﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
العاصمة الملكية السابقة لدورون: فيو بيركانا

2
00:00:01,630 --> 00:00:06,980
لذا تراجعت

3
00:00:12,100 --> 00:00:13,530
اتبعك

4
00:00:13,530 --> 00:00:14,670
لا أعلم.

5
00:00:15,160 --> 00:00:19,490
يجب أن يكون من الصعب
ملاحقتنا ، لأننا دمرنا الجسر.

6
00:00:19,490 --> 00:00:22,840
غولم يرتدي درع أسود ، أليس كذلك؟

7
00:00:23,950 --> 00:00:27,780
لن أتفاجأ إذا كان
الأقزام لديهم المزيد.

8
00:00:28,820 --> 00:00:32,130
لذا؟  من برأيك يمكنه التغلب عليهم؟

9
00:00:32,480 --> 00:00:35,630
كالان  يستطيع الانتصار عليهم!

10
00:00:40,210 --> 00:00:41,410
هل تريد واحد

11
00:00:42,030 --> 00:00:43,680
لا شكرا

12
00:00:43,920 --> 00:00:44,970
فهمت

13
00:00:46,720 --> 00:00:50,940
سيد القبيلة شي ما يقترب من المدينة!

14
00:00:51,170 --> 00:00:54,660
يبدو أنهم أرسلوا شخصًا بعدك.

15
00:00:54,660 --> 00:00:57,700
أنا متأكد من أنهم أحضروا
معهم مدرعة غولم.

16
00:00:58,160 --> 00:01:00,140
أنا ذاهب لمقابلة التنانين.

17
00:01:01,020 --> 00:01:05,690
كواغو ، انقل كل
شيء إلى المنطقة المهجورة في الحال.

18
00:01:05,690 --> 00:01:06,830
ماذا سوف تفعل ؟

19
00:01:07,190 --> 00:01:13,030
أريد أن تحارب التنانين الأقزام وتضعف كلا الجانبين.

20
00:01:13,325 --> 00:02:45,770
overlord-ar

21
00:02:45,770 --> 00:02:48,020
أهلا بك.

22
00:02:48,350 --> 00:02:51,190
ما الذي جعلك أتيت إلى هنا؟

23
00:02:52,750 --> 00:02:58,190
نعم.  أرى أن سيد التنين الأبيض
العظيم ، اللورد أولاسيرد دارك ، بخير-

24
00:02:58,190 --> 00:03:00,450
لا حاجة للتملق.

25
00:03:00,450 --> 00:03:01,820
بالطبع!

26
00:03:01,820 --> 00:03:08,070
جئت اليوم على أمل أن أستعير بعضًا
من قوة لورد التنين الأبيض العظيم.

27
00:03:09,210 --> 00:03:14,030
لقد أصبح الأعداء الذين
نعتقد أنهم أقزام يهددون دمائنا

28
00:03:14,840 --> 00:03:17,580
إذا أراد اللورد التنين
الأبيض العظيم أن يهزمهم ،

29
00:03:17,580 --> 00:03:19,730
يمكننا تقديم جائزة مناسبة...

30
00:03:22,960 --> 00:03:24,600
ماذا تعتقد؟

31
00:03:24,600 --> 00:03:27,720
لماذا لا تمنحهم قوتك؟

32
00:03:27,720 --> 00:03:30,600
الأقزام بالكاد يشكلون تهديدا.

33
00:03:30,600 --> 00:03:32,340
أنا موافق.

34
00:03:32,340 --> 00:03:36,360
يجب أن تخلق الخوف في
قلوب أولئك الذين يعارضونك.

35
00:03:36,720 --> 00:03:38,860
أوافق ولا أوافق.

36
00:03:38,860 --> 00:03:41,990
إذا علموا أننا هنا وما زلنا نهاجم ،

37
00:03:41,990 --> 00:03:44,970
علينا أن نحترس من قواتهم.

38
00:03:45,370 --> 00:03:47,700
لكن من الغباء الجلوس
وعدم القيام بأي شيء.

39
00:03:49,010 --> 00:03:49,950
أرى .

40
00:03:50,440 --> 00:03:54,540
لذلك سأجيب على طلب
هذه الكواغوا المتواضعة.

41
00:03:54,540 --> 00:03:56,590
نعم!  شكر كثيرا!

42
00:03:56,590 --> 00:03:59,340
تقدم لي عشرة أضعاف هذا المبلغ.

43
00:03:59,340 --> 00:04:01,220
عشر مرات ؟!

44
00:04:01,460 --> 00:04:05,680
إذا كنت لا تستطيع البقاء على قيد الحياة بمفردك.

45
00:04:05,680 --> 00:04:09,850
ب- من فضلك انتظر سنفعلها.  من فضلك اسمح لنا بتقديم هذا المبلغ!

46
00:04:12,920 --> 00:04:14,073
هل ستذهب شخصيا؟

47
00:04:15,070 --> 00:04:19,730
بالطبع لا.  من الذي يجب علي إرسال الطفل إليه الآن؟

48
00:04:19,960 --> 00:04:22,610
ماذا عن ابني؟

49
00:04:22,880 --> 00:04:24,610
هاجين مار؟

50
00:04:24,610 --> 00:04:28,290
يمكنه تقدير قيمتها بدقة

51
00:04:28,290 --> 00:04:32,750
وتفاوض على الشروط
الأكثر ربحية بالنسبة لك.

52
00:04:32,750 --> 00:04:36,370
جيد.  تواصل مع هاجين مار هنا.

53
00:04:36,370 --> 00:04:37,380
هذا مستحيل.

54
00:04:38,850 --> 00:04:40,220
لا يخرج.

55
00:04:42,040 --> 00:04:46,010
اكسر الباب واسحبه للخارج!

56
00:04:46,010 --> 00:04:50,000
يا إلهي.
كنت من أخبرنا ألا ندمر قلعتك.

57
00:04:50,000 --> 00:04:51,140
هل أنت متأكد؟

58
00:04:53,610 --> 00:04:56,520
لا يمكنك فعل أي شيء.  سأذهب للحصول عليه

59
00:05:04,030 --> 00:05:06,660
أناً.  افتح الباب

60
00:05:09,190 --> 00:05:12,040
لا تجعلني أكرر
كلامي ، افتح الباب!

61
00:05:18,237 --> 00:05:21,767
 أبي!  هل استطيع مساعدك بشيئ؟

62
00:05:22,160 --> 00:05:23,780
هاجين مار...

63
00:05:24,830 --> 00:05:26,360
لدي عمل لك.

64
00:05:26,360 --> 00:05:29,890
سرعان ما يهاجم الأقزام كواغو.

65
00:05:29,890 --> 00:05:31,460
اذهب واعتني به

66
00:05:31,460 --> 00:05:32,060
إيك!

67
00:05:32,250 --> 00:05:33,060
إك؟

68
00:05:33,490 --> 00:05:35,700
لا شيء!

69
00:05:40,470 --> 00:05:43,420
أنا لست جيدًا في القتال...

70
00:05:47,250 --> 00:05:52,380
آمل أن يهربوا بمجرد رؤيتي.

71
00:05:55,920 --> 00:05:58,390
همم؟  قزم S و...

72
00:05:58,390 --> 00:06:01,210
هذا العفريت الأسود؟

73
00:06:01,210 --> 00:06:03,540
صغير جدا... هل هو طفل؟

74
00:06:07,380 --> 00:06:08,900
ليش كبيرة ؟!

75
00:06:08,900 --> 00:06:14,970
إنها مقاومة تمامًا للبرد وترمي
الكرات النارية المزعجة...

76
00:06:15,200 --> 00:06:18,980
ولماذا يرتدي مثل هذا الثوب الباهظ الثمن؟

77
00:06:19,620 --> 00:06:21,980
أوه ، معدتي تؤلمني.

78
00:06:24,985 --> 00:06:27,975
عش التنين لدينا هو أكثر من هذه النقطة.

79
00:06:28,000 --> 00:06:29,360
لماذا...

80
00:06:30,890 --> 00:06:33,370
من فضلك قل عملك هنا.

81
00:06:33,950 --> 00:06:38,000
هل أنت نفس التنين الجليدي الذي يستخدم العاصمة الملكية كمخبأ؟

82
00:06:38,000 --> 00:06:42,130
حجمك يبدو صغيرًا بعض الشيء.

83
00:06:42,130 --> 00:06:45,630
أنا ابن ذلك التنين الجليدي!

84
00:06:47,070 --> 00:06:50,790
هذا حقا سيء!

85
00:06:50,790 --> 00:06:53,640
هؤلاء الناس لا يخافون من التنانين إطلاقا...

86
00:06:53,880 --> 00:06:57,770
حسنًا ، دعني أرى مدى قوتك كتنين

87
00:06:59,760 --> 00:07:00,770
الاستيلاء على القلب -

88
00:07:00,770 --> 00:07:02,480
أرجو الإنتظار!

89
00:07:04,360 --> 00:07:09,210
اسمي هيجن مار.
من فضلك قل لي اسمك!

90
00:07:09,990 --> 00:07:12,650
اسمي اينز اوول غون.

91
00:07:13,700 --> 00:07:15,940
لماذا تقوم بهذه الوضعية؟

92
00:07:16,620 --> 00:07:21,050
نعم!  هذه حالة من الإعجاب المطلق!

93
00:07:21,050 --> 00:07:25,130
أستطيع أن أقول فقط من خلال النظر إلى  غون-ساما ، أنت رجل يتمتع بمكانة عظيمة!

94
00:07:25,400 --> 00:07:27,720
لذا فأنت تستسلم لي.

95
00:07:27,720 --> 00:07:33,390
هناك استخدامات عديدة للحم
التنين والجلد والأنياب والمقاييس...

96
00:07:33,390 --> 00:07:35,910
همم؟  انتظر لحظة

97
00:07:37,360 --> 00:07:38,590
فهمت.

98
00:07:38,590 --> 00:07:42,830
هذه هي الطريقة التي يعيش بها التنين في هذه
الظروف الباردة من خلال تراكم الدهون تحت جلده.

99
00:07:42,830 --> 00:07:47,900
لا ، أنا فقط مثل
هذا في عائلتي...

100
00:07:48,150 --> 00:07:51,560
أرى.  هل أنت من سلالة نادرة؟

101
00:07:51,560 --> 00:07:53,660
ربما كان الأمر كذلك يا غون-ساما.

102
00:07:54,000 --> 00:07:56,410
إذن ، لا فائدة من قتلك.

103
00:07:56,690 --> 00:07:58,610
هل هناك تنين آخر؟

104
00:07:58,610 --> 00:07:59,280
نعم.

105
00:07:59,280 --> 00:08:04,040
هناك أربعة تنانين أكبر وخمسة
عشر تنينًا أصغر حجمًا مثلي.

106
00:08:04,040 --> 00:08:05,070
أرى!

107
00:08:05,070 --> 00:08:07,950
اورا!  أعطيك هذا التنين.

108
00:08:07,950 --> 00:08:09,920
شكرا جزيلا لك!

109
00:08:09,920 --> 00:08:14,430
سوف أطلب منه أن
يرسلني إلى معلمه!

110
00:08:21,290 --> 00:08:22,230
أُووبس

111
00:08:24,730 --> 00:08:26,540
م-اريد رأيك!

112
00:08:26,565 --> 00:08:29,255
أنا أتبول بسعادة ، أنت خادم!

113
00:08:30,038 --> 00:08:32,588
ثم لا يمكنك المساعدة

114
00:08:33,960 --> 00:08:38,420
لقد سمعت عن شيء مثل
هذا من قبل ، أنكورو موتشي.

115
00:08:38,420 --> 00:08:40,990
أخبرني أن كلبه الدامي يلعق
دائمًا عندما يكون متحمسًا.

116
00:08:40,990 --> 00:08:43,250
سيدة أنكورو موتشي موتشي!

117
00:08:43,520 --> 00:08:46,000
يحدث هذا عندما تغمرهم المشاعر.

118
00:08:46,440 --> 00:08:51,350
إذن هل يجب علينا جميعًا أن نفعل هذا؟

119
00:08:51,350 --> 00:08:56,390
شلتير ، لا يجب أن تتحدث بهذه الطريقة حقًا...

120
00:08:56,660 --> 00:08:59,080
نعم ، استمع إلى اورا.

121
00:08:59,080 --> 00:09:03,000
إذا فعل أي منكم هذا من
قبل ، سأصاب بالصدمة.

122
00:09:03,000 --> 00:09:04,640
اسف جدا!

123
00:09:03,000 --> 00:09:07,150
لا تقلق يا  آينز-ساما!
لن أفعل مثل هذا الشيء أبدا!

124
00:09:04,640 --> 00:09:07,150
مرحبًا.  ماذا سنفعل الان؟

125
00:09:07,150 --> 00:09:11,020
حسنًا ، نترك كواغو
إلى اورا وشالتير.

126
00:09:11,320 --> 00:09:15,030
سأذهب مع هذا الصغير
وأعتني بالتنين الصقيع.

127
00:09:20,260 --> 00:09:22,540
جلالة الملك.

128
00:09:22,540 --> 00:09:25,540
هذه غرقة ابي اوراسارد وأقوى تنين صقيع،

129
00:09:25,540 --> 00:09:28,790
إنه في هذه الغرفة مع زوجاته الثلاث.

130
00:09:29,220 --> 00:09:32,670
فهل والدتك واحدة من هؤلاء النساء الثلاث؟

131
00:09:34,380 --> 00:09:35,420
نعم.

132
00:09:35,770 --> 00:09:40,390
جلالتك ، هل يمكنك
على الأقل أن ترحم أمه؟

133
00:09:40,390 --> 00:09:42,930
حسنًا ، سأبذل قصارى جهدي.

134
00:09:42,930 --> 00:09:45,930
شكرا جزيلا لك جلالة الملك!

135
00:09:46,290 --> 00:09:49,840
لا تقول جلالة الملك هذا يشعرني بل احراج بعض الشيء .

136
00:09:49,840 --> 00:09:52,940
اتصل بي اينز أو الملك الساحر.

137
00:09:53,301 --> 00:09:56,601
عين!  إذن ، صاحب السمو ، الملك الساحر!

138
00:10:02,080 --> 00:10:07,070
الشخص الذي يقف ورائي هو آينز
أول غون ، الملك الساحر آينز أول!

139
00:10:07,070 --> 00:10:11,330
سموه ينوي الاستيلاء على
هذه الأرض وحكم التنانين!

140
00:10:12,740 --> 00:10:14,460
هل انت ولد مجنون ؟!

141
00:10:15,840 --> 00:10:17,370
ملك التنين

142
00:10:17,970 --> 00:10:22,670
إذا استسلمت لي ، سأدعك تعيش.

143
00:10:22,670 --> 00:10:24,970
ما هذا بحق الجحيم ، أيها الهيكل العظمي؟

144
00:10:26,730 --> 00:10:30,230
من المؤلم التحدث
إلى شخص مثل هذا.

145
00:10:30,580 --> 00:10:33,510
غبي!  سأقتلك!

146
00:10:33,510 --> 00:10:35,190
خذ القلب!

147
00:10:43,410 --> 00:10:44,620
هجينمار

148
00:10:45,220 --> 00:10:47,490
من هي والدتك

149
00:10:47,490 --> 00:10:50,290
أنا أقتل البقية وأستخدم قطعهم القيمة

150
00:10:53,010 --> 00:10:56,970
أمي ، هل لديك أم
قامت بتربيتك ودفئتك؟

151
00:10:56,970 --> 00:11:01,930
نعم يا صاحب الجلالة
لدي ثلاث أمهات!

152
00:11:01,930 --> 00:11:06,680
لسوء الحظ ، إنه وعد

153
00:11:06,680 --> 00:11:12,900
اجمع كل التنانين في هذه
القلعة وأعلن الحاكم الجديد

154
00:11:12,900 --> 00:11:13,940
حاضر

155
00:11:13,940 --> 00:11:15,070
هجينمار

156
00:11:15,470 --> 00:11:19,380
أحضر جميع المستندات
القزمة التي جمعتها

157
00:11:19,380 --> 00:11:20,820
فهمت

158
00:11:23,290 --> 00:11:24,990
يذهبون

159
00:11:25,980 --> 00:11:30,250
صاحب السمو لماذا لا
نفتح الخزانة والجميع يغادر؟

160
00:11:31,840 --> 00:11:34,250
أنت شخص مدهش

161
00:11:36,240 --> 00:11:40,560
هذا عنصر قيم لا يمكن استخدامه إلا
سبع مرات ، لكن لا يمكنك طلب المساعدة

162
00:11:49,720 --> 00:11:51,340
ممتاز

163
00:11:55,840 --> 00:11:57,780
حسنًا ، لنبدأ.

164
00:12:05,290 --> 00:12:10,250
أمرنا  آينز-ساما أن نؤكد أولاً
ما إذا كانوا سينضمون إلينا أم لا.

165
00:12:10,520 --> 00:12:14,880
وإذا رفض السكان ، فسنقتلهم

166
00:12:15,350 --> 00:12:16,880
شالتير

167
00:12:16,880 --> 00:12:18,680
هل هذا جيد!

168
00:12:18,680 --> 00:12:23,510
بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد ، بالتأكيد
لن أرتكب أي أخطاء هذه المرة!

169
00:12:23,510 --> 00:12:24,890
إن شاء الله هذه الكذبة صحيحة.

170
00:12:24,890 --> 00:12:27,890
أنا دائما أفكر

171
00:12:27,890 --> 00:12:31,990
ومع ذلك ، لا أعتقد أن أي
شخص قوي بما فيه الكفاية

172
00:12:31,990 --> 00:12:34,450
لهزيمة فرسان الموت

173
00:12:34,450 --> 00:12:38,490
من النادر أن يفكر
 آينز-ساما بالخطأ...

174
00:12:38,490 --> 00:12:40,640
انت غبي جدا!

175
00:12:40,640 --> 00:12:43,400
من المستحيل أن يرتكب
آينز-ساما مثل هذا الخطأ

176
00:12:44,530 --> 00:12:47,780
فرسان الموت يسقطون
في الوادي العظيم ويموتون

177
00:12:48,110 --> 00:12:51,940
كانت آثار أقدامهم على جانب واحد
من الجسر واختفت من الجانب الآخر

178
00:12:51,940 --> 00:12:55,960
هذا يعني أنه لا بد من
رميهم من الجسر في الطريق

179
00:12:55,960 --> 00:13:00,380
لذا فهذا يعني أن
آينز-ساما خمن خطأ...

180
00:13:00,650 --> 00:13:03,760
إله  اكتشف آينز-ساما ذلك منذ زمن طويل!

181
00:13:03,760 --> 00:13:04,760
هاها

182
00:13:04,760 --> 00:13:10,810
عندما رآني اللورد آينز أتحقق من
الأرض ، أشار إلي أن أكون هادئًا.

183
00:13:11,260 --> 00:13:13,940
لأنه كان يتحدث...

184
00:13:15,590 --> 00:13:18,150
أوه ، هل كان ذلك بسببي؟

185
00:13:18,150 --> 00:13:20,680
لماذا فعل هذا؟

186
00:13:20,680 --> 00:13:23,520
يريدك أن تفكر في كل الاحتمالات.

187
00:13:23,520 --> 00:13:27,740
تذكر هذه الحقيقة التي
أخبرتك بسر من آينز-ساما!

188
00:13:27,740 --> 00:13:30,570
بالتأكيد.

189
00:13:32,810 --> 00:13:34,580
من أين أتى هذا الضباب؟

190
00:13:39,840 --> 00:13:42,170
يوهيز ، اسمحوا لي أن أؤكد مرة أخرى.

191
00:13:42,170 --> 00:13:44,040
هم ليسوا غولم ، أليس كذلك؟

192
00:13:44,040 --> 00:13:46,110
لا يوجد

193
00:13:47,280 --> 00:13:52,350
فلماذا يظهرون
بثقة أمام الكثير منا؟

194
00:13:52,720 --> 00:13:55,080
دعني أتحدث معه أولاً.

195
00:13:55,080 --> 00:13:56,480
ماذا او ما  هذا خطير

196
00:13:57,060 --> 00:13:59,430
إذا قتلني...

197
00:13:59,430 --> 00:14:01,480
ثم افعل ما تريد

198
00:14:05,030 --> 00:14:06,440
من أنت؟

199
00:14:07,040 --> 00:14:11,160
أنا رب عشيرة كواغوا ، بي ريور

200
00:14:11,160 --> 00:14:13,140
ما من أنت؟

201
00:14:13,140 --> 00:14:18,750
أمرنا الملك العظيم بالحضور
وإخضاع كواغو.

202
00:14:19,040 --> 00:14:19,950
 اخضاع؟

203
00:14:19,950 --> 00:14:23,470
اركع للأسفل وانحني رأسك

204
00:14:23,470 --> 00:14:27,060
اعتقدت أن هناك شخصين آخرين معك؟

205
00:14:27,060 --> 00:14:29,490
ليست هناك حاجة لمعرفة موقعهم

206
00:14:29,490 --> 00:14:35,090
عليك فقط أن تقول ما نقول لك

207
00:14:35,090 --> 00:14:37,320
لدي أكثر من 60.000 كواغوا تحت سيطرتي.

208
00:14:37,320 --> 00:14:44,900
يرجى تفهم أنه من الصعب
الخضوع لقانونك بدون سبب

209
00:14:46,480 --> 00:14:48,290
أرى.

210
00:14:48,290 --> 00:14:50,470
لقد أمرنا بقتل شعبك

211
00:14:50,470 --> 00:14:54,530
إذا لم تستسلم ، سأقتلك

212
00:14:54,530 --> 00:14:56,040
أرجو الإنتظار

213
00:14:56,040 --> 00:15:01,000
اقتلوا بعضهم البعض حتى يتبقى أربعة
آلاف رجل وأربعة آلاف امرأة وألفي طفل

214
00:15:01,000 --> 00:15:02,340
بسرعة

215
00:15:02,340 --> 00:15:05,420
بمجرد أن يكون هناك عشرة آلاف
منكم ، سآخذكم جميعًا إلى مملكة الساحر.

216
00:15:05,650 --> 00:15:07,330
هاها

217
00:15:29,210 --> 00:15:30,070
هذه

218
00:15:31,240 --> 00:15:32,660
- هذه...

219
00:15:37,500 --> 00:15:39,330
واو ، أي نوع من الوحش هذا ؟!

220
00:15:39,650 --> 00:15:42,390
لم يكن الغولم التي رأيتها شيئًا مقارنةً بذلك

221
00:15:42,390 --> 00:15:43,990
يجب أن نهرب!

222
00:15:43,990 --> 00:15:44,960
أين؟

223
00:15:45,390 --> 00:15:46,930
أين يجب أن نهرب ؟!

224
00:15:46,930 --> 00:15:50,300
قالوا إنهم سيستمرون في القتل
حتى يتبقى عشرة آلاف منا فقط

225
00:15:52,520 --> 00:15:54,620
فقط عدد قليل

226
00:16:01,000 --> 00:16:03,100
أبطالي المختارين

227
00:16:03,880 --> 00:16:06,080
فزت

228
00:16:06,080 --> 00:16:09,610
يجب أن يتعب العدو من قتل الكثير

229
00:16:10,000 --> 00:16:12,860
انطلقوا يا أبطالي!

230
00:16:15,640 --> 00:16:17,120
سيد عشيرة سي...

231
00:16:19,350 --> 00:16:20,870
أنا أعرف.....

232
00:16:31,080 --> 00:16:36,780
نختار من سيقاتل حتى يبقى أربعة آلاف
رجل وأربعة آلاف امرأة وألفي طفل...

233
00:16:36,780 --> 00:16:38,300
رب القبيلة...

234
00:16:38,760 --> 00:16:41,570
إذا كان بإمكان عشرة آلاف شخص البقاء على قيد الحياة

235
00:16:41,570 --> 00:16:44,690
قد تكون لدينا فرصة للنهوض مرة أخرى.

236
00:16:46,280 --> 00:16:48,310
المملكة السحرية؟!

237
00:16:48,780 --> 00:16:51,770
كان يجب أن يظهروا مدى قوتهم أولاً!

238
00:16:52,830 --> 00:16:56,780
لماذا... لماذا لا تظهر لنا أولا؟

239
00:16:59,390 --> 00:17:05,580
الملك الساحر العظيم ،
الجميع هنا للانضمام إليك

240
00:17:06,080 --> 00:17:08,080
ارفع رأسك

241
00:17:09,190 --> 00:17:12,450
إنه لأمر جيد إذا استسلموا جميعًا

242
00:17:12,450 --> 00:17:15,120
لكن من المؤسف أنني لا أستطيع
الحصول على المزيد من جثث التنين.

243
00:17:15,120 --> 00:17:16,610
هذا غير مقبول

244
00:17:17,090 --> 00:17:18,970
توقف ، تارانجاليت!

245
00:17:19,230 --> 00:17:19,970
ماذا او ما

246
00:17:23,200 --> 00:17:26,060
هل هذا جيد!  سأقتلك!

247
00:17:26,360 --> 00:17:27,880
خذ قلبك!

248
00:17:34,010 --> 00:17:35,240
هل بقي أحد؟

249
00:17:43,750 --> 00:17:48,750
اينز-ساما!
لقد اتبعنا تعليماتك واكتمل الاختيار

250
00:17:50,180 --> 00:17:51,470
فهمت

251
00:17:51,470 --> 00:17:55,760
نحن لطفاء وكم من الغباء أن نعود إلى الوراء

252
00:17:58,850 --> 00:18:02,260
ارفع رأسك ، لورد العشيرة كواغوا.

253
00:18:02,500 --> 00:18:03,520
حاضر

254
00:18:04,080 --> 00:18:07,320
كنت معروفًا بكوني ملكًا لطيفًا.

255
00:18:07,320 --> 00:18:11,620
سأدع دم شعبك يدمر هذه الحقيقة

256
00:18:11,620 --> 00:18:16,170
لقد لمست صدري

257
00:18:16,170 --> 00:18:20,620
ما دمت تعمل بجد من
أجلي ، سأمنح السعادة لشعبك

258
00:18:20,950 --> 00:18:27,540
شعبنا وأبناؤهم يخدمونك بكل جسدهم وروحهم

259
00:18:27,800 --> 00:18:30,580
هذه إجابة جيدة ، لقد أحببتها

260
00:18:31,710 --> 00:18:33,770
كلاكما قام بعمل عظيم

261
00:18:33,770 --> 00:18:35,870
أنا فخور بك.

262
00:18:35,870 --> 00:18:37,800
شكرا لك

263
00:18:37,800 --> 00:18:39,360
هذه الكلمات...

264
00:18:39,360 --> 00:18:44,180
أشعر بالعار من خطئي
الماضي قد انتهى أخيرًا...

265
00:18:44,180 --> 00:18:45,740
نعم.

266
00:18:45,740 --> 00:18:48,430
هل واجهت أعداء أقوياء؟

267
00:18:48,660 --> 00:18:51,410
يبدو أن رب العشيرة هذا أقوى قليلاً من الآخرين

268
00:18:51,980 --> 00:18:53,440
أرى

269
00:18:53,800 --> 00:18:57,440
لذا فإن أولئك الذين هم في الفجوة الكبيرة هم فرسان الموت والهزيمة

270
00:18:58,670 --> 00:19:01,450
أورا ، شلتير ، تعال إلى هنا.

271
00:19:02,500 --> 00:19:04,630
كلاكما....

272
00:19:05,450 --> 00:19:07,280
هل تتذكر عندما أخبرتك؟

273
00:19:07,280 --> 00:19:11,460
هل يمكن أن يكون هناك شيء قوي
بما يكفي لهزيمة فرسان الموت بسهولة؟

274
00:19:11,790 --> 00:19:15,150
يبدو أن هذا كان خطأ من ناحيتي.

275
00:19:15,150 --> 00:19:17,810
أعرف يا آينز-ساما!

276
00:19:18,460 --> 00:19:22,840
لقد قلت هذا عن قصد لمساعدتي في
اكتساب المزيد من البصيرة والخبرة.

277
00:19:22,840 --> 00:19:27,850
حتى أنك ظلمت نفسك
بمساعدتي في إعاقتي.

278
00:19:27,850 --> 00:19:35,020
شكرا جزيلا لذكائك ولطفك

279
00:19:35,020 --> 00:19:38,010
يبدو أنك تفهمني

280
00:19:38,010 --> 00:19:42,380
ولكن قد تكون هناك حالات أرتكب فيها
أخطاء أو أفك تشفير الأشياء بشكل غير صحيح.

281
00:19:42,380 --> 00:19:44,670
تذكر هذا

282
00:19:44,670 --> 00:19:50,740
لا أستطيع أن أتخيل كائنًا رائعًا مثل اينز-ساما يفعل هذا ، لكنني سأبذل قصارى جهدي.

283
00:19:50,740 --> 00:19:52,540
جيد لك ، خاسر.

284
00:19:56,000 --> 00:19:58,420
اينز-ساما!

285
00:19:56,000 --> 00:19:59,090
لا تهتم.  لا تبكي أيها الخاسر.

286
00:19:59,090 --> 00:20:04,770
هل سأستخدمك هذه المرة؟

287
00:20:07,040 --> 00:20:08,940
رونسيس ميتس!

288
00:20:09,870 --> 00:20:14,940
أتمنى لكم جميعًا تحسين مهاراتكم
وتحقيق النجاح في مملكة السحرة

289
00:20:15,230 --> 00:20:17,440
في صحتك!

290
00:20:20,920 --> 00:20:24,030
ألا تريد الذهاب إليهم؟

291
00:20:25,290 --> 00:20:26,780
لا تؤاخذني

292
00:20:27,240 --> 00:20:31,070
لا أمتلك الموهبة
لأعتبر عرافًا حقيقيًا

293
00:20:32,050 --> 00:20:33,290
هذا جانبا...

294
00:20:33,720 --> 00:20:37,250
هذا الطبق اللذيذ مصنوع
من مكونات لم أرها من قبل...

295
00:20:37,250 --> 00:20:39,250
وكل هذا الكحول!

296
00:20:39,250 --> 00:20:42,870
حفلة الوداع التي
أعددتها تظهر هذا للجميع

297
00:20:42,870 --> 00:20:48,000
رحب مملكة الساحر
 بحرارة

298
00:20:48,000 --> 00:20:51,520
الآن يمكنني أن أغادر هذه المملكة بفخر

299
00:20:58,520 --> 00:21:03,150
أنا آسف لجعلك تأتي
ديميورغ .

300
00:21:03,150 --> 00:21:05,070
على الاطلاق

301
00:21:05,590 --> 00:21:09,280
راجعت تقريرك عن الثيوقراطية.

302
00:21:09,280 --> 00:21:10,700
شكرا جزيلا لك

303
00:21:11,400 --> 00:21:14,610
لقد فهمت الإمبراطورية
وهؤلاء الأقزام بسهولة

304
00:21:14,610 --> 00:21:18,960
فقط تعمق رهبي ، اينز-ساما.

305
00:21:19,220 --> 00:21:21,960
يمكنك القيام بذلك بسهولة

306
00:21:22,270 --> 00:21:24,800
هذا غير صحيح

307
00:21:24,800 --> 00:21:27,960
هل أنت على بعد خطوات قليلة يا اينز-ساما؟

308
00:21:30,040 --> 00:21:33,580
لا أستطيع حتى أن أرى ما سيحدث غدًا ، على الرغم من أنك لا تستطيع معرفة ذلك.

309
00:21:34,250 --> 00:21:35,260
فكر في الأمر

310
00:21:35,260 --> 00:21:40,190
كانت هناك نقابة تسمى مملكة
الهزارة تستخدم رافعة على علمها...

311
00:21:40,490 --> 00:21:43,930
عندما تحدثنا ، أخبرني
يامايكو سان أن هناك مثلًا يابانيًا

312
00:21:43,930 --> 00:21:46,570
تعيش الرافعات لألف
سنة والسلاحف...

313
00:21:46,870 --> 00:21:47,700
عشرة آلاف سنة

314
00:21:48,540 --> 00:21:49,870
إلى الأمام حتى الآن ؟!

315
00:21:49,870 --> 00:21:51,180
أوه لا.  كنت امزح...

316
00:21:51,180 --> 00:21:54,870
الآن أفهم الكثير من
تحركاتك الإستراتيجية!

317
00:21:55,230 --> 00:21:59,320
، استخدامك المتزايد
للموتى كعمال جسديين

318
00:21:59,320 --> 00:22:02,000
زيادة اعتماد العالم على...

319
00:22:02,850 --> 00:22:04,260
كم هو مخيف

320
00:22:05,000 --> 00:22:08,720
ديميورغ ، لا أفكر بعمق في الأشياء.

321
00:22:08,720 --> 00:22:11,380
هكذا فهمت ذلك

322
00:22:11,380 --> 00:22:12,430
يرجى الراحة بسهولة

323
00:22:12,430 --> 00:22:15,770
احتفظ بكلماتك في قلبي

324
00:22:17,220 --> 00:22:18,850
أنا أعتمد عليك ، ديميورغ.

325
00:22:20,710 --> 00:22:22,990
شكرا لك اينز-ساما.

326
00:22:27,030 --> 00:22:28,500
ماذا تفهم ؟!

327
00:22:28,812 --> 00:22:37,545
overlord-ar

