذاً سوف أذهب أولاً

280
00:26:28,170 --> 00:26:29,350
شكراً جزيلاً لك

281
00:26:29,350 --> 00:26:31,440
- عُد بأمان <br> - وداعاً

282
00:26:39,120 --> 00:26:41,420
<i> أوه لا. إنه حادث! </i>

283
00:26:46,540 --> 00:26:51,930
<i> من بين هؤلاء الناس، شخصان سيموتان قريباً </i>

284
00:26:55,010 --> 00:27:00,030
<i> لم أكن أعتقد أن واحداُ من أولئك الشخصان سيكون أنا </i>

285
00:27:03,920 --> 00:27:06,990
سو جيونغ ها! سو جيونغ ها!

286
00:27:09,700 --> 00:27:13,930
سو جيونغ ها! هل أنت بخير؟

287
00:27:53,800 --> 00:27:58,350
أجل، مرحباً؟ أين أنت الآن؟

288
00:27:58,350 --> 00:28:04,640
قال بأنه لن يجري العملية حتى تأتي حبيبته

289
00:28:04,640 --> 00:28:08,870
نعم. أعتقد بأنه يجب عليك الإسراع إلى هنا

290
00:28:08,870 --> 00:28:13,770
حاولتُ إقناعه أيضاً، لكن لم يفلح الأمر

291
00:28:13,770 --> 00:28:18,090
أجل، أنا آسف... إنني أتوسّل إليك. أرجوك تعال مسرعاً

292
00:28:18,090 --> 00:28:20,320
فهمت

293
00:28:27,000 --> 00:28:30,750
سو جيونغ ها، دعك من العناد وأجري العملية

294
00:28:31,630 --> 00:28:36,960
هناك فرصة ضئيلة بأنني سأنجو

295
00:28:36,960 --> 00:28:42,830
وإن حصل ذلك، أريد أن أرى

296
00:28:44,030 --> 00:28:46,750
الشخص الذي افتقدته للمرّة الأخيرة

297
00:28:50,210 --> 00:28:55,870
على أيٍ حال، أنا لستُ مخادعاً، صحيح؟

298
00:29:22,800 --> 00:29:25,200
يا محامي

299
00:29:26,630 --> 00:29:28,690
اعذرني لحظة...

300
00:29:32,960 --> 00:29:37,600
لا تبكي كثيراً يا محامي

301
00:29:39,320 --> 00:29:42,030
الأمور ستكون على ما يرام

302
00:29:44,620 --> 00:29:46,890
ماذا تقصد بذلك فجأةً؟

303
00:29:49,110 --> 00:29:52,340
جيونغ ها! جيونغ ها!

304
00:29:53,270 --> 00:29:57,330
جيونغ ها... لا... جيونغ ها

305
00:29:58,620 --> 00:29:59,350
لقد وصلتِ؟

306
00:29:59,350 --> 00:30:04,180
جيونغ ها، أنا هنا. انظر إليّ. حسناً؟

307
00:30:04,180 --> 00:30:07,260
جيونغ ها، استيقظ

308
00:30:07,260 --> 00:30:10,050
جيونغ ها. افتح عينيك!

309
00:30:10,050 --> 00:30:13,740
جيونغ ها، افـتـح عـيـنـيـك!

310
00:30:13,740 --> 00:30:17,070
♫ <i> معك، اعثر على شيء تمّ مسحه </i> ♫

311
00:30:17,070 --> 00:30:23,210
<i> كلّ شحص قد فقد شخصاً ما </i>

312
00:30:23,210 --> 00:30:27,340
♫ <i> اعتقدتُ إنّك اختفيت </i> ♫

313
00:30:27,340 --> 00:30:30,940
<i> بعض الناس فقدوا أسرهم، الآخرين، وأصدقائهم </i>

314
00:30:30,940 --> 00:30:36,560
<i> وبعضهم فقدوا أحبائهم. سواءاً كان شخصاً صالحاً أم شريراً، أياً كان </i>

315
00:30:36,600 --> 00:30:42,700
<i> ليس هناك شخصاً لم يفقد أحداً </i>

316
00:30:42,700 --> 00:30:46,850
♫ <i> أنا مليء بحبّي لك </i> ♫

317
00:30:46,850 --> 00:30:53,670
♫ <i> اعتقدتُ إنه بإستطاعنا إيقاف الزمن </i> ♫

318
00:30:53,670 --> 00:30:59,490
♫ <i> أنا في ذاكرتك كل يومٍ </i> ♫

319
00:30:59,490 --> 00:31:01,760
نعم، يا محامي

320
00:31:04,550 --> 00:31:08,300
الآن؟ حالياً، أنا...

321
00:31:08,300 --> 00:31:10,130
<i> المركز الطبّي للطوارئ </i>

322
00:31:10,130 --> 00:31:11,440
أجل. ابقي هناك

323
00:31:11,440 --> 00:31:17,700
♫ <i> أيمكنني التحمّل مثل شخص سعيد؟ </i> ♫

324
00:31:17,700 --> 00:31:24,480
♫ <i> من الصّعب إتخاذ خطوة </i> ♫

325
00:31:24,480 --> 00:31:33,810
♫ <i> أجلسُ في المكان حيث أسرعتُ إليه </i> ♫

326
00:31:40,520 --> 00:31:43,450
<i> إذن، الحياة قاسية... </i>

327
00:31:43,450 --> 00:31:46,400
♫ <i> ذكرياتك تتلاشى بعيداً </i> ♫

328
00:31:46,400 --> 00:31:51,090
<i> إذاً في الوقت القاسي والمحدود...</i>

329
00:31:51,090 --> 00:31:56,090
<i> في هذه الأثناء، ربّما، حياةٌ قصيرةٌ جداً... </i>

330
00:31:56,090 --> 00:32:01,840
<i> الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله... </i>

331
00:32:06,020 --> 00:32:14,250
♫ <i> تذكري تلك الأيام التي احتفظنا بها </i> ♫

332
00:32:14,250 --> 00:32:15,990
بونغ هي

333
00:32:20,250 --> 00:32:26,260
أرجوكِ... أرجوكِ وافقي على حبي

334
00:32:32,040 --> 00:32:37,690
وعدتكِ بأنني سأنتظر، لكنني أعتذر لأنني لم أستطع الحفاظ على وعدي

335
00:32:42,350 --> 00:32:44,000
لكن، الآن...

336
00:32:46,730 --> 00:32:49,910
حالاً، أرجوكِ وافقي على حبي، بونغ هي

337
00:32:49,910 --> 00:32:53,480
♫ <i> قلبي ممتلئ </i> ♫

338
00:32:53,480 --> 00:32:57,070
♫ <i> قلبي ممتلئ </i> ♫

339
00:32:57,070 --> 00:33:03,870
♫ <i> ممتلئ بكِ فقط، ممتلئ بكِ فقط </i> ♫

340
00:33:03,870 --> 00:33:07,700
♫ <i> عيناي عليكِ مراراً وتكراراً </i> ♫

341
00:33:07,700 --> 00:33:10,820
♫ <i> قلبي يبقى معكِ مراراً وتكراراً </i> ♫

342
00:33:10,820 --> 00:33:11,720
<i> إلى أين أنتِ ذاهبة في هذا الوقت؟ </i>

343
00:33:11,720 --> 00:33:15,360
<i> صديق أعرفه وقع في حادثٍ </i>

344
00:33:15,360 --> 00:33:17,900
<i> يجب أن أقرر الترتيب أولاً. من سيكون أولاً؟ </i>

345
00:33:17,900 --> 00:33:20,250
<i> لقد مضى وقت طويل، يا صديقي... </i>

346
00:33:20,250 --> 00:33:22,490
<i> بونغ هي! هل أنتِ على ما يُرام؟</i>

347
00:33:22,490 --> 00:33:26,690
<i> مع هذه الأوضاع... هل تريدين التعامل معها لوحدكِ أم معاً؟ </i>

348
00:33:26,690 --> 00:33:28,980
<i> أنا... أريد أن أتعامل مع هذه الأوضاع معكِ </i>

349
00:33:28,980 --> 00:33:32,060
♫ <i> أكرهني لأني لا أسأل </i> ♫

350
00:33:32,060 --> 00:33:33,540
♫ <i> في هذه الأثناء كبرتُ متعلّقاً بك </i> ♫

351
00:33:34,690 --> 00:33:36,700
<i>لا أحد هنا.<br> الخاتمة</i>

352
00:33:37,900 --> 00:33:40,560
<i>وضع تميمة هنا</i>

353
00:33:40,590 --> 00:33:42,490
<i>وهنا أيضاً</i>

354
00:33:46,200 --> 00:33:51,410
<i>أرجو أن يجني الأشخاص في هذا المكتب الكثير من المال</i>

355
00:33:52,150 --> 00:33:54,290
<i>هذه لي</i>

356
00:33:56,410 --> 00:33:58,610
<i>دعني أجني الكثير</i>

