﻿1
00:00:04,870 --> 00:00:09,120
آه. هاه هاه ! هاه هاه ! <br> <i> - الحلـقــــ ٣٠ ــــة - </i>

2
00:00:15,450 --> 00:00:18,100
لقد أكتشفت من كان هو

3
00:00:18,100 --> 00:00:19,800
السيد لي جون هاي

4
00:00:20,950 --> 00:00:23,510
<i> أنا أستدعي الشاهد للمنصة </i>

5
00:00:23,510 --> 00:00:25,500
<i> قبل عامين </i>

6
00:00:27,700 --> 00:00:31,940
<i> يا شاهد، أثناء الحادث </i>

7
00:00:31,940 --> 00:00:36,360
<i> أنت رأيت الشخص الذي هرب من منزل الضحية المحترق و هرب ، أليس كذلك؟ </i>

8
00:00:36,360 --> 00:00:39,420
<i> نعم ، لقد رأيته </i>

9
00:00:39,420 --> 00:00:45,040
خلال تلك القضية ، كان الشخص الذي قدم شهادة الشاهد قائلاً أنهُ رأى كانغ سيون أيل هو لي جون هاي

10
00:00:45,040 --> 00:00:47,200
<i> أنهُ يجلس هناك </i>

11
00:00:47,730 --> 00:00:49,670
<i> لقد كان هو </i>

12
00:00:51,020 --> 00:00:54,190
هو كان في المحاكمة كـ شاهد

13
00:00:54,190 --> 00:00:58,500
و لكن بشكل غير متوقع ، حدث أن يكون حريقٌ عمد

14
00:00:58,500 --> 00:01:00,330
أيمكن أن تكون هذه مصادفة؟

15
00:01:00,330 --> 00:01:02,440
أذاً بأختصار

16
00:01:02,440 --> 00:01:06,310
شاهدالحريق العمد حرق شخصٌ آخر و أبلغ عن ذلك ؟

17
00:01:06,310 --> 00:01:08,340
كان يمكن أن يكون مصادفة ، و لكن...

18
00:01:08,340 --> 00:01:10,330
أو قد لا يكون

19
00:01:10,330 --> 00:01:13,940
لو كنت المدعي العام المسؤول ، لكان بإمكاني أن أضعهُ كأحد المشتبه فيهم للحريق العمد...

20
00:01:13,940 --> 00:01:15,130
ربما سيكون عليك

21
00:01:15,130 --> 00:01:20,040
لأن الكثير من فاعلي الحرائق العمد لديهم شعور البطولة عندما يضرمون النار

22
00:01:20,040 --> 00:01:23,550
و بأنهم يمكن أن يصبحوا بطلاً إذا أضرموا النار مسبقاً و من ثم الأبلاغ عنها

23
00:01:23,550 --> 00:01:27,250
هذا صحيح . هناك بعض الذين يذهبون على الأخبار ، كأنهم شهود

24
00:01:27,250 --> 00:01:28,340
و يعطون أفادات

25
00:01:28,340 --> 00:01:31,220
هذا صحيح. لقد سمعت الكثير عن تلك الحالات

26
00:01:31,220 --> 00:01:35,060
لقد سمعت بأن هذا هو السبب في أخذ أشرطة الفيديو من مكان الحادث بعد أي حادث حريق

27
00:01:35,060 --> 00:01:37,840
بما أن هناك فرصة كبيرة لوجود حريق عمد في المنطقة

28
00:01:37,840 --> 00:01:42,260
أذاً علينا أن ننظر في أي أشرطة فيديو خلال حادث كانغ سيون أيل و أي صور لتقرير صحفي

29
00:01:42,260 --> 00:01:46,590
أعتقد بأنهُ سيكون من الجيد أن ننظر إلى بعض حوادث الحريق على مدى العامين الماضيين، أيضاً

30
00:01:46,590 --> 00:01:49,640
إذا كانت توقعاتنا صحيحة ، فهناك أحتمالٌ كبير بأن يكون أسمهُ مدرجاً في القائمة

31
00:01:49,640 --> 00:01:51,260
يا محقق بانغ، أنا طلبت منك

32
00:01:51,260 --> 00:01:55,130
هذا صحيح . بما أن المحقق بانغ يعرف الكثير من الناس في قسم الأطفاء و قسم الشرطة

33
00:01:55,130 --> 00:01:57,040
فنحن سنطلب ذلك منك

34
00:01:57,040 --> 00:01:57,860
ما الأمر؟

35
00:01:57,860 --> 00:02:03,190
لأنهُ حيث حصلت عل الطعن يبقى يؤلم و يحك و أشياء . لا بأس

36
00:02:03,190 --> 00:02:06,030
أذاً أرتح ة فقط. و نحن سنعتني بذلك

37
00:02:06,030 --> 00:02:10,990
مُحال . ما الذي تتحدثون عنه ؟ العمل الجسدي هو عملي

38
00:02:12,950 --> 00:02:18,020
حتى على الرغم من أنهُ ليس لدي سكرتير شخصي ، أو سائق شخصي ، أو مدير مكتب شخصي ، فأنا لا أزال...

39
00:02:18,020 --> 00:02:20,090
لنقوم بذلك بأنفسنا

40
00:02:20,090 --> 00:02:21,490
أنا سأتوقف قرب محطات الإطفاء

41
00:02:21,490 --> 00:02:23,370
- أحصل على بعض الراحة <br> - أحصل على بعض الراحة !

42
00:02:23,370 --> 00:02:25,900
أنا بخير، على الرغم من ذلك . حسناً ، أراكم

43
00:02:33,290 --> 00:02:37,720
هناك الكثير من الحرائق أو محاولة أطفاء الحرائق مما أعتقدت

44
00:02:39,870 --> 00:02:41,210
أعرف

45
00:02:41,210 --> 00:02:44,390
إذا لي جون هاي هو الجاني

46
00:02:44,390 --> 00:02:47,160
فحينها كانغ سيون أيل الذي هو في السجن الآن

47
00:02:47,160 --> 00:02:49,370
لابد أنهُ يشعر بالظلم الشديد

48
00:02:49,370 --> 00:02:52,280
هو لم يسبب حتى الحريق

49
00:02:52,280 --> 00:02:54,640
لكنهُ أصبح قاتلاً متعمداً

50
00:02:55,440 --> 00:02:58,460
حسناً ، للوقت الراهن

51
00:02:58,460 --> 00:03:03,150
ليس هناك دليل على أنهُ بريء . و سيكون علينا أن ننظر إلى المزيد من ذلك

52
00:03:03,150 --> 00:03:07,400
أعلم . و مع ذلك ، هناك أمكانية الآن

53
00:03:07,400 --> 00:03:09,770
بأنهُ قد يكون قد أتهم زوراً

54
00:03:09,770 --> 00:03:15,370
لكن... أنا لا أعتقد أنكِ يجب أن تكوني متعاطفة جداً أتجاه الجاني

55
00:03:15,370 --> 00:03:18,700
أنهُ ليس التعاطف ، و لكن أنا فقط

56
00:03:18,700 --> 00:03:21,360
أترك مجال على كلا الجانبين لذا أنهُ عادل

57
00:03:21,360 --> 00:03:23,830
حسناً ، الطريقة التي أرى بها

58
00:03:23,830 --> 00:03:26,420
أعتقد أنكِ تكونين متعاطفة جداً ، هذا هو السبب

59
00:03:26,420 --> 00:03:31,000
كـ محامية دفاع ، أنا لا أعتقد بأن هذا التعاطف هو كثير جداً

60
00:03:31,000 --> 00:03:34,090
- هذا السبب بأنني أكون... <br> - أعلم

61
00:03:34,090 --> 00:03:35,800
أنك لا ترغب بذلك

62
00:03:42,680 --> 00:03:46,230
أنا آسف أذا أزعجتكِ . أنا آسف

63
00:03:48,570 --> 00:03:50,530
أنا أيضاً

64
00:04:14,930 --> 00:04:16,870
أين كانت محطة الأطفاء التالية ؟

65
00:04:16,870 --> 00:04:19,070
محطة أطفاء هاي ين

66
00:04:26,660 --> 00:04:29,780
<i> المدعية العامة تشا ليست في مكتبها </i>

67
00:04:34,560 --> 00:04:36,130
يا إلهي

68
00:04:38,660 --> 00:04:40,500
مرحباً يا محامي جي

69
00:04:40,500 --> 00:04:41,930
مرحباً ، أيتها المدعية العامة نا

70
00:04:41,930 --> 00:04:44,570
أنا أراك كثيراً هذه الأيام

71
00:04:44,570 --> 00:04:49,610
أعرف. و لكن هل رأيتِ المدعية العامة تشا ؟

72
00:04:49,610 --> 00:04:51,490
لما تبحث عنها؟

73
00:04:51,490 --> 00:04:53,560
ماذا تقصدين ؟ أنهُ بسبب العمل

74
00:04:53,560 --> 00:04:58,730
حسناً ، حتى لو لم تُصر على أنهُ بسبب العمل

75
00:04:58,730 --> 00:05:01,060
فأنا لن أُسيء الفهم

76
00:05:01,060 --> 00:05:01,870
عذراً ؟

77
00:05:01,870 --> 00:05:04,530
أنت تعرف رقم هاتف زميلتي الأقدم تشا ، أليس كذلك؟

78
00:05:04,530 --> 00:05:06,440
بالطبع ، أنا أعرفه

79
00:05:06,440 --> 00:05:10,750
لكنك دائماً تسألني شخصياً

80
00:05:13,370 --> 00:05:17,870
آه... لدي أشياء للأهتمام بها ، و لذلك أنا سأذهب

81
00:05:17,870 --> 00:05:19,680
نعم . أراك المرة القادمة

82
00:05:19,680 --> 00:05:21,470
نعم

83
00:05:39,550 --> 00:05:43,190
لقد عملتِ بجدٍ اليوم . أذهبي و أحصلي على بعض الراحة

84
00:05:43,190 --> 00:05:45,330
كما تعرف...

85
00:05:46,980 --> 00:05:51,000
هل هناك شيء أنت تُخفيهُ عني؟

86
00:05:56,660 --> 00:05:58,490
هناك

87
00:05:59,210 --> 00:06:02,200
لا ، ليس هناك أي شيء

88
00:06:04,170 --> 00:06:06,300
لنقول أن هذا صحيح

89
00:06:07,170 --> 00:06:08,740
بونغ هي...

90
00:06:09,960 --> 00:06:15,590
هل أنا فعلتُ شيئاً خاطئاً بدون أدراك ؟

91
00:06:16,750 --> 00:06:19,940
لا، أنهُ ليس هكذا . أها ليست مشكلتكِ و لكن مشكلتي

92
00:06:19,940 --> 00:06:22,370
هناك شيء أنا بحاجة لحله

93
00:06:23,600 --> 00:06:26,070
ما هي تلك المشكلة...

94
00:06:26,780 --> 00:06:28,970
ألا يمكنني أن أسأل عنها ؟

95
00:06:35,580 --> 00:06:37,600
حسناً أذاً

96
00:07:18,690 --> 00:07:20,780
هل هذه مصادفة أيضاً ؟

97
00:07:20,780 --> 00:07:24,010
لا . أتصلت ، لكنكِ لم تُجيبي

98
00:07:24,010 --> 00:07:27,730
آه، هل فعلت ؟ ليس لدي الكثير من الناس يتصلون بي

99
00:07:27,730 --> 00:07:30,540
لذلك أنا لا أتحقق حقاً . حول ماذا الأمر ؟

100
00:07:30,540 --> 00:07:33,480
أنا بحاجة إلى تأكيد شيء

101
00:07:33,480 --> 00:07:34,940
ما هو ؟

102
00:07:34,940 --> 00:07:36,060
أنا فقط بحاجة خمس دقائق

103
00:07:36,680 --> 00:07:39,100
أنا متعبة ، و قدمي تؤذيني مثل المجنونة

104
00:07:39,100 --> 00:07:42,710
أشعر كأنني سأموت إلا إذا خلعت هذه الأحذية على الفور

105
00:07:44,210 --> 00:07:45,350
أتبعني إذا كنت تريد

106
00:07:45,350 --> 00:07:46,720
ماذا ؟

107
00:07:48,020 --> 00:07:49,340
مهلاً...

108
00:08:14,980 --> 00:08:17,320
ما الذي تريد تأكيده ؟

109
00:08:18,770 --> 00:08:21,130
أنا لدي قضية أستئناف

110
00:08:21,130 --> 00:08:23,820
- و لكن شاهد هذه القضية... <br> - لي جون هاي ؟

111
00:08:26,730 --> 00:08:31,990
نعم . هو كان حاول الحرق العمد من قبل ، أليس كذلك؟

112
00:08:31,990 --> 00:08:34,600
- و هو الجاني الحقيقي لقضيتك <br> - ماذا؟

113
00:08:34,600 --> 00:08:38,610
هو أعترف و لكن مسؤولي الأعلى أخبرني أن أُغطي ذلك

114
00:08:38,610 --> 00:08:40,900
هل هذا منطقي...

115
00:08:46,140 --> 00:08:47,470
خذ

116
00:08:49,090 --> 00:08:52,470
- ما هذا ؟ <br> - لقد تحققت من لي جون هاي

117
00:08:52,470 --> 00:08:55,560
إذا كنت بحاجة إلى أستخدامه خلال المحاكمة ، فأذاً أستخدمه

118
00:08:58,800 --> 00:09:00,180
أيمكنكِ فعل هذا؟

119
00:09:00,180 --> 00:09:02,270
أنا لا أعرف أيضاً...

120
00:09:02,950 --> 00:09:06,300
لقد تأخر الوقت . إذا أنت أنتهيت ، فأذاً عليك أن تذهب

121
00:09:06,300 --> 00:09:09,370
حسناً . أشكركِ ، أنا سأستخدمه بشكلٍ جيد

122
00:09:09,370 --> 00:09:11,860
أو يمكنك النوم طوال الليل

123
00:09:11,860 --> 00:09:13,300
ماذا ؟

124
00:09:13,300 --> 00:09:14,830
كنت أمزح

125
00:09:14,830 --> 00:09:18,300
- مهلاً يا تشا يو جيونغ أي نوع من المزاح... <br> - في كلتا الحالتين أنا فتاة سيئة

126
00:09:18,300 --> 00:09:20,590
أليس المزاح مناسبٌ لي ؟

127
00:09:20,590 --> 00:09:22,660
لا

128
00:09:22,660 --> 00:09:26,970
مهلاً يا تشا يو جيونغ ، توقفي عن تعذيب نفسكِ

129
00:09:26,970 --> 00:09:28,760
أنهُ ليس جيداً بالنسبة لكِ

130
00:09:33,920 --> 00:09:36,150
حسناً ، لنقول هذا هو

131
00:09:37,320 --> 00:09:39,380
لماذا لم تُخبري ووك

132
00:09:39,380 --> 00:09:43,000
بأن لا شيء خاص حدث في ذلك اليوم ؟

133
00:09:44,280 --> 00:09:46,780
سواء كان خطأ أو لا

134
00:09:47,550 --> 00:09:51,340
صحيح أن شيئاً ما يمكن أن يحدث في ذلك اليوم

135
00:09:53,240 --> 00:09:54,730
حسناً

136
00:09:56,470 --> 00:09:58,180
ماذا عنك ؟

137
00:09:59,200 --> 00:10:01,160
لماذا لم تقُل إي شيء ؟

138
00:10:03,900 --> 00:10:07,990
بما أنهُ صحيح بأنني قُمت بأذيته

139
00:10:36,240 --> 00:10:38,160
نعم ، محقق بانغ ؟

140
00:10:50,930 --> 00:10:53,870
أنا ما زلت عازباً

141
00:10:53,870 --> 00:10:56,800
و لكن هناك ندبة على بطني

142
00:10:56,800 --> 00:11:02,060
أنهُ قلقي الكبير بأنني لن أكون قادراً على مواعدة أمرأة

143
00:11:06,050 --> 00:11:08,410
ما رأيكما ، أنتما الأثنين؟

144
00:11:10,210 --> 00:11:15,390
أظن هذا رائعاً ؛ أنهُ لطيف جداً

145
00:11:15,390 --> 00:11:18,900
نعم ، لا بأس

146
00:11:19,900 --> 00:11:23,890
ما هو؟ ما هو جيد جداً و لا بأس به حيال ذلك ؟

147
00:11:25,910 --> 00:11:27,860
أنا آسف

148
00:11:27,860 --> 00:11:29,390
أنا أيضاً

149
00:11:30,760 --> 00:11:34,270
ما الذي أنتم يا رفاق قلقين جداً حياله ؟

150
00:11:34,270 --> 00:11:36,580
أمام العازب الذي كان مشغولاً بتربية أربعة أطفال كبار

151
00:11:36,580 --> 00:11:40,850
طُعنت ، و يمكنني فقط شرب الصودا بدلاً من الكحول

152
00:11:40,850 --> 00:11:44,440
ما هو الصعب جداً حول حياتكما ؟

153
00:11:46,870 --> 00:11:51,920
أعتقد بأنني أرتكبت خطئاً . هذا كلهُ خطئي

154
00:11:53,630 --> 00:11:56,170
نعم ، أنا أيضاً ، تماماً

155
00:11:58,220 --> 00:12:00,850
لماذا تعتذران ؟

156
00:12:00,850 --> 00:12:04,280
إذا كُنا نكون صريحين ، فهذا صحيح كليكما لديكما صعوبة

157
00:12:04,280 --> 00:12:07,810
أذاً... ماذا تريد مني أن أفعل ، بصراحة ؟

158
00:12:07,810 --> 00:12:10,220
إذا فعلت هذا ، فهو لا يعمل . و إذا فعلت ذلك ، فهو لا يعمل

159
00:12:10,220 --> 00:12:13,750
هل يمكن أن تُخبرني ما علي أن أفعل ؟

160
00:12:13,750 --> 00:12:16,750
أخبرني أولاً

161
00:12:16,750 --> 00:12:20,070
آه، لأنني حقاً لا أعرف

162
00:12:46,910 --> 00:12:49,150
آه، حقاً يا محقق بانغ !

163
00:12:49,150 --> 00:12:52,680
أنهُ لم يكُن حتى ذلك فترة طويلة منذ قد أجريت عملية جراحية ، لما أنت تشرب؟

164
00:12:52,680 --> 00:12:56,800
يا إلهي ، كم أنت ثمل لتكون تبكي ؟

165
00:12:57,880 --> 00:12:59,710
أنا فقط شربت الصودا

166
00:12:59,710 --> 00:13:01,430
هل تعتقد بأن ذلك منطقي؟

167
00:13:01,430 --> 00:13:05,200
كيف يمكن أن يكون هناك رجل يبكي بعد شرب الصودا؟!

168
00:13:05,200 --> 00:13:09,270
أنها بونغ هي ! يون بونغ هي ! بونغ هي !

169
00:13:10,030 --> 00:13:11,610
أشربي البعض

170
00:13:11,610 --> 00:13:13,460
أنها صودا

171
00:13:13,460 --> 00:13:17,280
أشربي البعض يا بونغ هي

172
00:13:17,280 --> 00:13:19,160
أشربي واحد فقط

173
00:13:19,160 --> 00:13:20,470
بما أنكِ كنتِ متأخرة ، فأشربي كأسين

174
00:13:20,470 --> 00:13:24,340
بما أنكِ كنتِ متأخرة ، فأشربي البعض . ماذا عن ثلاثة كؤوس ؟

175
00:13:26,930 --> 00:13:30,210
- آه ، حقاً <br> - لم أكُن قد أنتهيت من شرابي بعد

176
00:13:30,210 --> 00:13:31,920
- أشرب واحدٌ أخر ؟ <br> - لا لا لا

177
00:13:31,920 --> 00:13:35,080
- من هنا <br> - أعتذر

178
00:13:35,080 --> 00:13:37,330
كُن حذراً

179
00:13:37,330 --> 00:13:39,470
قُلت أنني بخير

180
00:13:39,470 --> 00:13:44,440
أنتظر للحظة . فقط أجلس هنا للحظة ، أنا سأجلب بعض الماء

181
00:13:56,600 --> 00:14:02,630
دعينا لا ننفصل أبداً يا بونغ هي

182
00:14:04,980 --> 00:14:09,490
حتى لو أخبرتكِ بأن تذهبي إلى مكانٍ ما ، فلا تذهبي

183
00:14:12,900 --> 00:14:14,510
دعينا

184
00:14:16,670 --> 00:14:18,830
فقط نُفكر بأنفسنا

185
00:14:22,900 --> 00:14:27,310
لا تتركيني ، حسناً ؟

186
00:14:33,100 --> 00:14:36,400
لقد فهمت. فلا تقلق

187
00:15:15,430 --> 00:15:20,700
هاه؟ الرّئيس بيون قد أبقى هذه لنفسه حتّى يتمكّن من أكلها بمفرده!

188
00:15:21,730 --> 00:15:23,130
آه

189
00:15:24,490 --> 00:15:28,790
لا مشكلة إذا أكلتُها بالسّر ونكرتُ الأمر

190
00:15:37,360 --> 00:15:39,590
إذن...

191
00:15:41,530 --> 00:15:43,360
سأكون شريكًا

192
00:15:51,930 --> 00:15:57,580
الآن، أنا مستعد لأنصحكِ، أخبريني بكلّ ما تشائين

193
00:16:01,550 --> 00:16:06,240
أنا... لا أريد أن أحصل على نصيحة في العلاقة

194
00:16:06,240 --> 00:16:09,830
إنّه شيءٌ بين المحامي نو وبيني

195
00:16:09,830 --> 00:16:13,540
لذا لا أريد التكلّم عن هذا وذاك

196
00:16:15,420 --> 00:16:17,910
أنتِ قلقة عن مشكلة في العلاقة، هاه؟

197
00:16:17,910 --> 00:16:19,590
ليس هذا هو الأمر

198
00:16:20,650 --> 00:16:24,470
لقد كان ووك غريبًا قليلًا مؤخّرًا، صحيح؟

199
00:16:24,470 --> 00:16:26,040
أجل

200
00:16:27,060 --> 00:16:28,630
لا

201
00:16:33,410 --> 00:16:38,180
بلى، لأكون صريحة، لقد كان قليلًا...

202
00:16:39,240 --> 00:16:47,030
أظنّ أنّ الأمر بسبب القضيّة الّتي يعمل عليها الآن فهي تذكّره كثيرًا بأهله

203
00:16:47,680 --> 00:16:51,820
آه لكن... لا بدّ من أنّ الأمر هو ذاته بالنسبة لكِ أيضًا

204
00:16:52,850 --> 00:16:56,560
أبي قد مات بحريقٍ أيضًا، لهذا السّبب

205
00:16:56,560 --> 00:17:01,210
لكن ووك كان بنفسه في الموقع

206
00:17:01,210 --> 00:17:03,920
لذا لا بدّ من أنّ الصّدمة أسوأ بكثيرٍ له

207
00:17:03,920 --> 00:17:09,980
سواء يتذكّر أم لا، لقد رأى بنفسه كلّ شيءٍ حصل

208
00:17:09,980 --> 00:17:16,520
وأيضًا... أنا متأكّدٌ من أنّه يشعر بالكثير من الذّنب لكونه النّاجي الوحيد

209
00:17:18,360 --> 00:17:21,780
آه... أفهم

210
00:17:21,780 --> 00:17:26,580
<i>بالنّظر إلى الوراء، كيف لم أتمكّن من إدراك ذلك؟</i>

211
00:17:31,840 --> 00:17:37,240
<i>إسم "لي جون هاي" يُذكر فقط كمحاولٍ حديثٍ للحرق عمدًا على قائمة المحرقين عمدًا</i>

212
00:17:37,240 --> 00:17:41,280
<i>لقد تمّ تسجيله على الشّريط الّذي أُخذ خلال الحريق</i>

213
00:17:41,280 --> 00:17:46,830
<i>ذلك صحيح، لكن ذلك لا يثبت بأنّه الجاني</i>

214
00:17:46,830 --> 00:17:51,990
<i>لا، لي جون هاي هو المذنب</i>

215
00:17:51,990 --> 00:17:53,300
<i>أحدٌ ما أعطى تصريحًا</i>

216
00:17:53,300 --> 00:17:58,900
<i>ذلك صحيح، لكن إلى أن نصبح أكيدين، دعونا لا نقرّر سواء هو مذنبٌ أم لا</i>

217
00:17:58,900 --> 00:18:01,000
<i>لننظر إلى هذا أولًّا</i>

218
00:18:01,000 --> 00:18:03,670
<i>هناك صور لموقع الجريمة خلال الحريق</i>

219
00:18:03,670 --> 00:18:05,590
<i>هل سيكون على ما يرام؟</i>

220
00:18:07,440 --> 00:18:09,360
<i>أجل، لا مشكلة</i>

221
00:18:20,760 --> 00:18:23,570
<i> كان يفيض بالتلميحات</i>

222
00:18:23,570 --> 00:18:27,440
<i>لذا لماذا لمْ ألاحظه؟ </i>

223
00:18:28,000 --> 00:18:30,200
<i>الجلسة منعقدة</i>

224
00:18:39,690 --> 00:18:43,350
أيّها الشّاهد، أنتَ تعرف عن الزايلين بشكلٍ جيّد، أليس كذلك؟

225
00:18:43,350 --> 00:18:46,930
المعذرة؟ ما هو ذلك؟

226
00:18:46,930 --> 00:18:51,420
وفقًا لبحثي، أنتَ تعمل في كيماويات سونهو

227
00:18:51,420 --> 00:18:55,600
وتصنع الدّهان، الورنيش، الغراء وما شابه ذلك، أليس كذلك؟

228
00:18:55,600 --> 00:18:59,190
وأنتَ تستخدم الزايلين عندما تصنعها، أليس كذلك؟

229
00:18:59,190 --> 00:19:01,950
آه، ذلك

230
00:19:01,950 --> 00:19:03,940
أظنّ ذلك

231
00:19:04,700 --> 00:19:09,080
والزايلين هو سائلٌ زيتيّ شديد الاشتعال

232
00:19:09,080 --> 00:19:15,160
وتلك هي المادّة الشّديدة الإشتعال الّتي استُخدمتْ من قبل الحارق في حالة حريق دوبو-دونغ المعتمد منذ سنتين

233
00:19:15,890 --> 00:19:18,640
بالصّدفة، هل كنتَ تعرف ذلك؟

234
00:19:18,640 --> 00:19:21,030
لا، لم اكن أعرف ذلك

235
00:19:21,030 --> 00:19:22,940
هل الأمر هكذا؟

236
00:19:23,650 --> 00:19:26,350
إذن كيف يمكنني أن اشرح الأمر لكِ؟

237
00:19:31,280 --> 00:19:36,510
لقد قبض على الشّاهد لي جون هاي متلبّسًا من قبل الشّرطة

238
00:19:36,510 --> 00:19:38,490
كمحاولٍ للحرق عمدًا ليس من فترةٍ طويلة

239
00:19:38,490 --> 00:19:43,210
في ذلك الوقت، مدعيّة عامّة ما قد قالتْ لي بأن أذهب فقط

240
00:19:43,210 --> 00:19:49,090
في ذلك الوقت، اسْتَحْوَذَتِ الشّرطة على المادة المشتعلة الّتي كانتْ بحوذة الشّاهد وطلبتْ بتحليل المكوّنات

241
00:19:49,090 --> 00:19:53,290
وكنتيجةً للتحليل، حصلت الشّرطة على الجواب بأنّها كانت خليطًا من المواد المشتعلة والّتي تحتوي على الزّايلين

242
00:19:53,290 --> 00:19:59,750
بالإضافة، المادّة المشتعلة الّتي ضُبطتْ في الحريق منذ سنتين قد تمّت مقارنتِها مع هذه المادّة المشتعلة

243
00:19:59,750 --> 00:20:03,770
لقد حصلنا على تقرير النتيجة بأنّ هاتين المادّتين المشتعلتين هما نفس المادة تقريبًا

244
00:20:08,020 --> 00:20:12,100
<i>هناك لحظة حيث تدرك شيئًا فجأةً مثل وميض الضوء</i>

245
00:20:29,790 --> 00:20:32,640
أعذرني، لديّ فقط شيئًا أفعله للحظة

246
00:21:02,120 --> 00:21:04,030
نعم، يا أمي

247
00:21:06,140 --> 00:21:08,670
لديّ جلسة محكمة اليوم

248
00:21:10,120 --> 00:21:16,120
كان هناك رجلًا قد تمّ اتهامه بالخطأ في جريمة الحريق المعتمد

249
00:21:17,210 --> 00:21:24,120
أظنّ بأنّ نتيجة المحاكمة ستكون جيّدة في المحاكمة الجديدة، لحسن الحظ

250
00:21:24,120 --> 00:21:26,460
سيكون هناك نتيجة جيدة

251
00:21:26,460 --> 00:21:28,180
<i>هل الأمر هكذا؟</i>

252
00:21:28,180 --> 00:21:31,510
أجل، إنّه كذلك

253
00:21:32,590 --> 00:21:35,220
لذا أنا أشعر بسعادةٍ كبيرة

254
00:21:37,420 --> 00:21:39,960
لهذا السّبب فقط قد اتّصلتُ بكِ

255
00:21:44,120 --> 00:21:45,940
بالمناسبة...

256
00:21:47,090 --> 00:21:48,870
بالمناسبة، يا أمي

257
00:21:48,870 --> 00:21:51,090
<i>أجل؟ ماذا؟</i>

258
00:21:53,980 --> 00:21:55,770
حسنًا...

259
00:21:55,770 --> 00:21:58,010
هممم، لا، إنسي الأمر

260
00:21:59,580 --> 00:22:01,900
لأنّني مشغولةٌ الآن

261
00:22:01,900 --> 00:22:06,060
سأتّصل بكِ مجدّدًا لاحقًا، الوداع

262
00:22:17,820 --> 00:22:21,680
<i>كيف... لم ألاحظ...؟</i>

263
00:22:27,830 --> 00:22:30,720
♬ <i> هل أفتحُها</i> ♬

264
00:22:31,410 --> 00:22:37,090
♬ <i> الذكرى التي خزنتها في صندوق لوقتٍ طويل </i> ♬

265
00:22:37,100 --> 00:22:41,500
<i>الموت المؤسف لزوجين في قضية حريق متعمد إنتقامي</i>

266
00:22:41,520 --> 00:22:44,990
♬ <i> فتح الماضي </i> ♬

267
00:22:44,990 --> 00:22:48,380
♬ <i> اليوم الذي ظننته منسياً </i> ♬

268
00:22:48,380 --> 00:22:53,070
<i> لقد رأيت هذا لمراتٍ عديدة لدرجة إنني حفظته كله.</i>

269
00:22:53,070 --> 00:22:56,030
<i> إنها كانت قصة عائلة تتحدث عن الحادث الذي مر به أبي.</i>

270
00:22:56,030 --> 00:22:58,570
♬ <i> أنا حتى لا اعلم اليوم </i> ♬

271
00:22:58,570 --> 00:23:03,860
<i> اليوم الذي تلى وفاة والده,جي ووك و والديه </i>

272
00:23:03,860 --> 00:23:07,290
<i> كان من المفترض أن يذهبوا في نزهة في ذلك ليوم. </i>

273
00:23:07,290 --> 00:23:09,860
<i> يوم وفاة والدانا كلاهما في نفس اليوم.</i>

274
00:23:09,860 --> 00:23:12,100
<i> الراحل نو يونغ سيوك, الـ 15 من حزيران 1994 <br>♬ <i> كل اليوم </i> ♬</i>

275
00:23:12,100 --> 00:23:14,050
♬ <i> الراحل يون مان سو , الـ 15 من حزيران,1994 </i> <br>♬ <i> لا أستطيع إخراجها </i> ♬

276
00:23:14,050 --> 00:23:19,030
<i> كِلا والديَ توفيا في حادث حريق عندما كُنت صغير. </i>

277
00:23:19,030 --> 00:23:21,560
<i> والدي توفيَ أولاً,</i>

278
00:23:21,560 --> 00:23:25,600
<i> و والدتي التي أُخذت للمستشفى</i>

279
00:23:25,600 --> 00:23:31,050
<i> توفيت بعد فترة قصيرة. </i>

280
00:23:31,050 --> 00:23:36,000
<i> لماذا أصبحتَ مُدعٍ عام ؟</i>

281
00:23:36,000 --> 00:23:40,520
<i> لأن والدي كان مُدعٍ عام </i>

282
00:23:40,520 --> 00:23:43,340
<i> أردت ان تصبح مثل والدُك؟ </i>

283
00:23:43,340 --> 00:23:45,850
♬ <i> لو فقط تمكنت من العودة </i> ♬

284
00:23:45,850 --> 00:23:49,430
<i> نعم </i>

285
00:23:53,500 --> 00:24:02,990
♬ <i> أتذكر اليوم الذي حفظته هناك </i> ♬

286
00:24:04,970 --> 00:24:06,560
لقد عملت بجد اليوم

287
00:24:06,560 --> 00:24:09,020
- حسناً, يجب ان تنصرف الآن.<br>-حسناً.

288
00:24:13,810 --> 00:24:17,180
شُكراً لمساعدتكِ. أظن أن النتيجة ستكون إيجابية بفضلكِ.

289
00:24:17,180 --> 00:24:19,380
بالتأكيد.

290
00:24:20,510 --> 00:24:23,000
هل تظنين أنكِ ستكونين بخير؟

291
00:24:23,000 --> 00:24:28,230
على الأرجح سأتعرض للتوبيخ للتغطية على هذا.

292
00:24:29,830 --> 00:24:33,760
لكنني سأخسر منصبي مهما كان الأمر.

293
00:24:33,760 --> 00:24:36,160
أنتم يا رفاق ستقبلونني عندكم على أي حال

294
00:24:47,310 --> 00:24:51,090
مهلاً يا بونغ هي. كُنت اتساءل إن رحلتي قبلي لأنني لم أراكِ هُنا.

295
00:24:51,090 --> 00:24:54,320
<i> فجأة, تذكرت إن لدي أعمال أقوم بها. </i>

296
00:24:54,320 --> 00:24:57,790
آه, هل هذا صحيح؟ إنه ليس شيئ كبير, صحيح؟

297
00:24:57,790 --> 00:25:01,780
حسناً, إذاً سأذهب للمنزل قبلكِ.

298
00:25:12,220 --> 00:25:18,520
هُنالك أُناس يظنون إنهم أرضوا العدالة بشيئ صغيرٍ كهذا.

299
00:25:19,610 --> 00:25:22,120
لكن في هذا العالم...

300
00:25:22,120 --> 00:25:25,350
<i> هناك شيئٌ يدعى بالنظام في هذا العالم. </i>

301
00:25:25,350 --> 00:25:31,270
<i> و إن أردت دوراً في العالم, سيكون هُناك نوعاً من التضحية المصاحبة للطريق.</i>

302
00:25:31,270 --> 00:25:33,580
<i> رجلٌ مثلك. </i>

303
00:25:34,930 --> 00:25:38,100
<i> سيكون الامر على ما يرام إن أصبحتَ قاتلاً. </i>

304
00:25:40,690 --> 00:25:42,940
<i> أنا لم أرتكب خطئاً </i>

305
00:25:42,940 --> 00:25:47,320
الذي اتحدث عنه هو ترتيب النظام . ترتيب القانون.

306
00:25:47,320 --> 00:25:51,730
أي خطأ يضر بترتيب السلطة لن يُسمح به هنا.

307
00:25:51,730 --> 00:25:57,570
أيضاً,أي خطأ قضائي لا يوجد لنا أيضاً. هل تفهمين؟

308
00:26:27,140 --> 00:26:30,270
<i> لدي شئ عليَ الإهتمام به لوقتٍ قصير</i>

309
00:26:49,810 --> 00:26:51,960
أينَ انتِ؟

310
00:26:51,960 --> 00:26:54,760
اوه نعم؟ إذاً سأتي إليكِ.

311
00:26:54,760 --> 00:26:58,410
حسناً, إنتظري لبرهة حسناً.

312
00:27:04,170 --> 00:27:06,810
أريد كعك الأرز المتبل.

313
00:27:06,810 --> 00:27:10,960
كعك الأرز المتبل؟ هل هذا ما تُريدين؟

314
00:27:10,960 --> 00:27:12,020
هنا؟

315
00:27:12,020 --> 00:27:15,570
بالتأكيد, إنتظري قليلاً.

316
00:27:15,570 --> 00:27:18,330
سأعود مع كعك الأرز المتبل, نقانق, و لفائف الأرز.

317
00:27:18,330 --> 00:27:21,690
إنتظري للحظة هناك, سأعود بعد قليل . فقط إنتظري قليلاً.

318
00:27:34,320 --> 00:27:35,620
هل طعمه لذيذ؟ هل هو جيد؟

319
00:27:35,620 --> 00:27:37,380
إنه لذيذ.

320
00:27:37,380 --> 00:27:39,120
كُلي حتى يشبع قلبكِ.

321
00:27:39,930 --> 00:27:44,140
♬ <i> لقد كان فقط جميلاً </i> ♬

322
00:27:44,140 --> 00:27:48,590
♬ <i> لا شيء غير السعادة </i> ♬

323
00:27:48,590 --> 00:27:53,100
♬ <i> حتى شعرت إنني حيٌ و اتنفس </i> ♬

324
00:27:53,100 --> 00:27:55,230
♬ <i> تلك المرة التي ادعوها مُعجزة </i> ♬

325
00:27:55,230 --> 00:27:58,550
إنه لذيذ لكنه مٌتبل بالرغم

326
00:27:58,550 --> 00:28:01,660
كاد ان يجعلني أبكي أتعلم.

327
00:28:01,660 --> 00:28:06,020
♬ <i> لقد جعلني أُغلق عينيَ </i> ♬

328
00:28:06,020 --> 00:28:10,580
♬ <i> في العالم الذي صنعته لأجلي </i> ♬

329
00:28:10,580 --> 00:28:14,210
♬ <i> أتوق إليك طالما إنني أتنفس </i> ♬

330
00:28:14,210 --> 00:28:18,260
♬ <i> في اللحظة التي بقيتَ فيها بجانبي</i> ♬

331
00:28:18,260 --> 00:28:21,350
♬ <i> لقد كُنت بالفعل غارقٌ جداً لأُقِفَ نفسي</i> ♬

332
00:28:21,350 --> 00:28:23,900
لنأخذ صورة هُنا مع القطة الصغيرة

333
00:28:23,900 --> 00:28:28,170
هل نفعل؟<br>♬ <i> أنا أتنفس حُبك, حُبك </i> ♬

334
00:28:28,170 --> 00:28:32,520
♬ <i> أنا أتنفس حُبك, عطرك </i> ♬

335
00:28:32,520 --> 00:28:37,330
واحد, إثنان, ثلاثة <br>♬ <i> لكَ, كُل يوم, كأنه أخر مرة </i> ♬

336
00:28:37,330 --> 00:28:39,540
ماذا حدث؟ <br>♬ <i> سأرسل لكَ قلبي </i> ♬

337
00:28:39,540 --> 00:28:44,070
بونغ هي, أنتِ تصورين فيديو؟

338
00:28:44,070 --> 00:28:45,610
اوه حقاً؟

339
00:28:45,610 --> 00:28:50,720
♬ <i> أنا أتنفس عطرك كُل يوم </i> ♬

340
00:28:50,720 --> 00:28:51,950
♬ <i> معك يوماً بعد يوم</i> ♬

341
00:28:51,950 --> 00:28:53,290
اوه حقاً

342
00:28:53,290 --> 00:28:55,650
أيتها البطة السخيفة .

343
00:28:55,650 --> 00:29:01,590
♬ <i> هل ستبقين بجانبي؟ أنا سبقى معكِ </i> ♬

344
00:29:03,430 --> 00:29:05,120
هل طعمه جيد؟

345
00:29:13,130 --> 00:29:16,910
♬<i> أنا أتوق إليك </i>♬

346
00:29:16,910 --> 00:29:21,470
♬<i> إنتظرت كل يوم </i>♬

347
00:29:21,470 --> 00:29:25,750
♬<i> كُنت تعني إلي أكثر من نفسي </i>♬

348
00:29:25,750 --> 00:29:30,050
♬<i> رؤيتُكَ تجعلني أبتسم كُل يوم </i>♬

349
00:29:30,050 --> 00:29:34,460
♬<i> ماذا لو </i>♬

350
00:29:34,460 --> 00:29:38,700
♬<i> حقاً ماذا لو </i>♬

351
00:29:38,700 --> 00:29:43,430
<i> تأجيل... <br>♬<i> إن لم تتوافق خطواتُنا </i>♬ </i>

352
00:29:43,430 --> 00:29:46,530
♬<i> و أنتَ تضيع و تذهب لمكان بعيد</i>♬

353
00:29:46,530 --> 00:29:52,170
♬<i> فقط مجهود ليس منه فائدة لمحاولة تأجيل لحظة واحدة او خطوة واحدة.. </i>

354
00:29:52,170 --> 00:29:55,590
♬<i> أنا سأكون معك </i>♬

355
00:29:56,520 --> 00:30:00,810
♬<i> أنا أتنفس حُبك, حُبك </i>♬

356
00:30:00,810 --> 00:30:05,930
♬<i> أنا أتنفس عطرك كل يوم </i>♬

357
00:30:05,930 --> 00:30:11,590
♬<i> و كُل الأيام التي ستتنفس فيها </i>♬

358
00:30:11,590 --> 00:30:13,930
♬<i> أستبقين بجانبي ؟ </i>♬

359
00:30:13,930 --> 00:30:17,360
♬<i> أنا سأبقى فيك </i>♬

360
00:30:48,740 --> 00:30:50,250
دعنا...

361
00:30:53,660 --> 00:30:55,530
ننفصل.

362
00:30:58,690 --> 00:31:04,400
♬ <i> في نفس الليلة ، نحن كلينا أكلنا نفس الوجبة </i> ♬

363
00:31:05,620 --> 00:31:11,040
♬<i> في نفس اليوم ، قُمنا بتشغيل نفس التلفزيون </i>♬

364
00:31:12,540 --> 00:31:19,420
♬ <i> تماماً مثل الصورة التي هي تبكي على الشاشة </i> ♬

365
00:31:19,420 --> 00:31:21,450
♬<i> أنا أنفجر بسخرية بالدموع </i>♬

