﻿1
00:00:10,230 --> 00:00:13,150
‫يا له من منظر غروب جميل.‬

2
00:00:13,520 --> 00:00:15,110
‫شكرا.‬

3
00:00:16,440 --> 00:00:19,240
‫شكرا؟ أتنسب لنفسك فضل الغروب؟‬

4
00:00:19,570 --> 00:00:21,780
‫ليس الغروب تحديدا.‬

5
00:00:21,950 --> 00:00:23,990
‫لكنني اشتريت بيتا باهظا جدا على الشاطئ‬

6
00:00:24,160 --> 00:00:28,250
‫لنقف هنا ونراقب الغروب، لذا شكرا.‬

7
00:00:29,830 --> 00:00:32,170
‫بيت الشاطئ الفخم يجتذب نساء كثيرات، صحيح؟‬

8
00:00:32,750 --> 00:00:36,590
‫بصراحة، إنه أشبه بمعقل‬
‫لإثارة الشهوة الجنسية.‬

9
00:00:38,260 --> 00:00:41,180
‫لعلمك، لست على علاقة بك‬
‫من أجل بيتك أو مالك.‬

10
00:00:41,640 --> 00:00:43,350
‫إذا فالسيارة هي السبب.‬

11
00:00:43,550 --> 00:00:45,100
‫لم سأهتم بسيارتك؟‬

12
00:00:45,260 --> 00:00:47,390
‫إنها "مرسيدس" بقيمة ثمانين ألف دولار.‬

13
00:00:47,600 --> 00:00:49,940
‫وإن يكن؟ ما الذي تفعله‬
‫أكثر مما تفعله السيارات الأخرى؟‬

14
00:00:50,100 --> 00:00:51,690
‫سعرها ثمانون ألف دولار.‬

15
00:00:53,190 --> 00:00:56,280
‫كدت أنسى. أحضرت شيئا لك.‬

16
00:00:56,480 --> 00:00:59,110
‫"تشارلي"، ليس عليك شراء مجوهرات باهظة لي.‬

17
00:00:59,320 --> 00:01:02,620
‫حسنا، لن أشتري سوى أشياء رخيصة‬
‫من الآن فصاعدا.‬

18
00:01:05,120 --> 00:01:06,450
‫إنه جميل.‬

19
00:01:06,620 --> 00:01:08,450
‫اقرأي المحفور عليه.‬

20
00:01:10,120 --> 00:01:13,210
‫"شهر وأسبوعان وأربعة أيام." ما معنى هذا؟‬

21
00:01:13,790 --> 00:01:19,420
‫بما أننا قررنا أن نوثق علاقتنا‬
‫بالمضاجعة أخيرا،‬

22
00:01:19,970 --> 00:01:22,970
‫فكرت أن أخلد الفترة التي قضيناها معا.‬

23
00:01:23,180 --> 00:01:25,430
‫بشكل حصري. في علاقة ملتزمة.‬

24
00:01:25,640 --> 00:01:29,730
‫دون ممارسة الجنس من أي نوع.‬

25
00:01:31,640 --> 00:01:34,020
‫إذا ما لم نتضاجع قبل منتصف هذه الليلة،‬

26
00:01:34,230 --> 00:01:36,150
‫فسيكون عليك شراء سوار جديد؟‬

27
00:01:37,020 --> 00:01:38,650
‫أنت واثق جدا من نفسك، صحيح؟‬

28
00:01:40,900 --> 00:01:43,490
‫بما أنك تجشمت عناء الحفر عليه.‬

29
00:01:43,660 --> 00:01:46,370
‫لا تسألي حتى عما استخدمته كإزميل.‬

30
00:01:51,710 --> 00:01:53,370
‫- "كاندي".‬
‫- مرحبا يا "آلان".‬

31
00:01:53,540 --> 00:01:56,670
‫هل "تشارلي" موجود؟ لأنني أود التحدث معه.‬

32
00:01:59,840 --> 00:02:02,930
‫هلا تنتظرين هنا، وسأعلمه بذلك.‬

33
00:02:03,090 --> 00:02:05,970
‫سأكون ممتنة جدا لك إن فعلت.‬

34
00:02:07,310 --> 00:02:08,760
‫حسنا.‬

35
00:02:50,470 --> 00:02:52,640
‫ما معنى هذا؟‬

36
00:02:53,180 --> 00:02:54,690
‫- كنت أرسل لك برسالة.‬
‫- ماذا؟‬

37
00:02:54,850 --> 00:02:56,900
‫أنك امرأة عالقة في جسد رجل؟‬

38
00:02:57,940 --> 00:03:01,190
‫- "كاندي" هنا.‬
‫- وتريد أن أدعوك باسم "كاندي"؟‬

39
00:03:01,650 --> 00:03:03,900
‫لا، "كاندي" هي الفتاة‬
‫التي كنت تواعدها قبل "ميا".‬

40
00:03:06,570 --> 00:03:07,910
‫"تشارلي"، لقد كانت تتصل بهنا لأيام.‬

41
00:03:08,070 --> 00:03:09,080
‫ألا تظن أن الوقت حان لتخبرها‬

42
00:03:09,240 --> 00:03:10,870
‫بأنك في علاقة حصرية مع امرأة أخرى؟‬

43
00:03:11,040 --> 00:03:16,080
‫أجل يا "تشارلي"، ففي النهاية‬
‫مضى شهر وأسبوعان وأربعة أيام.‬

44
00:03:18,750 --> 00:03:21,880
‫أكنت تعرفين أن "آلان"‬
‫امرأة عالقة في جسد رجل؟‬

45
00:03:30,810 --> 00:03:34,570
‫أستذهب للتحدث إلى حبيبتك السابقة إذا؟‬

46
00:03:34,730 --> 00:03:38,650
‫أولا يا عزيزتي،‬
‫إنها ليست حبيبتي السابقة حقا.‬

47
00:03:38,860 --> 00:03:40,860
‫اسمها "كاندي".‬

48
00:03:41,570 --> 00:03:42,910
‫شكرا يا "آلان".‬

49
00:03:44,030 --> 00:03:45,330
‫بحرف الكاف.‬

50
00:03:46,040 --> 00:03:48,660
‫- "آلان".‬
‫- وحرف الياء.‬

51
00:03:49,620 --> 00:03:51,710
‫إذا إن لم تكن "كاندي" بحرفي الكاف والياء‬

52
00:03:51,870 --> 00:03:53,670
‫حبيبتك السابقة، فمن تكون؟‬

53
00:03:54,290 --> 00:03:58,300
‫إنها أقرب إلى شخص‬

54
00:03:58,460 --> 00:04:02,380
‫يعرج من وقت إلى آخر و...‬

55
00:04:02,550 --> 00:04:04,680
‫أجل، ذلك.‬

56
00:04:05,850 --> 00:04:08,810
‫ولماذا لم تخبر ذلك الشخص‬
‫بأنك في علاقة ملتزمة؟‬

57
00:04:08,970 --> 00:04:10,850
‫اسمها "كاندي".‬

58
00:04:11,940 --> 00:04:13,310
‫رباه، أنت في خطر.‬

59
00:04:14,650 --> 00:04:16,480
‫أظن كلينا يعرف لماذا لم تخبرها.‬

60
00:04:17,190 --> 00:04:20,030
‫إن كان الأمر كذلك، فلا جدوى من هذا النقاش.‬

61
00:04:20,490 --> 00:04:22,820
‫وعلينا العودة إلى الطابق العلوي‬
‫ويعود "آلان" إلى هناك‬

62
00:04:22,990 --> 00:04:24,990
‫ليكذب كذبة محكمة تماما‬
‫بشأن مكان وجودي. "آلان".‬

63
00:04:25,200 --> 00:04:29,750
‫لست بارعا مثلك في الكذب، لكنني سأحاول.‬

64
00:04:30,660 --> 00:04:33,080
‫أيمكننا الذهاب إلى الطابق العلوي‬
‫لإكمال هذا النقاش؟‬

65
00:04:33,250 --> 00:04:35,080
‫هل جننت؟‬

66
00:04:36,380 --> 00:04:39,130
‫حسنا، أنت غاضبة وأفهم ذلك.‬

67
00:04:39,800 --> 00:04:43,380
‫- ماذا حدث؟‬
‫- إليك الأمر يا "كاندي".‬

68
00:04:46,180 --> 00:04:48,010
‫"تشارلي" مع امرأة أخرى.‬

69
00:04:48,850 --> 00:04:51,350
‫لا تكذب علي يا "آلان".‬

70
00:04:52,680 --> 00:04:54,100
‫حسنا.‬

71
00:04:54,400 --> 00:04:56,190
‫إنه في "إفريقيا"‬

72
00:04:56,360 --> 00:04:59,270
‫يعمل كممرض عمليات‬
‫مع منظمة "أطباء بلا حدود".‬

73
00:05:00,110 --> 00:05:02,780
‫هذا ما يحدث لي دائما.‬

74
00:05:03,530 --> 00:05:05,030
‫أهذا ما يحدث لك دائما؟‬

75
00:05:05,450 --> 00:05:09,660
‫لا يكون الحبيب ممرض عمليات دائما،‬
‫ولكن دائما ما يذهب إلى "إفريقيا".‬

76
00:05:11,580 --> 00:05:13,370
‫قبل أن تقولي شيئا آخر، أود أن تعرفي‬

77
00:05:13,580 --> 00:05:15,170
‫أنني توقعت مشاكل كهذه.‬

78
00:05:15,580 --> 00:05:17,290
‫انظري إلى الجانب الآخر من السوار.‬

79
00:05:19,590 --> 00:05:21,630
‫"أنا آسف جدا."‬

80
00:05:26,340 --> 00:05:30,390
‫المشكلة يا "تشارلي"‬
‫أنك لا تؤمن بهذه العلاقة حقا.‬

81
00:05:30,720 --> 00:05:31,930
‫لا أؤمن بها؟‬

82
00:05:32,100 --> 00:05:34,980
‫لقد منعتني من المضاجعة‬
‫لأكثر من ستة أسابيع.‬

83
00:05:35,230 --> 00:05:38,150
‫سيكون ذلك أشبه بعدم الإيمان بشيء جلي.‬

84
00:05:38,560 --> 00:05:41,820
‫- أتعرف ما هي "كاندي"؟‬
‫- أحاول ألا أحكم عليها.‬

85
00:05:41,980 --> 00:05:45,820
‫إنها أداة نجاة. أنت تبقيها لكي تنقذك‬
‫عندما يفشل هذا الارتباط.‬

86
00:05:46,700 --> 00:05:49,070
‫أدوات النجاة‬
‫لا تعني أنني أتوقع فشل الارتباط.‬

87
00:05:49,280 --> 00:05:51,790
‫أو الرابطة، إن صح التعبير.‬

88
00:05:53,200 --> 00:05:56,000
‫بل تعني أنني أكن احتراما كبيرا‬

89
00:05:56,170 --> 00:05:59,130
‫لقوة الظروف.‬

90
00:05:59,880 --> 00:06:01,590
‫أتستمع إلى نفسك؟‬

91
00:06:02,500 --> 00:06:06,180
‫أجل، لقد انتبهت للجزء الأخير فقط.‬
‫لم أفكر فيه جيدا.‬

92
00:06:06,680 --> 00:06:11,100
‫طوال حياتي كان الرجال ينظرون إلي‬
‫على أنني مجرد أداة للجنس.‬

93
00:06:12,260 --> 00:06:14,100
‫إنهم مخطئون.‬

94
00:06:14,770 --> 00:06:17,020
‫مجرد أن تكون بارعا في شيء‬

95
00:06:17,190 --> 00:06:19,350
‫لا يعني أنه يجب حصرك في إطار معين.‬

96
00:06:27,650 --> 00:06:32,450
‫والسبب الوحيد لبراعتي في ذلك‬
‫هو أنني أتمرن.‬

97
00:06:35,660 --> 00:06:37,710
‫وبالطبع، مهما تمرنت‬

98
00:06:37,870 --> 00:06:41,130
‫فلن تستفيد إن لم تكن تحب ما تفعله.‬

99
00:06:45,170 --> 00:06:46,720
‫ماذا تريدين أن أفعل يا "ميا"؟‬

100
00:06:47,050 --> 00:06:48,180
‫أتصل بكل النساء اللواتي عرفتهن‬

101
00:06:48,340 --> 00:06:50,800
‫لأعلن أنني في علاقة ملتزمة؟‬

102
00:06:50,970 --> 00:06:52,970
‫مرحبا يا "شيرلي"، أنا "تشارلي هاربر".‬

103
00:06:53,140 --> 00:06:56,640
‫التقينا في "ديزني لاند" قبل حوالي ٢٢ سنة.‬

104
00:06:57,060 --> 00:07:00,060
‫أجل، في "جولة السيد (تود) الجامحة".‬
‫إنه أنا.‬

105
00:07:01,310 --> 00:07:04,270
‫خلت أن علي إخبارك بأن لدي حبيبة الآن.‬

106
00:07:05,190 --> 00:07:08,820
‫لذا أقدر لك عدم اتصالك. حسنا، وداعا.‬

107
00:07:09,490 --> 00:07:12,280
‫هذا بشأن "شيرلي". ماذا عن "كاندي"؟‬

108
00:07:12,450 --> 00:07:15,040
‫أتودين أن أخبرها؟ حسنا، سأخبرها.‬

109
00:07:15,490 --> 00:07:17,660
‫سأذهب لإخبارها الآن.‬

110
00:07:19,540 --> 00:07:24,170
‫لكن قبل قطع علاقتي معها تماما،‬
‫دعيني أطرح عليك فكرة.‬

111
00:07:26,760 --> 00:07:29,470
‫وهي مفيدة لثلاثتنا.‬

112
00:07:30,720 --> 00:07:32,840
‫هل أنت مجنون؟‬

113
00:07:33,680 --> 00:07:35,890
‫استحق الأمر المحاولة.‬

114
00:07:38,480 --> 00:07:41,190
‫"كاندي"، قبل أن تقولي شيئا، أود أن تعرفي‬

115
00:07:41,350 --> 00:07:45,650
‫أنني في علاقة ملتزمة الآن‬
‫وأنا مغرم حقا بهذه المرأة.‬

116
00:07:45,860 --> 00:07:47,610
‫إنها أفضل ما حدث لي على الإطلاق،‬

117
00:07:47,780 --> 00:07:50,030
‫ولا أتخيل أن أكون مع أحد آخر.‬

118
00:07:50,450 --> 00:07:53,030
‫والآن يا عزيزتي.‬

119
00:07:54,120 --> 00:07:58,040
‫لا تبكي. أنا واثق بأنك ستجدين شخصا آخر.‬

120
00:08:01,040 --> 00:08:03,000
‫- وداعا.‬
‫- وداعا.‬

121
00:08:03,170 --> 00:08:05,540
‫ماذا؟ ظننتنا سنصعد إلى الطابق العلوي.‬

122
00:08:06,040 --> 00:08:09,340
‫حسنا، ما زلت غاضبة. أفهم ذلك.‬

123
00:08:14,680 --> 00:08:17,220
‫- لقد رتبت سريرك.‬
‫- شكرا.‬

124
00:08:17,560 --> 00:08:19,220
‫كان الأمر سهلا جدا مؤخرا.‬

125
00:08:20,230 --> 00:08:21,980
‫هذا من حسن حظك.‬

126
00:08:22,310 --> 00:08:24,860
‫لم تكن تستمني أصلا، صحيح؟‬

127
00:08:25,560 --> 00:08:26,900
‫هذا أمر شخصي، صحيح؟‬

128
00:08:27,150 --> 00:08:29,070
‫إن أردت الخصوصية، اغسل شراشفك بنفسك.‬

129
00:08:29,900 --> 00:08:32,570
‫حالما أضع يدي عليها، تصبح ملكية عامة.‬

130
00:08:33,070 --> 00:08:35,070
‫- صباح الخير.‬
‫- صباح الخير.‬

131
00:08:35,240 --> 00:08:38,620
‫- كيف سار الأمر مع "ميا" ليلة أمس؟‬
‫- لم يكن جيدا، بناء على غسيله.‬

132
00:08:38,790 --> 00:08:42,750
‫- لم لا تخبري الجيران؟‬
‫- إلى أين تظن أنني سأذهب؟‬

133
00:08:45,130 --> 00:08:47,420
‫بالمناسبة، شكرا على تخلصك من "كاندي".‬

134
00:08:47,590 --> 00:08:50,380
‫- أنا أخوك وأدعمك.‬
‫- تسرني معرفة هذا.‬

135
00:08:50,550 --> 00:08:54,050
‫بما أننا نتحدث عن الموضوع، كنت أتساءل.‬

136
00:08:54,220 --> 00:08:57,720
‫بما أنك تكتفي بشريكة واحدة،‬

137
00:08:58,930 --> 00:09:02,060
‫أتمانع إن قمت‬

138
00:09:02,230 --> 00:09:04,440
‫- بدعوة "كاندي" إلى الخروج في وقت ما؟‬
‫- تفضل.‬

139
00:09:05,020 --> 00:09:06,020
‫أردت التأكد‬

140
00:09:06,190 --> 00:09:07,400
‫- من أنك لا تمانع.‬
‫- لا أمانع.‬

141
00:09:07,560 --> 00:09:10,530
‫- لم أرد أن تشعر بانزعاج.‬
‫- شكرا على اهتمامك.‬

142
00:09:10,780 --> 00:09:13,610
‫صباح الخير أيها اللطيف.‬

143
00:09:20,450 --> 00:09:22,120
‫"كاندي"، أتودين الخروج في وقت ما؟‬

144
00:09:31,920 --> 00:09:34,090
‫أود أن تعرفي أنني تتبعت "كاندي".‬

145
00:09:34,260 --> 00:09:36,180
‫وقلت لها إن عليها المضي قدما، وقد فعلت.‬

146
00:09:36,340 --> 00:09:39,100
‫لذا ليست لدي أداة نجاة أو إنقاذ.‬

147
00:09:39,260 --> 00:09:40,720
‫إن فشلت العلاقة، فسأنهار معها.‬

148
00:09:40,890 --> 00:09:41,890
‫"تشارلي"؟‬

149
00:09:42,060 --> 00:09:43,100
‫لذا لم يعد هناك سبب‬

150
00:09:43,270 --> 00:09:45,810
‫لتأجيل التعري والمضاجعة.‬

151
00:09:45,980 --> 00:09:48,770
‫"تشارلي"، أود أن تقابل أمي وأبي.‬

152
00:09:53,400 --> 00:09:54,440
‫مرحبا.‬

153
00:10:01,740 --> 00:10:03,660
‫ماذا إن سمح أبي بأن أسهر لمشاهدته؟‬

154
00:10:03,830 --> 00:10:05,410
‫لن يفعل.‬

155
00:10:05,710 --> 00:10:06,830
‫كيف تعرفين؟‬

156
00:10:07,000 --> 00:10:08,460
‫أنا ووالدك نتحدث عن هذه الأمور،‬

157
00:10:08,630 --> 00:10:10,340
‫لذا لا تحاول تأليبنا على بعضنا.‬

158
00:10:10,540 --> 00:10:13,130
‫علي أن أحاول، فهذا ما أبرع به.‬

159
00:10:14,840 --> 00:10:16,430
‫مرحبا.‬

160
00:10:17,840 --> 00:10:20,260
‫مرحبا. هل "آلان" موجود؟‬

161
00:10:20,850 --> 00:10:23,010
‫أيها الأب اللطيف.‬

162
00:10:23,890 --> 00:10:25,770
‫أجل يا طفلتي؟‬

163
00:10:27,230 --> 00:10:29,770
‫- لديك زائران.‬
‫- "آلان"؟‬

164
00:10:30,940 --> 00:10:34,110
‫- شاغليهما.‬
‫- حسنا.‬

165
00:10:36,150 --> 00:10:38,240
‫لا بد أنك "جيك".‬

166
00:10:38,410 --> 00:10:40,240
‫ولا بد أنك جدة "جيك".‬

167
00:10:47,880 --> 00:10:49,760
‫مرحبا يا "جوديث".‬

168
00:10:50,970 --> 00:10:52,090
‫هلا ذهبت لمشاهدة الكرتون؟‬

169
00:10:52,260 --> 00:10:53,840
‫- حسنا.‬
‫- جيد.‬

170
00:10:58,720 --> 00:11:01,180
‫- هل أنت فخور بنفسك؟‬
‫- ماذا تعنين؟‬

171
00:11:01,430 --> 00:11:03,310
‫لا بد أنها أصغر منك بكثير.‬

172
00:11:03,690 --> 00:11:04,690
‫تقصدين هذا.‬

173
00:11:04,850 --> 00:11:06,770
‫أجل، أنا فخور جدا بهذا.‬

174
00:11:07,770 --> 00:11:09,570
‫ما الذي قد يكون مشتركا بينكما؟‬

175
00:11:09,730 --> 00:11:12,030
‫- ما الذي تتحدثان عنه؟‬
‫- نتحدث؟‬

176
00:11:13,320 --> 00:11:15,490
‫بصراحة، لم نكن نتحدث كثيرا.‬

177
00:11:16,320 --> 00:11:19,370
‫لقد سمعت اعترافها.‬

178
00:11:21,200 --> 00:11:23,370
‫لقد كانت فتاة شقية جدا.‬

179
00:11:27,750 --> 00:11:29,130
‫ويفترض أن أترك "جيك" هنا؟‬

180
00:11:29,300 --> 00:11:31,300
‫ما الذي سيتعلمه من ذلك؟‬

181
00:11:31,460 --> 00:11:33,550
‫لا أدري. يمكن للأحلام أن تتحقق؟‬

182
00:11:33,720 --> 00:11:36,300
‫الحياة جميلة؟ ثمة إله؟‬

183
00:11:36,510 --> 00:11:38,510
‫مرحبا يا "جوديث". أيها الأب.‬

184
00:11:40,100 --> 00:11:43,230
‫أظن أنك من عرفت "آلان" على تلك العاهرة...‬

185
00:11:43,390 --> 00:11:46,350
‫لا تقوليها يا "جوديث".‬
‫وإلا ستهينين كل النساء.‬

186
00:11:46,860 --> 00:11:48,440
‫وأجل، كان هذا أنا.‬

187
00:11:49,230 --> 00:11:51,530
‫هذا منطقي. لا أريدها قرب ابني.‬

188
00:11:52,190 --> 00:11:55,240
‫حقا؟ إذن أيمكنني فحص الرجال‬
‫الذين تواعدينهم؟‬

189
00:11:55,410 --> 00:11:56,990
‫ودعينا لا ننسى أنني أعرف بشأن ذلك الرجل‬

190
00:11:57,200 --> 00:11:58,580
‫الذي أحضر حمل شاحنة من الطين العشبي.‬

191
00:11:58,780 --> 00:12:00,990
‫- ماذا عنه؟‬
‫- لا يلزم شهران‬

192
00:12:01,160 --> 00:12:02,830
‫لوضع مرج جديد يا "جوديث".‬

193
00:12:04,290 --> 00:12:07,250
‫يبدو أنها مارست المضاجعة‬
‫قبل مد الطين العشبي.‬

194
00:12:08,880 --> 00:12:11,090
‫لن أرد كيلا أعطي قيمة لذلك الكلام.‬

195
00:12:12,510 --> 00:12:15,130
‫انتبهي للعشب الجنسي.‬

196
00:12:18,970 --> 00:12:21,430
‫أي دور تلعبه "كاندي"، أهي راهبة؟‬

197
00:12:22,140 --> 00:12:23,390
‫إنها تلميذة كاثوليكية.‬

198
00:12:23,560 --> 00:12:25,690
‫اختيار ممتاز.‬

199
00:12:26,770 --> 00:12:28,610
‫كيف تسير الأمور مع "ميا"؟‬

200
00:12:28,770 --> 00:12:31,730
‫بشكل جيد. لقد سامحتني وعرفتني على والديها.‬

201
00:12:32,150 --> 00:12:34,070
‫حقا؟ كيف سار الأمر؟‬

202
00:12:34,530 --> 00:12:37,280
‫دائما ما تكون هذه الأمور محرجة.‬

203
00:12:38,280 --> 00:12:40,780
‫لكن المهم أنني سآخذ "ميا"‬
‫إلى فندق "بيل إير" الليلة‬

204
00:12:40,950 --> 00:12:43,160
‫حيث سنعبر أخيرا عن حبنا لبعضنا‬

205
00:12:43,330 --> 00:12:44,660
‫بالطريقة المفترضة.‬

206
00:12:44,830 --> 00:12:46,620
‫- حيث تثملان وتتضاجعان بسرعة؟‬
‫- بالتأكيد.‬

207
00:12:51,590 --> 00:12:53,300
‫- ما رأيك بالكافيار؟‬
‫- إنه ممتاز.‬

208
00:12:53,630 --> 00:12:55,090
‫كل شيء ممتاز.‬

209
00:12:55,670 --> 00:12:57,840
‫- أتودين أن أشعل نارا؟‬
‫- لا تتعب نفسك.‬

210
00:12:58,010 --> 00:12:59,090
‫إنه ليس متعبا.‬

211
00:13:03,930 --> 00:13:06,640
‫لحسن الحظ، كنت فتى كشافة في "بيفرلي هيلز".‬

212
00:13:06,810 --> 00:13:08,190
‫- أتودين الشمبانيا؟‬
‫- لا، شكرا.‬

213
00:13:08,350 --> 00:13:10,900
‫أود أن أكون يقظة تماما‬
‫في أول مرة نتضاجع بها.‬

214
00:13:11,900 --> 00:13:13,570
‫هنيئا لك.‬

215
00:13:14,780 --> 00:13:16,030
‫ألا تود أن تكون يقظا؟‬

216
00:13:16,950 --> 00:13:19,030
‫ضمن المعقول.‬

217
00:13:19,860 --> 00:13:20,990
‫بربك.‬

218
00:13:22,450 --> 00:13:25,160
‫ما رأيك بأن نوفر الشمبانيا؟‬

219
00:13:25,370 --> 00:13:27,120
‫لكنني فتحت الزجاجة بالفعل.‬

220
00:13:27,330 --> 00:13:29,210
‫أحقا تحتاج إلى الكحول لمضاجعتي؟‬

221
00:13:29,370 --> 00:13:30,830
‫لا.‬

222
00:13:31,330 --> 00:13:32,960
‫لا أحتاج إليه.‬

223
00:13:33,130 --> 00:13:34,460
‫حسنا، إذا.‬

224
00:13:40,550 --> 00:13:42,050
‫أثمة خطب؟‬

225
00:13:42,220 --> 00:13:43,680
‫لا أدري.‬

226
00:13:43,970 --> 00:13:46,850
‫لم نتضاجع في أول موعد لنا.‬

227
00:13:47,020 --> 00:13:49,770
‫ووثقنا معرفتنا ببعضنا. ولا نشرب.‬

228
00:13:49,940 --> 00:13:51,850
‫هذا كله جديد علي.‬

229
00:13:52,400 --> 00:13:54,150
‫هذا ما يجعل الأمر مميزا.‬

230
00:13:54,520 --> 00:13:57,360
‫لا أود أن يخيب أمل أحدنا‬

231
00:13:57,530 --> 00:14:02,490
‫لأن أحدنا قد لا يؤدي بشكل جيد الليلة.‬

232
00:14:02,700 --> 00:14:05,490
‫- هل أنت متوتر؟‬
‫- بالطبع لا.‬

233
00:14:05,660 --> 00:14:10,040
‫لكن واحد منا فقط‬
‫يمكنه التظاهر بالأداء الجيد.‬

234
00:14:10,670 --> 00:14:13,380
‫لا يمكن أن تفعل ما يخيب أملي الليلة‬
‫يا "تشارلي".‬

235
00:14:13,540 --> 00:14:16,840
‫لا. سيخيب أملك مما لا يمكنني فعله الليلة.‬

236
00:14:17,050 --> 00:14:19,170
‫استرخ. سأعود فورا.‬

237
00:14:20,550 --> 00:14:22,140
‫حسنا.‬

238
00:15:18,940 --> 00:15:20,440
‫لم لا تشغل الموسيقى؟‬

239
00:15:25,110 --> 00:15:26,120
‫حسنا.‬

240
00:15:27,200 --> 00:15:29,700
‫- أعلي أن أسأل؟‬
‫- آمل ألا تفعلي.‬

241
00:15:35,370 --> 00:15:38,630
‫لا يفترض أن ألعب هذه اللعبة‬
‫لأن أبي يقول إنها عنيفة.‬

242
00:15:38,800 --> 00:15:40,300
‫يجب أن تكون عنيفة.‬

243
00:15:40,460 --> 00:15:42,380
‫لا يمكنك التفاوض مع آكلي البشر.‬

244
00:15:43,670 --> 00:15:46,970
‫- قولي هذا لها وليس لي.‬
‫- لا أظنها تحبني.‬

245
00:15:47,220 --> 00:15:48,890
‫لا تحب أحدا حقا.‬

246
00:15:49,060 --> 00:15:51,680
‫عدا الرجل الذي يستمر بوضع عشب‬
‫في باحتنا الخلفية.‬

247
00:15:53,980 --> 00:15:56,310
‫حسنا، وقت النوم.‬

248
00:15:56,480 --> 00:15:58,560
‫- أريد البقاء أكثر قليلا.‬
‫- لست نعسة.‬

249
00:16:00,440 --> 00:16:01,570
‫لا، حان وقت نومه هو.‬

250
00:16:02,690 --> 00:16:04,900
‫مسموح لي بالسهر.‬

251
00:16:06,030 --> 00:16:07,950
‫- هذا ليس عدلا.‬
‫- "جيك".‬

252
00:16:08,160 --> 00:16:10,160
‫لأنها فتاة فقط.‬

253
00:16:11,160 --> 00:16:13,330
‫- أتود اللعب؟‬
‫- لا، شكرا.‬

254
00:16:13,500 --> 00:16:15,410
‫فكرت في أن نتحدث فحسب.‬

255
00:16:15,830 --> 00:16:19,170
‫مهلا. دعني أقطع رأس آكل البشر هذا.‬

256
00:16:20,460 --> 00:16:21,840
‫رباه.‬

257
00:16:22,090 --> 00:16:23,510
‫انتهينا.‬

258
00:16:23,670 --> 00:16:25,840
‫دعني أحفظ ما فعلته.‬

259
00:16:26,800 --> 00:16:27,970
‫حسنا، انتهينا.‬

260
00:16:28,220 --> 00:16:29,760
‫أتود المضاجعة؟‬

261
00:16:33,560 --> 00:16:35,230
‫في الحقيقة أود ذلك.‬

262
00:16:36,190 --> 00:16:39,810
‫لكن يمكننا قضاء بعض الوقت‬
‫لنتعرف أكثر على بعضنا.‬

263
00:16:39,980 --> 00:16:41,400
‫حسنا.‬

264
00:16:42,190 --> 00:16:43,400
‫ماذا تريد أن تعرف؟‬

265
00:16:46,150 --> 00:16:47,740
‫ألديك إخوة أو أخوات؟‬

266
00:16:48,110 --> 00:16:49,620
‫ليس لدي. ماذا عنك؟‬

267
00:16:54,950 --> 00:16:56,160
‫"تشارلي".‬

268
00:16:56,870 --> 00:16:59,040
‫أجل، "تشارلي".‬

269
00:17:04,670 --> 00:17:06,920
‫- أتستهويك القراءة؟‬
‫- أجل، أحب القراءة.‬

270
00:17:07,090 --> 00:17:10,010
‫رائع، وأنا أيضا. أقرأت شيئا جيدا مؤخرا؟‬

271
00:17:10,680 --> 00:17:15,020
‫تعني الكتب والمجلات وليس لوحات الإعلانات‬
‫والرسائل النصية، صحيح؟‬

272
00:17:17,390 --> 00:17:19,900
‫- أجل.‬
‫- إذا، لا.‬

273
00:17:23,730 --> 00:17:25,860
‫هل تحتسب قوائم الطعام؟‬

274
00:17:30,360 --> 00:17:31,870
‫هل أنت مستعد لي؟‬

275
00:17:32,990 --> 00:17:36,700
‫"ميا"، إن استعديت أكثر، سأموت.‬

276
00:17:46,670 --> 00:17:48,170
‫رباه، عذرا. هل أنت بخير؟‬

277
00:17:48,340 --> 00:17:49,760
‫- أظن هذا.‬
‫- أمتأكدة؟‬

278
00:17:49,930 --> 00:17:51,390
‫أجل، أنا بخير.‬

279
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
‫هل أنت بخير؟‬

280
00:18:11,910 --> 00:18:14,080
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل.‬

281
00:18:14,240 --> 00:18:16,120
‫لكن أظنني اكتفيت من المداعبة.‬

282
00:18:19,160 --> 00:18:22,420
‫الأمر أنه ما كان حريا بي أن أتزوج.‬

283
00:18:22,580 --> 00:18:24,130
‫لقد كنت صغيرا، ولم أعرف من أكون.‬

284
00:18:24,290 --> 00:18:28,050
‫وبصراحة تامة، كنت خائفا من الوحدة.‬

285
00:18:31,380 --> 00:18:33,590
‫أيمكنني إخبارك بشيء؟‬

286
00:18:33,760 --> 00:18:36,680
‫أجل، رجاء. هكذا نتواصل.‬

287
00:18:36,970 --> 00:18:40,520
‫عليك ألا تخبر الناس بذلك.‬
‫فهذا يجعلك تبدو فاشلا.‬

288
00:18:45,770 --> 00:18:48,570
‫لا، بل يجعلني أبدو إنسانا حقيقيا.‬

289
00:18:48,730 --> 00:18:50,900
‫إنسان لديه مشاعر وعيوب.‬

290
00:18:52,280 --> 00:18:54,820
‫فاشل.‬

291
00:18:57,490 --> 00:18:59,250
‫اسمعي... لم لا نذهب للمضاجعة؟‬

292
00:18:59,410 --> 00:19:01,330
‫أخيرا.‬

293
00:19:09,210 --> 00:19:11,010
‫ابتهج.‬

294
00:19:11,670 --> 00:19:13,680
‫لم يكن الأمر سيئا جدا.‬

295
00:19:14,510 --> 00:19:17,470
‫كانت هناك أمور أعجبتني.‬

296
00:19:18,640 --> 00:19:21,390
‫أيمكننا ألا نستعيد الأحداث رجاء؟‬

297
00:19:22,730 --> 00:19:25,480
‫- ما أهمية الأمر؟‬
‫- ما أهمية الأمر؟‬

298
00:19:25,650 --> 00:19:28,020
‫يفترض أن يكون هذا هو الجزء‬
‫الذي أبرع فيه في العلاقة.‬

299
00:19:28,190 --> 00:19:29,360
‫إنك كذلك.‬

300
00:19:29,820 --> 00:19:31,860
‫لقد كان أداؤك جيدا.‬

301
00:19:33,990 --> 00:19:35,360
‫لا أود أن اسمع كلمة "جيد".‬

302
00:19:35,610 --> 00:19:38,200
‫أود أن أراك منفعلة ومستثارة.‬

303
00:19:38,780 --> 00:19:40,330
‫إنها ليست مباراة.‬

304
00:19:40,540 --> 00:19:43,210
‫لا تكمن أهمية الأمر‬
‫في الاتصال الجنسي فحسب.‬

305
00:19:43,370 --> 00:19:44,870
‫أخالفك الرأي.‬

306
00:19:46,330 --> 00:19:48,090
‫أنت تقول هذا بدافع الكبرياء.‬

307
00:19:48,420 --> 00:19:49,550
‫استمع إلي يا "تشارلي".‬

308
00:19:49,710 --> 00:19:54,430
‫أحبك أنت، وليس مالك أو سيارتك‬
‫أو بيتك أو مهاراتك في المضاجعة.‬

309
00:19:54,630 --> 00:19:56,050
‫ما الذي بقي؟‬

310
00:19:57,050 --> 00:19:58,800
‫- "تشارلي".‬
‫- بربك.‬

311
00:19:59,010 --> 00:20:02,770
‫تقصدين أنه إن كان قضيبي صغيرا وأعيش في كوخ‬

312
00:20:02,930 --> 00:20:05,980
‫وأستقل الحافلة إلى عملي لأبيع البرتقال‬
‫على حافة الطريق السريع،‬

313
00:20:06,150 --> 00:20:09,270
‫- كنت ما زلت ستحبينني؟‬
‫- أجل، كنت سأحبك.‬

314
00:20:10,400 --> 00:20:13,150
‫- حسنا، أفهم الأمر الآن.‬
‫- جيد.‬

315
00:20:13,400 --> 00:20:14,740
‫أنت مجنونة.‬

316
00:20:15,740 --> 00:20:17,280
‫لم؟ لأنني أحب شخصيتك الحقيقية؟‬

317
00:20:17,450 --> 00:20:20,910
‫لا، لأنك تظنين أن لدي شخصية حقيقية.‬

318
00:20:21,870 --> 00:20:24,790
‫أكنت ستصدق أنني أحبك لو شعرت بالانفعال‬

319
00:20:24,960 --> 00:20:26,330
‫والاستثارة؟‬

320
00:20:27,120 --> 00:20:28,170
‫ستكون بداية جيدة.‬

321
00:20:29,540 --> 00:20:32,920
‫حسنا. أظن أن علينا أن نجرب مجددا.‬

322
00:20:36,220 --> 00:20:37,720
‫مهلا.‬

323
00:20:38,090 --> 00:20:40,640
‫كيف سأعرف أنك لا تتظاهرين بذلك‬
‫لتحسني شعوري فحسب؟‬

324
00:20:40,810 --> 00:20:42,010
‫عزيزي، إن كنت سأتظاهر،‬

325
00:20:42,180 --> 00:20:44,560
‫ألا تظن أنني كنت سأفعلها في المرة الأولى؟‬

326
00:20:45,680 --> 00:20:47,440
‫هذا مقنع كفاية.‬

327
00:20:52,230 --> 00:20:55,030
‫- أتود أن تسمع شيئا مذهلا؟‬
‫- دائما.‬

328
00:20:55,400 --> 00:20:56,780
‫حسب رأي حبيبتي،‬

329
00:20:56,940 --> 00:20:59,530
‫فإنه خلف كل الأشياء المصطنعة الجميلة‬
‫في حياتي،‬

330
00:20:59,700 --> 00:21:01,320
‫تكمن شخصيتي الحقيقية.‬

331
00:21:02,070 --> 00:21:03,120
‫غير معقول.‬

332
00:21:03,620 --> 00:21:05,290
‫يبدو أنها شخصية مميزة.‬

333
00:21:05,950 --> 00:21:07,450
‫أود مقابلة تلك الشخصية يوما ما.‬

334
00:21:07,660 --> 00:21:08,910
‫من المستبعد حدوث هذا.‬

335
00:21:11,420 --> 00:21:14,630
‫من الناحية الأخرى،‬
‫لا تعرف حبيبتي شخصيتي الحقيقية،‬

336
00:21:14,800 --> 00:21:16,170
‫ولا تأبه بمعرفتها،‬

337
00:21:16,380 --> 00:21:18,970
‫وهي مهتمة فقط باعتلائي كحصان جامح‬

338
00:21:19,130 --> 00:21:21,640
‫ومضاجعتي إلى حد الإنهاك.‬

339
00:21:23,720 --> 00:21:24,930
‫ما شعورك حيال ذلك؟‬

340
00:21:26,350 --> 00:21:28,060
‫أظنني أحبها.‬

341
00:21:29,270 --> 00:21:33,940
‫أتعرف شيئا، الحب ليس أعمى، إنه متخلف.‬

342
00:21:38,370 --> 00:25:39,610
:ترجمة: "تحرير ذياب داغر" / توقيت
.مُـشاهدة مُمتعة ,"SaraCola"

