﻿1
00:00:06,060 --> 00:00:07,260
<i> - الحلـقــــ ٣١ ــــة - </i>

2
00:00:21,520 --> 00:00:25,710
<i> أنا أتساءل عما تُخططين للقيام به </i>

3
00:00:38,550 --> 00:00:40,430
<i> بيان مهم </i>

4
00:01:12,100 --> 00:01:13,880
دعنا...

5
00:01:16,950 --> 00:01:18,770
ننفصل

6
00:01:35,280 --> 00:01:36,970
متى...

7
00:01:40,110 --> 00:01:41,990
متى أكتشفتِ ؟

8
00:01:44,520 --> 00:01:48,830
أذاً ماذا عنك ؟ منذ متى أكتشفت حيال هذا؟

9
00:01:48,830 --> 00:01:50,880
حول والدي ؟

10
00:01:50,910 --> 00:01:52,220
مؤخراً فقط

11
00:01:52,220 --> 00:01:54,720
كيف حدث بأنك لم تُخبرني؟

12
00:01:54,720 --> 00:01:57,860
لماذا كنت تحضن ذلك أكثر من قبل بنفسك ؟

13
00:01:59,350 --> 00:02:01,650
- أنهُ لأن الأمر لا يهمني حقاً <br> - ما الذي لا يهمك ؟

14
00:02:01,650 --> 00:02:04,290
أي من هذه الأمور بالنسبة لي

15
00:02:04,290 --> 00:02:07,070
أي نوع من الرجل كان والدكِ

16
00:02:08,150 --> 00:02:10,940
- لا يهمني حقاً <br> - ماذا لو كان ذلك بالنسبة لي ؟

17
00:02:12,550 --> 00:02:14,590
أنا أسألك

18
00:02:15,670 --> 00:02:18,360
ماذا لو كان يهمني ؟

19
00:02:18,360 --> 00:02:21,220
الآن أخبريني ، لنسمع ما لديكِ لتقولينه

20
00:02:21,220 --> 00:02:24,110
لنسمع لما كل هذا يهم بالنسبة لكِ كثيراً

21
00:02:24,110 --> 00:02:27,840
يمكنكِ أن توضحي لي لماذا يهمكِ كثيراً إذا كان هناك شيء كهذا . لنستمع الى هذا

22
00:02:32,410 --> 00:02:34,050
أنا مريضة في راحة

23
00:02:34,940 --> 00:02:35,890
لأجل ما ؟

24
00:02:35,890 --> 00:02:40,960
أنهُ من الصعب حقاً لي أن أشاهدك تذهب من خلال كل هذه المشكلة بسببي

25
00:02:40,960 --> 00:02:45,200
حسناً ، أنا لن أذهب من خلال كل هذه المشكلة لأجلكِ أذاً . أي شيءٍ آخر؟

26
00:02:47,300 --> 00:02:51,420
بالمناسبة، والدي هو ليس الرجل الذي كنت تعتقد أنهُ كان

27
00:02:51,420 --> 00:02:55,490
و لكن أنا لا أستطيع حتى تقديم مثل هذا الأدعاء

28
00:03:07,600 --> 00:03:12,390
حسناً ، لنفكر بذلك من خلاله . ماذا بعد؟

29
00:03:14,660 --> 00:03:17,860
أنا فقط أكره كل هذا الوضع !

30
00:03:19,330 --> 00:03:21,930
ألا تفهم ما أقوله ؟ دعنا ننفصل

31
00:03:21,930 --> 00:03:26,090
لا تصنع أية أعذار . أرجوك فقط دعني أذهب

32
00:03:26,670 --> 00:03:28,510
أنا لا أريد ذلك

33
00:03:29,520 --> 00:03:32,440
و أنا ليس لدي أي فكرة عما تقولينهُ على الإطلاق

34
00:03:32,440 --> 00:03:34,500
مهما قُلتِ لي

35
00:03:35,910 --> 00:03:39,560
فأنا لن أدعكِ تذهبين أبداً . فأنا لا أريد ذلك

36
00:03:42,220 --> 00:03:45,500
ليس هناك فائدة لك للقيام بذلك الآن

37
00:03:48,660 --> 00:03:52,930
فما زلت أنا سأذهب بغض النظر عن كم بجد تتمسك بي

38
00:04:06,090 --> 00:04:13,010
♫ <i> أعلي فتحها ؟ الذاكرة التي قد كانت ♫</i>

39
00:04:13,010 --> 00:04:19,840
♫ <i> مخزنة في صندوق لفترة طويلة </i>.♫

40
00:04:19,840 --> 00:04:30,380
♫ <i> فتح الماضي ، و هو اليوم الذي ظننت بأنني قد نسيته </i> ♫

41
00:04:32,880 --> 00:04:36,930
عمل جيد . لقد قُمت بالشيء الصحيح

42
00:04:36,930 --> 00:04:39,570
♫ <i> أنا أتوق لذلك . فهو لم يتم محوه </i> ♫

43
00:04:39,570 --> 00:04:43,970
لقد كنت مخطئة... <br> ♫ <i> أعتقدت بأنها أختفت في طي النسيان </i> ♫

44
00:04:43,970 --> 00:04:45,950
لا لم أكُن

45
00:04:47,290 --> 00:04:50,630
لقد قُمت بالشيء الصحيح

46
00:04:50,630 --> 00:04:56,730
♫ <i> كل شيء فعلتهُ معكِ ، كل شيء سيكون في مكانه </i> ♫

47
00:05:00,980 --> 00:05:07,410
أين يجب أن أذهب الآن ؟ <br> ♫ <i> أنا لم أكُن أعرف حتى اليوم </i> ♫

48
00:05:07,410 --> 00:05:14,180
♫ <i> أعتقدت بأنني كنت قادراً على أيقاف ذلك </i>♫

49
00:05:14,180 --> 00:05:21,080
♫ <i> كل يوم لا أستطيع أخراجه </i> ♫

50
00:05:21,080 --> 00:05:30,150
♫ <i> من الذاكرة لكِ </i> ♫

51
00:05:33,200 --> 00:05:36,570
♫ <i> أنا أتوق لكلا الرائحة التي مرت </i> ♫

52
00:05:36,570 --> 00:05:45,600
♫ <i> و جميع الذكريات الماضية منكِ </i> ♫

53
00:05:45,600 --> 00:05:54,950
♫ <i> إذا فقط يمكنني العودة مرة أخرى إلى ذلك اليوم </i> ♫

54
00:06:00,570 --> 00:06:03,960
♫ <i> الدموع تتدفق مرةً أخرى </i> ♫

55
00:06:03,960 --> 00:06:13,000
♫ <i> ذاكرتكِ مرةً أخرى تيارات من قبل و أنا أتوق لكل شيء </i> ♫

56
00:06:13,000 --> 00:06:23,100
♫ <i> إذا فقط يمكنني العودة مرة أخرى إلى ذلك اليوم </i> ♫

57
00:06:31,260 --> 00:06:35,300
من هذا ؟ من هذا ؟

58
00:06:42,480 --> 00:06:45,850
ماذا ؟ ما الذي تفعلينهُ هنا؟

59
00:06:48,160 --> 00:06:50,360
أرجوكِ دعيني أبقى في منزلكِ ، أيتها المدعية العامة نا

60
00:06:51,650 --> 00:06:53,150
مهلاً !

61
00:06:55,440 --> 00:06:57,760
مهلاً ! ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟!

62
00:06:57,760 --> 00:06:59,200
كيف عرفتِ عن مكاني ؟

63
00:06:59,200 --> 00:07:02,940
أنهُ ليس من الصعب معرفة عنوان شخصٍ ما تعرفينه

64
00:07:02,940 --> 00:07:07,920
رائع ، سمعت بأنكِ أنتقلتِ للتو إلى مكانٍ جديد منذ وقتٍ ليس ببعيد. منزلٌ لطيف

65
00:07:11,700 --> 00:07:14,460
دعيني أبقى هنا لفترة

66
00:07:14,460 --> 00:07:19,340
ماذا تقولين ؟ ماذا معكِ ؟ أنتِ هي متعدية ، ألا تعرفين ؟

67
00:07:19,340 --> 00:07:26,410
نعم . و لكن لدي حالة شخصية في الوقت الراهن لذا مسكني هو غير مؤكد قليلاً

68
00:07:27,530 --> 00:07:30,580
الى جانب ذلك ، أمي لديها فقط غرفة واحدة حيث هي تبقى

69
00:07:30,580 --> 00:07:34,570
و أنا أخيراً أنتقلتخارج منزلي ، و لكن أنا لا أستطيع العودة إلى منزل والديّ الآن

70
00:07:34,570 --> 00:07:36,050
في هذا العمر . ألا تظنين ؟

71
00:07:36,050 --> 00:07:39,290
- هذا صحيح... لا، و لكن... <br> - أرأيتِ ؟

72
00:07:39,290 --> 00:07:42,480
لكن لماذا يجب أن يكون منزلي من جميع الأماكن ؟!

73
00:07:43,460 --> 00:07:46,950
أنظري ، هذا كل ما أحتاجه . يمكنكِ المضي قدماً و النوم على سريركِ

74
00:07:46,950 --> 00:07:50,050
كما ترين ، سريري هو لي

75
00:07:50,050 --> 00:07:52,030
و كذلك لهذه الأريكة

76
00:07:54,520 --> 00:07:56,320
آه، شعورٌ جميلٌ! جميل

77
00:07:56,320 --> 00:08:00,610
مهلًا، أنتِ لا تحبيني، أليس كذلك؟

78
00:08:00,610 --> 00:08:02,120
لا، أنا حقًّا لا أحبكِ

79
00:08:02,120 --> 00:08:04,530
الأمر نفسه بالنسبة لي، أنا حقًّا لا أحبكِ

80
00:08:04,530 --> 00:08:05,370
أجل أعرف

81
00:08:05,370 --> 00:08:10,530
إذًا من بين كلّ البيوت، لماذا منزلي؟ إذهبي إلى منزل شخصٍ آخر، شخصٍ تحبينه

82
00:08:13,510 --> 00:08:18,470
مهلًا، العيش مع أحدِ تحبينه هو إزعاج وعبء، ألا تظنين ذلك؟

83
00:08:18,470 --> 00:08:20,600
يمكنني القول بأنّكِ تعرفين ذلك، إنّه إزعاج بالكامل!

84
00:08:20,600 --> 00:08:25,660
إذن ماذا يسمّى إذا ذهبتِ إلى منزل أحد لا تحبينه وتستلقي؟

85
00:08:29,460 --> 00:08:32,540
مهلًا، أليس هذا انتقام؟

86
00:08:32,540 --> 00:08:35,700
إنّه انتقامٌ وعقابٌ. أنتِ تدينين لي بأشياء كثيرة

87
00:08:35,700 --> 00:08:40,100
- أنتِ!<br>- أيمكنني أن أسرد سلوككِ الشّرير؟

88
00:08:41,130 --> 00:08:42,690
كلا!

89
00:08:52,720 --> 00:08:55,530
بطريقةٍ ما، أنتِ حقًّا مفيدة

90
00:08:57,410 --> 00:09:02,270
لقد كنتُ تعيسةً جدًّا وأواجه وقتًا صعبًا طوال النّهار

91
00:09:04,300 --> 00:09:10,220
بعد أن أذيتُه

92
00:09:10,220 --> 00:09:13,430
لا أعرف إذا ما فعلتُه جيدًا أو سيّئًا

93
00:09:13,430 --> 00:09:17,280
إذا أنا عاقلة أو مجنونة

94
00:09:19,360 --> 00:09:25,020
أردتُ فقط أن... أموت

95
00:09:27,180 --> 00:09:32,630
لكن عندما رأيتُكِ، أصبحتْ لديّ الإرادة لكي أعيش

96
00:09:32,630 --> 00:09:35,520
شيءٌ مثل الدّافع أو رغبة القتال

97
00:09:35,520 --> 00:09:38,900
- إذا هذه الفتاة حيّة، إذن يجب أن أعيش أنا أيضًا، شيءٌ مثل هذا؟<br>- أنتِ!

98
00:09:38,900 --> 00:09:41,290
لا تصرخي عليّ

99
00:09:43,180 --> 00:09:45,830
أنا حقًّا حزينةٌ الآن

100
00:09:55,330 --> 00:09:57,980
سأصاب بالجنون جدّيًا

101
00:10:09,460 --> 00:10:15,010
♬ <i> في نفس الليلة ، نحن كلينا أكلنا نفس الوجبة </i> ♬

102
00:10:16,370 --> 00:10:21,790
♬<i> في نفس اليوم ، قُمنا بتشغيل نفس التلفزيون </i>♬

103
00:10:23,120 --> 00:10:30,090
♬ <i> تماماً مثل الصورة التي هي تبكي على الشاشة </i> ♬

104
00:10:30,090 --> 00:10:35,380
♬<i> أنا أنفجر بسخرية بالدموع </i>♬

105
00:10:36,930 --> 00:10:42,600
♬<i> الحي حيث لا شيء قد تغير </i>♬

106
00:10:43,730 --> 00:10:49,700
♬ <i> الزقاق حيث هناك أقل من ظلٍ واحد </i> ♬

107
00:10:50,630 --> 00:10:57,520
♬<i> بسبب التفكير فأنهُ سيكون من الأفضل إذا لم نلتقي </i>♬

108
00:10:57,520 --> 00:10:59,160
♬ <i> أنا كُسرت في لحظة </i> ♬

109
00:10:59,160 --> 00:11:04,440
<i>دعينا... لا ننفصل أبدًا عن بعضنا، يا بونغ هي</i> <br>♬ <i> أنا كُسرت في لحظة </i> ♬

110
00:11:04,440 --> 00:11:07,170
♬<i> آه وداعاً وداعاً وداعاً وداعاً </i>♬

111
00:11:07,170 --> 00:11:11,340
<i>إذا قلتُ لكِ بأن تذهبي إلى مكانٍ ما، لا تذهبي</i> <br>♬<i> يا حبي </i>♬

112
00:11:11,340 --> 00:11:16,110
♬<i> آه وداعاً وداعاً وداعاً وداعاً يا حبي </i>♬

113
00:11:16,110 --> 00:11:18,420
♬<i> هذا هو نفس اليوم ، فقط بدونك </i>♬

114
00:11:18,420 --> 00:11:23,240
♬<i> وداعاً وداعاً وداعاً وداعاً يا حبي </i>♬

115
00:11:24,910 --> 00:11:30,170
♬<i> هذا هو نفس اليوم ، فقط بدونك </i>♬

116
00:11:30,170 --> 00:11:32,580
♬<i> يومٌ دون حبّك </i>♬

117
00:11:32,580 --> 00:11:37,070
♬<i> وداعاً وداعاً وداعاً وداعاً يا حبي </i>♬

118
00:11:37,940 --> 00:11:47,840
<i>إكتشاف الذّكريات</i>

119
00:12:07,530 --> 00:12:09,620
لقد أخفتيني

120
00:12:09,620 --> 00:12:12,680
تعالي إلى هنا وتلمّسي رأسي

121
00:12:12,680 --> 00:12:18,550
أنا لا أمرض عادةً

122
00:12:18,550 --> 00:12:21,070
لكن أشعر بأنّ لديّ الحُمّى

123
00:12:21,070 --> 00:12:23,060
إنتظري لحظة

124
00:12:28,090 --> 00:12:29,840
تفضّلي

125
00:12:33,550 --> 00:12:38,140
هل تستعملين السّيارة، أيّتها المدّعية العامة نا؟

126
00:12:38,140 --> 00:12:39,190
لماذا؟

127
00:12:39,200 --> 00:12:41,100
ألا تريدين سائقًا لسيّارتكِ؟

128
00:12:41,160 --> 00:12:44,020
يمكنني أن أركن السيارة بطريقة رائعة، أنا حقًّا سائقة جيّدة

129
00:12:44,020 --> 00:12:46,170
أنا لا أحتاج لواحدًا

130
00:12:47,460 --> 00:12:51,680
هل تُعتبَر ٣٧ درجة (سلسيوس) طبيعية؟

131
00:12:51,680 --> 00:12:56,730
أنتِ حقًّا تحدثين ضجّة كبيرة، ذلك المستوى هو طبيعي. إذا كان أعلى، ستكونين مصابة بالحمّى قليلًا

132
00:12:56,730 --> 00:13:00,580
حقًّا؟ هل هذا صحيح؟

133
00:13:00,580 --> 00:13:02,940
لا يمكن أن يكون ذلك صحيح

134
00:13:08,640 --> 00:13:12,410
<i>تغيّر وقت الإجتماع إلى ١٠:٣٠</i>

135
00:13:12,410 --> 00:13:14,380
إنّه يقول لي بأن آتي إلى الإجتماع

136
00:13:14,380 --> 00:13:15,510
ويعني ذلك؟

137
00:13:15,510 --> 00:13:19,760
هو يعني بأنني يجب أن أذهب إلى العمل بعد أن أحدثتُ دوشة كبيرة كتلك

138
00:13:19,760 --> 00:13:21,320
إذن ذلك جيّد

139
00:13:21,320 --> 00:13:24,560
وهل هذا منطقيّ؟

140
00:13:24,560 --> 00:13:27,900
كيف يمكنني الذّهاب إلى العمل؟

141
00:13:31,660 --> 00:13:36,310
بالرّغم من أنّكِ لا تملكين شيئًا، لديكِ الجرأة

142
00:13:36,310 --> 00:13:37,080
ماذا؟

143
00:13:37,080 --> 00:13:39,060
ما زلتِ لا تفهمين؟

144
00:13:39,060 --> 00:13:42,130
عدا تلك الشّركة الغريبة والمجنونة

145
00:13:42,130 --> 00:13:45,800
أتظنّين بأنّ هناك شركة أخرى قد تقبل بكِ؟ لا يوجد

146
00:13:45,800 --> 00:13:49,540
أنتِ فقط إذهبي إلى العمل، مبقيةً نفسكِ منخفضة

147
00:13:49,540 --> 00:13:52,310
ليس لديّ أيّ قلقٍ بخصوص حياتكِ العاطفيّة

148
00:13:52,310 --> 00:13:56,110
ليس لديّ أيّ اهتمامٍ أيضًا. لكن عليكِ أن تجني المال بغضّ النّظر عن حياتكِ العاطفيّة

149
00:13:56,110 --> 00:14:01,340
هل ستعيشين على حساب غيركِ للأبد مثل الآن؟

150
00:14:02,500 --> 00:14:06,090
أيّتُها المجنونة مثل بق الفراش، حقًّا

151
00:14:06,090 --> 00:14:07,930
أنا ذاهبة

152
00:14:09,000 --> 00:14:11,120
حقاً...

153
00:15:33,560 --> 00:15:35,240
اتبعيني

154
00:15:41,320 --> 00:15:45,880
هل ذهب الجميع إلى مكان ما؟

155
00:15:53,660 --> 00:15:55,260
أجل

156
00:15:58,080 --> 00:15:59,590
اه..

157
00:16:06,230 --> 00:16:09,010
لقد أتيتُ لإعطائك هذا

158
00:16:09,010 --> 00:16:10,870
<i> طلب إستقالة</i>

159
00:16:14,700 --> 00:16:21,260
مررت بوقت عصيب لإتخاذ هذا القرار قبل مجيئي إلى هنا

160
00:16:21,260 --> 00:16:24,090
لم أكن واثقة لإعطائك هذا

161
00:16:24,090 --> 00:16:27,660
-ولكن <br> -ولكن ماذا؟

162
00:16:28,690 --> 00:16:31,030
على الأمر أن ينتهي هكذا

163
00:16:32,070 --> 00:16:36,060
أنا آسفة لهذا وشاكرة لك على كل شيء قمتَ به من أجلي

164
00:16:36,060 --> 00:16:39,330
أظن بأنكِ تعبتِ بلا داعٍ

165
00:16:40,970 --> 00:16:45,570
هذا هو عقدكِ، عقدكِ يستمر لمدة سنتين

166
00:16:45,570 --> 00:16:48,930
إن رغبتِ في الرحيل، ارحلي بعد أن ينتهي عقدك

167
00:16:48,930 --> 00:16:52,620
-ولكن <br>-كنتُ أظن بأنكِ تجيدين التفرقة بين العمل والحياة الشخصية..

168
00:16:52,620 --> 00:16:54,230
هل كنتُ أتوقع الكثير؟

169
00:16:54,230 --> 00:16:55,770
سيدي المحامي

170
00:16:55,770 --> 00:16:59,050
لنتحدث فقط عن العمل اليوم ونترك الأمور الشخصية جانباً

171
00:16:59,050 --> 00:17:02,690
لستُ مستعداً للتحدث عن الأمور الشخصية بعد

172
00:17:09,100 --> 00:17:12,250
يون بونغ هي، لماذا تستهينينَ بعملك؟

173
00:17:12,250 --> 00:17:14,950
الأمر ليس هكذا، ولكن الظرف الآن-

174
00:17:14,950 --> 00:17:19,090
ظننتُ بأنني طلبت منكِ التفرقة بين العمل والحياة الشخصية مسبقاً

175
00:17:19,090 --> 00:17:23,800
لا تلقِ بالأمر بعيداً إن تعلقَ بعملكِ

176
00:17:26,110 --> 00:17:30,750
لا تستوفي بمكانتكِ

177
00:17:30,750 --> 00:17:36,160
لا تتخلي عن الناس الذين يثقون بكِ والذين يشعرون بالمثلِ تجاهكِ

178
00:17:36,160 --> 00:17:41,120
أنا اعتذر عما يتعلق بالعمل

179
00:17:41,710 --> 00:17:49,610
ولكن التظاهر بأن شيئاً لم يحدث في موقفٍ كهذا ليس سهل بالنسبة إلي

180
00:17:52,330 --> 00:17:55,190
أنا متأكدةٌ بأن الأمر ليس سهلاً بالنسبة لك أيضاً، سيدي المحامي

181
00:17:55,190 --> 00:17:57,860
ستتذكر والدك كلما نظرت إلي

182
00:17:57,860 --> 00:18:01,920
وفِي كل مرة يحدث هذا ستشعر بالاسف تجاهي وتجاه والدك

183
00:18:03,090 --> 00:18:05,060
ستشعر بالتعاسة بسبب هذا

184
00:18:07,330 --> 00:18:10,080
إذا؟ <br>-إذاً..

185
00:18:11,500 --> 00:18:14,650
لهذا أنا أقوم بالإسقالة

186
00:18:14,650 --> 00:18:16,900
لا، أنتِ تصرفين بوقاحةٍ الآن

187
00:18:16,900 --> 00:18:18,770
هذه مشكلتي وأنا سأعتني بالأمر.

188
00:18:18,770 --> 00:18:25,580
لذا، أنتِ، آنسة يون بونغ هي عليكِ الإهتمام بأموركِ الخاصة

189
00:18:27,520 --> 00:18:31,630
لنقم بهذا إذاً، سأعطيك إجازةً لفترة

190
00:18:31,630 --> 00:18:34,390
عليكِ التفكير بالأمر بعقلانية بينما أنت في في إجازة

191
00:18:34,390 --> 00:18:36,660
وأنا أيضاً سأقوم بالتفكير

192
00:18:36,660 --> 00:18:41,180
هذا هو أكبر تنازل أستطيع القيام به

193
00:18:42,430 --> 00:18:44,190
الجواب هو..

194
00:18:46,420 --> 00:18:48,790
فهمت

195
00:18:48,790 --> 00:18:52,230
حسناً يمكنكِ الذهاب الآن

196
00:19:11,070 --> 00:19:14,240
<i> طلب إستقالة</i>

197
00:19:33,670 --> 00:19:38,830
هذا يتعلق بالحريق الذي أدى إلى وفاة والداي

198
00:19:38,830 --> 00:19:41,420
وأتيتُ لزيارتكَ لأنني أشعر بالفضول حول هذه الحادثة

199
00:19:41,420 --> 00:19:46,520
يبدو وكأنك كنت المدعي العام في تلك القضية

200
00:19:46,520 --> 00:19:49,190
أجل، لقد كنتُ كذلك

201
00:19:50,630 --> 00:19:53,590
كنتُ سأعتني بالأمر بنفسي لو لم يكن بهذه الصعوبة

202
00:19:53,590 --> 00:19:56,740
ولكن الحادثة كانت منذ وقت طويل معظم السجلات في ذلك الوقت

203
00:19:56,740 --> 00:20:02,560
اختفت كذلك ولهذا أتيتُ لرؤيتكَ مباشرةً

204
00:20:02,560 --> 00:20:04,930
ما الذي تشعر بالفضول بشأنه، وماذا تريد أن تسألني؟

205
00:20:04,930 --> 00:20:08,780
دعني أسألكَ بوضوح وصراحة، سيدي

206
00:20:10,050 --> 00:20:12,020
والداي..

207
00:20:13,650 --> 00:20:15,680
لم تم قتلهما؟

208
00:20:15,680 --> 00:20:18,600
اعتقدتُ بأنك على علم بهذا على الأقل

209
00:20:18,600 --> 00:20:22,320
قتلٌ انتقامي ناتجٌ عن عدم رضى من المدعين العامين

210
00:20:22,320 --> 00:20:26,120
ولكني لا أستطيعُ تقبل الأمر

211
00:20:26,120 --> 00:20:31,990
سيد يون مان سو، الذي كان مشتبهاً فيه في ذلك الوقت، كان متورطاً في قضية فرعية فقط

212
00:20:31,990 --> 00:20:38,320
ولكنه انتقامه لأنهُ اتهمَ في قضية صغيرة لا يبدو مقنعاً

213
00:20:38,320 --> 00:20:40,900
كيف لي معرفةُ هذا؟

214
00:20:40,900 --> 00:20:45,380
كل ما اعرفه هو انه كان يشتكي لمكتب النيابة

215
00:20:45,380 --> 00:20:51,090
وفِي احد الأيام تم العثور على جثة في موقع الحريق في منزلك

216
00:20:55,210 --> 00:21:01,620
ولكن كيف عرفتَ بأنه القاتل بالإعتماد على هذا فحسب؟

217
00:21:01,620 --> 00:21:04,380
هل كانت هناك أي أدلةً أو ظروف أخرى أدت إلى هذا؟

218
00:21:04,380 --> 00:21:06,260
لقد كنتَ أنت

219
00:21:08,550 --> 00:21:10,680
عذراً؟

220
00:21:10,680 --> 00:21:12,840
<i>هل تعرفتَ عليه؟</i>

221
00:21:16,420 --> 00:21:22,020
<i>هذا الشخص هو الذي قتل كلا والديك</i>

222
00:21:22,020 --> 00:21:23,730
<i>هل تفهم هذا؟</i>

223
00:21:27,380 --> 00:21:29,500
أنت الذي قمت بتأكيد هذا

224
00:21:30,540 --> 00:21:32,740
ذلك الرجل هو الذي تسبب بالحريق

225
00:21:32,740 --> 00:21:38,500
وأنتَ من قام بإخباري بأن ذلك الرجل كان السبب في موت عائلتكَ هكذا

226
00:21:46,850 --> 00:21:48,500
هل أنا..

227
00:21:49,440 --> 00:21:52,270
هل أنا قُلت ذلك حقاً ؟

228
00:21:52,270 --> 00:21:54,940
هل فضولك رحل أخيراً ؟

229
00:22:22,380 --> 00:22:24,400
<i> لقد كان أنت ! </i>

230
00:22:25,930 --> 00:22:27,570
<i> كنت الشخص الذي أشار بذلك </i>

231
00:22:29,920 --> 00:22:34,690
<i> ماذا بحق الكون فعلت... فقط أفهم ؟ </i>

232
00:23:19,110 --> 00:23:21,100
هذا أخافني

233
00:23:23,190 --> 00:23:25,150
مهلاً !

234
00:23:56,900 --> 00:23:59,600
أيمكنني النظر في ذلك لمرة واحدة؟

235
00:24:11,050 --> 00:24:15,430
♬ <i> اليوم مثل ذلك مرةً أخرى </i> ♬

236
00:24:15,430 --> 00:24:17,090
<i> ماذا حدث ؟ </i><br>♬ <i> أنتِ تتألقين </i> ♬

237
00:24:17,090 --> 00:24:20,770
<i> بونغ هي ، أنتِ تأخذين مقطع فيديو ؟ </i><br>♬ <i> أنتِ تتألقين أمامي </i> ♬

238
00:24:20,770 --> 00:24:23,430
<i> آه ، حقاً ؟ </i><br>♬ <i> النجم </i> ♬

239
00:24:23,430 --> 00:24:28,580
أنظر إلى التعبيرات . أنهما مضحكين <br> ♬ <i> النجم الذي أنت أوقف الوقت </i> ♬

240
00:24:30,400 --> 00:24:33,600
♬ <i> التفكير بكِ ، طوال اليوم </i> ♬

241
00:24:33,640 --> 00:24:37,160
<i> بونغ هي، أنتِ تأخذين مقطع فيديو ؟ </i><br>♬ <i> القلب ينبض </i> ♬

242
00:24:37,160 --> 00:24:42,670
<i> آه ، حقاً ؟ <br> ♬ <i> ببهجة برحلات الهوى </i> ♬</i>

243
00:24:42,700 --> 00:24:46,500
مرة أخرى <br> ♬ <i> و ساعات حلمت بها في الليل مثل اليوم </i> ♬

244
00:24:46,510 --> 00:24:49,520
♬ <i> سيتم تخزين كل شيء في قلبي </i> ♬

245
00:24:49,520 --> 00:24:53,170
<i> بونغ هي ، أنتِ تأخذين مقطع فيديو ؟ </i>

246
00:24:53,170 --> 00:24:56,060
<i> آه ، حقاً ؟ </i><br>♬ <i> في يوم غير مشمس و جيد </i>♬

247
00:24:56,060 --> 00:25:01,750
♬<i> يوم واحد فقط الذي هو مُحزن إلى الأبد بدون سبب </i>♬

248
00:25:01,800 --> 00:25:04,900
♬ <i> أنا سأمسككِ بأحكام </i> ♬

249
00:25:04,900 --> 00:25:10,000
♬ <i> خذي يدي الآن </i> ♬

250
00:25:17,590 --> 00:25:20,840
كيف هي سير قضية الطلاق لـ كيم يونغ يون ؟

251
00:25:20,840 --> 00:25:23,770
حسناً... هذه القضية من الصعب صنع تسوية لها

252
00:25:23,770 --> 00:25:26,850
أعلينا أن نُطالب بالتعويض والأملاك هذا الأسبوع؟

253
00:25:26,850 --> 00:25:32,610
- نحن سنفعل ذلك الأسبوع المقبل... <br> - هل... لديك شجار ؟

254
00:25:34,730 --> 00:25:36,720
هل أنفصلتما عن بعضكما البعض؟

255
00:25:37,920 --> 00:25:40,400
أنا لستُ متأكداً ما إذا كان لديه اللباقة أم لا

256
00:25:40,400 --> 00:25:42,620
لنعتبره كـ عدم أمتلاك أي براعة

257
00:25:44,310 --> 00:25:46,150
ما أعنيه...

258
00:25:46,150 --> 00:25:51,640
عدم وجود أدلة ليس للشخص الذي سيذهب بأجازة بنفسها ، أليس كذلك؟

259
00:25:51,640 --> 00:25:52,740
ألا تتفق؟

260
00:25:52,740 --> 00:25:56,330
أنت مُحق . لذلك أنا سأدعك تذهب في أجازة أيضاً ، أيها الرئيس التنفيذي بيون

261
00:25:56,330 --> 00:25:57,760
أرجوك أذهب في أجازة

262
00:25:57,760 --> 00:26:02,230
أعتقد أنهُ من الأفضل له أن يذهب في أجازة طويلة . فما رأيك ؟

263
00:26:02,990 --> 00:26:06,820
أنا سأصمت . فليس لدي مكان للذهاب إليه

264
00:26:11,430 --> 00:26:15,830
لهذه القضية ، أعتقد أننا يجب أن نذهب إلى قانون العمل لمعيار الطريق و العمل من زاوية الأعتداء المتسلسل

265
00:26:15,830 --> 00:26:19,600
نعم ، أنا أوافقك

266
00:26:19,600 --> 00:26:22,420
ماذا عن جيونغ هيون سو ؟ هل هناك أية أخبار عنهُ حتى الآن ؟

267
00:26:22,420 --> 00:26:24,500
لقد توقفت لرؤيته أمس . و لم يحدث أي تحسن حتى الآن

268
00:26:24,510 --> 00:26:26,670
و المستشفى لم تذكر ذلك . أيضاً

269
00:26:26,670 --> 00:26:27,590
لقد فهمت

270
00:26:27,590 --> 00:26:32,510
ألا يمكنك التوفيق مع عدم وجود أدلة ؟

271
00:26:34,180 --> 00:26:39,720
أحمق مثير للشفقة . أنا لم أُربيك بشكلٍ صحيح

272
00:26:51,890 --> 00:26:54,680
أنا سأتأكد من أنهُ يأخذ بعض الأيام أجازة

273
00:26:54,680 --> 00:26:55,880
تأكد من ذلك

274
00:26:55,880 --> 00:26:57,860
فترة طويلة من الأجازة

275
00:27:15,060 --> 00:27:17,980
٣٧ درجة

276
00:27:20,630 --> 00:27:26,300
أنهُ المعدل الطبيعي

277
00:27:31,560 --> 00:27:34,170
مهلاً يا يون بونغ هي

278
00:27:34,170 --> 00:27:39,490
لماذا تنامين طوال اليوم ؟ أستيقظي و إلا سأركلكِ خارجاً

279
00:27:40,380 --> 00:27:43,910
مهلاً . يا مجنونة

280
00:27:45,340 --> 00:27:47,090
مهلاً

281
00:27:49,610 --> 00:27:51,270
ماذا ؟

282
00:27:57,490 --> 00:27:59,410
ماذا ؟

283
00:28:03,030 --> 00:28:04,790
هل هذا مكسور ؟

284
00:28:04,790 --> 00:28:09,050
مهلاً يا يون بونغ هي . مهلاً ! أستيقظي

285
00:28:09,050 --> 00:28:14,280
مهلاً ! مهلاً ! يون بونغ هي !

286
00:28:17,860 --> 00:28:19,550
المدعية العامة نا !

287
00:28:19,550 --> 00:28:20,970
نعم

288
00:28:20,970 --> 00:28:22,730
كيف حالها ؟

289
00:28:22,730 --> 00:28:26,860
الحمى لديها أرتفعت إلى ٤٠ درجة

290
00:29:18,230 --> 00:29:19,950
بونغ هي

291
00:29:29,520 --> 00:29:35,020
آمل حقاً بأن هذا ليس حلماً

292
00:29:36,010 --> 00:29:38,510
هذا صحيح . هذا ليس حلماً

