﻿1
00:00:03,511 --> 00:00:07,955
ترجمــة
|| أحمد كاظم - حسين علاء ||

2
00:00:08,535 --> 00:00:09,927
أخبار عاجلة
الرئيس...

3
00:00:09,971 --> 00:00:11,581
سيلقي خطاب رسمي

4
00:00:11,625 --> 00:00:13,540
فيما يتعلق بالأعتداء المتزايد ومعدل القتل

5
00:00:13,583 --> 00:00:16,891
أضافة إلى النقص المتزايد بشكل متسارع
في الوقود بجميع أنحاء أمريكا

6
00:00:16,934 --> 00:00:20,373
ولكن الآن, يمكنكم الجلوس والأسترخاء
والأستمتاع بهذه الموسيقى الكلاسكية من الستينيات

7
00:00:31,558 --> 00:00:33,864
لا أريد أن أبدو كئيبة
أنا لا أريد ذلك

8
00:00:33,995 --> 00:00:37,303
لكن من الناحية الأحصائية
سيكون هذا مفيد لنا

9
00:00:38,956 --> 00:00:39,740
عندما يخافون الناس يُصابون بالتوتر

10
00:00:39,870 --> 00:00:41,481
التوتر يسبب الحوادث...

11
00:00:41,611 --> 00:00:45,006
وهو ما يعني... أثارة

12
00:00:46,742 --> 00:00:49,136
كنت سأقول أنه يمثل فرصة ثمينة...

13
00:00:49,266 --> 00:00:50,441
لنقوم بعملنا

14
00:00:50,572 --> 00:00:55,011
- أجل
- لهذا السبب هي المديرة

15
00:00:55,142 --> 00:00:56,882
بكل إنصاف, رغم ذلك
(سايمون) ليس مخطئاً

16
00:00:57,013 --> 00:00:58,971
أعني أن مجلس الأدارة غاضب

17
00:00:59,102 --> 00:01:02,627
و إن كان بإمكان (جينا) التعامل مع كل هذه المكالمات

18
00:01:04,847 --> 00:01:06,153
(جاس) بإمكانك أخيراً
تخفيضة

19
00:01:06,283 --> 00:01:07,371
ربما في أحلامها فقط

20
00:01:07,502 --> 00:01:09,025
أنه يحدث

21
00:01:09,156 --> 00:01:12,637
سمعت أن الناس يهاجمون الناس

22
00:01:12,768 --> 00:01:15,336
بشكل مفاجئ يفقدون صوابهم...

23
00:01:15,466 --> 00:01:16,815
يقومون بالخدش, العض

24
00:01:16,946 --> 00:01:18,643
- أعني...
_(جول) كل ما يحدث لا يمكن أن يكون أسو..

25
00:01:18,774 --> 00:01:21,255
مما فعلته أنتَ وزوجتك
في حفلة رأس السنة في العام الماضي

26
00:01:22,473 --> 00:01:23,822
هذه جملة مؤلمة يا (جول)

27
00:01:25,607 --> 00:01:26,912
بالحديث عن الحفلات

28
00:01:27,043 --> 00:01:29,001
(براين) يريد الأناقة الصناعية
في حفل الأستقبال

29
00:01:29,132 --> 00:01:31,656
مثل, "ويمبش هاوس"
أنه لطيف, لكن...

30
00:01:35,138 --> 00:01:37,619
(جينا) , هل هناك ما تودين قوله ؟

31
00:01:37,749 --> 00:01:39,447
عن مكان زفافي

32
00:01:42,189 --> 00:01:45,366
دائرة الثقة...
متواجدون الآن, ودائماً

33
00:01:45,496 --> 00:01:47,107
أنتظر من فضلك

34
00:01:47,237 --> 00:01:49,239
هناك حادث على طريق "جيلنوود" و "هاس"

35
00:01:51,198 --> 00:01:54,636
أذا أستمر الوضع هكذا
ستكون هناك وجوه جديدة في مجلس الأدارة نهاية اليوم

36
00:01:54,766 --> 00:01:56,986
مكافآت لأفضل البائعين

37
00:01:57,769 --> 00:02:00,381
ماذا عن تحفيز الرعاة المتوترين ؟

38
00:02:00,511 --> 00:02:04,689
نعم, تحفيزهم على ترقية سياستهم

39
00:02:04,820 --> 00:02:06,517
دائرة الثقة...
متواجدون الآن, ودائماً

40
00:02:06,648 --> 00:02:08,389
أنتظر من فضلك

41
00:02:08,519 --> 00:02:10,869
دائرة الثقة, يرجى الأنتظار

42
00:02:11,000 --> 00:02:12,044
شكراً لأنتظارك

43
00:02:12,175 --> 00:02:13,829
دائرة الثقة...
متواجدون الآن, ودائماً

44
00:02:13,959 --> 00:02:15,570
أنتظر دقيقة من فضلك

45
00:02:15,700 --> 00:02:18,486
سأمرر المكالمات...
دائرة الثقة..

46
00:02:31,760 --> 00:02:32,848
أنها وسائل الأعلام

47
00:02:32,978 --> 00:02:34,589
أنها ضجة

48
00:02:34,719 --> 00:02:36,286
يحتاج الناس إلى الأسترخاء

49
00:02:36,417 --> 00:02:38,245
مركز السيطرة على الأمراض مرعوب للغاية

50
00:02:38,375 --> 00:02:39,942
إن كان هناك أي شيء خاطئ
بالفعل في المستشفيات

51
00:02:40,072 --> 00:02:42,423
أو في أي مكان,
سيكونون في كُل مكان

52
00:02:42,553 --> 00:02:44,686
الجميع بخير

53
00:02:44,816 --> 00:02:47,689
بأستثناء (جينا)
أنها لا تنفع للمساعدة

54
00:02:47,819 --> 00:02:49,081
تلك النظرة

55
00:02:49,212 --> 00:02:50,039
سوف تعضني

56
00:02:50,170 --> 00:02:51,736
حسناً

57
00:02:51,867 --> 00:02:53,477
لنعود إلى العمل, يا رفاق

58
00:02:53,608 --> 00:02:55,044
(جينا)...

59
00:02:55,175 --> 00:02:57,351
- يرجى الأنتظار
- أنا في طريقي للخارج

60
00:02:57,481 --> 00:02:58,830
أرجو منكِ توجيه مكالماتي والبقاء في مكتبكِ

61
00:02:58,961 --> 00:03:00,223
حتى يغادر الجميع

62
00:03:00,354 --> 00:03:02,617
الباب الخلفي لم يكن مُقفل يوم الأثنين

63
00:03:05,228 --> 00:03:07,099
و أطلبي المزيد من الأكواب

64
00:03:07,230 --> 00:03:09,319
أنها تستمر بالأختفاء

65
00:03:09,450 --> 00:03:13,105
توجيه مكالماتكِ, أغلق الباب الخلفي واطلب  الاكواب

66
00:03:13,236 --> 00:03:14,542
لقد فهمت

67
00:03:14,672 --> 00:03:16,108
وداعاً جميعاً !

68
00:03:16,239 --> 00:03:17,501
ترقية السياسات

69
00:03:17,632 --> 00:03:18,589
أهتموا بأعمالكم

70
00:03:18,720 --> 00:03:20,243
عطلة نهاية اسبوع سعيدة !

71
00:03:27,032 --> 00:03:28,120
"على حافة الموت والحياة"

72
00:03:28,251 --> 00:03:30,297
موجة مظلمة تنتشر عبر الدماغ

73
00:03:30,427 --> 00:03:32,124
لا

74
00:03:32,255 --> 00:03:33,952
نحن في إجازة يا (بلير)

75
00:03:34,083 --> 00:03:35,693
حسناً, صحيح

76
00:03:35,824 --> 00:03:38,043
جزيرة (جاكلي) أنا وانت فحسب
نسبح مع اسماك القرش

77
00:03:40,089 --> 00:03:43,266
" "أتلانتا" تعاني من نقص حاد
في الوقود"

78
00:03:43,310 --> 00:03:46,008
"مما أدى إلى وجود طوابير كبيرة حول المدينة"

79
00:03:46,051 --> 00:03:48,184
"مدير البلدية يدعوا الجميع لإلتزام الهدوء"

80
00:03:48,228 --> 00:03:49,577
- "في هذه الأوقات الصعبة"
- أخيراً, ها نحن ذا

81
00:03:53,537 --> 00:03:56,061
أظن أن موظفة الأستقبال
تسرق اكواب القهوة الخاصة بي

82
00:03:58,455 --> 00:04:00,588
ازداد الأمر سوءاً
في الأشهر الستة الماضية

83
00:04:00,718 --> 00:04:03,199
أنها لا تتحدث, غير كفؤه

84
00:04:03,330 --> 00:04:07,508
ولا تنفك عن التحديق بي طوال اليوم

85
00:04:07,638 --> 00:04:09,292
كالمتربص

86
00:04:17,692 --> 00:04:18,780
ماذا؟ هل أنتِ مجنونة ؟

87
00:04:18,910 --> 00:04:19,781
نحن في محطة الوقود

88
00:04:19,911 --> 00:04:21,478
بحق الجحيم !
أترى ؟

89
00:04:21,609 --> 00:04:23,959
هذا بالضبط ما كنت اتحدث عنه

90
00:04:24,089 --> 00:04:26,396
تتحدثين عن ماذا ؟

91
00:04:26,527 --> 00:04:27,789
(بلير)

92
00:04:40,192 --> 00:04:43,195
هذا المكان لا يبدوا كأنه مكتب

93
00:04:43,326 --> 00:04:45,894
أنا... لم أكن مغادرة

94
00:04:46,024 --> 00:04:48,026
كنت أشتري وجبه خفيفه, بسبب...

95
00:04:48,157 --> 00:04:50,855
كما تعلمين, آلة البيع لدينا معطلة, و...

96
00:04:50,986 --> 00:04:52,117
سأعود خلال لحظات

97
00:04:52,248 --> 00:04:53,423
لا اعلم ماذا أقول, يا (جينا)

98
00:04:53,554 --> 00:04:57,079
القيام بعملكِ هو الأمر الأساسي

99
00:04:57,209 --> 00:04:59,299
أي شخص آخر سيفعل ماهو متوقع

100
00:04:59,429 --> 00:05:02,389
أعتقد أن علينا إعداة تقييمك

101
00:05:02,519 --> 00:05:04,565
آسفة, هل تقومين بطردي ؟

102
00:05:04,695 --> 00:05:06,088
(جينا)

103
00:05:06,218 --> 00:05:08,830
لا يمكنكِ أتباع واحدة من التعليمات حتى

104
00:05:12,399 --> 00:05:16,054
من المؤكد إن هناك اشياء كثيرة لمدة ليلتين

105
00:05:16,185 --> 00:05:18,187
أنا و (براين) لدينا عطلة نهاية أسبوع طويلة

106
00:05:18,318 --> 00:05:19,319
أجل

107
00:05:19,362 --> 00:05:20,885
لن نغادر حرفياً

108
00:05:21,016 --> 00:05:23,801
أنها مجرد عطلة نهاية أسبوع

109
00:05:23,932 --> 00:05:26,978
بينما أنا أبقى حتى الساعة السادسة
لأتأكد من أن الباب الخلفي مُقفل

110
00:05:27,109 --> 00:05:29,241
يجب على شخص ما أن يفعلها !

111
00:05:31,287 --> 00:05:33,420
لا تعطيني ظهرك يا (جينا)

112
00:05:33,550 --> 00:05:34,638
أنه عملكِ !

113
00:05:34,769 --> 00:05:36,945
أنا جادة

114
00:05:37,075 --> 00:05:40,252
(جينا) كان هذا وقت طويل, وأنا آسفة

115
00:05:40,383 --> 00:05:42,080
لكن, أجل أنتِ مطرودة

116
00:05:44,866 --> 00:05:46,389
سأتصل بـ(جاسمين)

117
00:05:58,358 --> 00:06:00,403
يا إلهي

118
00:06:00,534 --> 00:06:02,231
أين السائق ؟

119
00:06:02,362 --> 00:06:05,452
هل رأى أحدكم سائق هذه السيارة؟!

120
00:06:05,582 --> 00:06:07,628
يا إلهي!
عليّ الخروج من هنا

121
00:06:15,418 --> 00:06:16,985
بحق الجحيم ؟!

122
00:06:21,032 --> 00:06:23,731
أنا آسفة, أنا آسفة

123
00:06:23,861 --> 00:06:27,474
(جينا), لماذا تحملين بندقية في صندوق سيارتك ؟

124
00:06:28,910 --> 00:06:30,912
أنا.. آسفة

125
00:06:31,042 --> 00:06:32,522
أحتاج شاحنتك

126
00:06:32,653 --> 00:06:33,871
أفصل الخرطوم

127
00:06:34,002 --> 00:06:35,569
لا, هذا ليس آمناً

128
00:06:35,699 --> 00:06:38,354
حسناً, اكتشف حل, من فضلك

129
00:06:38,485 --> 00:06:39,442
أفصل الخرطوم

130
00:06:39,573 --> 00:06:41,879
لا

131
00:06:42,010 --> 00:06:43,098
(جينا), ما الذي تفعلينه بحق الحجيم ؟!

132
00:06:43,228 --> 00:06:44,752
(جول) كان محقا, أيتها الحمقاء

133
00:06:44,882 --> 00:06:47,232
سيدتي, أنا عميل في قسم...

134
00:06:47,363 --> 00:06:49,452
الأمن الداخلي, هنا, في"أتلانتا"

135
00:06:49,583 --> 00:06:51,106
لا حاجة للذعر

136
00:06:51,236 --> 00:06:53,108
أنزلي البندقية

137
00:06:53,238 --> 00:06:55,415
تبدين فتاة لطيفة

138
00:06:55,545 --> 00:06:57,591
الفتياة اللطيفات, لا يوجهن البندقية
نحو ناقلات النفط

139
00:06:57,721 --> 00:06:59,723
مع فائق الأحترام, لكنك لا تعرفني

140
00:07:01,029 --> 00:07:02,465
أعطني المفاتيح

141
00:07:02,596 --> 00:07:03,901
- الآن
- ماذا؟!

142
00:07:04,032 --> 00:07:05,773
(جينا), أستمعي إلى العميل

143
00:07:07,035 --> 00:07:08,210
دعيني أساعد, يا آنسة

144
00:07:08,340 --> 00:07:09,733
لا, أسمع, أنها غاضبة بسببي

145
00:07:09,864 --> 00:07:12,649
(جينا), لن اطردكِ, حسناً ؟

146
00:07:12,780 --> 00:07:14,346
أعدكِ

147
00:07:14,477 --> 00:07:15,913
أنزلي البندقية

148
00:07:16,044 --> 00:07:18,786
لأنكِ تريدين العودة إلى
حياتكِ الطبيعية

149
00:07:18,916 --> 00:07:20,788
مع وظيفتكِ الطبيعية

150
00:07:20,918 --> 00:07:22,790
(بلير), أنتِ أيضاً لا تعرفيني

151
00:07:45,552 --> 00:07:49,294
أعطني البندقية...
(ويندل), أركب الناقلة

152
00:07:49,425 --> 00:07:52,646
سيدي, بموجب قانون "وكالة الأمن الداخلي 82  أ "
القسم 12

153
00:07:52,776 --> 00:07:55,170
سأصادر ناقلة البترول هذه

154
00:07:55,300 --> 00:07:56,432
أبي, خلفك !

155
00:07:56,563 --> 00:07:57,955
كما تريد !

156
00:08:04,832 --> 00:08:06,964
اللعنة !

157
00:08:22,444 --> 00:08:26,222
= حكايات الموتى السائرون =
الحلقة الثانية = (بلير) و (جينا)

158
00:08:31,685 --> 00:08:33,425
لا أريد أن أبدو...

159
00:08:42,043 --> 00:08:43,174
أأنتِ بخير ؟

160
00:08:45,176 --> 00:08:48,223
أجل, انه مجرد..

161
00:08:48,353 --> 00:08:50,138
غصة بسبب القهوة

162
00:08:51,487 --> 00:08:53,881
ربما يجب على أحد آخر إعداد القهوة
في الصباح

163
00:08:54,011 --> 00:08:55,535
أنا مَن أعدد القهوة هذا الصباح

164
00:08:57,232 --> 00:08:59,626
أكملي حديثكِ ؟

165
00:08:59,756 --> 00:09:01,845
كنت أقول...

166
00:09:01,976 --> 00:09:04,935
كُنت أقول,أنه أمر مروع

167
00:09:05,066 --> 00:09:06,633
لا, أعني التوتر

168
00:09:06,763 --> 00:09:07,677
التوتر

169
00:09:07,808 --> 00:09:09,244
التوتر

170
00:09:09,374 --> 00:09:11,072
التوتر أمر جيد

171
00:09:11,202 --> 00:09:13,117
أحصائياً

172
00:09:13,248 --> 00:09:14,684
من أجل العمل, اعني

173
00:09:14,815 --> 00:09:17,208
أجل, الأشخاص المتوترين
يبالغون في رد فعلهم

174
00:09:17,339 --> 00:09:18,601
ومستويات الكورسترول

175
00:09:18,732 --> 00:09:21,038
وهرمونات التوتر
هذه الهرمونات...

176
00:09:21,169 --> 00:09:23,867
دائرة الثقة...

177
00:09:23,998 --> 00:09:25,173
الحوادث, التأمين

178
00:09:25,303 --> 00:09:28,872
- هناك حادق تصادم...
- رجاءً

179
00:09:29,003 --> 00:09:32,093
علقي المكالمات لوهلة

180
00:09:32,223 --> 00:09:33,616
أنتظر من فضلك

181
00:09:33,747 --> 00:09:35,052
ألستِ قلقة ؟

182
00:09:35,183 --> 00:09:37,446
لا

183
00:09:37,577 --> 00:09:38,882
أنا...

184
00:09:43,191 --> 00:09:45,846
الشيء الوحيد الذي أقلق عليه
هو (جينا)

185
00:09:45,976 --> 00:09:48,196
ما الذي نعرفه عن (جينا) على أي حال ؟

186
00:09:48,326 --> 00:09:50,241
ربما هي.. قاتلة متسلسلة

187
00:09:50,372 --> 00:09:51,591
ربما هي لص مصارف

188
00:09:51,721 --> 00:09:53,201
ماذا ؟

189
00:09:53,331 --> 00:09:55,333
ربما تخفي بندقية تحت مكتبها

190
00:10:01,949 --> 00:10:03,037
تراجعوا

191
00:10:03,167 --> 00:10:06,083
ستنفجر !

192
00:10:06,214 --> 00:10:08,085
دائرة الثقة, أنتظر من فضلك

193
00:10:24,014 --> 00:10:26,538
ماذا ؟

194
00:10:26,669 --> 00:10:28,453
كيف تودين توجيه هذه المكالمة ؟

195
00:10:34,721 --> 00:10:37,288
(جاسمين), (جول), (سايمون)
تعرفون ما عليكم فعله

196
00:10:37,419 --> 00:10:38,812
أنت رائعون, افعلوها

197
00:10:38,942 --> 00:10:40,814
تحققوا إن كان بإمكانكم
تعديل سياسات الأشخاص

198
00:10:40,944 --> 00:10:43,599
أستفيدوا من حالة الخوف المنتشرة

199
00:10:45,035 --> 00:10:46,341
حسناً

200
00:10:46,471 --> 00:10:47,559
ساخرج

201
00:10:47,690 --> 00:10:50,214
عطلة نهاية اسبوع طويلة مع (براين)

202
00:10:50,345 --> 00:10:53,957
من فضلك أبقي في مكتبك هذه المرة
وأعيدي توجيه مكالماتي

203
00:10:54,088 --> 00:10:55,916
هذه المرة ؟

204
00:10:56,046 --> 00:10:57,569
أجل

205
00:10:57,700 --> 00:11:00,268
لن تتواجدي على مكتبكِ عندما نحتاجك

206
00:11:00,398 --> 00:11:03,706
سيكون يوم مزدحم جداً

207
00:11:03,837 --> 00:11:05,447
ايضاً تأكدي من أغلاق المكان
بعد مغادرة الجميع

208
00:11:05,577 --> 00:11:07,014
الباب الخلفي لم يكن مغلقاً يوم الاثنين

209
00:11:07,057 --> 00:11:09,756
"الباب الخلفي لم يكن مغلقاً يوم الاثنين"

210
00:11:09,886 --> 00:11:11,235
لا يمكن أن يحدث ذلك مجدداً

211
00:11:11,279 --> 00:11:12,933
لا يمكن أن يحدث ذلك مجدداً

212
00:11:17,589 --> 00:11:19,374
هل تأخذين الأكواب إلى المنزل ؟

213
00:11:21,855 --> 00:11:23,160
ماذا ؟

214
00:11:23,291 --> 00:11:24,988
اطلبي المزيد من الأكواب فحسب

215
00:11:25,119 --> 00:11:26,773
نفد لدينا

216
00:11:32,561 --> 00:11:36,086
أطلاق البوق على الناس
هو وظيفتك

217
00:11:36,217 --> 00:11:38,698
ما الذي يحدث معكِ ؟

218
00:11:43,180 --> 00:11:45,443
لا شيء, أنا بخير

219
00:11:45,574 --> 00:11:47,707
أنتِ هادئة

220
00:11:47,837 --> 00:11:49,665
أذن ؟

221
00:11:49,796 --> 00:11:50,971
لم تكوني هادئة ابداً

222
00:11:51,101 --> 00:11:52,450
أنا...

223
00:11:52,581 --> 00:11:54,714
اشعر بالتوتر نوعاً ما

224
00:11:55,976 --> 00:11:58,021
لا تقلقي

225
00:11:58,152 --> 00:12:00,502
سنكون على جزيرة

226
00:12:00,632 --> 00:12:02,330
سينتهي الأمر بحلول عودتنا

227
00:12:02,460 --> 00:12:04,201
لا...

228
00:12:04,332 --> 00:12:06,247
أنا...

229
00:12:06,377 --> 00:12:08,858
هل سبق لك رؤية احداث مسبقة
"ديجافو"

230
00:12:08,989 --> 00:12:12,253
رؤية مسبقة سيئة

231
00:12:13,558 --> 00:12:15,909
أنه العقل فحسب

232
00:12:16,039 --> 00:12:17,998
الخلايا العصبية تعمل بسرعة عالية

233
00:12:28,269 --> 00:12:29,879
أجل, صحيح

234
00:12:30,010 --> 00:12:31,359
الخلايا العصبية

235
00:12:42,196 --> 00:12:44,894
تنفسي

236
00:12:45,025 --> 00:12:46,678
تنفسي

237
00:13:20,930 --> 00:13:23,280
ماذا تفعلين ؟
إلى اين تذهبين ؟

238
00:13:23,411 --> 00:13:24,934
أنت !

239
00:13:25,065 --> 00:13:27,110
أفصل الخرطوم

240
00:13:27,241 --> 00:13:28,677
- (جينا)
- أفعلها

241
00:13:28,808 --> 00:13:30,548
لا أعلم ما الذي يجري بحق الجحيم

242
00:13:30,679 --> 00:13:32,942
لكنك ستقومين بقتلنا
كما فعلتي في المرة السابقة

243
00:13:33,073 --> 00:13:34,335
أعطني المفاتيح, الآن !

244
00:13:34,465 --> 00:13:36,511
(جينا) أقسم بالرب

245
00:13:36,641 --> 00:13:38,121
المفاتيح

246
00:13:38,252 --> 00:13:40,080
أبق مكانك أيها العميل

247
00:13:40,210 --> 00:13:41,777
من فضلك

248
00:13:44,258 --> 00:13:45,520
أنها كبيرة بالنسبة لكِ

249
00:13:45,650 --> 00:13:47,304
هل هي كبيرة بالنسبة لي ؟

250
00:13:47,435 --> 00:13:49,089
بندقية واحدة بجانب الناقلة
سيئة بما فيه الكفاية

251
00:13:49,219 --> 00:13:51,831
- هل تعرفين تلك المرأة ؟
- ليس جيداً

252
00:13:51,961 --> 00:13:54,659
أنها موظفة الأستقبال لدي
ومن الواضح أنها فقدت عقلها

253
00:13:54,790 --> 00:13:56,531
يجب أن تتحدثي إليها

254
00:13:56,661 --> 00:13:57,793
ليس لدينا وقت للألعاب

255
00:13:59,926 --> 00:14:01,405
يا إلهي, أنه حقيقي

256
00:14:01,536 --> 00:14:03,320
أنتظر, الوقت , ماذا تقصد بالوقت ؟

257
00:14:16,507 --> 00:14:18,466
يا إلهي, أنا آسفة حقاً !

258
00:14:18,596 --> 00:14:20,772
لابد أنها مؤلمة

259
00:14:20,903 --> 00:14:22,383
آسفة جداً

260
00:14:22,513 --> 00:14:23,558
ما الذي تفعلة ؟

261
00:14:23,688 --> 00:14:25,212
- أبقوا هناك
- ماذا !

262
00:14:25,342 --> 00:14:26,604
دعوا الأمر فحسب

263
00:14:26,735 --> 00:14:29,433
توقفي !
"وكالة الأمن الداخلي" تطلب منكِ التوقف

264
00:14:29,564 --> 00:14:30,913
- سأطلق النار
- لا يمكنك

265
00:14:31,044 --> 00:14:32,915
ستفجرنا جميعاً

266
00:14:39,704 --> 00:14:41,141
عاهرة

267
00:14:55,720 --> 00:14:58,158
(بلير) !

268
00:14:58,288 --> 00:14:59,724
(جينا), توقفي !

269
00:15:17,351 --> 00:15:19,005
أنا آسفة

270
00:15:27,100 --> 00:15:28,753
(جينا) ؟

271
00:15:30,538 --> 00:15:32,018
ماذا بها ؟

272
00:15:32,148 --> 00:15:34,368
لا شيء

273
00:15:34,498 --> 00:15:36,065
كل شيء

274
00:15:42,767 --> 00:15:46,858
أنه يحدث لكِ أيضاً,
أليس كذلك ؟

275
00:15:46,989 --> 00:15:49,687
ما الذي يجري بحق الجحيم ؟

276
00:15:49,818 --> 00:15:51,951
ذلك الرجل...

277
00:15:52,081 --> 00:15:55,432
كان فعلاً...
يأكل بتلك المرأة

278
00:15:55,563 --> 00:15:57,130
كان يأكلها

279
00:15:57,260 --> 00:15:59,001
أعلم

280
00:15:59,132 --> 00:16:00,263
رجل وكالة الأمن الداخلي

281
00:16:00,394 --> 00:16:01,699
- "دي اتش اس"
- ماذا ؟

282
00:16:01,830 --> 00:16:03,875
وكالة الأمن الداخلي

283
00:16:04,006 --> 00:16:06,922
لقد لمح إلى شيئاً سيء, مثل...

284
00:16:07,053 --> 00:16:08,663
وكأن الوقت ينفد

285
00:16:08,793 --> 00:16:11,013
ونحن الآن, نحن ماذا ؟

286
00:16:11,144 --> 00:16:12,536
نحن نكرر الأمر

287
00:16:12,667 --> 00:16:15,496
لقد حدث معكِ الأمر مرتين, أليس كذلك ؟

288
00:16:15,626 --> 00:16:17,454
هل متنا ؟

289
00:16:17,585 --> 00:16:19,021
ربما هذا حلم

290
00:16:19,152 --> 00:16:22,590
هل سمعتِ عن ما يسمى, "حقل مورفيك" ؟

291
00:16:22,720 --> 00:16:24,548
أنه... ماذا تفعلين ؟

292
00:16:24,679 --> 00:16:26,550
لا, علينا التحدث بشأن الأمر

293
00:16:26,681 --> 00:16:28,639
علينا فهم الأمر

294
00:16:29,945 --> 00:16:31,903
أردت وجبة خفيفة فحسب

295
00:16:32,034 --> 00:16:34,036
كيف تكون هذه أجابة مقبولة ؟

296
00:16:34,167 --> 00:16:37,257
لن يتقبل العاقل هذا الموقف

297
00:16:37,387 --> 00:16:39,694
مع " أردت وجبة خفيفة فحسب"

298
00:16:39,824 --> 00:16:43,002
آلة البيع معطلة

299
00:16:43,132 --> 00:16:45,656
أعلمتك بالأمر عدة مرات, لكن...

300
00:16:47,267 --> 00:16:48,355
أنتِ مشغولة دائماً

301
00:16:48,485 --> 00:16:49,660
إنها معطلة دائماً

302
00:16:49,791 --> 00:16:52,272
و أنا... أردت وجبة خفيفة

303
00:16:52,402 --> 00:16:55,362
كُنت جائعة لأنني نسيت
وجبة غدائي

304
00:16:55,492 --> 00:16:56,928
لذا, ذهبت إلى محطة الوقود

305
00:16:57,059 --> 00:16:59,540
هذا ما تريدين التحدث بشأنه ؟

306
00:17:00,541 --> 00:17:03,674
آلة البيع اللعينة ؟!

307
00:17:03,805 --> 00:17:05,415
(جينا) ؟!

308
00:17:05,546 --> 00:17:07,113
(جينا)!

309
00:17:09,289 --> 00:17:10,942
لا !

310
00:17:11,073 --> 00:17:12,944
لا أريد التحدث عـ....

311
00:17:13,075 --> 00:17:14,511
لا أريد التحدث عن اي شي معكِ

312
00:17:14,642 --> 00:17:16,165
لا أريد التحدث...

313
00:17:16,296 --> 00:17:18,124
أذهبي إلى محطة الوقود أو لا تذهبي إليها

314
00:17:18,254 --> 00:17:19,299
لن أكون في محطة الوقود

315
00:17:19,429 --> 00:17:20,735
فقط...

316
00:17:20,865 --> 00:17:23,216
أتركيني فحسب !

317
00:17:23,346 --> 00:17:24,782
دعيني وشأني يا (بلير)

318
00:17:36,533 --> 00:17:38,970
ما هذا بحق الجحيم ؟

319
00:17:39,101 --> 00:17:41,538
أعلم, كنا ننتظر إلى الأبد

320
00:17:41,669 --> 00:17:43,149
هل ترين هذا ؟

321
00:17:48,154 --> 00:17:50,460
- أنهض
- يا إلهي

322
00:17:50,591 --> 00:17:52,419
- كأنه فلم
- أفصل الخرطوم

323
00:17:52,549 --> 00:17:54,290
هل هذا مزيف ؟

324
00:17:54,421 --> 00:17:56,118
هل هذا ملقم ؟

325
00:17:56,249 --> 00:17:57,032
لا يمكن أن تكون حقيقية

326
00:17:57,163 --> 00:17:58,251
مَن يدري بعد الآن ؟

327
00:17:58,381 --> 00:17:59,643
إنها حمقاء

328
00:17:59,774 --> 00:18:00,427
لا تخرجي من السيارة,(بلير)

329
00:18:00,557 --> 00:18:01,993
يمكن أن يتم أطلاق النار عليكِ

330
00:18:02,124 --> 00:18:04,561
- لا يهم
- ماذا تفعلين ؟

331
00:18:04,692 --> 00:18:07,216
أحاول المحافظة على حياتنا

332
00:18:07,347 --> 00:18:08,391
أعطني المفاتيح !

333
00:18:08,522 --> 00:18:09,958
لقد فعلنا الأمر بالفعل

334
00:18:13,701 --> 00:18:14,963
ماذا ؟

335
00:18:15,094 --> 00:18:16,791
أعتقد أنكِ قلتي
بأنكِ لن تعودين

336
00:18:16,921 --> 00:18:19,620
صحيح, كان ذلك قبل أن ينفجر
الإطار وأضطر للعودة هنا

337
00:18:19,750 --> 00:18:20,751
أضطررتُ

338
00:18:22,623 --> 00:18:23,711
أعطني المفاتيح

339
00:18:23,841 --> 00:18:26,017
الآن !

340
00:18:26,148 --> 00:18:28,150
تلك العضة تبدو سيئة

341
00:18:28,281 --> 00:18:29,369
لا تسألني كيف لي أن أعرف

342
00:18:29,499 --> 00:18:30,587
أنا أعلم فحسب

343
00:18:30,718 --> 00:18:32,633
أريد ان تخبرني بما يحدث

344
00:18:32,763 --> 00:18:35,026
لماذا تود الخروج من "أتلانتا" بشدة

345
00:18:35,157 --> 00:18:37,159
الأمور سيئة

346
00:18:37,290 --> 00:18:38,900
سيئة للغاية

347
00:18:39,030 --> 00:18:42,686
الناس يجن جنونهم
يخدشون ويعضون بعضهم البعض

348
00:18:42,817 --> 00:18:45,472
تولى الجيش أمر المدينة

349
00:18:45,602 --> 00:18:47,387
أنهم يغلقون الطرق بينما نحن نتحدث

350
00:18:47,517 --> 00:18:49,954
أنهم يتركون فقط طريقين خلفيين مفتوحين

351
00:18:50,085 --> 00:18:53,001
الطريق 122
و "آرموتشي بايواي"

352
00:18:53,132 --> 00:18:57,832
أرجوك أعطني المفاتيح الآن

353
00:18:57,962 --> 00:19:00,661
سيدتي, أنا في وكالة الأمن الداخلي

354
00:19:00,791 --> 00:19:02,184
أعرف

355
00:19:02,315 --> 00:19:03,707
أعرف مَن تكون

356
00:19:16,459 --> 00:19:18,200
ما الذي تفعله هنا ؟

357
00:19:26,774 --> 00:19:28,819
- أبي !
- (ويندل) !

358
00:19:30,212 --> 00:19:32,867
يا إلهي, أنه في الشاحنة

359
00:19:32,997 --> 00:19:35,086
(ويندل)!

360
00:19:35,217 --> 00:19:36,349
(ويندل)!

361
00:19:36,479 --> 00:19:38,873
(ويندل), أبني هناك

362
00:19:42,398 --> 00:19:43,617
(بلير)!

363
00:19:43,747 --> 00:19:45,140
(بلير)!

364
00:19:45,271 --> 00:19:47,882
(بلير), عودي إلى السيارة

365
00:19:55,890 --> 00:19:58,109
مرحباً, يا صاح
كل شيء على ما يرام

366
00:20:02,636 --> 00:20:03,941
أتريد التحكم بعجلة القيادة ؟

367
00:20:04,072 --> 00:20:06,030
يمكنك قيادة الشاحنة

368
00:20:08,816 --> 00:20:10,426
- (بلير)!
- (جينا)!

369
00:20:10,557 --> 00:20:11,775
تمالكي نفسكِ

370
00:20:11,906 --> 00:20:13,908
لقد فجرتينا مسبقاً, مرتين

371
00:20:14,038 --> 00:20:15,823
لا أستطيع أخذ محل السائق

372
00:20:15,953 --> 00:20:17,955
(ويندل) فك حزام الأمان

373
00:20:18,086 --> 00:20:19,783
(ويندل) هل يمكنك...
هل يمكنك فك حزام الأمان ؟

374
00:20:19,914 --> 00:20:21,916
توقفي عن الصراخ عليه يا (بلير)

375
00:20:22,046 --> 00:20:23,961
هيا يا فتاة, تمسكي

376
00:20:24,092 --> 00:20:25,789
فك حزام الأمان

377
00:20:25,920 --> 00:20:27,965
(ويندل), ساعدنا

378
00:20:28,096 --> 00:20:29,358
ساعدنا!

379
00:20:29,489 --> 00:20:31,839
لا بأس، ياعزيزي.

380
00:20:31,969 --> 00:20:33,593
(بلير)، سوف ارفع يدي من على عجلة القيادة.

381
00:20:33,623 --> 00:20:34,929
-لا!
-سوف افتح الباب.

382
00:20:35,059 --> 00:20:36,191
لا!

383
00:20:36,322 --> 00:20:37,932
-سوف افعلها.
-لا!

384
00:20:54,956 --> 00:20:58,656
دائرة الثقه موجود هنا الآن ودائماً.
أفضل الباعة في 2010

385
00:21:07,091 --> 00:21:10,269
لا تريدين أن تبدين كئيبة،
لكن...

386
00:21:12,445 --> 00:21:13,533
شيء ما معطل.

387
00:21:13,663 --> 00:21:15,448
المدينة لا تخبرنا بكُل شيء.

388
00:21:15,578 --> 00:21:16,462
هل حدث لهم مسبقاً؟

389
00:21:16,492 --> 00:21:18,364
لقد..

390
00:21:18,494 --> 00:21:20,235
مات.

391
00:21:21,802 --> 00:21:23,369
رأيت ذلك.

392
00:21:25,327 --> 00:21:27,851
وبعد ذلك، لقد عاد.

393
00:21:31,377 --> 00:21:35,032
لقد كان ميت،
وبعد ذلك عاد.

394
00:21:37,948 --> 00:21:39,646
الشائعات صحيحة.

395
00:21:43,780 --> 00:21:47,697
كان يأكل كتفك،
كما لو كان يتضور جوعاً.

396
00:21:47,828 --> 00:21:50,047
فقط،
من خلال لحمك.

397
00:21:52,354 --> 00:21:55,270
عيناه كانتا...

398
00:21:55,401 --> 00:21:56,750
بيضاوية.

399
00:21:56,880 --> 00:21:58,404
بيضاء.

400
00:21:58,534 --> 00:22:00,188
لماذا يحدث هذا؟

401
00:22:02,973 --> 00:22:04,453
رائع، حُلت المشكلات

402
00:22:06,542 --> 00:22:08,022
أخرسي.

403
00:22:11,591 --> 00:22:12,983
أخرسي.

404
00:22:15,290 --> 00:22:20,469
هذا يحدث لأنه،
لا يمكنكٍ التوقف عن الكلام.

405
00:22:21,340 --> 00:22:24,517
تتحدثين و تتحدثين

406
00:22:24,647 --> 00:22:25,953
وبعد ذلك،

407
00:22:26,083 --> 00:22:28,521
عندما تنتهين من ذلك...

408
00:22:28,651 --> 00:22:31,132
تتحدثين.

409
00:22:31,262 --> 00:22:33,264
وبطريقة ما يكون الامر دائماً متعلقاً بكٍ.

410
00:22:33,395 --> 00:22:35,919
لا أستطيع تحمل هذا بعد الآن

411
00:22:36,050 --> 00:22:41,490
لا أستطيع سماع صوتك الأناني
مرارا وتكرارا.

412
00:22:41,621 --> 00:22:45,059
هل تعتقدين إن هذا يعجبهم حقاً؟

413
00:22:45,189 --> 00:22:46,756
هل هذا ما تعتقدينه.

414
00:22:46,887 --> 00:22:51,239
إنهم يتظاهرون باللطف،
ويستمعون إليكٍ باستمرار.

415
00:22:51,370 --> 00:22:52,762
عن حياتك.

416
00:22:52,893 --> 00:22:58,159
حتى يتمكنوا من وضع
صورة غبية على الحائط.

417
00:22:58,289 --> 00:23:00,117
يجب أن تسمعي الهراء
الذي يقولونه عنكٍ

418
00:23:00,248 --> 00:23:02,337
(ياسمين) هيا

419
00:23:02,468 --> 00:23:05,514
أخبريها كم تكرهين شعرها.

420
00:23:05,645 --> 00:23:07,386
وملابسك

421
00:23:07,516 --> 00:23:09,126
كيف؟

422
00:23:09,257 --> 00:23:11,781
كيف ترتدين
هذا العدد الكبير من إكسسوارات العنق؟

423
00:23:11,912 --> 00:23:16,351
وهل تعلمين لماذا
الباب الخلفي مفتوح دائماً يوم الأثنين؟

424
00:23:16,482 --> 00:23:18,962
لأن (جويل)
لابأس

425
00:23:19,093 --> 00:23:23,967
يأتي مبكرا من من يوم الأثنين
حتى يتمكن من المغادرة مبكراً يوم الأثنين.

426
00:23:24,098 --> 00:23:27,449
حتى يتمكن من الذهاب لرؤية
ابنته تلعب كرة القدم

427
00:23:27,580 --> 00:23:28,885
(ايمي) أليس كذلك؟

428
00:23:29,016 --> 00:23:30,539
-(اميلي).
-(اميلي).

429
00:23:30,670 --> 00:23:32,454
إنه قريب.

430
00:23:32,585 --> 00:23:35,109
كنتٍ شتعرفين أياً من هذا
لو استغرقتي ثانيتين.

431
00:23:35,152 --> 00:23:40,419
للتحدث مع وليس الى
شخص واحد هنا

432
00:23:40,549 --> 00:23:45,554
لا أحد يهتم
ب"عرس الربيع"

433
00:23:45,685 --> 00:23:49,340
نحن نعمل في شركة تأمين

434
00:23:49,471 --> 00:23:50,646
حياتنا سيئة.

435
00:23:52,648 --> 00:23:54,520
حياتك...

436
00:23:54,650 --> 00:23:56,260
سيئة.

437
00:23:56,391 --> 00:23:58,088
لذا رجاءً اسدي لي معروفاً.

438
00:23:58,219 --> 00:24:00,395
وفقط...

439
00:24:00,526 --> 00:24:03,485
أهتمي بشؤونك الخاصة
وقومي بالقيادة خارج المدينة.

440
00:24:03,616 --> 00:24:06,662
مع دمية كين الخاصة بك،
واتركني وشأني!

441
00:24:10,361 --> 00:24:14,017
وتوقف عن ترك الأكواب القذرة
على مكتبي.

442
00:24:17,499 --> 00:24:19,762
أنا أنانية ؟

443
00:24:19,893 --> 00:24:20,971
أنتٍ.

444
00:24:21,721 --> 00:24:24,158
أنتٍ الأنانية.

445
00:24:24,288 --> 00:24:27,901
لو إنكٍ بقيتٍ
في مكتبك.

446
00:24:28,031 --> 00:24:30,164
وقمتٍ بعملك وحسب.

447
00:24:30,294 --> 00:24:33,210
هذا ماكان ليحدث
في المقام الأول!

448
00:24:38,651 --> 00:24:41,175
الحديث عن كونك أنانية

449
00:24:41,305 --> 00:24:44,047
كان من أول الأشياء التي قُلتيها.

450
00:24:44,178 --> 00:24:46,833
حتى أنكٍ لم تستمعي
لبقية الاشياء، أليس كذلك؟

451
00:24:49,749 --> 00:24:52,186
أذا كانت تهتم بكم
ولو قليلاً،

452
00:24:52,316 --> 00:24:55,232
كانت ستحذركم للخروج من هنا.

453
00:25:08,507 --> 00:25:11,205
فعلت ذلك من أجل (ويندل).

454
00:25:11,335 --> 00:25:12,380
و من أجلنا.

455
00:25:12,511 --> 00:25:14,600
يالكٍ من بطلة.

456
00:25:14,730 --> 00:25:19,213
يمكنكي أن تشكريني الآن
او ترسلي لي رسالة من السجن.

457
00:25:19,343 --> 00:25:22,695
سيدتي، هذا السلاح غير مسجل بإسمك.

458
00:25:22,825 --> 00:25:24,871
هل تريدين إخباري كيف حلصتٍ عليه؟

459
00:25:25,001 --> 00:25:27,656
إنه لأخي.

460
00:25:27,787 --> 00:25:29,528
نحن نعيش في حي سيء،
حسناً؟

461
00:25:29,658 --> 00:25:33,706
لذلك، عندما يعمل في المقبرة،
اراقب بناته.

462
00:25:33,836 --> 00:25:35,242
واتأكد من،
أنهم لا يستطيعون الوصول إليه.

463
00:25:35,272 --> 00:25:37,623
احتفظ به في صندوق السيارة.

464
00:25:37,753 --> 00:25:40,103
كلانا يعرف لماذا فعلت هذا.

465
00:25:40,234 --> 00:25:42,453
حتى لا تنفجر الناقلة.

466
00:25:42,584 --> 00:25:46,457
نعم، حتى نتمكن
جميعًا من المضي قدمًا.

467
00:25:46,588 --> 00:25:48,777
سيداتي، عليكم أن تأخذوا
خطوة إلى الوراء عن بعضكما البعض.

468
00:25:48,808 --> 00:25:52,028
لابد أن تكوني حمقاء.

469
00:25:52,159 --> 00:25:53,552
اذا كنتٍ تصدقين هراءك.

470
00:25:58,469 --> 00:25:59,862
توقف عن القدوم
إلى محطة الوقود!

471
00:25:59,993 --> 00:26:01,995
أتمنى لو أستطيع.

472
00:26:02,125 --> 00:26:03,474
أذهبي الى الجحيم.

473
00:26:03,605 --> 00:26:05,215
نحنُ بالفعل في الجحيم.

474
00:26:06,782 --> 00:26:08,871
امتلاك مسدس غير قانوني
هو جناية.

475
00:26:09,002 --> 00:26:11,004
يكفي ذلك.

476
00:26:17,053 --> 00:26:19,273
سأعطيك ل(ياسمين)

477
00:26:19,403 --> 00:26:21,971
إنها تكرهه!

478
00:26:27,542 --> 00:26:28,891
لا لا لا لا

479
00:26:38,858 --> 00:26:40,642
(بلير)!

480
00:26:42,339 --> 00:26:43,732
موت!

481
00:26:57,659 --> 00:26:58,921
(جينا) هل ستجيبين؟

482
00:26:59,052 --> 00:27:00,749
لا، تفضل.

483
00:27:05,711 --> 00:27:07,538
هل تعلمين ما الذي أضل افكر فيه.

484
00:27:07,669 --> 00:27:09,279
عيناه.

485
00:27:09,410 --> 00:27:10,541
إنها رمادية اللون.

486
00:27:10,672 --> 00:27:13,544
حياً أو ميتاً
إنها دائماً رمادية.

487
00:27:13,675 --> 00:27:17,287
شاحنة (ويندل) الصغيرة
بها إسعافات أولية.

488
00:27:19,942 --> 00:27:22,379
ربما كان سيكبر
ليصبح طبيباً.

489
00:27:25,731 --> 00:27:30,997
تلك المرأة تصرخ
بنفس الطريقة في كل مرة.

490
00:27:31,127 --> 00:27:34,957
وفي كل مرة
يعود زوجها يمزق وجهها.

491
00:27:35,088 --> 00:27:36,611
لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن.

492
00:27:45,968 --> 00:27:47,840
سوف أذهب.

493
00:27:55,195 --> 00:27:57,588
هل أنتٍ بخير؟

494
00:27:57,719 --> 00:27:59,500
أشربي هذا

495
00:27:59,765 --> 00:28:01,027
شكراً

496
00:28:02,245 --> 00:28:04,334
يا إلهي

497
00:28:21,700 --> 00:28:24,703
هل لاحظتٍ إننا لم نصل
إالى الساعة 5:00 قط؟

498
00:28:26,748 --> 00:28:28,358
أنا أكره ذلك الوقت.

499
00:28:30,447 --> 00:28:33,973
تعتقد أن الساعة القادمة
هل ستكون أفضل؟

500
00:28:34,103 --> 00:28:36,671
على الاغلب لا.

501
00:28:36,802 --> 00:28:40,240
لكن على الأقل لا تمحي وتكرر.

502
00:28:40,370 --> 00:28:42,372
تستمرين في محاولة المغادرة،

503
00:28:42,503 --> 00:28:45,680
لكن المدينة تغلق أبوابها.

504
00:28:45,811 --> 00:28:47,682
الجيش هنا.

505
00:28:49,815 --> 00:28:51,904
حتى لو حاولتي الخروج
لن تستطيعين.

506
00:28:52,034 --> 00:28:55,777
إلا إذا كنتٍ تعلمين
ما هي الطرق التي يجب أن تسلكيها.

507
00:28:55,908 --> 00:28:57,387
أنتٍ تحتاجين إلي.

508
00:28:59,694 --> 00:29:01,304
دعيني أذهب.

509
00:29:02,392 --> 00:29:03,872
رجاءً.

510
00:29:06,614 --> 00:29:09,443
لم أكن أعرف ماذا أفعل
عندما بدأ هذا الأمر برمته،

511
00:29:09,573 --> 00:29:12,228
ولكن الآن أنا فقط...

512
00:29:12,359 --> 00:29:16,145
أريد أن أصل إلى أخي
وبنات أخي.

513
00:29:16,276 --> 00:29:18,104
واخرج من هنا بحق الجحيم.

514
00:29:18,234 --> 00:29:21,107
وأريد ناقلة النفط تلك
لتوصلنا إلى حيث نريد الذهاب.

515
00:29:21,237 --> 00:29:23,805
أين بنات أخوكٍ؟

516
00:29:23,936 --> 00:29:25,764
وسط المدينة، "واشنطن بارك".

517
00:29:28,027 --> 00:29:29,419
هذا انتحار.

518
00:29:31,682 --> 00:29:34,903
إنهم يغلقون المدينة.

519
00:29:35,034 --> 00:29:36,426
إنها عائلتي.

520
00:29:44,217 --> 00:29:46,306
لقد كنا في هذا
مرات عديدة،

521
00:29:46,436 --> 00:29:50,223
لذلك أنا فقط أقول
ما يعرفه كلانا بالفعل.

522
00:29:52,094 --> 00:29:53,748
لن نكون أصدقاء

523
00:29:55,837 --> 00:29:57,621
أنتٍ لا تحبني،
أنا لا أحبك.

524
00:29:57,752 --> 00:29:59,841
إنه... وهذا لا بأس به.

525
00:29:59,972 --> 00:30:01,451
أنا...

526
00:30:04,106 --> 00:30:05,077
(بلير)، لديك (بلير).

527
00:30:05,107 --> 00:30:06,674
أحتاج عائلتي.

528
00:30:11,070 --> 00:30:12,941
لكني أحتاجك
لكسر الحلقة.

529
00:30:16,118 --> 00:30:17,728
أرجوكٍ.

530
00:30:20,427 --> 00:30:22,429
أبقي في سيارتك ودعيني أذهب.

531
00:30:29,088 --> 00:30:30,480
(بلير).

532
00:30:47,367 --> 00:30:48,381
توقفي.

533
00:30:48,411 --> 00:30:49,891
سوف أطلق ألنار.

534
00:31:09,955 --> 00:31:11,434
هل أنتٍ بخير؟

535
00:31:13,001 --> 00:31:15,569
لا.

536
00:31:15,699 --> 00:31:19,138
لكنني أقدر إهتمامك.

537
00:31:19,268 --> 00:31:20,922
حتى إذا كُنتٍ تكرهين شعري

538
00:31:21,053 --> 00:31:23,229
ماذا؟

539
00:31:23,359 --> 00:31:24,970
أنا..أحب لون خصل شعرك.

540
00:31:25,100 --> 00:31:28,016
هذا جيد.

541
00:31:28,147 --> 00:31:30,366
دعونا نغلق مبكراً.

542
00:31:30,497 --> 00:31:32,151
-حقاً؟
-أجل.

543
00:31:32,281 --> 00:31:33,500
(جويل)، أنت على حق.

544
00:31:33,630 --> 00:31:36,480
الأمور أسوء مما يبدو بكثير.

545
00:31:36,546 --> 00:31:37,852
يجب عليكم جميعاً الذهاب.

546
00:31:37,983 --> 00:31:40,594
بلير، هل تحتاجين
الى مهدئ، أو... ؟

547
00:31:40,724 --> 00:31:41,900
أنا لا أمزح.

548
00:31:42,030 --> 00:31:43,249
أذهبوا.

549
00:31:43,379 --> 00:31:45,294
-لكن الهواتف؟
-لا يهم.

550
00:31:45,425 --> 00:31:48,254
غادروا
أختفوا، أكتنزوا لا أعلم.

551
00:31:48,384 --> 00:31:50,473
فقط غادروا، هيا.

552
00:31:50,604 --> 00:31:52,432
حسناً، إذا كنتٍ تقولين ذلك.

553
00:31:52,562 --> 00:31:54,608
أجل، أراكم يوم الأثنين.

554
00:31:59,004 --> 00:32:00,831
عزيزتي، أنا في طريقي.

555
00:32:15,455 --> 00:32:17,674
ماذا تفعلين؟ لقد كُنت
أنتظر لمدة 30 دقيقة.

556
00:32:17,805 --> 00:32:19,807
هل تعرفين ما مدى جنون حركة المرور.

557
00:32:19,938 --> 00:32:22,853
لقد كنت رائعاً جداً.

558
00:32:22,984 --> 00:32:24,116
عندما مات أبي.

559
00:32:24,246 --> 00:32:27,075
أنا ممتنة جدًا لذلك.

560
00:32:27,206 --> 00:32:28,816
حسناً.

561
00:32:28,947 --> 00:32:29,991
على الرحب و السعه.

562
00:32:30,122 --> 00:32:31,732
هل نستطيع الذهاب؟

563
00:32:31,862 --> 00:32:35,910
في محطة الوقود
لن تأخذ أكثر...

564
00:32:36,041 --> 00:32:39,305
أكثر من خطوتين
من سيارتك لمساعدتي.

565
00:32:40,175 --> 00:32:41,233
لماذا؟

566
00:32:41,263 --> 00:32:43,091
إساعدك؟ ماذا؟

567
00:32:43,222 --> 00:32:46,921
أنت تشاهدني أموت
مرارا وتكرارا.

568
00:32:48,140 --> 00:32:51,099
لماذا؟

569
00:32:51,230 --> 00:32:53,319
ماذا؟

570
00:32:53,449 --> 00:32:56,452
(بلير)... لايجب علينا فعل هذا.

571
00:32:56,583 --> 00:32:58,672
إنه ليس مناسب.

572
00:32:58,802 --> 00:33:00,065
نحن لسنا مناسبان.

573
00:33:01,849 --> 00:33:03,546
هل تنفصلين عني؟

574
00:33:06,071 --> 00:33:08,856
نحنُ مخطوبون يا (بلير).

575
00:33:08,987 --> 00:33:10,814
كلانا يعرف ذلك، (براين)

576
00:33:12,251 --> 00:33:13,513
نحنُ لم نكن أبداً.

577
00:33:13,643 --> 00:33:15,994
و الوقت...

578
00:33:16,124 --> 00:33:20,694
ليس لدينا ما يكفي منه
لفعل الشيء الخطأ.

579
00:33:20,824 --> 00:33:22,739
فقط... فقط أذهب.

580
00:33:26,830 --> 00:33:28,267
إلى الجزيرة. كن بأمان.

581
00:34:00,299 --> 00:34:01,735
ليس بالسرعة الكافية؟

582
00:34:06,870 --> 00:34:08,698
مجرد الحصول على أكثر من ذلك.

583
00:34:27,152 --> 00:34:29,458
الجميع، يتجاهل المكالمات.

584
00:34:29,589 --> 00:34:30,764
نحن نغلق في وقت مبكر.

585
00:34:30,894 --> 00:34:31,865
اذهبوا.

586
00:34:31,895 --> 00:34:33,810
(جينا)، دقيقة واحدة.

587
00:34:37,597 --> 00:34:40,600
يمكنكم الرد على الهواتف ايضاً،تعلمون.

588
00:34:41,992 --> 00:34:43,777
إذاً، كنتٍ على حق.

589
00:34:43,907 --> 00:34:45,779
لم أتمكن حتى من الوصول إلى وسط المدينة.

590
00:34:45,909 --> 00:34:47,563
ما الذي فعلته؟

591
00:34:47,694 --> 00:34:50,000
بقيت هنا وتم عضي.

592
00:34:50,131 --> 00:34:53,352
كانت أسوء طريقة للموت.

593
00:34:53,482 --> 00:34:54,527
أنا آسفة.

594
00:34:56,355 --> 00:34:59,662
حسناً...

595
00:34:59,793 --> 00:35:04,058
أنا آسفة لكوني وغدة
خلال العامين الماضيين.

596
00:35:05,799 --> 00:35:09,063
حقاً، لقد كنت غاضبة بجنون و...

597
00:35:10,151 --> 00:35:11,979
من الواضح أنك كرهتني
من اليوم الأول،

598
00:35:12,110 --> 00:35:15,765
وأنا فقط وضعت كل شيء عليك.

599
00:35:15,896 --> 00:35:17,680
هذا ليس عذراً

600
00:35:19,160 --> 00:35:20,770
لكن أنا آسفة.

601
00:35:23,730 --> 00:35:26,341
حسناً، شكراً لكٍ

602
00:35:26,472 --> 00:35:27,951
أنا اعني، أنا...

603
00:35:28,082 --> 00:35:30,650
لنكون واضحين، مع ذلك، أنا...
أنا لم أكرهك.

604
00:35:30,780 --> 00:35:31,825
نعم، لقد فعلتٍ. لا بأس.

605
00:35:31,955 --> 00:35:34,001
لقد فعلت. أنا أكرهك.

606
00:35:35,611 --> 00:35:37,613
لكنك كنتٍ...
كنتٍ مزعجة.

607
00:35:37,744 --> 00:35:39,311
ومتسلطة.

608
00:35:39,441 --> 00:35:41,269
وأنانية بشكل لا يصدق
لدرجة أني كُنت أقول

609
00:35:41,400 --> 00:35:42,966
"ماذا يحدث"؟

610
00:35:43,097 --> 00:35:45,534
أنا أتراجع عن إعتذاري.

611
00:35:45,578 --> 00:35:49,756
ومع ذلك،
أنت عاهرة لا هوادة فيها،

612
00:35:49,886 --> 00:35:53,412
بإعتباري جبانة،
أنا أحترم ذلك.

613
00:35:55,065 --> 00:35:57,546
لقد أجبرتني على أن
اكون نوعاً ما أقوى هنا.

614
00:35:57,677 --> 00:36:02,072
وأنا ما زلت اموت اقل
غضباً من نفسي، لذا شكرًا.

615
00:36:02,203 --> 00:36:05,511
هذا، مثل، أجمل،
أغرب شيء

616
00:36:05,641 --> 00:36:07,252
أي شخص قاله لي من أي وقت مضى.

617
00:36:07,382 --> 00:36:09,732
شعرت بغرابة الخروج.

618
00:36:09,863 --> 00:36:12,866
لا أعرف كم مرة أكثر،
يمكنني أن أفعل هذا.

619
00:36:14,824 --> 00:36:16,652
هل تريد المحاولة
بشيء ما جديد ؟

620
00:36:18,698 --> 00:36:20,221
ما الذي تفكرين به؟

621
00:36:34,670 --> 00:36:35,758
ترين ذلك الرجل؟

622
00:36:35,889 --> 00:36:37,107
إنه أحد تلك الأشياء.

623
00:36:37,238 --> 00:36:39,284
سوف يقتل الجميع هنا.

624
00:36:42,722 --> 00:36:44,724
لا تتحرك،
أو أفجر رأسك.

625
00:36:44,854 --> 00:36:46,769
إنها قاتلة بدم بارد.

626
00:36:46,900 --> 00:36:49,729
لقد قتلتني
خمس مرات على الأقل.

627
00:36:49,859 --> 00:36:51,383
شكراً.

628
00:36:51,513 --> 00:36:53,123
قف، قف حالاً

629
00:36:53,254 --> 00:36:55,822
(ويندل) تراجع

630
00:36:55,952 --> 00:36:58,346
(ويندل)، (ويندل) تراجع

631
00:37:02,263 --> 00:37:03,351
(ويندل)!

632
00:37:03,482 --> 00:37:05,571
ما خطب هذا الرجل ؟

633
00:37:05,701 --> 00:37:06,833
(وندل) تراجع

634
00:37:06,963 --> 00:37:08,791
لا.

635
00:37:08,922 --> 00:37:10,924
كان من المفترض أن توقفه.

636
00:37:11,054 --> 00:37:12,491
أنخفض.

637
00:37:23,893 --> 00:37:25,547
إلى أين أنا ذاهبة؟

638
00:37:27,506 --> 00:37:29,508
"واشنطن بارك"
أليس كذلك؟

639
00:37:29,638 --> 00:37:31,510
بنات أخوكٍ.

640
00:37:31,640 --> 00:37:33,686
خذي طريق 85 إلى المدينة.

641
00:37:33,816 --> 00:37:36,776
أخرجي في الطرق 129

642
00:37:36,906 --> 00:37:37,994
لماذا ذهبتٍ لهذه الناقلة ؟

643
00:37:38,125 --> 00:37:39,779
لماذا ليست سيارة بورش ؟

644
00:37:39,909 --> 00:37:41,041
رأيت هذا الشيء ينفجر.

645
00:37:41,171 --> 00:37:43,870
من سيعبث بقنبلة
على عجلات ؟

646
00:37:44,000 --> 00:37:46,786
أنا (بلير كروفورد)
سررت بلقائك.

647
00:37:46,916 --> 00:37:48,657
أنتٍ عاهرة مجنونة.

648
00:37:48,788 --> 00:37:50,224
و أنتٍ كذلك.

649
00:37:53,183 --> 00:37:55,577
بالإضافة إلى ذلك، إذا كانت
هذه هي نهاية العالم،

650
00:37:55,708 --> 00:37:57,797
الغاز أفضل من المال.

651
00:37:57,927 --> 00:37:59,886
إنه ذكي.

652
00:38:00,016 --> 00:38:01,844
لكن ليس أنيقًا،
حسناً.

653
00:38:01,975 --> 00:38:04,020
كيف انتهى بك المطاف في مكتب الاستقبال ؟

654
00:38:04,151 --> 00:38:09,983
كان من المفترض
أن أكون مؤقتة.

655
00:38:10,113 --> 00:38:12,420
أنا، ذهبت إلى قسم التسويق

656
00:38:12,551 --> 00:38:14,988
لكنها لم تكن جامعة هارفارد،
ولم أكن أعرف أي رؤساء تنفيذيين.

657
00:38:15,118 --> 00:38:18,034
من خلال نشأتي يمكن إصالي إلى الباب.

658
00:38:18,165 --> 00:38:20,776
لقد شعرت بالرضا .

659
00:38:20,907 --> 00:38:22,038
بجُبنْ.

660
00:38:23,953 --> 00:38:27,217
نعم، لم يساعد تصرفي.

661
00:38:27,348 --> 00:38:29,089
أجل.

662
00:38:29,219 --> 00:38:31,483
لكن كان بإمكاني
التعامل معها بشكل أفضل.

663
00:38:31,613 --> 00:38:34,790
حسناً، أعني لقد سحبت بندقية بالفعل.

664
00:38:34,921 --> 00:38:36,792
حسناً، ليس عليكٍ ذلك

665
00:38:36,923 --> 00:38:38,881
يا إلهي، وجهك.

666
00:38:39,012 --> 00:38:40,230
يستحق العامين الماضيين.

667
00:38:42,537 --> 00:38:45,235
أعتقد إنني كنت فقط

668
00:38:45,366 --> 00:38:49,892
سئمت من الشعور بالتغضب
طوال الوقت.

669
00:38:50,023 --> 00:38:52,765
وعدم فعل أي شيء حيال ذلك.

670
00:38:52,895 --> 00:38:54,549
ذلك مازال جنوني

671
00:38:57,378 --> 00:38:58,901
لكنني جبانة أيضًا.

672
00:38:59,032 --> 00:39:02,340
لقد بقيت مع "براين" فقط
لأن والدي كان يُحتَضر...

673
00:39:02,470 --> 00:39:04,994
مات.

674
00:39:05,125 --> 00:39:08,737
بسرطان الرئة، العام الماضي.

675
00:39:08,868 --> 00:39:11,697
و أنا كنت فقط...

676
00:39:11,827 --> 00:39:14,308
فقط خائفة جداً من أن أكون وحيدة.

677
00:39:14,439 --> 00:39:15,509
أنا آسفة.

678
00:39:17,616 --> 00:39:19,095
حقاً، لم أكن بدراية بذلك

679
00:39:22,316 --> 00:39:24,405
حسناً أنتٍ لا تعرفيني أيضاً (جينا)

680
00:39:29,715 --> 00:39:32,152
يا إلهي، إعتقدت إن من
المفترض أن يكون هذا الطريق خاليِ

681
00:39:32,282 --> 00:39:33,949
نعم، هو كذلك، إذا كنتٍ ذاهبة
خارج المدينة،

682
00:39:33,980 --> 00:39:35,895
لكننا سندخلها.

683
00:39:36,025 --> 00:39:37,549
هل تريدين اختبار نظريتك ؟

684
00:39:46,384 --> 00:39:47,689
أوقفوا السيارة!

685
00:39:47,820 --> 00:39:49,474
لا، خففوا السرعة.

686
00:40:07,056 --> 00:40:08,536
يا إلهي.

687
00:40:11,974 --> 00:40:13,236
هل تعرفين ما هو السيء؟

688
00:40:14,847 --> 00:40:17,153
ما زلنا جبناء.

689
00:40:17,284 --> 00:40:20,287
لقد تركت (براين) و أخبرتني،
لكن...

690
00:40:20,418 --> 00:40:23,333
لكننا واصلنا سرقة الناقلة.

691
00:40:23,464 --> 00:40:25,074
لأن كلانا خائف حقاً.

692
00:40:28,861 --> 00:40:31,124
بعد كل شيء،
ما زلت خائفة حقًا.

693
00:40:34,301 --> 00:40:36,042
أنا أيضاً.

694
00:40:43,789 --> 00:40:45,399
(بلير) أنظري

695
00:40:49,969 --> 00:40:52,145
ما الذي يفعلونه؟

696
00:40:52,275 --> 00:40:54,539
ما الذي تفعلينه؟

697
00:40:58,543 --> 00:40:59,544
يا إلهي.

698
00:41:05,288 --> 00:41:06,942
ما هم؟ أذهبي.

699
00:41:13,949 --> 00:41:15,777
نحن لسنا جبناء.

700
00:41:15,908 --> 00:41:16,965
أحضري ولاعتك.

701
00:41:16,996 --> 00:41:18,519
أخرجوا من سيارتكم!

702
00:41:18,650 --> 00:41:20,129
أهربوا!

703
00:41:20,260 --> 00:41:22,958
أهربوا!

704
00:41:34,100 --> 00:41:34,853
هل تسقطيه عليهم.

705
00:41:34,883 --> 00:41:36,711
أجل، أجل، أجل.

706
00:41:36,842 --> 00:41:38,191
أشعليه.

707
00:41:51,291 --> 00:41:53,293
هل تمازحينني؟

708
00:41:53,423 --> 00:41:55,134
في المرة الوحيدة التي
نحتاج الى أن تنفجر،

709
00:41:55,164 --> 00:41:56,383
المرة الوحيدة.

710
00:41:56,514 --> 00:42:00,126
-أجل.
-علينا إشعال شيء آخر.

711
00:42:00,256 --> 00:42:01,357
-إنه شيئي المحظوظ!
-(بلير)!

712
00:42:01,388 --> 00:42:03,433
-لا، حقاً؟
-حسناً.

713
00:42:03,564 --> 00:42:04,609
هيا.

714
00:43:17,333 --> 00:43:19,161
وصلنا إلى الساعة 5:00

715
00:43:22,382 --> 00:43:23,688
لقد فعلناها.

716
00:43:23,818 --> 00:43:26,429
لقد فعلناها. لقد تجاوزنا الساعة ال5:00

717
00:43:26,560 --> 00:43:29,781
هل تعتقدين أننا أموات؟

718
00:43:29,911 --> 00:43:32,174
لأنني حقاً أردت
رؤية والدي

719
00:43:39,442 --> 00:43:41,923
لا.

720
00:43:42,054 --> 00:43:43,925
لا، نحنُ لسنا أموات.

721
00:43:44,056 --> 00:43:46,014
أعتقد...

722
00:43:46,145 --> 00:43:48,887
إن لديكٍ
إضطراب في الشخصية.

723
00:43:49,017 --> 00:43:50,628
وأنتٍ نقلته لي.

724
00:43:50,758 --> 00:43:52,238
ماذا؟

725
00:43:52,368 --> 00:43:54,240
أجل.

726
00:43:54,370 --> 00:43:57,504
حسنا، الناس يقضون المزيد من الوقت
مع زملائهم في العمل

727
00:43:57,635 --> 00:43:59,724
أكثر مما يقضوه مع عائلاتهم.

728
00:43:59,854 --> 00:44:01,769
من الطبيعي أن نمتزج.

729
00:44:01,900 --> 00:44:04,293
كثيراً.

730
00:44:04,424 --> 00:44:05,860
معصمي يؤلمني

731
00:44:07,557 --> 00:44:10,299
هل تعتقدين إنني أصبتك بشخصيتي؟

732
00:44:10,430 --> 00:44:12,171
إنه شيء.

733
00:44:12,301 --> 00:44:14,303
قرأت عنه.

734
00:44:14,434 --> 00:44:17,132
الأختلال المشترك.

735
00:44:17,263 --> 00:44:18,568
لا شيء من هذا حقيقي.

736
00:44:21,354 --> 00:44:24,226
أنتهى بنا الأمر في نفس محطة الوقود

737
00:44:24,357 --> 00:44:26,272
نواجه أكثر صدمات الحياة

738
00:44:26,402 --> 00:44:29,405
التي من الممكن تجربتها
وقد تغير حياتك

739
00:44:29,536 --> 00:44:32,713
وبعدها, نحن نتشارك في الوهم الآن

740
00:44:32,844 --> 00:44:37,631
نعم, تفضلين أختراع أمر الوهم
على أن تتفقي معي

741
00:44:37,762 --> 00:44:40,416
لم أخترع شيء, أنه أمر حقيقي

742
00:44:40,547 --> 00:44:41,940
لا شيء من هذا حقيقي.. لكن

743
00:44:42,070 --> 00:44:43,811
- حسناً
- الأضطراب حقيقي

744
00:44:43,942 --> 00:44:45,595
حسناً

745
00:44:45,726 --> 00:44:47,685
لنحضر بنات أخيكِ

746
00:44:47,815 --> 00:44:49,338
حقاً ؟

747
00:45:08,401 --> 00:45:11,056
أنتِ تعلمين أن سوار العنق هذا
تم صنعة في "فوج"

748
00:45:13,145 --> 00:45:15,364
هل من الخطأ
أنني شعرت بشعور جيد

749
00:45:15,495 --> 00:45:18,106
عندما سمعت أنني أكلتك ؟

750
00:45:20,195 --> 00:45:22,241
كنت سأسلك عن ذلك

751
00:45:22,371 --> 00:45:23,851
كيف كان الشعور ؟

752
00:45:23,982 --> 00:45:25,418
لم يحدث

753
00:45:25,548 --> 00:45:26,419
هل تعرفين ؟

754
00:45:26,549 --> 00:45:27,550
أنه ليس حقيقة

755
00:45:27,681 --> 00:45:28,769
(جينا)

756
00:45:28,900 --> 00:45:31,032
أنتظري, أنتظري

757
00:45:36,516 --> 00:45:39,258
لـِ (جاسمين)

758
00:45:39,388 --> 00:45:40,259
ستحبها

759
00:45:51,574 --> 00:45:53,446
أي من الأشياء الرهيبة بمقدورها أن تخيف...

760
00:45:53,576 --> 00:45:56,231
فتاة صغيرة لدرجة
أنها تختبئ من والدتها ؟

761
00:45:56,362 --> 00:45:57,842
ستموتين بدوني

762
00:45:57,972 --> 00:45:59,844
لدي (بروك)

763
00:45:59,974 --> 00:46:01,106
- ماذا تفعلين ؟
- صه

764
00:46:02,585 --> 00:46:03,804
مباشرة نحو الرأس, حسناً ؟

765
00:46:03,935 --> 00:46:05,414
- لا أستطيع !
- يجب عليكِ فعلها

766
00:46:06,938 --> 00:46:08,026
سأقوم بأخذنا بعيداً عن هنا...

767
00:46:08,156 --> 00:46:09,288
لـ مكان ما آمن, حسناً؟

768
00:46:09,418 --> 00:46:11,681
أنتِ مَن فعل هذا
أيتها المريضة

769
00:46:11,812 --> 00:46:12,813
(ليديا) !

770
00:46:15,033 --> 00:46:16,034
أمي

771
00:46:16,164 --> 00:46:17,383
مَن هناك؟!

772
00:46:18,400 --> 00:46:23,155
ترجمــة
|| أحمد كاظم - حسين علاء ||

