﻿1
00:00:06,220 --> 00:00:08,360
<i> - الحلـقــــ ٣٨ ــــة - </i>

2
00:00:11,920 --> 00:00:13,530
نعم ، أدخل

3
00:00:30,060 --> 00:00:31,760
آه ، أنتِ هنا

4
00:00:32,390 --> 00:00:35,310
أنا فقط عُدت من اللقاء مع رئيس الأدعاء العام جانغ مو يونغ

5
00:00:35,310 --> 00:00:37,770
آه ، هل هذا صحيح؟

6
00:00:37,770 --> 00:00:40,820
كنت على وشك تناول العشاء . هل تريدين الأنضمام إلي ؟

7
00:00:40,820 --> 00:00:42,110
ماذا يوجد على القائمة؟

8
00:00:42,110 --> 00:00:43,840
معكرونة الفاصولياء السوداء

9
00:00:44,710 --> 00:00:46,500
- تبدو جيدة <br> - نحن لدينا بنكهة المأكولات البحرية

10
00:00:46,500 --> 00:00:48,360
لنقوم بجزء مزدوج <br> لنقوم بجزء مزدوج

11
00:01:07,440 --> 00:01:11,200
أتساءل لماذا ؟ و لكن أعتقد أن تناول معكرونة الفاصولياء السوداء هنا هو الأفضل

12
00:01:11,200 --> 00:01:13,450
أنهُ ليس الطعم نفسه في أي مكانٍ آخر

13
00:01:13,450 --> 00:01:16,450
أذاً يجب أن تأتي هنا في كل مرة أن كنتِ تريدين أن تأكلي معكرونة الفاصولياء السوداء

14
00:01:16,450 --> 00:01:18,350
أيجب أن أفعل ذلك ؟

15
00:01:26,960 --> 00:01:30,940
لماذا جئت للقاء رئيس الأدعاء العام جانغ مو يونغ على أية حال؟

16
00:01:30,940 --> 00:01:36,970
ذلك لأنهُ كان المدعي العام المسؤول عن قضية جيونغ هيون سو أصلاً

17
00:01:39,570 --> 00:01:42,990
تلك القضية كانت بالضبط كما كُنا نتخيل في ذلك الوقت

18
00:01:42,990 --> 00:01:44,980
جريمة الأغتصاب الخاصة

19
00:02:14,120 --> 00:02:18,620
كان عدد قليل من الأولاد المهاجمين لديهم أباء الذين لديهم المال والسلطة

20
00:02:18,620 --> 00:02:22,120
و بالطبع ، حاولوا التغطية لتلك القضية

21
00:02:22,120 --> 00:02:23,700
أنا أفترض ذلك

22
00:02:23,700 --> 00:02:29,170
بارك سو يونغ ، التي كانت الضحية ، تمت معاملتها كما لو كانت هي المسؤولة عن عرقلة حياة أبنائهم

23
00:02:29,920 --> 00:02:35,960
و لم يمضي وقت طويل جداً بعد ذلك بأن أخرجت بارك سو يونغ طوعاً نفسها من هذا العالم

24
00:02:36,890 --> 00:02:40,760
و المدعي العام الذي كان مسؤولاً عن هذه القضية و تغطي القضية ، دون ملاحقة قضائية...

25
00:02:40,760 --> 00:02:43,250
كان رئيس الأدعاء العام جانغ مو يونغ

26
00:02:43,850 --> 00:02:48,920
و جيونغ هيون سو كان بكل شيء حول الأنتقام من هؤلاء الأولاد الذين لم يعاقبوا على ما فعلوه

27
00:02:54,790 --> 00:02:56,530
أيها المدعي العام

28
00:02:57,740 --> 00:03:00,050
إلى متى سنبقى هنا هكذا؟

29
00:03:00,050 --> 00:03:04,290
أخبرتك ، أنا لدي الكثير من الوقت . لنفعل هذا بلطف و بطء

30
00:03:12,950 --> 00:03:17,870
أنا لم أقتل يانغ جين وو و لا لي جاي هون

31
00:03:17,870 --> 00:03:20,630
و لكن أنا أعرف هؤلاء الرجال

32
00:03:20,630 --> 00:03:24,260
هؤلاء الرجال كانوا سيئين حقاً

33
00:03:24,260 --> 00:03:30,290
و أحد هؤلاء الأوغاد أصبح طاهياً شهيراً على شاشة التلفزيون

34
00:03:30,290 --> 00:03:33,510
و الرجل آخر أصبح طبيباً . و أحد الرجال الآخرين أصبح ضابط شرطة

35
00:03:33,510 --> 00:03:36,890
هؤلاء الرجال كلهم تزوجوا و عاشوا حياةً حلوة و فاخرة

36
00:03:36,890 --> 00:03:41,510
ألا تعتقد بأنهُ من الخطأ لهؤلاء الأوغاد أن يعيشوا حياةً جيدة ؟ صحيح ؟

37
00:03:42,350 --> 00:03:45,290
أنا ليس لدي أي فكرة من قتل هؤلاء الرجال

38
00:03:45,290 --> 00:03:47,870
على الرغم من أنني لا أعرف من فعل ذلك ، فأنا أعتقد بأنهُ كان مُخلص جيد

39
00:03:47,870 --> 00:03:50,620
أذاً يجب أن نكون ممتنين لذلك ، أليس كذلك ؟

40
00:03:52,060 --> 00:03:56,560
ماذا ستفعل الآن حول هذه المحاكمة ؟

41
00:03:59,760 --> 00:04:05,680
أنا سأقوم بمحاكمة جيونغ هيون سو بتهمة الأغتصاب

42
00:04:05,680 --> 00:04:09,110
ماذا ؟ محاكمته لأجل ماذا الآن؟

43
00:04:13,160 --> 00:04:15,680
لأجل ماذا تُحاكمني ؟

44
00:04:15,680 --> 00:04:20,360
تهمة الأغتصاب في سن المراهقة . أنا ذاهب لمحاكمتك لأجل تهمة الأغتصاب الخاصة

45
00:04:24,190 --> 00:04:29,250
هل تذكر ذلك مجرم الضرب و الهروب الذي ضربك بسيارته ؟ رجل يدعى مين يونغ هون ؟

46
00:04:29,250 --> 00:04:32,760
ذلك الرجل شهد ضدك

47
00:04:32,760 --> 00:04:36,550
أخبرني بأنك و هم جميعاً من نفس النصيب

48
00:04:38,490 --> 00:04:42,450
هو رشاك ، أليس كذلك ؟ هل هو أطعمك بأمواله ؟

49
00:04:43,530 --> 00:04:48,380
يمكنك أن تكون مثل هذا كالمدعي العام الذي يمثل كوريا ، هاه ؟

50
00:04:49,020 --> 00:04:51,030
لستُ متأكداً

51
00:04:52,740 --> 00:04:56,640
دعني أراك في المحاكمة يا جيونغ هيون سو

52
00:05:13,420 --> 00:05:15,350
<i> المحكمة في جلسة </i>

53
00:05:21,830 --> 00:05:23,800
المدعى عليهم جيونغ هيون سو، مين يونغ هون

54
00:05:23,800 --> 00:05:28,240
الميت بالفعل يانغ جين وو ، لي جاي هون ، كيم مين غو ، سيونغ جاي هيون

55
00:05:28,240 --> 00:05:30,720
جنباً إلى جنب مع المفقود غو تشان هو

56
00:05:30,720 --> 00:05:33,450
حوالى الساعة الخامسة مساءً يوم 11 يوليو 2003

57
00:05:33,450 --> 00:05:37,910
أغروا الضحية بارك سو يونغ في مستودع خاص كان في هيون جين دونغ مدينة غو يانغ ، مقاطعة غيونغ جي

58
00:05:37,910 --> 00:05:41,840
ثم قمعوا مقاومة الضحية و أرتكبوا أعمال العنف الجنسي

59
00:05:41,840 --> 00:05:46,020
و لذلك ، فإن المدعى عليهما جيونغ هيون سو و مين يونغ هون مذنبان بأرتكاب جريمة العنف الجنسي

60
00:05:46,020 --> 00:05:50,170
و أنتهاك قانون الحماية لضحية الجريمة. هذا هو ما أحاكمهم لأجله

61
00:05:50,960 --> 00:05:55,490
هل تقر بحقيقة لائحة الأتهام يا محامي الدفاع لـ مين يونغ هون؟

62
00:05:56,180 --> 00:05:59,230
نعم . المدعى عليه يعترف بالحقيقة من لائحة الأتهام يا سيدي

63
00:05:59,230 --> 00:06:03,190
هل تقر بحقيقة لائحة الأتهام يا محامي الدفاع لـ جيونغ هيون سو؟

64
00:06:03,190 --> 00:06:08,300
لا، ينفي المدعى عليه الحقيقة للائحة الأتهام يا شرفك

65
00:06:30,590 --> 00:06:35,160
أنت ، المدعى عليه ، في يوليو من عام 2003 كنت في المستودع الخاص من هيون جين دونغ

66
00:06:35,160 --> 00:06:38,670
و أنت تقر بأنك جزء من جريمة الأغتصاب الخاصة

67
00:06:38,670 --> 00:06:42,050
التي تشمل بارك سو يونغ مع شركاء آخرين ، أليس كذلك؟

68
00:06:42,720 --> 00:06:44,420
نعم يا سيدي

69
00:06:44,420 --> 00:06:48,200
و أنت أشرت إلى أن هناك ما مجموعه سبعة مهاجمين للضحية، بارك سو يونغ

70
00:06:48,200 --> 00:06:51,270
خلال عملية الأستجواب . هل هذا صحيح؟

71
00:06:51,270 --> 00:06:53,410
نعم، هذا صحيح يا سيدي

72
00:06:53,410 --> 00:06:57,400
المهاجمين كان أولاً و قبل كل شيء المدعى عليه ، الذي كان طاهياً شهيراً ، يانغ جين وو

73
00:06:57,400 --> 00:07:01,820
لي جاي هو ، الذي قتل مؤخراً ، كيم مين غو و سيونغ جاي هيون ، الذين أكتشفت جثثهم في خزان المياه

74
00:07:01,820 --> 00:07:06,050
غو تشان هو ، الذي هو بعداد المفقودين، و شخص واحد آخر

75
00:07:06,050 --> 00:07:15,190
أذاً هل ذلك الشريك الواحد الآخر الذي كان هناك في مسرح الجريمة هو هنا الآن؟

76
00:07:15,190 --> 00:07:17,580
نعم يا سيدي . هو حاضر

77
00:07:17,580 --> 00:07:21,740
من هو هذا ؟ أيمكنك رجاءً الإشارة إليه ؟ من هو هذا ؟

78
00:07:33,490 --> 00:07:35,410
أنتَ، المدّعى عليه جيونغ هيون سو

79
00:07:35,410 --> 00:07:39,810
كالشّريك في تلك القضيّة المحدّدة، والذي تمّ التعرف عليه

80
00:07:39,810 --> 00:07:43,310
بواسطة مين يونغ هون، الّذي هو مدّعى عليه آخر. ماذا تفكّر عن رأيه في هذا؟

81
00:07:43,310 --> 00:07:45,500
أعتقد بأنّ ذلك سخيفٌ للغاية يا سيّدي

82
00:07:45,500 --> 00:07:50,590
المدّعي العام قد تلاعب بالدّليل وفعل ذلك مع الشّهود أيضًا. لذا أظنّ بأنّ هذا كلّه أضحوكة يا سيّدي

83
00:07:56,490 --> 00:07:59,670
إذا كانتْ هذه هي الحالة، فكيف تفسّر هذا؟

84
00:08:02,850 --> 00:08:09,560
يا صاحب السّعادة، هذا بيان الضحية بارك سو يونغ الّذي حصل عليه المحقّق الّذي كان مسؤولًا عن القضيّة في ذلك الوقت

85
00:08:09,560 --> 00:08:12,910
إذا ألقيتَ نظرة على هذا، سترى بأنّ بين المهاجمين السّبعة المذكورين

86
00:08:12,910 --> 00:08:19,030
يحدد البيان بوضوح بأنّ جيونغ هيون سو هو واحدٌ منهم

87
00:08:21,080 --> 00:08:25,470
إذًا هل تقول بأنّ ذلك هو بيان سو يونغ الّذي قد قيل منذ ١٣ سنة؟

88
00:08:25,470 --> 00:08:30,900
حتّى ولو إعتبرنا بأنّه قد حفظ بشكلٍ جيّدٍ إلى الآن، أليس من الممكن بأنّه قد تمّ التلاعب به أيضًا؟

89
00:08:30,900 --> 00:08:34,840
همم، يا عزيزي المدّعي العام؟ أليس ذلك صحيحًا؟

90
00:08:37,680 --> 00:08:40,930
أليس الأمر بأنّكَ أنتَ تريد فقط أن تصدق ذلك؟

91
00:08:42,380 --> 00:08:46,630
الآن، لنعد إلى الوقت عندما حدثتِ الجريمة

92
00:08:46,630 --> 00:08:52,680
المدّعى عليه جيونغ هيون سو كان قريبًا جدًّا من المهاجمين الست الأخيرين في ذلك الوقت

93
00:08:52,680 --> 00:08:58,740
بالطبع، كان يذهب إلى مدرسةٍ أخرى غير مدرستهم لكنّه غالبًا ما كان يتسكّع معهم

94
00:08:58,740 --> 00:09:03,450
- في يوم الحادثة، ١١ تموز-<br> - لم يكن لديّ علاقة مميزة معهم

95
00:09:04,160 --> 00:09:07,290
أتعرف كم كرهتهم وازدريتهم؟

96
00:09:07,290 --> 00:09:10,360
أيّ أصدقاء؟ من فضلكَ قل شيئًا له معنى

97
00:09:10,400 --> 00:09:14,300
أيها المدعى عليه، تكلم فقط عندما أسأل الأسئلة

98
00:09:14,320 --> 00:09:15,600
- لا، أنا-<br> - أيّها المدّع-

99
00:09:15,600 --> 00:09:19,200
أيّها المدعى عليه! أجب فقط عندما يسأل المدعي العام الأسئلة!

100
00:09:22,100 --> 00:09:23,800
لنبدأ من جديد

101
00:09:23,800 --> 00:09:30,000
وفقًا إلى هذا البيان، نحو الساعة الخامسة إلى السادسة من مساء يوم ١١ تموز ٢٠٠٣

102
00:09:30,000 --> 00:09:34,380
أحد المهاجمين، يانغ جين وو، أغرى الضحية بارك سو يونغ

103
00:09:34,380 --> 00:09:39,860
وأخذها إلى مستودعٍ خاصّ في هيونجين-دونغ. أليس ذلك صحيحًا؟

104
00:09:39,860 --> 00:09:42,290
ذلك لم يكن يانغ جين وو، لقد كان لي جاي هو

105
00:09:42,290 --> 00:09:46,640
لي جاي هو؟ لقد كان لي جاي هو، هل هذا صحيح؟

106
00:09:46,640 --> 00:09:49,990
وبعدها عندما أغرى لي جاي هو بارك سو يونغ إلى المستودع

107
00:09:49,990 --> 00:09:52,600
لم يكن الجوّ هناك قاسٍ في البداية

108
00:09:52,600 --> 00:09:55,980
بعد قليلٍ، غيرّ غو تشان هو الجوّ ليصبح كذلك بعد أن احتسى مشروبًا

109
00:09:55,980 --> 00:10:00,910
وقد دُوِّنَ بأنّ بارك سو يونغ حاولتْ أن تهرب، أليس كذلك؟

110
00:10:00,910 --> 00:10:06,350
كلّا، كلّ هذا خاطئ. لم يكن ذلك غو تشان هو، لكن هذا الوغد هناك

111
00:10:08,030 --> 00:10:12,950
مين يونغ هون ويانغ جين وو طاردا بارك سو يونغ الّتي هربتْ، أمسكاها وأعاداعا

112
00:10:12,950 --> 00:10:15,300
وبعدها كيم مين غو-

113
00:10:15,300 --> 00:10:19,220
آه، ما زلتَ تخطئ بالأمور، ليس كيم مين غو. لقد كان لي جاي هو الّذي أوّلًا-

114
00:10:19,220 --> 00:10:22,200
أيّها المدّعى عليه، أنتَ تعرف التفاصيل بشكلٍ جيد لدرجة أنّه يبدو بأنّكَ كنتَ هناك

115
00:10:22,200 --> 00:10:24,830
وشهدتَ شخصيًّا على الهجوم، ذلك صحيح يا سيد جيونغ هيون سو؟

116
00:10:24,830 --> 00:10:27,440
عن ذلك...

117
00:10:32,180 --> 00:10:37,580
عن ذلك... لقد سمعتُ عن الأمر لاحقًا من الشباب

118
00:10:37,580 --> 00:10:42,590
حسنًا، لا بأس. إذًا المهاجمون الّذين كانوا هناك، كم كان عددهم؟

119
00:10:42,590 --> 00:10:45,370
لقد أخبرتُكَ بأنّهم كانوا سبعة أشخاصٍ

120
00:10:49,750 --> 00:10:51,840
<i>بعدها…</i>

121
00:10:52,720 --> 00:10:56,970
<i>الأشخاص الأربعة الّذين اختفوا…</i>

122
00:10:56,970 --> 00:10:59,830
<i>والثّلاثة الّذين سيختفوا</i>

123
00:10:59,830 --> 00:11:03,870
سبعة أشخاصٍ؟ إذًا هل يمكنكَ أن تخبرني بأسماء هؤلاء السّبعة كلّهم؟

124
00:11:03,870 --> 00:11:07,870
يا إلهي، هذا مزعجٌ للغاية. هل عليّ حقًّا أن أفعل ذلك؟

125
00:11:07,870 --> 00:11:11,570
نعم. من فضلكَ إفعل. رجاءً أخبرنا عن أسمائهم

126
00:11:12,550 --> 00:11:18,710
لي جاي هو، يانغ جين وو، مين يونغ هون، كيم مين غو، سيونغ جاي هيون، غو تشان هو-

127
00:11:20,450 --> 00:11:22,360
والشّخص الأخير؟

128
00:11:26,820 --> 00:11:28,990
سأبدأ من جديد

129
00:11:30,880 --> 00:11:38,550
لي جاي هو، يانغ جين وو، مين يونغ هون، كيم مين غو، سيونغ جاي هيون، غو تشان هو...

130
00:11:39,170 --> 00:11:43,050
- و؟ <br> - وبعده...

131
00:11:43,050 --> 00:11:47,150
ألا تذكر؟ المدّعى عليه...

132
00:11:47,150 --> 00:11:49,020
من كان؟

133
00:11:49,020 --> 00:11:52,400
من هو الرّجل الأخير؟

134
00:11:52,400 --> 00:11:55,390
من فضلكَ أخبرنا أيها المدّعى عليه

135
00:11:55,390 --> 00:12:03,590
من على الأرض يمكن أن يكون ذلك الرجل الأخير؟ من هو؟ من فضلكَ تكلم

136
00:12:05,850 --> 00:12:10,680
أنتَ، يا جيونغ هيون سو. لقد كان ذلك أنتَ<i> ( بطريقة غير رسمية)</i>

137
00:12:18,570 --> 00:12:21,040
أنتَ، لقد كان ذلك أنتَ

138
00:12:36,130 --> 00:12:41,750
<i>على الأرجح جيونغ هيون سو... هناك فرصةٌ جيّدة بأنّه كان أحد المهاجمين</i>

139
00:12:45,290 --> 00:12:47,960
<i>قضيّة إعتداء هيونجين-دونغ الخاصة في ٢٠٠٣</i>

140
00:12:47,960 --> 00:12:53,500
<i>إسم جيونغ هيون سو هو على لائحة المحقق للمهاجمين</i>

141
00:12:53,500 --> 00:12:59,180
<i> عندما تحقّقتُ أيضًا مع والدة الضّخية بارك سو يونغ، كانتِ النتيجة ذاتها</i>

142
00:12:59,180 --> 00:13:01,530
<i>حالما نظرتْ إلى صورة جيونغ هيون سو الصّغير</i>

143
00:13:01,530 --> 00:13:05,200
<i>لقد قالتْ بأنّها تذكرّتْ بأنّه كان أحد المهاجمين</i>

144
00:13:05,200 --> 00:13:09,400
<i>مهلًا، كيف حصل هذا بحقّ الجحيم؟</i>

145
00:13:10,810 --> 00:13:17,370
<i>عن ذلك، لقد فكّرتُ بالأمر مرارًا وتكرارًا</i>

146
00:13:17,370 --> 00:13:22,780
<i>إذا ذكريات أحدهم مزعجةٌ جدًّا، من الممكن أن يتمّ محو هذه الذكريات أو تغييرها</i>

147
00:13:22,780 --> 00:13:25,170
<i>أجل ذلك صحيح، مثل ذكرياتي عندما كنتُ طفلًا</i>

148
00:13:25,170 --> 00:13:30,020
<i>أليس من الممكن أن تكون ذكريات جيونغ هيون سو قد أصبحتْ مشوّهة أيضًا؟<i></i></i>

149
00:13:30,020 --> 00:13:36,920
<i>لقد كان الوضع مؤلم جدًّا وصعب التعامل مع حقيقة أنّه كان واحدًا من المهاجمين، لذا أصبحتْ ذكرياته مشوهة<i></i></i>

150
00:13:46,970 --> 00:13:53,980
- مهلًا، يا إلهي. ما الّذي تقوله بحقّ الجحيم؟ لم أكنْ أنا <i>(بطريقة غير رسميّة)</i><br> - لقد كنتَ أنتَ

151
00:13:53,980 --> 00:13:58,340
لقد قلتُ بأنّ هذا ليس أنا! هل أبدو لكَ مثل أولئك الأنذال؟

152
00:13:58,340 --> 00:14:04,290
في النهاية، لقد كنتَ مثل أولئك الأنذال! ألم تكن واحدًا منهم؟ ألم تكن؟

153
00:14:04,290 --> 00:14:09,330
أيّها المدّعي العام، تحدّث بصوتٍ أعلى عندما تسأل حتّى يتمكّن الجميع في القاعة من سماعكَ

154
00:14:12,210 --> 00:14:16,100
أنا آسف يا صاحب السعادة، سأتابع الآن

155
00:14:17,000 --> 00:14:19,300
أحد المهاجمين في ذلك الوقت، المدّعى عليه جيونغ هيون سو-

156
00:14:19,310 --> 00:14:22,330
لقد قلتُ بأنني لستُ هو!!

157
00:14:22,330 --> 00:14:27,380
هو، مع الستّة الشركاء المتبقين، أغروا الضحية بارك سو يونغ إلى المستودع واعتدوا عليها، هي الّتي كانتْ تقاوم-

158
00:14:27,400 --> 00:14:28,900
كلّ هذا كذبٌ!!!

159
00:14:28,920 --> 00:14:31,020
أيّها المدّعى عليه!

160
00:14:31,020 --> 00:14:33,220
أتركا، يا إلهي

161
00:14:37,990 --> 00:14:43,220
مهلًا، مهلًا، أنتَ تعرف. أنا مختلفٌ عن أولئك الأشخاص

162
00:14:43,220 --> 00:14:48,100
أنتَ تعرف بأنني أحكم عليهم وأعاقبهم

163
00:14:48,140 --> 00:14:49,420
حسنًا... أنا لستُ أكيدًا

164
00:14:49,420 --> 00:14:53,400
لقد قتلتُ كل أولئكَ الحقيرين المقرفين، أنتَ تعرف ذلك

165
00:14:53,400 --> 00:14:56,920
آه، هل الأمر كذلك؟

166
00:14:58,900 --> 00:15:03,700
إذن أين هو الدليل؟ هل لديكَ أيّ دليلٍ أيها المدّعى عليه؟

167
00:15:05,590 --> 00:15:07,520
هل لديك الدليل؟

168
00:15:16,170 --> 00:15:18,280
إذًا هكذا كان الأمر

169
00:15:21,590 --> 00:15:23,810
أتريد أن تكون تمامًا مثل أولئك الأنذال

170
00:15:23,810 --> 00:15:28,690
أو تريد أن تعترف بأنّكَ قتلتَ الجميع؟ هل هذا ما تقوله؟

171
00:15:28,690 --> 00:15:33,190
يقول المدّعى عليه بيانًا ليس له صلة لهذه المحكمة مطلقًا. هل نعود إلى محاكمتنا؟

172
00:15:33,190 --> 00:15:36,700
مع الإعتداء الجنسي وخرق قانون حماية ضحايا الجرائم

173
00:15:36,700 --> 00:15:39,530
المدّعى عليه جيونغ هيون سو الّذي اتُّهم بجريمة الإعتداء الخاصة-

174
00:15:39,530 --> 00:15:41,350
هيونجين-دونغ

175
00:15:47,640 --> 00:15:50,110
تحت الجسر في هيونجين-دونغ

176
00:15:56,960 --> 00:16:02,920
ت-تحت الجسر في هيونجين-دونغ، هناك كلّ الدلائل الّتي تبحث عنها

177
00:16:02,920 --> 00:16:04,730
توقف

178
00:16:08,800 --> 00:16:10,520
لنذهب سويًّا

179
00:16:21,790 --> 00:16:25,030
<i> أنا سأُثير جيونغ هيون سو مع جريمة الأغتصاب </i>

180
00:16:25,030 --> 00:16:28,110
<i> بالنظر في أنماط العمل لـ جيونغ هيون سو حتى الآن ، فحتى الآن </i>

181
00:16:28,110 --> 00:16:31,910
<i> أعتقد بأنهُ سيشعر بأهانة كبيرة عند توجيه الأتهام إليه فقط بسبب الأغتصاب </i>

182
00:16:31,910 --> 00:16:34,680
<i> أنا سأستمر بأثارة جيونغ هيون سو هكذا </i>

183
00:16:34,700 --> 00:16:40,700
<i> إذا كُنا محظوظين ، فهو قد يعترف و يخبرنا عن الأدلة بنفسه </i>

184
00:16:53,540 --> 00:16:57,110
هذا كل شيء ، يا شرفك

185
00:17:06,170 --> 00:17:09,530
أيها المدعى عليه ، أرجوك عُد إلى مقعدك

186
00:17:10,450 --> 00:17:12,180
أيها المدعى عليه

187
00:18:41,750 --> 00:18:45,550
<i> غو تشان هو </i>

188
00:18:45,550 --> 00:18:49,020
آه نعم يا محقق بانغ. لقد عملت بجد

189
00:18:49,020 --> 00:18:52,910
نعم ، أرجوك أخبر المدعية العامة تشا بذلك أيضاً

190
00:18:52,910 --> 00:18:55,300
هل وجدوا ذلك ؟

191
00:18:55,300 --> 00:18:56,410
نعم ، هم وجدوه

192
00:18:56,410 --> 00:19:00,520
هم وجدوا جثة غو تشان هو و السلاح الذي كان قد أُستخدم

193
00:19:00,520 --> 00:19:04,940
هذا مُريح . أذاً يمكننا توجيه الأتهام إلى هذا كـ القتل ، أليس كذلك؟

194
00:19:04,940 --> 00:19:06,510
نعم

195
00:19:19,220 --> 00:19:23,050
آه ، أشكرك . شكراً

196
00:19:24,610 --> 00:19:28,340
أنتظر ، أذاً ما هي الحقيقة حول جيونغ هيون سو ؟

197
00:19:28,340 --> 00:19:31,120
هل كان حقاً أحد الجناة ؟

198
00:19:33,400 --> 00:19:35,220
هو كان ماراً

199
00:19:35,220 --> 00:19:38,300
- ماذا ؟ <br> - ماراً ؟

200
00:19:41,060 --> 00:19:42,830
<i> أنت تعرف </i>

201
00:19:42,830 --> 00:19:47,900
<i> الأطفال الذين لا يمكن أن يوقفهم أي شخص، و لكن لا يشاركون مباشرة في ذلك أيضاً . فقط الوقوف بالجوار ، لا يعرفون ما يجب القيام به </i>

202
00:19:47,900 --> 00:19:54,670
<i> ذلك الطفل ذهب حول قتل الجميع الآن ، و لكن في ذلك الوقت ، كان جيونغ هيون سو خاسراً </i>

203
00:19:54,670 --> 00:19:57,770
<i> هو لم يستطع أن يقول شيئاً لي </i>

204
00:19:57,770 --> 00:20:03,290
<i> في وقتٍ لاحق ، أكتشفنا أن هيون سو أحب سو يونغ </i>

205
00:20:06,210 --> 00:20:08,050
لذا إذا أردنا تلخیص ذلك ، فأذاً الأمر يبدو هكذا

206
00:20:08,050 --> 00:20:12,720
بعيداً عن حماية الفتاة التي أحبها ، سواء كان جباناً أو لم يكُن شجاعاً بما فيه الكفاية

207
00:20:12,720 --> 00:20:15,900
كان من الأفضل أن يكون الجاني المتورط في الجريمة و المتفرج

208
00:20:15,900 --> 00:20:19,790
و لكن الأعتراف بأن الحقيقة كانت مؤلمة جداً ، لذلك هو عدل ذاكرته و سن الأنتقام

209
00:20:19,790 --> 00:20:23,280
هذا هو ما يسمى " التنافر المعرفي "

210
00:20:23,280 --> 00:20:27,290
مع ذلك ، لن يكون هناك تعاطف معه

211
00:20:27,290 --> 00:20:29,340
فالجريمة هي الجريمة

212
00:20:29,340 --> 00:20:34,400
بالتأكيد. إلى جانب الأنتقام، مع الأسباب بأن شخصاً ما شاهده أو كان في طريقه

213
00:20:34,400 --> 00:20:37,500
هو قتل حتى الأبرياء أيضاً

214
00:20:37,500 --> 00:20:41,000
أذاً ، ماذا سيحدث في المحاكمة ؟

215
00:20:41,000 --> 00:20:43,750
آه ، نعم . أعتقد بأنهم سيجمعون بين ذلك مع المحاكمة الحالية

216
00:20:43,750 --> 00:20:47,210
أعترفه بالقتل أثناء أستجواب المتهم في المحاكمة

217
00:20:47,210 --> 00:20:49,060
تم تسجيله في سجل المحاكمة

218
00:20:49,100 --> 00:20:51,800
و نحن حصلنا على أدلة كافية على القتل

219
00:20:51,830 --> 00:20:54,860
لذلك أنا لا أعتقد بأنهُ سيكون هناك أية مشكلة بالنسبة له ليعترف بتهمة القتل له

220
00:20:54,860 --> 00:21:02,450
أذاً هل سيتم أختتام جيونغ هيون سو كالقاتل لأبن المدعي العام جانغ مو يونغ ، جانغ هي جون؟

221
00:21:05,150 --> 00:21:06,450
إذا كان كذلك ، فحينها...

222
00:21:06,450 --> 00:21:11,730
يا ناقصة الأدلة . هل أصبحت الأدلة كافية الآن؟

223
00:21:11,730 --> 00:21:16,760
لماذا أنتِ تُحدقين في وجهي ؟ أنا فقط أقول بأن هناك أدلة كافية للأستنتاج بأنكِ بريئة

224
00:21:16,760 --> 00:21:21,480
هذا صحيح. براءتكِ هي حقاً سيتم كشفها قريباً

225
00:21:22,630 --> 00:21:24,830
تهاني لكِ مقدماً يا محامية يون

226
00:21:24,830 --> 00:21:31,560
لقد عملتِ بجد يا ناقصة الأد... ، لا يا محامية يون

227
00:21:33,980 --> 00:21:37,980
لما أنتم تكونون هكذا ؟ أشعر بالحكة (لأنهُ جبني جداً )

228
00:21:37,980 --> 00:21:39,600
هل هذا هو سبب شعورك بالحكة حقاً ؟

229
00:21:39,600 --> 00:21:40,990
نعم ، هو كذلك

230
00:21:40,990 --> 00:21:42,310
أنتِ قد ركزتِ حقاً على عملكِ و عملتِ بجد هذه الأيام

231
00:21:42,310 --> 00:21:44,920
لا، أنهُ ليس السبب يا محقق بانغ !

232
00:22:24,230 --> 00:22:26,960
المزيد من الأطباق

233
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
أنا لم ألتقط في لعبة السلم لفترة طويلة

234
00:22:30,160 --> 00:22:34,770
بعد مغادرة ووك ، فإن الفرصة هي أعلى من ذلك بكثير . أستطيع أن أشعر بذلك

235
00:22:34,770 --> 00:22:37,890
صحيح ؟ أيجب علينا تعيين محامٍ آخر؟

236
00:22:37,890 --> 00:22:41,000
محامي رجل الذي هو وسيم و أصغر مني ؟

237
00:22:41,000 --> 00:22:45,170
ألستِ راضية معي؟

238
00:22:45,170 --> 00:22:48,210
أذاً ألستِ راضية مع ووك؟

239
00:22:52,950 --> 00:22:58,300
كيف هذا ؟ هل لا تزال الأمور صعبة بينكِ و بين ووك؟

240
00:22:58,300 --> 00:23:01,050
نعم ، قليلاً

241
00:23:06,990 --> 00:23:11,800
أذاً ، فقط أتبعي قلبكِ يا محامية يون

242
00:23:32,740 --> 00:23:34,720
<i> بسرعة ، أذهبي </i>

243
00:23:45,260 --> 00:23:47,150
ماذا بحق السماء ؟

244
00:23:48,760 --> 00:23:52,600
حتى أنا هكذا ، و لكن أنت ، حقاً...

245
00:23:54,990 --> 00:23:56,150
ماذا عني يا أحمق ؟

246
00:23:56,150 --> 00:23:57,760
قُلت، "ماذا يا أحمق ؟ " آه ، بجدية...

247
00:23:57,760 --> 00:23:59,350
لا تفعل ذلك

248
00:24:01,940 --> 00:24:04,250
الحليب هو يفسد

249
00:24:59,420 --> 00:25:02,570
<i> الذكريات تأتي إلى ذهني فجأة </i>

250
00:25:18,300 --> 00:25:22,150
المدعى عليها يون بونغ هي لديها ضغينة ضد الضحية جانغ هي جون ، الذي كان صديقها السابق، بسبب أنفصالهما

251
00:25:22,150 --> 00:25:24,700
خططت لقتله

252
00:25:24,700 --> 00:25:29,370
<i> في 11 مايو 2015، أستدرجت الضحية إلى الشقة التي أقامت فيها </i>

253
00:25:29,370 --> 00:25:33,600
<i> و مع سلاح حاد ، هي قتلته بوحشية </i>

254
00:25:33,600 --> 00:25:39,760
<i> وفقاً للمادة 250 من القانون الجنائي، أتهم المدعى عليها يون بونغ بالقتل </i>

255
00:25:39,760 --> 00:25:45,560
<i> أنت و أنا وقفنا وجهاً لوجه في المحكمة كمدعي عام للأستجواب مقابل مهاجمة قتل </i>

256
00:25:45,560 --> 00:25:51,040
<i> لأن جريمة القتل كانت مع سبق الإصرار، و أنها لم تكُن ذات مصداقية طوال المحاكمة و بالتالي لم تتوب لجريمتها </i>

257
00:25:51,100 --> 00:25:54,700
<i> فإن أسرة الضحية المثكولة تطلب عقوبة قاسية . في ضوء كل هذه العوامل </i>

258
00:25:54,700 --> 00:25:59,380
<i> في القانون الجنائي المادة 250، في جريمة القتل </i>

259
00:26:01,020 --> 00:26:07,990
<i> أنا أطلب الحكم لمدة 15 عاماً </i>

260
00:26:07,990 --> 00:26:13,340
<i> الحكم لمدة 15 عاماً أنت وضعتهُ علي </i>

261
00:26:13,340 --> 00:26:14,630
<i> و... </i>

262
00:26:14,630 --> 00:26:21,070
<i> حقيقة أن هناك سلاحين يثبت أن أحدهما موجود فقط لغرض الأتهام </i>

263
00:26:21,730 --> 00:26:26,300
<i> هذا يعني أن كلا السلاحين غير مقبولين بموجب قواعد الأدلة </i>

264
00:26:26,300 --> 00:26:32,110
<i> لذا هذا المدعي العام ، وفقاً للإجراءات الجنائية المادة 255 </i>

265
00:26:34,280 --> 00:26:36,560
<i> يسحب لائحة الأتهام </i>

266
00:26:37,740 --> 00:26:40,700
<i> أنت من أنقذتني </i>

267
00:26:40,700 --> 00:26:45,290
<i> و أنا من وقعت بحبك </i>

268
00:26:54,290 --> 00:26:59,850
<i> عندما أنظر إلى الوراء ، بعد ذلك اليوم ، كانت حياتي </i>

269
00:26:59,850 --> 00:27:02,920
<i> كلها حول الوقوع بحبك . و بقيت أقع بحبك مراراً و تكراراً </i>

270
00:27:02,920 --> 00:27:08,390
<i> و، في هذه اللحظة بالذات ، مرةً أخرى أنا... </i>

271
00:27:23,070 --> 00:27:31,670
♫ <i> لقد كان جميلاً ، لا شيء سوى السعادة </i> ♫

272
00:27:31,670 --> 00:27:36,140
♫ <i> أنا يمكنني أن أشعر بأنني كنت على قيد الحياة و أتنفس </i> ♫

273
00:27:36,140 --> 00:27:40,430
♫ <i> ذلك الوقت ، الذي يمكن أن أسمية معجزة </i> ♫

274
00:27:40,430 --> 00:27:49,190
♫ <i> كان دافئاً جداً ، و جعلني أغلق عينيّ </i> ♫

275
00:27:49,190 --> 00:27:53,830
♫ <i> في العالم الذي صنعته لي </i> ♫

276
00:27:53,830 --> 00:27:57,140
♫ <i> أنا أتوق لك ، كما لو كنت أتنفس </i> ♫

277
00:27:57,140 --> 00:28:05,220
♫ <i> لحظة بقيتِ بجانبي ، كنت ذهبت بعيداً جداً لأيقاف نفسي </i> ♫

278
00:28:06,960 --> 00:28:11,340
♫ <i> أنا أتنفس حبكِ (حبكِ ) </i> ♫

279
00:28:11,340 --> 00:28:16,320
♫ <i> أنا أتنفس حبكِ ( عطركِ ) </i> ♫

280
00:28:16,320 --> 00:28:21,220
♫ <i> بالنسبة لكِ، كل يوم ، كما لو كان للمرة الأخيرة </i> ♫

281
00:28:21,220 --> 00:28:24,430
♫ <i> أنا سأرسل لكِ قلبي </i> ♫

282
00:28:24,430 --> 00:28:28,700
♫ <i> أنا أتنفس حبكِ ( حبكِ ) </i> ♫

283
00:28:28,700 --> 00:28:33,830
♫ <i> أنا أتنفس عطركِ كل يوم </i> ♫

284
00:28:33,830 --> 00:28:41,910
♫ <i> كل الأيام التي ستكونين تتنفسين بها ، أستبقين بجانبي؟ </i> ♫

285
00:28:41,910 --> 00:28:45,820
♫ <i> أنا أبقى فيكِ </i> ♫

286
00:28:45,820 --> 00:28:46,650
<i> من هذا ؟ </i>

287
00:28:46,650 --> 00:28:47,790
<i> هل المحامية يون بالداخـ... ؟ </i>

288
00:28:47,790 --> 00:28:51,000
<i> - يون بونغ هي ، أنهضي <br> - لا، لا، لا يمكنك ذلك . فأنا لم أغسل حتى وجهي... </i>

289
00:28:51,000 --> 00:28:54,560
<i> لقد سبق أن أخبرتكِ بأنكِ جميلة حتى عندما تكونين قذرة </i>

290
00:28:54,560 --> 00:28:56,190
<i> آه ، أحترسي </i>

291
00:28:56,190 --> 00:28:59,280
<i> لابد أن أكون ثملة حقاً </i>

292
00:29:03,010 --> 00:29:04,360
<i> لقد جئت للعمل في وقتٍ مبكرٍ حقاً </i>

293
00:29:04,360 --> 00:29:05,360
<i> مهلاً ، أعتقد بأنني سأكون متأخراً قليلاً </i>

294
00:29:05,360 --> 00:29:06,320
<i> أمضي يوماً لطيفاً </i>

295
00:29:06,320 --> 00:29:09,140
<i> آه ، أنتظري </i>

296
00:29:09,140 --> 00:29:10,890
<i> قبلة </i>

297
00:29:10,890 --> 00:29:15,860
♫ <i> بالنسبة لكِ ، كل يوم، كما لو كان للمرة الأخيرة </i> ♫

298
00:29:15,860 --> 00:29:19,860
♫ <i> أنا سأرسل لكِ قلبي </i> ♫

299
00:29:40,040 --> 00:29:44,290
قال بأن كان لديه أرق . فكيف هو ينام بشكلٍ جيد هكذا ؟

300
00:29:44,300 --> 00:29:45,630
♬ <i>لذلك أنا </i>♬

301
00:29:45,630 --> 00:29:49,100
♬ <i> يوماً بعد يوم </i>♬

302
00:29:50,530 --> 00:29:53,930
أنهُ وسيم

303
00:29:53,930 --> 00:29:59,000
♬ <i> عندما دموعك تسقط <br> أنا سأكون هناك لأجلك أينما كنت </i>♬

304
00:29:59,000 --> 00:30:02,100
<i> الشـــريــــك المُـــــريب </i>

