﻿1
00:00:07,800 --> 00:00:09,120
"زعتر..."

2
00:00:09,240 --> 00:00:13,080
"عذراً, أقصد الزمن
هكذا أحسن, شكراً"

3
00:00:14,600 --> 00:00:18,560
"الزمن بالنسبة للبعض هو عجلة"

4
00:00:18,760 --> 00:00:22,680
"تكرار لانهائي لما أتى وما سيأتِ"

5
00:00:22,800 --> 00:00:25,640
"يدور مراراً وتكراراً"

6
00:00:26,120 --> 00:00:31,160
"للبعض الآخر, الوقت كالسهم
موجّهٌ بثقة للأمام"

7
00:00:33,680 --> 00:00:39,480
"بدأنا تصوير (لوكي) في العاشر من فبراير
سنة 2020 الساعة الثامنة صباحاً"

8
00:00:39,600 --> 00:00:43,440
"وأنتهينا من الانتاج بعدها بـ299 يوماً"

9
00:00:43,600 --> 00:00:47,120
"أي ما يقارب 7,176 ساعة"

10
00:00:47,280 --> 00:00:50,600
"أو  430,560 دقيقة"

11
00:00:50,720 --> 00:00:53,960
"من العمل والعيش والحُلم بهذا المسلسل"

12
00:00:54,760 --> 00:00:59,680
"بعد التعديل بذكاء على تلك الأرقام
تحصلون على 6 حلقات"

13
00:00:59,800 --> 00:01:04,800
"ما يعادل 280 دقيقة 
و70 ثانية من التعديل بالحاسوب"

14
00:01:05,080 --> 00:01:07,520
"والآن ببراعة أكثر...
قلل الوقت أكثر"

15
00:01:07,640 --> 00:01:12,600
"وستحصل على ساعة واحدة تقريباً
من هذا الوثائقي"

16
00:01:13,120 --> 00:01:19,080
"عدنا قليلاً بكبوسلة زمن
لتذكر أحداثٍ قد مضت"

17
00:01:19,360 --> 00:01:23,420
"نظراً لضيق الوقت لا يجب أن نضيّع ثانية واحدة"

- "تصوير (لوكي)

18
00:01:23,920 --> 00:01:28,680
"لنعد للبداية"

19
00:01:28,800 --> 00:01:33,440
بانتهاء اليوم الأول, لا أصدق أني أفعل هذا
- "تصوير اليوم الأول"

20
00:01:33,560 --> 00:01:35,400
حرفياً لا أصدق أن هذا يحدث

21
00:01:36,160 --> 00:01:39,280
ارتديت هذا الزي أول مرة 
قبل 10 سنوات

22
00:01:39,400 --> 00:01:41,440
لا أصدق أني ما زلتُ أرتديه

23
00:01:41,600 --> 00:01:44,480
وأنا متحمسٌ جداً لهذا المسلسل

24
00:01:44,600 --> 00:01:48,320
أنا ممتن لكم جميعاً لكل شيء
ستقومون به

25
00:01:48,440 --> 00:01:52,680
لذا, شكراً لكم على اليوم الأول
من بين 849 يوماً "

26
00:01:52,800 --> 00:01:54,560
ولنتقدم للأمام!

27
00:01:55,520 --> 00:01:59,200
أتذكر مشاهدة (ايرون مان 1) في 2008
- (توم هيدلستون),(لوكي), منتج منفذ

28
00:01:59,320 --> 00:02:02,960
"كنتُ في السويد حينها أعمل على 
مشروع مع (كينيث برانا)

29
00:02:03,080 --> 00:02:06,760
وذهب لمشاهدته في نهاية الإسبوع التالي
وظن كلانا بأن الفلم كان رائعاً

30
00:02:06,880 --> 00:02:11,360
وبعدها حصل على العمل كمخرج لفلم (ثور)
وكنتُ أمزح بشأن...

31
00:02:11,480 --> 00:02:14,280
بشأن.. أظن أننا كنا مرة على المسرح

32
00:02:14,400 --> 00:02:18,720
ودخلت بحافظة ماء فارغة
وادّعيتُ أنها مطرقة (ثور)

33
00:02:18,840 --> 00:02:21,160
"تمكن من دعوتي لتجارب الأداء"

34
00:02:21,280 --> 00:02:26,160
"لأأنه عرف بأنها ستكون فرصة
للعديد من الأشخاص"

35
00:02:26,920 --> 00:02:29,600
مضى وقتٌ طويل منذ أن رأيتك تبتسم

36
00:02:29,840 --> 00:02:34,160
"أتذكر أول تجربة أداء وكأنها اليوم"

37
00:02:34,520 --> 00:02:35,840
"أتذكر المشاهد تقريباً"
- "ملكية استوديوهات (مارفل)"

38
00:02:35,960 --> 00:02:39,400
كان مشهداً بين أخوين
ولم يكشفوا عن أسماء الشخصيات

39
00:02:39,520 --> 00:02:41,720
فكان أحدهم اسمه (مايكل) والآخر (لوكاس)

40
00:02:41,840 --> 00:02:43,880
أتذكر أني حفظت نصوص الشخصيتين

41
00:02:44,600 --> 00:02:45,920
ما تقوله إذاً...

42
00:02:48,080 --> 00:02:51,840
بأن أصدقائنا سوف يساندوني ويدافعون عن أرضنا
لكن أخي لن يفعل؟

43
00:02:53,000 --> 00:02:56,600
"وبعدها أنا و(كريس هيمسوورث)
تلقينا الاتصال باليوم نفسه"

44
00:02:56,720 --> 00:02:59,720
التقينا أنا و(كريس) ولحظتها فكرت...

45
00:02:59,840 --> 00:03:02,720
"هذهِ بداية لرحلة عظيمة"

46
00:03:03,480 --> 00:03:08,000
ولا أعلم أين ستتجه, لكني أحب هذا الشخص جداً

47
00:03:08,200 --> 00:03:09,920
"يمكن لهذا أن يكون شيئاً عظيماً"

48
00:03:10,040 --> 00:03:16,320
منذ تلك اللحظة, بذلت قصار جهدي
وكل قدراتي في العمل

49
00:03:19,160 --> 00:03:22,280
يحب الجمهور (توم), وطالما أحبوه بشخصية (لوكي)
- (ستيفين بروسارد), منتج منفذ

50
00:03:23,520 --> 00:03:26,360
"إنه شخصية دائماً تجد طريق العودة
بشكلٍ طبيعي"

51
00:03:26,480 --> 00:03:28,720
"بطرُقٍ جديدة مثيرو للاهتمام"

52
00:03:28,840 --> 00:03:32,520
لقد وصل منقذكم!

53
00:03:32,640 --> 00:03:35,680
بينما كنا نبحث عن القصص
التي أردنا عرضها على (ديزني بلس)

54
00:03:35,800 --> 00:03:39,160
بدا (توم) خياراً بديهياً
لثراء تلك الشخصية

55
00:03:39,280 --> 00:03:41,160
"وكثيرة معجبيها"

56
00:03:41,280 --> 00:03:44,600
حدث شيءٌ ما بعد (افنجرز 1)

57
00:03:44,720 --> 00:03:51,200
"عندها أدركت أن شخصية (لوكي)
أصبحت مترسخة بذاتها في عقول الجمهور"

58
00:03:51,320 --> 00:03:54,920
"وحسن وصلنا لمؤتمر (كوكيك كون) في 2013"

59
00:03:55,040 --> 00:03:58,520
"خطرت لـ(كيفن فايغي) فكرة
بأن أخرج للمسرح وأمثل الشخصية"

60
00:03:58,640 --> 00:04:02,760
"وقلت له هذا جنوني ورائع"

61
00:04:03,040 --> 00:04:04,680
"أنا موافق, لنفعل هذا"

62
00:04:04,800 --> 00:04:07,840
"كانت لحظة لا تتكرر"

63
00:04:07,960 --> 00:04:10,520
"لا أظن أني سأعيش لحظة مثلها ثانية"

64
00:04:10,640 --> 00:04:17,520
لأني كنتُ نوعاً ما أخرج بالشخصية
من بيئتها إلى العالم

65
00:04:17,640 --> 00:04:23,440
الاستماع والإحساس بشعور الحماس
شيءٌ لن أنساه أبداً

66
00:04:23,560 --> 00:04:25,360
- نادوا باسمي
- (لوكي)!

67
00:04:25,480 --> 00:04:27,560
- نادوا باسمي
- (لوكي)!

68
00:04:27,680 --> 00:04:31,840
- نادوا باسمي
- (لوكي)!

69
00:04:31,960 --> 00:04:38,040
وأظن بعدها, كان من الكرَم من (كيفن فايغي)
و(لويس ديسبوسيتو) و(فكتوريا لونسون) من فريق (مارفل)

70
00:04:38,160 --> 00:04:41,200
فكروا بأن شخصية (لوكي) ستظهر أكثر

71
00:04:43,920 --> 00:04:50,120
أنا (لوكي) أمير (آزغارد) وابن (اودين)

72
00:04:51,040 --> 00:04:55,680
الملك الشرعي لـ(يوتنهايم)
إله الأذية

73
00:04:55,920 --> 00:04:58,560
"أتذكر لقاء (جو) و(انتوني روسو)"

74
00:04:58,680 --> 00:05:04,680
"قالوا أن (انفنتي وور) تشبه المتاهة
والجميع موجود بها"

75
00:05:04,800 --> 00:05:08,120
"ونحاول معرفة ما حدث فيها

76
00:05:09,100 --> 00:05:10,920
"هناك أمور لسنا متأكدين منها بعد"

77
00:05:11,040 --> 00:05:14,760
"لكن, متأكدين من افتتاحية الفيلم"

78
00:05:15,480 --> 00:05:19,440
"وهي إعطاء (لوكي) الـ(تساراكت) إلى (ثانوس)"

79
00:05:19,840 --> 00:05:22,680
أنتَ حقاً أسوأ أخ

80
00:05:23,480 --> 00:05:25,920
"بعدها يتم إعدامه"

81
00:05:29,680 --> 00:05:32,600
ونظرت لـ(كيفين) وقلت...

82
00:05:33,240 --> 00:05:36,240
هكذا ينتهي كل شي؟
فقال "نعم"

83
00:05:36,520 --> 00:05:38,840
لن يُبعث أحدٌ هذه المرّة

84
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
"ستكون لحظة مدهشة"

85
00:05:40,840 --> 00:05:44,280
"لأنك تؤمن فوراً بقوة (ثانوس)"

86
00:05:47,680 --> 00:05:49,120
"تلك التضحية لها معنى كبير"

87
00:05:49,240 --> 00:05:54,440
"ولم نرغب بإبطال التضحية
أو الإشارة بأنها لم تحدث قط"

88
00:05:54,560 --> 00:06:00,640
أو بأي طريقة قد تقلل من ثقل المشاعر
بهذهِ اللحظة في الفيلم

89
00:06:00,920 --> 00:06:02,840
لكننا تيقنّا بأننا نريد المزيد من القصص مع (توم)

90
00:06:02,960 --> 00:06:04,480
أنا في طريقي لتنظيم البحث والإنقاذ

91
00:06:04,600 --> 00:06:06,840
أنا في طريقي لتنظيم البحث والإنقاذ

92
00:06:06,960 --> 00:06:09,120
صدقاً, كيف تستطيع إبقاء طعامك..

93
00:06:09,240 --> 00:06:11,880
- اصمت
- في تحضيرات (ايند غيم)

94
00:06:12,000 --> 00:06:16,080
"فكرة السفر عبر الزمن
والعراقيل أمام فريق (افنجرز)"

95
00:06:16,200 --> 00:06:19,520
-"يحصل خطبٌ ما"
- لا يوجد درج!

96
00:06:20,520 --> 00:06:23,000
"يحمل (توم) المكعب, ثم يختفي"

97
00:06:23,120 --> 00:06:26,600
إنه تعقيد في الفيلم
يعرّض أبطالنا لانتكاسة

98
00:06:26,720 --> 00:06:28,640
لكن أحد الأمر المثيرة للاهتمام
هو أنه لا يتم التعامل مع الأمر

99
00:06:28,760 --> 00:06:30,400
"لا نملك أدنى فكرة أين يؤدي هذا"

100
00:06:30,600 --> 00:06:33,600
"أحد الأمور التي كنا أنا و(كيفن فايغي)
نتحدث عنها"

101
00:06:33,720 --> 00:06:38,040
"أيمكن أن تكون هذه نقطة انطلاق
لسرد قصة (لوكي)؟"

102
00:06:38,160 --> 00:06:41,600
- تم التعرّف على المتغير
- عذراً؟

103
00:06:46,800 --> 00:06:49,440
"لطالما كان التلفاز بيئة للشخصيات الشريرة"

104
00:06:49,560 --> 00:06:52,840
مثل الشخصيات الشريرة العظيمة
(دون دريبر) أو(توني سوبرانو)

105
00:06:52,960 --> 00:06:55,040
هناك وقتُ كافٍ لفهم 

106
00:06:55,160 --> 00:06:59,360
ما قد يطلق عليه الناس "الشرير"
في فيلم أو مسلسل آخر

107
00:06:59,480 --> 00:07:04,720
"لذا أردنا حقاً أكبر قدر من المساحة
لاكتشاف ما يحفّز (لوكي)"

108
00:07:05,760 --> 00:07:08,760
فكرنا بالأمر, ظهر (لوكي) على الشاشة
- (كيفن ر. رايت) مساعد المنتج المنفذ

109
00:07:08,880 --> 00:07:14,080
لأقل من ساعتين على مدار 10 سنوات
وترك هذا التأثير القوي

110
00:07:14,200 --> 00:07:17,720
"وفجأة, أصبح لدينا 6 ساعات
لنسرد هذهِ القصة"

111
00:07:21,600 --> 00:07:25,320
- هذا أفضل
"إنه مسلسل جاد ودرامي"

112
00:07:25,440 --> 00:07:29,200
"إنه مشوّقٌ ومسلٍ جداً"

113
00:07:30,960 --> 00:07:35,400
"وكان فريق الكتّاب رائعاً
بقيادة (مايكل والدرون)"

114
00:07:35,520 --> 00:07:43,360
يحاولون تفسير العالم والمنطق
لهذا المسلسل"

115
00:07:43,760 --> 00:07:47,320
"سلطة تباين الوقت تسيطر على الوقت"
ماذا يعني هذا؟

116
00:07:47,480 --> 00:07:49,960
أظن أنه ما اعتقده الكثيرون

117
00:07:50,120 --> 00:07:51,440
"ستكون هذهِ ثغرة زمنية"
- (مايكل والدرون), رئيس الكتّاب, ومنتج منفذ

118
00:07:51,560 --> 00:07:55,840
"سيسافر (لوكي) مع (بول ريفير)
لتغيير الأحداث التاريخية"

119
00:07:55,960 --> 00:08:02,600
"وأول ما قلتُه عند لقائي لهؤلاء الشباب
"فلنغير توقعات الناس للمسلسل"

120
00:08:03,000 --> 00:08:04,320
كيف كان أدائنا؟

121
00:08:04,600 --> 00:08:06,560
"عندما كنا نبحث عن مخرجٍ للمسلسل"

122
00:08:06,680 --> 00:08:09,400
كان هناك الكثير من المُهتمين
والعديد من المحادثات الرائعة

123
00:08:09,600 --> 00:08:13,280
"تميّزت (كيت) عن البقية بحق
بسبب رؤيتها المختلفة للنصوص"

124
00:08:13,400 --> 00:08:15,760
أتذكر أن مدير أعمالي أخبرني ببساطة
-(كيت هيرون), مخرجة, منتجة منفذة

125
00:08:15,960 --> 00:08:19,800
"إنه مجرد لقاء ودّي
وليس علي تحضير عرض"

126
00:08:20,080 --> 00:08:23,320
"تجاهلتُ هذا, وذهبتُ بعرضٍ كامل"

127
00:08:23,440 --> 00:08:27,120
"قدمت مشهداً رائعاً"

128
00:08:27,240 --> 00:08:31,160
وكان أروع مشهد رأيتهُ من قبل

129
00:08:31,280 --> 00:08:34,880
حيث أصبح جوهر المسلسل

130
00:08:35,000 --> 00:08:37,400
"وأتذكر مغادرة الاجتماع"

131
00:08:37,520 --> 00:08:43,560
"وأنا أشعر بأنها الشخص الذي يفهم
ما نريد تحقيقه "

132
00:08:43,720 --> 00:08:46,720
"ولن تقوم بتنفيذ تلك الأفكار فحسب"

133
00:08:46,840 --> 00:08:49,120
بل ستعمل على تطويرها أكثر

134
00:08:49,240 --> 00:08:53,240
جميعكم بنفس الوقت, ارفعوا أسحلتكم بوجههم
كأنكم مستعدين للقتال

135
00:08:53,360 --> 00:08:56,880
سألتها "ما موضوع المسلسل باعتقدكِ (كيت)؟"

136
00:08:57,000 --> 00:09:00,400
وقالت "أظن أنه حول تقبّل الذات"

137
00:09:00,600 --> 00:09:03,560
"لديك شخصية لا تعرف كيف
تتغير أو تنمو"

138
00:09:03,680 --> 00:09:05,640
"ولدينا تلك القصة الرائعة"

139
00:09:05,760 --> 00:09:08,320
"وهي في الحقيقة عن التصالح مع الذات"

140
00:09:08,640 --> 00:09:12,100
من تلك اللحظة عرفت 
أن هذهِ المرأة تعرف ماذا تفعل

141
00:09:12,100 --> 00:09:16,480
"كانت ببساطة رؤية إنسانية عميقة"

142
00:09:16,600 --> 00:09:19,120
بصراحة, أنا أحب المشاهد المبتذلة

143
00:09:19,240 --> 00:09:24,040
يروق لي أن الموضوع عن حب الذات
وتخطي ماضيك

144
00:09:24,160 --> 00:09:27,160
"أعتقد أن ما أحاول فعله دائماً 
بكل عمل"

145
00:09:27,280 --> 00:09:33,680
"هو التعمق بالمشاعر وحقيقتها
والسماح للشخصيات بأن تكون سيئة"

146
00:09:33,800 --> 00:09:35,120
"يجعل الأمر حقيقي أكثر باعتقادي"

147
00:09:35,240 --> 00:09:38,040
أكرر, لا تخافا من التعدّي على بعضكما البعض

148
00:09:38,160 --> 00:09:39,800
- حسناً, أجل
- مثل..

149
00:09:41,200 --> 00:09:45,840
- سنبدأ
- "لديها الكثير من الخبرة من الحياة الواقعية

150
00:09:45,960 --> 00:09:48,040
"التي تضعها في هذا المسلسل"

151
00:09:48,160 --> 00:09:52,920
عملَت في الكثير من المكاتب
التي تبدو مثل سلطة تباين الوقت

152
00:09:53,040 --> 00:09:57,560
"لذا تعرف ماذا تفعل
لتقود (لوكي) للجنون"

153
00:10:01,840 --> 00:10:07,120
"قد يكون مرور الوقت ثابتًا ، 
لكن الإحساس به ليس كذلك"

154
00:10:07,680 --> 00:10:13,200
ساعة على الشاطئ
والتنعّم بوهج الحرية المطلقة"

155
00:10:13,400 --> 00:10:17,120
"تختلف عن الجلوس لساعة
على كرسي طبيب الأسنان"

156
00:10:17,240 --> 00:10:21,000
"لكن مع هذا, الدقيقة هي دقيقة"

157
00:10:21,240 --> 00:10:25,840
"نتقدم بالزمن كل دقيقة على حدة
وكل لحظة على حدة"

158
00:10:25,960 --> 00:10:28,360
- توقف
- سواء شئنا أن أبينا

159
00:10:28,560 --> 00:10:30,080
- عن ذلك..
- ولهذا

160
00:10:30,200 --> 00:10:32,600
- توقف عن ذلك
- يمكننا أن نشكر أصدقائنا المتفانين

161
00:10:32,840 --> 00:10:35,480
-"في سلطة تباين الوقت"
- توقف ...

162
00:10:35,600 --> 00:10:39,040
"هناك منظمة قديمة في
الكتب المصورة لـ(مارفل)"

163
00:10:39,160 --> 00:10:41,400
"تسمى(سلطة تباين الوقت)
(س ت و)

164
00:10:41,520 --> 00:10:43,760
هي منظمة لطالما كنتُ مولعاً بها

165
00:10:43,880 --> 00:10:47,680
بينما كنت أتصفح مجلات (مارفل) المصورة
خلال السنوات الطويلة التي أمضيتها هناك

166
00:10:47,800 --> 00:10:51,480
"وتيقنت دائماً أن لديهم قصة رائعة لعرضها"

167
00:10:51,600 --> 00:10:56,320
"وفكرة البيروقراطية التي تتحكم
بكل الزمان والمكان"

168
00:10:58,160 --> 00:11:01,000
- هيا لنذهب
- أنتِ تقترفين خطأ فاذح

169
00:11:01,320 --> 00:11:05,240
"إنه المحتال, أمير (آزغارد)
وإله الأذية"

170
00:11:05,440 --> 00:11:08,280
"والذي يملك دوراً شريراً"

171
00:11:08,400 --> 00:11:12,280
وأحببنا فكرة انتشاله حرفياً
من وقته الحالي

172
00:11:12,400 --> 00:11:15,280
"ووضعه بمكان لا يعرف قوانينه"

173
00:11:15,400 --> 00:11:18,920
تراه أول مرة مرتدياً زي الـ(افنجرز)
- (كريستين ويد) مصممة الأزياء

174
00:11:19,040 --> 00:11:25,000
"وهو زي قتال دقيق, حسناً؟"

175
00:11:25,120 --> 00:11:28,760
كلا بالتأكيد!
هذا جلد فاخر من (آزغارد)

176
00:11:28,880 --> 00:11:31,440
"لذا أردنا القيام بتناقض كبير"

177
00:11:31,560 --> 00:11:34,440
"والبدء بطريقة مختلفة"

178
00:11:36,200 --> 00:11:39,760
- الآن... انتظر قليلاً
-1,2ابدأ التصوير

179
00:11:41,600 --> 00:11:45,000
"ألبسناه بدلة كاملة
من سلطة تباين الوقت"

180
00:11:45,120 --> 00:11:50,400
وبذلك المشهد, أظهرناه 
بأضعف حالاته

181
00:11:50,520 --> 00:11:52,280
- أرجوك مرّ عبر الباب
- حسناً

182
00:11:52,400 --> 00:11:55,720
لتسقط الأرض من تحتي
فور محاولتي المغادرة؟ محاولة جيدة

183
00:11:55,840 --> 00:11:58,600
- أنا مستعد هذهِ المرّة
- لا تعمل الحجرة بهذهِ الطريقة

184
00:11:59,080 --> 00:12:02,640
- كاذب
- تحاول إعطاء فكرة

185
00:12:02,760 --> 00:12:08,080
عن الشخصية وليس كمجرد واجهة
لبطل خارق حسناً؟

186
00:12:08,200 --> 00:12:12,880
"أردنا التعمق بطبقات الشخصية"

187
00:12:13,000 --> 00:12:17,240
- لا تملكون أدنى فكرة عما أستطيع فعله
- أعتقد أني لديّ

188
00:12:19,440 --> 00:12:21,880
لدي فكرة عما يتسطيع فعله

189
00:12:22,040 --> 00:12:26,000
أتذكر اجتماع مع (كيفن رايت) المنتج
وبعض الكتّاب

190
00:12:26,120 --> 00:12:29,360
وكانوا يخبروني قصة المسلسل

191
00:12:29,480 --> 00:12:31,880
وقالوا أن هناك شخصية رائعة
اسمها (موبيوس)

192
00:12:32,000 --> 00:12:36,520
وهو محلل في سلطة تباين الوقت

193
00:12:36,640 --> 00:12:38,480
إنه ذكي وباحث

194
00:12:38,600 --> 00:12:40,840
وهو يفهم (لوكي) نوعاً ما

195
00:12:40,960 --> 00:12:46,560
ولديه القدرة لإظهار جوانب من نفسه
لم يفهمها من قبل

196
00:12:47,000 --> 00:12:49,840
ودائما ما تسائلت
"يا إلهي, من سيلعب هذا الدور؟"

197
00:12:50,640 --> 00:12:52,120
- وها هو ذا
- ها هو ذا

198
00:12:52,240 --> 00:12:53,640
الفريد من نوعه

199
00:12:53,880 --> 00:12:57,440
- دعني أسألك هذا, كيف..
-ظننتُ أنك كنتَ ستقول..

200
00:12:58,160 --> 00:13:00,080
- أفكّر بشخصٍ واحد فقط
- إنه كذلك

201
00:13:00,200 --> 00:13:02,840
هناك واحدٌ فقط, شخصٌ واحد

202
00:13:02,960 --> 00:13:05,080
- بدل أن تقول, من سيكون؟
- هناك فقط..

203
00:13:05,200 --> 00:13:06,800
و"ها هو ذا"

204
00:13:09,280 --> 00:13:12,240
"عندما حدّثوني أول مرة 
بشأن (ايرون مان)"

205
00:13:12,360 --> 00:13:15,280
"أردتُ أن تطور (مارفل) أكثر نوعاً ما"

206
00:13:15,400 --> 00:13:20,920
لذا عندما تواصلوا معي لأجل 
(ثور) ثم (كابتن امريكا)

207
00:13:21,040 --> 00:13:24,000
وحتى (هولك), كنتُ متردداً
- (اوين ويلسون), (موبيوس)

208
00:13:24,160 --> 00:13:26,560
لذا.. أنا أمزح فحسب

209
00:13:27,120 --> 00:13:30,840
أتعلم ما المضحك؟
حتى الإسم (موبيوس)

210
00:13:30,960 --> 00:13:32,560
أحبُ الإسم ببساطة يبدو..

211
00:13:32,680 --> 00:13:34,000
- إنه إسم عظيم
- إنه رائع

212
00:13:34,120 --> 00:13:36,280
لذا عندما يسأل الناس
"ما هي شخصيتك؟"

213
00:13:36,400 --> 00:13:40,640
"ما هي شخصيتك في عالم (مارفل)؟"

214
00:13:40,760 --> 00:13:44,280
"كلا, لا أرتدي عباءة ولا أمتلك
قوة خارقة"

215
00:13:44,400 --> 00:13:48,760
غير أن اسمي (موبيوس)
الذي يحمل قواه الخاصة

216
00:13:48,920 --> 00:13:50,880
"في قصة عن معادين الأبطال"

217
00:13:51,360 --> 00:13:54,800
"المثير للاهتمام بشأن (موبيوس)
أنه يلعب دور رجل"

218
00:13:54,920 --> 00:13:59,760
يكون بطلاً متوسط تقليدي

219
00:13:59,880 --> 00:14:01,840
الوقت يمرضي باستمرار

220
00:14:03,920 --> 00:14:06,520
وهذا أفضل من العكس

221
00:14:06,640 --> 00:14:12,200
"إنه المحقق الوغد
وهو غطاء جيد لـ(توم)"

222
00:14:12,320 --> 00:14:13,640
كيف يسير التدريب؟

223
00:14:13,760 --> 00:14:15,640
- أنا موهوب بطبيعتي
- حقاً؟

224
00:14:16,080 --> 00:14:18,120
تتعرف عن دراجتي المائية؟

225
00:14:18,240 --> 00:14:21,760
"كان رائعاً أن آتِ لأول مرة
للعمل في (اتلانتا)"

226
00:14:21,880 --> 00:14:26,040
لأن (توم).. أطلقنا عليها
"محاضرات (لوكي)"

227
00:14:26,160 --> 00:14:32,040
حيث يتكلم (توم) معنا
ثم يعمل معي بمفردي

228
00:14:32,160 --> 00:14:36,600
فقط لمراجعة كل شيء 
وكل ما شعَر أنه مهم

229
00:14:36,720 --> 00:14:38,840
"ويريني مقاطع مصورة وما شابه"

230
00:14:38,960 --> 00:14:44,400
"لذا كان هذا مهماً جداً بالنسبة لي لأفهم"

231
00:14:44,520 --> 00:14:49,360
"وانتهى بي الأمر بكتابة بعض ما قاله
لوصف (لوكي)

232
00:14:49,480 --> 00:14:54,560
وأظن كان لهذا أثر على الحوارات
التي أقولها أحياناً

233
00:14:55,280 --> 00:14:56,880
هدفٌ سامٍ!

234
00:14:57,320 --> 00:15:01,560
"أتذكر أن (اوين) سألني ماذا 
احب بشخصية (لوكي)؟"

235
00:15:01,680 --> 00:15:04,960
وقال "لا تهتم بالصفات الرائعة
أو بما يظنه الناس"

236
00:15:05,080 --> 00:15:07,720
قال لي "ماذا تحب بها يا (توم)؟"

237
00:15:07,880 --> 00:15:09,520
"ماذا تحب بـ(لوكي)؟"

238
00:15:09,640 --> 00:15:14,320
وسمعتُ نفسي أقول بأنه يعزف
كل مفاتيح البيانو

239
00:15:15,040 --> 00:15:18,400
"يعزف على المفاتيح الخفيفة
والمفاتيح الرئيسية"

240
00:15:18,520 --> 00:15:20,800
"وكل المفاتيح البيضاء الخفيفة"

241
00:15:20,920 --> 00:15:24,000
"لكنه أيضاً يعزف على المفاتيح 
الثقيلة باليد اليسرى"

242
00:15:24,120 --> 00:15:27,960
"هذهِ الأوتار العميقة الصعبة"

243
00:15:28,080 --> 00:15:32,520
"المليئة بالحزن والأسى والغضب"

244
00:15:32,880 --> 00:15:39,200
"وهو قادر بطريقة ما جعل..
موسيقى (لوكي) الداخلية"

245
00:15:39,920 --> 00:15:42,400
"تمتد لنطاق واسع"

246
00:15:42,520 --> 00:15:46,640
وقال (اوين) "يبدو هذا صائباً"

247
00:15:46,760 --> 00:15:48,080
كفى!

248
00:15:50,560 --> 00:15:52,120
عد لزنزانتك

249
00:15:52,800 --> 00:15:54,880
أترى, أمتلك السلطة أيضاً

250
00:15:55,280 --> 00:15:58,760
"حظيت بمحادثة جميلة
عندما تحدثت مع (توم) مرة"

251
00:15:58,880 --> 00:16:01,760
"وقام باقتباس نص
فسألته إن كان هذا من (شيكسبير)"

252
00:16:01,880 --> 00:16:04,080
فقال, "أجل, من (هامليت)"

253
00:16:04,320 --> 00:16:07,360
"وكنتُ فخوراً لأني عرفت هذا"

254
00:16:07,480 --> 00:16:11,480
وسألته إن مثّل بمسرحية (هاملت) من قبل
فقال "أجل"

255
00:16:11,600 --> 00:16:17,680
في الحقيقة, كان (كينيث برانا) مخرجه
في بعض مشاهده في (هامليت)

256
00:16:17,800 --> 00:16:23,560
"وصف ما كان عليه الحال وكم كان مجزياً
وكنتُ أستمع فحسب"

257
00:16:23,680 --> 00:16:28,880
بعد أن انتهى من الحديث
وأظن أن هذا من اللباقة الإنجليزية

258
00:16:29,440 --> 00:16:31,160
كان هناك القليل من الصمت

259
00:16:31,280 --> 00:16:34,000
وسألني "هل مثّلت (هامليت) من قبل؟"

260
00:16:35,040 --> 00:16:39,520
وهذه أول مرة...

261
00:16:39,640 --> 00:16:44,160
فكّر شخصٌ عملت معه بسؤالي هذا

262
00:16:44,280 --> 00:16:50,720
لأني لا أستطيع تخيل (بين ستيلر) يتسائل
"هل مثّل (اوين) في (هامليت) من قبل؟"

263
00:16:50,840 --> 00:16:52,920
إن كان عليك تمثيل مسرحية لـ(شيكسبير)..

264
00:16:53,600 --> 00:16:55,920
ماذا ستختار؟

265
00:16:56,160 --> 00:16:58,960
أظنني سأختار (السيدان من فيرونا)

266
00:17:03,720 --> 00:17:05,040
هل تعرفها جيداً؟

267
00:17:05,160 --> 00:17:07,520
- أوشك (توم) الحفظ على تعابير وجهه
- عن ظهر قلب, عن ظهر قلب

268
00:17:07,640 --> 00:17:12,600
هذا ما شعرتُ بهِ عندما سألني
"هل مثّلت (هاملت) من قبل؟"

269
00:17:12,720 --> 00:17:17,320
كان فقط... يتصرّف بلباقة

270
00:17:17,440 --> 00:17:18,920
من يدري؟ ربما مثّلتًها في المدرسة

271
00:17:19,040 --> 00:17:20,400
ربما قدمتها في الإنتاج المدرسي

272
00:17:20,520 --> 00:17:23,240
- أجل أي واحد قد..
- تعرِف معضمها

273
00:17:23,400 --> 00:17:25,080
يحفظ أغلب مسرحية (هامليت)
لا يعرف الناس هذا

274
00:17:25,200 --> 00:17:27,000
- تحفظها عن ظهر قلب
- لا, هذا غير صحيح

275
00:17:27,120 --> 00:17:30,440
- تتذكر بعضها صحيح؟
- "توقّف عن إقناعي, (بروتوس) المحِب"

276
00:17:30,560 --> 00:17:33,280
"الشباب الذين يحرسون الديار
يتمتعون بالدهاء"

277
00:17:33,400 --> 00:17:36,960
أظن أن هذهِ أول عبارة من (السيدان من فيرونا)

278
00:17:37,080 --> 00:17:41,200
وأنا لا أعرف المسرحية
لكن في الجامعة...

279
00:17:41,320 --> 00:17:43,000
درست (شيكسبير)

280
00:17:43,240 --> 00:17:46,560
لمحة من الماضي, نعم, يمضي الوقت 
بشكلٍ مختلف قليلاً هنا

281
00:17:46,680 --> 00:17:48,920
أظن أن أول ما تكلمنا به أنا و(اوين)

282
00:17:49,040 --> 00:17:51,600
أراد حقاً أن يفعل شيء لم يسبق له فعله

283
00:17:51,720 --> 00:17:54,680
وأظن أن أهم شيء ساعد بهذا
هو الشعر المستعار

284
00:17:55,160 --> 00:17:57,280
"من الواضح أننا أردنا أن نبقي
الشارب لشخصية (موربيوس)"

285
00:17:57,400 --> 00:18:00,040
"لأنها ميزة في شخصيته بالكتب المصورة"

286
00:18:00,160 --> 00:18:01,800
"وبالطبع الكاتب المقتبَس منه"

287
00:18:01,920 --> 00:18:04,260
هل ستبقي الشارب هل ..
سيبقى طوال حياتك؟

288
00:18:04,260 --> 00:18:06,360
لقد تلقيت العديد من الإطراءات على الشارب

289
00:18:06,480 --> 00:18:08,040
إنه جذاب جداً, جذاب جداً

290
00:18:08,160 --> 00:18:12,240
وصفه الكثير من الناس بـ(جذاب)
لذا قد...

291
00:18:12,360 --> 00:18:14,760
- لا أظن أني سأستطيع... وسيم؟
- وسيم؟

292
00:18:14,880 --> 00:18:17,280
- لا أظن أني أستطيع حلقه
- أنيق, أجل

293
00:18:17,400 --> 00:18:18,760
- قد يكون هذا من...
- فخم؟

294
00:18:18,880 --> 00:18:23,400
من الآن فصاعداً عندما تروني
ربما...

295
00:18:23,520 --> 00:18:25,200
ستروه بشارب

296
00:18:25,360 --> 00:18:27,600
"أحبُ الإطلالة بأكملها"

297
00:18:27,720 --> 00:18:32,240
"وربما يكون أشبه قليلاً
بالشعور كطفلٍ عندما تمثّل"

298
00:18:32,360 --> 00:18:34,280
هيا تحرك, كان هناك هجوم

299
00:18:36,080 --> 00:18:39,440
لهذا أحب هذهِ القبعة
لأني أشعر...

300
00:18:39,640 --> 00:18:45,320
كأني مخبِر من الأربعينات وأظن أن هذا
يشبه سلطة تباين الوقت

301
00:18:45,440 --> 00:18:49,800
"أردته أن يبدو محققاً نمطياً"

302
00:18:49,960 --> 00:18:55,640
وكأنه وجد ملابسه بقسم المفقودات
في سلطة تباين الوقت

303
00:18:55,760 --> 00:18:59,200
"متمرد ، عنيد ، لا يمكن التنبؤ به"

304
00:18:59,600 --> 00:19:01,120
تبدو كصفات شخصٍ أعرفه

305
00:19:01,240 --> 00:19:03,480
كنت أفكر بأنها صفات شخصٍ
أعرفه أنا

306
00:19:03,600 --> 00:19:06,000
"لطالما كان حرّاس الوقت"

307
00:19:06,120 --> 00:19:12,200
"قوة كبيرة ومتسلطة
في سلطة تباين الوقت"

308
00:19:12,560 --> 00:19:19,360
لكن حين بدأنا بكتابة المسلسل
أدركنا بأننا نحتاج لتهديد فعلي حاضر

309
00:19:19,480 --> 00:19:22,240
"وتشكل هذا بدو القاضية (رينسلاير)

310
00:19:22,360 --> 00:19:26,200
أيها البيروقراطيين السخفاء
لن تحددوا مصير قصتي

311
00:19:26,320 --> 00:19:29,240
إنها ليست قصتك سيد (لافيسون)
ولم تكن كذلك قط

312
00:19:29,360 --> 00:19:34,480
تجسدت شخصية القاضية (رينسلاسر)
باتزان وسلطة وقوة

313
00:19:34,600 --> 00:19:40,720
من الممثلة (غوغو ايمباترو)
وهو رئيسة محكمة العدالة في السلطة

314
00:19:40,840 --> 00:19:42,160
توقفوا!

315
00:19:43,400 --> 00:19:45,760
أحببت أبعاد شخصية (رينسلاير)
- (غوغو ايمباترو), (رافونا رينسلاير)

316
00:19:45,880 --> 00:19:48,120
"شعرت أن الأشخاص الذين يعرفون القصص المصورة
يعرفون شخصيتها"

317
00:19:48,240 --> 00:19:50,640
لكن لم يتم تمثيلها من قبل

318
00:19:50,760 --> 00:19:54,560
لذا الأمر أشبه بأننا نخلقها

319
00:19:54,680 --> 00:19:57,720
"وأحب العمق والتنوع الذي تحمله"

320
00:19:57,840 --> 00:20:02,160
"وأظن أنها قوية
إنها محترمة وعملت بجد لتنجح"

321
00:20:02,280 --> 00:20:05,880
- وجدنا المتغير
- لا أظن أني مثلت شخصية بتلك السلطة

322
00:20:06,000 --> 00:20:08,600
أتعلم ماذا سيحدث لو لم نلتزم بالجدول الزمني؟

323
00:20:08,720 --> 00:20:10,720
- ماذا سيحدث؟
- الفوضى, الموت

324
00:20:10,840 --> 00:20:12,280
الإرادة الحرّة؟

325
00:20:12,440 --> 00:20:16,000
الإرادة الحرة؟, شخصٌ واحدٌ فقط يحصل عليها

326
00:20:16,360 --> 00:20:17,840
وهو الشخص المسؤول

327
00:20:22,120 --> 00:20:24,320
نحن هنا في مكتبي

328
00:20:24,680 --> 00:20:27,840
(ريفونا رينسلير), مكتب القاضية (رينسلير)

329
00:20:27,960 --> 00:20:30,400
وهذا موقعٌ رائع

330
00:20:30,520 --> 00:20:33,000
وواضح أننا لا نستطيع رؤية ما هو خلفنا بالضبط

331
00:20:33,120 --> 00:20:38,920
لكن بين "حرّاس الوقت" لدينا إطلالة رائعة

332
00:20:39,040 --> 00:20:41,280
لسلطة تباين الوقت بأكملها

333
00:20:41,400 --> 00:20:45,400
إنه مكانٌ مهم جداً

334
00:20:45,560 --> 00:20:48,320
أحبه, وبه دفئ القرون الوسطى

335
00:20:48,440 --> 00:20:50,800
أظن أني تعلّقت بالمكان حقاً

336
00:20:53,360 --> 00:20:57,240
"عرفنا جميعاً بأننا أردنا بناء مواقع تصوير"

337
00:20:57,360 --> 00:21:04,520
عبّرت سلطة تباين الوقت عن نفسها
بشكلٍ ملموس وحقيقي

338
00:21:04,640 --> 00:21:07,840
"أردنا رؤية القهوة مسكوبة على الأوراق
والمكاتب"

339
00:21:07,960 --> 00:21:10,560
"ولفعل هذا عليك بناء هذا العالم"

340
00:21:12,160 --> 00:21:15,080
لمعلوماتكم, أشعر أن هذهِ الغرفة تقتلني

341
00:21:15,200 --> 00:21:18,480
"أردنا إحساس أن هناك من يراقب
في مبنى السلطة"

342
00:21:18,600 --> 00:21:20,040
"بأن (حرّاس الوقت) يراقبون على الدوام"

343
00:21:20,160 --> 00:21:23,120
"وبهِ تلك التماثيل الجميلة الكبيرة لـ(حرّاس الوقت)"

344
00:21:23,240 --> 00:21:24,960
"لأنهِ آلهتم في الأصل"

345
00:21:25,080 --> 00:21:27,920
أحببت دمج هذا مع مظاهر 
مسلسل (ماد مين)

346
00:21:28,040 --> 00:21:31,080
"لأننا نظن أنهم الخيّرون
وهو مظهر أنيق"

347
00:21:31,200 --> 00:21:33,040
ما أجمل العودة للمنزل!

348
00:21:35,240 --> 00:21:38,160
- ظننتُ أنه لا يوجد سحر هنا
هذا صحيح

349
00:21:38,600 --> 00:21:41,360
"تحدثنا كثيراً عن بيروقراطية
الخيال العلمي"

350
00:21:41,480 --> 00:21:46,720
أفلام مثل (ديفيندنغ يور لايف)
أو (بيتلجوس) أو (تيري غيليامز برازيل)

351
00:21:46,840 --> 00:21:50,360
كانت كلها معايير رائعة 
لتلك المنظمة الضخمة

352
00:21:50,560 --> 00:21:54,440
"وكأنك عالقٌ بالماضي
لكونه تناظرياً جداً"

353
00:21:54,560 --> 00:21:57,160
"هناك الكثير من الورق والآلات القديمة"

354
00:21:57,280 --> 00:22:01,040
"لكن يقومون أيضاً بهذه المهمة العظيمة
وهي ببساطة التحكم بالوقت"

355
00:22:01,160 --> 00:22:03,160
هل هذهِ أعظم قوة في المجرة؟

356
00:22:03,280 --> 00:22:05,880
"تقوم (اوتم) مخرجة التصوير
بعملٍ رائع"

357
00:22:06,000 --> 00:22:10,360
"تتفنن بالأضواء وتجعل المشاهد تبدو سينمائية
مزاجية ورائعة"

358
00:22:11,640 --> 00:22:13,320
أيها النذل المؤذي

359
00:22:21,160 --> 00:22:23,000
العالم الذي خلقه مصممي الإنتاج
- (اوتم دورالد اركاباو), مخرجة التصوير

360
00:22:23,120 --> 00:22:27,240
وما صنعته (كيت) كان مميزاً جداً
لمسلسل (لوكي)

361
00:22:27,360 --> 00:22:28,720
"يمتلك تراكيب كثيرة"

362
00:22:28,840 --> 00:22:34,200
وأحب إظهار هذا في المكان باستخدام"
الإضاءة والعدسات"

363
00:22:34,320 --> 00:22:37,760
لم أرده أن يكون حاداً جداً أو بسيطاً

364
00:22:37,880 --> 00:22:41,640
لكي يبدو أنه تم تصويره بعدسة 35 ملليمتر

365
00:22:41,760 --> 00:22:45,080
وهذا مهمٌ بالنسبة لي
وأظن أن الجميع يوافقني الرأي

366
00:22:45,760 --> 00:22:47,200
أبذل قصارى جهدي!

367
00:22:47,320 --> 00:22:51,240
"سلطة الوقت تختلف جذرياً عمّا رأيناه
في عالم (مارفل) من قبل"

368
00:22:51,360 --> 00:22:54,640
تأثرَت كثيراً بحداثة القرن الأوسط
- (كاسرا فارهاني) مصمم الديكور

369
00:22:54,760 --> 00:23:00,100
والعمارة الخمومية ممتزجة مع جرعة
كبيرة من حس الدعابة لدى (كافكا)

370
00:23:00,240 --> 00:23:03,960
ممزوجة جميعها بفوضى بيروقراطية

371
00:23:04,160 --> 00:23:06,880
- أتمنى لو بإمكاني القول أني تفاجأت
- نعم, أتمنى لو لم تقاطعينا

372
00:23:07,000 --> 00:23:08,360
-أنا؟ أصبح خطأي؟
- انظري

373
00:23:08,480 --> 00:23:10,680
- لا يمكن أن يبتعد كثيراً
- توزعوا

374
00:23:11,160 --> 00:23:13,320
"بعض التصاميم المعمارية مدوّرة"

375
00:23:13,440 --> 00:23:17,680
"أفترض أن هذا بسبب فكرتنا عن الوقت
الوقت يمضي بالدوائر"

376
00:23:17,800 --> 00:23:21,480
"ساعات الجدار واليد مدوّرة
نتكلم عن السنين والفصول"

377
00:23:21,600 --> 00:23:25,560
نتكلم عن الدورات الموسمية
ونفكر بالوقت بأنه...

378
00:23:25,680 --> 00:23:27,000
"شيءٌ يتدحرج"

379
00:23:27,640 --> 00:23:28,960
خذ تذكرة

380
00:23:29,120 --> 00:23:31,840
"بطريقة ما, كان هذا أبسط مواقع التصوير"

381
00:23:31,960 --> 00:23:35,920
ولكنه المفضل لدى الكثير
وهو أمرٌ مضحك

382
00:23:36,040 --> 00:23:40,480
"فكرته أنه أشبع بصندوق ضغط القمامة"

383
00:23:40,600 --> 00:23:43,800
بالوقوف هنا, فالسقف منخفضٌ جداً

384
00:23:43,920 --> 00:23:47,200
وهناك الكثير من الأضواء 
وتشعر برهاب الأماكن الضيّقة

385
00:23:47,320 --> 00:23:50,200
- تريد الخروج فحسب
- "علو السقف 7.6 أقدام"

386
00:23:50,320 --> 00:23:54,640
"حتى في الشقق البسيطة 
فالسقف بالعادة 8 أقدام"

387
00:23:54,760 --> 00:23:56,440
إذاً هناك 6 إنشات فقط أعلى الرأس

388
00:23:56,560 --> 00:23:58,640
تشعر بأن المكان سيسقط عليك

389
00:23:58,880 --> 00:24:05,760
"وكما هو واضح, فالسقف مغطى بالعديد
من الدوائر بأضواء بيضاء منعكسة"

390
00:24:05,880 --> 00:24:11,500
"وهناك مصباح بكل دائرة
"ذو نهاية معدنية منيرة

391
00:24:11,560 --> 00:24:15,400
"لذا عندما تنظر إليه, يبدو كبحرٍ من العيون"

392
00:24:15,520 --> 00:24:18,040
"وأيضاً هناك الدعامات"

393
00:24:18,160 --> 00:24:22,880
"وحبال النايلون التي تحيط بهم كالماشية"

394
00:24:23,000 --> 00:24:26,080
"تجرّدهم من حرية إرادتهم"

395
00:24:26,200 --> 00:24:30,480
"شكراً لزيارة سلطة الوقت
لا تتردد في إخبارنا برأيك بنا"

396
00:24:30,680 --> 00:24:34,300
"المثير للاهتمام هو أننا نمتلك تسلسل هرمي
عبر القصة بأكملها"

397
00:24:34,360 --> 00:24:39,480
"فمثلا بهيكل سلطة الوقت لدينا
الجنود والمحللون ثم القضاة"

398
00:24:39,600 --> 00:24:41,240
لكن هذا معكوس بتصميم هذهِ السلطة

399
00:24:41,360 --> 00:24:45,520
لدينا الممرات المشعة الفخمة
التي تبدو غير منتهية

400
00:24:45,640 --> 00:24:49,080
لكن لدينا طابق الأمن, ثم طابق مكتب الإدارة

401
00:24:49,200 --> 00:24:50,720
"وثم طابق (رينسلير)"

402
00:24:50,840 --> 00:24:53,360
"وأظن أن هذا كان أساسياً أيضاً"

403
00:24:53,480 --> 00:24:57,280
"لإيضاح أن سلكة الوقت
حتى في تصاميمها وعمارتها"

404
00:24:57,400 --> 00:24:59,040
"بها نوع من الطبقية"

405
00:24:59,160 --> 00:25:04,080
عملنا بجد حقاً لننشئ نظام طبقي في المسلسل

406
00:25:04,200 --> 00:25:06,080
لذا أنشأنا كل هذا التسلسل

407
00:25:06,200 --> 00:25:10,000
"ببساطة, يرتدي الصيادون زي أسود بالكامل"

408
00:25:10,120 --> 00:25:14,880
"كل الجنود والمجندين
يرتدون ما أسميه مظهر (هارليكوين)

409
00:25:15,000 --> 00:25:18,760
"حيث يبدو الجميع كلوحة متناقصة
من جهة لأخرى"

410
00:25:18,880 --> 00:25:21,000
ويتم تبادلها على كل شخص

411
00:25:21,120 --> 00:25:24,880
لذا إحياناً يضيء الجانب الأيمن
لشخصٍ ما

412
00:25:25,000 --> 00:25:26,680
ويضيء الجانب الأيسر للشخص الآخر

413
00:25:26,800 --> 00:25:28,280
وشخص آخر يضيء من الامام

414
00:25:28,400 --> 00:25:30,960
وهذا حسب مفهوم الزمان والمكان

415
00:25:31,080 --> 00:25:34,440
إن رأيت نسخة من (لوكي)
فقم بإبعاده

416
00:25:35,640 --> 00:25:37,640
آمل أن يكون (لوكي) الشرير

417
00:25:37,880 --> 00:25:44,880
"من المفترض نوعاً ما أن تبدو 
هذه المنظمة بأنها تسلبك تفرّدك"

418
00:25:45,000 --> 00:25:48,420
"الشيء الوحيد الذي قمتُ بهِ
هو الخدوش"

419
00:25:48,480 --> 00:25:54,560
"فمثلاً المقاتلة (بي_15) حفرت أعداد قتلاها
على خوذتها"

420
00:25:55,400 --> 00:25:58,640
إنها قوية, إنها ماهرة جسدياً
- (ونمي موساكو), المقاتلة (بي _15)

421
00:25:58,760 --> 00:26:02,760
"إنها قوية, متفانية ومخلصة"

422
00:26:02,880 --> 00:26:06,360
صديقك (لوكي) خدعني
أخبرتك بأنه ليس محل ثقة

423
00:26:06,480 --> 00:26:09,320
عندما كنا نقوم بتجارب الأداء
دخلت (ومي) وكان الأمر...

424
00:26:09,520 --> 00:26:11,440
"يا إلهي, هذهِ هي, إنها الشخصية المناسبة"

425
00:26:11,560 --> 00:26:13,840
تكلمنا كثيراً عن الدين والإيمان

426
00:26:13,960 --> 00:26:21,160
"وعندما يهتز إيمان الأشخاص
أو يمرون بصحوة فيتغير كل شيء"

427
00:26:21,800 --> 00:26:23,120
بدوتُ سعيدة

428
00:26:25,840 --> 00:26:29,220
- ماذا سيحدث الآن؟
- إنها تضفي الدفئ للشخصية

429
00:26:29,220 --> 00:26:31,320
لكنها أكثر شخصياتنا قوة

430
00:26:31,440 --> 00:26:33,560
"بصراحة, إنها مثل بطلة فلم إثارة صحيح؟"

431
00:26:33,680 --> 00:26:38,080
كانت لحظة مثيرة للحماس بإدخال 
هذهِ المرأة الرائعة لعالم (مارفل)

432
00:26:41,240 --> 00:26:43,720
"كنتُ متحمسة جداً لفعل المشاهد الخطرة"

433
00:26:43,840 --> 00:26:48,120
وفعل كل هذهِ الأمور, لأني في الحقيقة
لم أفعل مثلها من قبل

434
00:26:48,240 --> 00:26:51,960
"أكبر جزء كان هو أن أشعر بالراحة
لاستخدام سلاح مثل عصا الوقت"

435
00:26:52,080 --> 00:26:55,240
"حيث تقوم بتشغيلها عن طريق تدويرها
فيشعل الضوء"

436
00:26:55,360 --> 00:26:58,160
"يصبح لون الضوء برتقالي 
عندما تريد إبعاد أحد عن الخط الزمني"

437
00:26:58,280 --> 00:26:59,600
كدتِ تضربيني!

438
00:26:59,720 --> 00:27:03,040
ولدينا لوحة الأحداث
والتي تبدو كهاتف محمول ذهبي

439
00:27:03,160 --> 00:27:05,360
يمكنك استدعاء بوابة زمنية

440
00:27:05,480 --> 00:27:09,840
وهذا ما كنا نستخدمه لنتنقل بين القسم الجديد
ونعود لسلطة الوقت

441
00:27:09,960 --> 00:27:12,080
"التكنلوجيا التي يستخدموها"

442
00:27:12,200 --> 00:27:16,840
"يجب ألا تعطي انطباعاً أنها من المستقبل
ولكن ليست قديمة"

443
00:27:16,960 --> 00:27:21,760
يجب أن يكون لها تأثير غير مادي للزمان والمكان
-(لولك مكدونالد), مشرف المؤثرات البصرية

444
00:27:22,720 --> 00:27:29,320
"لأن طريقة وصف الكتّاب كانت
بأنه بابٌ زمني شفاف"

445
00:27:29,440 --> 00:27:32,640
"بدأ الأمر نوعاً ما يأخذ مجراه فوراً"

446
00:27:33,640 --> 00:27:36,840
"وأحد الأشياء التي ألهمتنا بالأبواب الزمنية"

447
00:27:36,960 --> 00:27:41,680
كان فيلم (دون) لـ(ديفيد لينش)
عندما كانوا يتدربون على القتال

448
00:27:41,800 --> 00:27:43,960
وكان شيءٌ أشبه بالدروع فوقهم

449
00:27:44,080 --> 00:27:47,560
"أجرينا اختبار تصوير وقمنا بتصوير عنصر"

450
00:27:47,680 --> 00:27:51,960
"وبدأتُ فوراً بتطبيق هذا العنصر"

451
00:27:52,080 --> 00:27:57,000
"وأبتكرنا حوالي 150 تصميماً مختلتفاً"

452
00:27:57,120 --> 00:28:00,360
"قبل أن نقرر واحداً أعجب الجميع"

453
00:28:08,320 --> 00:28:10,120
تكنلوجيا متطورة

454
00:28:10,760 --> 00:28:13,120
التهديد بأساليب الاستجواب

455
00:28:14,040 --> 00:28:17,000
يبدو أنا وأنت في زمنٍ خاص بنا

456
00:28:20,560 --> 00:28:24,640
أجل, كان التصوير في قاعة الوقت
أصعب شيء في بداية العمل

457
00:28:24,760 --> 00:28:28,920
"هناك مشهدٌ كبير ومهم جداً
يدور في هذا المكان"

458
00:28:29,040 --> 00:28:31,920
هل تستمتع بإيذاء الناس؟
إنه سؤال بسيط

459
00:28:32,040 --> 00:28:33,360
أتستمتع بالقتل؟

460
00:28:33,520 --> 00:28:36,000
- سأقتلك
- كما قتلتَ أمك؟

461
00:28:36,120 --> 00:28:39,720
هو و(موبيوس) في قاعة الوقت
عبارة عن شخصين يسردان نص من 30 صفحة

462
00:28:39,840 --> 00:28:44,000
"عن الهوية والفلسفة والحياة
إنه مثير للاهتمام"

463
00:28:44,760 --> 00:28:47,160
لا أصدق أنك (دي بي كوبر)

464
00:28:47,360 --> 00:28:49,280
كنتُ صغيراً وخسرتُ الرهان مع (ثور)

465
00:28:49,400 --> 00:28:52,280
من الواضح عند العمل على إنتاج لـ(مارفل)

466
00:28:52,400 --> 00:28:54,780
هناك نوع من التحفّظ
لذا لا يملك الجميع النصوص

467
00:28:54,840 --> 00:28:56,760
"وأتذكر تصويري في قاعة الوقت"

468
00:28:56,880 --> 00:28:59,400
"كان (اوين) و(توم) ينظران إلى المسرح
لكن لم يكن شيء هناك"

469
00:28:59,520 --> 00:29:03,320
إذاً المسرح متوقف على مشهد
الـ(افنجرز) على المسرح

470
00:29:03,760 --> 00:29:08,080
ثم ينهض (لوكي) ويقوم بضبط
قرص الساعة

471
00:29:08,200 --> 00:29:10,120
أنا والمحررون متجانسون بالعمل

472
00:29:10,240 --> 00:29:13,840
حيث نقرر أن هذا وقتٌ جيد للبدء
وهذا وقتٌ جيد للبدء

473
00:29:13,960 --> 00:29:16,520
لنعد لبداية المشهد فقط لنحدد توقيته

474
00:29:16,640 --> 00:29:18,320
حسناً, لنعد الضبط, لنصور

475
00:29:18,440 --> 00:29:20,280
"كان هناك لحظات أتذكر أن الطاقم تسائل"

476
00:29:20,400 --> 00:29:24,800
إنه مشهد لرجلين في غرفة
يحدقان بحائط

477
00:29:25,040 --> 00:29:28,480
وبدا أن (كيت) و(توم) لديهم فكرة عمّا يحدث

478
00:29:28,600 --> 00:29:31,280
لأني كنت أقول "حسناً, سيبدأ الآن مشهد
(دارك وورلد), والآن (افنجرز)

479
00:29:31,400 --> 00:29:34,640
عدتُ الآن لمشهد وفاة والدتي

480
00:29:35,320 --> 00:29:38,360
حيث عليّ أن أعبّر عن رد فعلي بمفردي

481
00:29:38,480 --> 00:29:41,640
"ما كان جميلاً بهذا هو تصوير هذا بالطبع"

482
00:29:41,760 --> 00:29:44,280
قد يظن بعض أفراد الطاقم بأن 
هذا غريبٌ قليلاً

483
00:29:44,400 --> 00:29:47,200
"لكن مع هذا عملوا بجد وضمير"

484
00:29:47,320 --> 00:29:50,520
"وأظن انها كانت لحظة توافق للجميع"

485
00:29:50,840 --> 00:29:54,840
"وأكثر من هذا حتى, رؤية تناغم 
(اوين) و(توم) على الشاشة كان رائعاً

486
00:29:54,960 --> 00:30:00,760
"وبدأ لعبة الشطرنج 
بأن تلك الشخصيات متواجدة طوال المسلسل"

487
00:30:00,880 --> 00:30:03,560
متيغرون هاربون يقتلون وزرائنا

488
00:30:04,480 --> 00:30:07,880
وتحتاج إله الأذية ليساعدك بإيقافهم؟

489
00:30:08,120 --> 00:30:10,680
- هذا صحيح
- لماذا اخترتني؟

490
00:30:11,480 --> 00:30:14,680
المتغير الذي نسعى خلفه هو... أنت

491
00:30:17,040 --> 00:30:18,360
عذراً؟

492
00:30:19,520 --> 00:30:22,640
"عدو عدوي صديقي"

493
00:30:22,840 --> 00:30:26,000
"و(لوكي) هو ألدّ أعداء نفسه بالتأكيد"

494
00:30:26,240 --> 00:30:28,000
"لـ11 سنة من تجسيد شخصيته"

495
00:30:28,240 --> 00:30:32,440
"في 6 أفلام, حوالي 13 ساعة
و50 دقيقة"

496
00:30:32,720 --> 00:30:35,440
"قام بقتال أخيه وأبيه"

497
00:30:35,560 --> 00:30:40,040
"العمالقة المتجمدين والأقزام
والـ(افنجرز) والجبابرة"

498
00:30:40,640 --> 00:30:42,960
"لكن يمكنني أن أقول بكل تأكيد"

499
00:30:43,120 --> 00:30:47,880
"بأن أقسى معارك (لوكي) كانت دائماً ضد نفسه"

500
00:30:49,120 --> 00:30:50,480
"حتى الآن"

501
00:30:52,760 --> 00:30:57,320
إن كان هذا العمل بخصوص تعلّم
(لوكي) حبّ نفسه

502
00:30:57,440 --> 00:31:01,800
"شي أساسي لجعله يتطور ويتعلم
تخطي تلك الأمر"

503
00:31:01,920 --> 00:31:05,760
"هو وجود شخصٍ يتحداه بتلك الأمور من الأساس"

504
00:31:05,880 --> 00:31:08,680
- هذا لا يدور حولك
- صحيح

505
00:31:08,800 --> 00:31:12,840
"تلعب (صوفيا) دور شخصية (سيلفيا لشتون)
من القصص المصورة"

506
00:31:12,960 --> 00:31:14,400
"كانت متدربة عند (لوكي)"

507
00:31:14,520 --> 00:31:18,160
"وهو من علمها نوعاً ما لتصبح
ساحرة عظيمة"

508
00:31:18,280 --> 00:31:24,280
نسختنا من المسلسل هو ببساطة
نسخة مختلفة من (لوكي) نفسه

509
00:31:24,440 --> 00:31:26,320
- ماذا تفعلين؟
- ماذا تفعل أنت؟

510
00:31:27,800 --> 00:31:29,480
- تحاولين أن تسحريني
- لا!

511
00:31:29,600 --> 00:31:31,720
- لن يفلح هذا
- لماذا؟ لأنك ساحر؟

512
00:31:31,840 --> 00:31:33,880
لا, لأن عقلي قوي جداً

513
00:31:34,080 --> 00:31:38,440
"ما أثار اهتمامي بتلك الشخصية هو أنها
امرأة متدربة لدى (لوكي)"

514
00:31:38,680 --> 00:31:42,480
"وهي أقرب للشخصية الساحرة
التي نعرفها من المجلات المصورة"

515
00:31:42,600 --> 00:31:44,920
"لكن أيضاً معنى آخر لصورة جديدة لها"

516
00:31:45,040 --> 00:31:47,080
"وأظن أن هناك شيء مثير للاهتمام بهذا"

517
00:31:47,200 --> 00:31:50,880
"بأخذ كلا جانبي (لوكي)
لكن فعل أمرٍ مختلف "

518
00:31:51,000 --> 00:31:52,640
- تماسك
- سيكون الأمر على ما يرام

519
00:31:52,760 --> 00:31:55,280
إنها نسخة أخرى منه
- (صوفيا دي مارتيون) ,(سيلفي)

520
00:31:55,960 --> 00:32:00,980
في العوالم الغير محدودة

521
00:32:00,980 --> 00:32:03,040
"وهناك نسخٌ هديدة من (لوكي)"

522
00:32:03,160 --> 00:32:09,000
"تأخذها أحداثها الفراعية من 
حياتها كـ(لوكي) في (آزغارد)"

523
00:32:09,120 --> 00:32:12,080
"لذا كانت تعيش حياة متوازية طوال الوقت"

524
00:32:12,200 --> 00:32:14,920
ولم يكن هذا رائعاً بالنسبة لـ(سيلفي)

525
00:32:19,120 --> 00:32:22,680
أردنا المزيد من المظاهر
لتبدو كـ(لوكي)

526
00:32:22,800 --> 00:32:27,120
"لكن كان يجب أن تكون مسلّحة
بطريقة أنها ضاعت وتم إيجادها"

527
00:32:27,240 --> 00:32:32,520
وكأنها كانت تحاول إصلاح نفسها
طوال مخبأها

528
00:32:32,720 --> 00:32:37,720
"وكأن (سيلفي) احتاجت أن تشعر بأنها
تحتاج الابتعاد عن هذا العالم قليلاً

529
00:32:37,840 --> 00:32:40,680
"لكن بنفس الوقت قوية ومسلّحة"

530
00:32:40,800 --> 00:32:42,200
"استلهموا أشياء من (لوكي)"

531
00:32:42,320 --> 00:32:48,640
"مثل الذهب وشكل الزي حول الرقبة
والجلد والمعطف"

532
00:32:48,800 --> 00:32:53,800
"الدوائر الخضراء حول الذراع
يشير الأخضر لـ(لوكي) بالطبع"

533
00:32:53,920 --> 00:32:56,200
وهناك أجزاء صغيرة من شخصية الساحرة أيضاً

534
00:32:56,320 --> 00:32:58,680
"أردنا أن يكون الزي عملياً جداً"

535
00:32:58,800 --> 00:33:02,560
"شيء يمكنك القتال وأنت تلبسه
ويمكن لـ(سيلفي) أن تتحرك به"

536
00:33:02,680 --> 00:33:05,160
بدلاً من ثوب وحذاءٍ عالٍ

537
00:33:11,240 --> 00:33:12,720
"يا لها من شخصية رائعة"

538
00:33:12,840 --> 00:33:19,320
علي أن أمثّل دور القوية الغاضبة 
والتي تقاتل كل الرجال

539
00:33:22,640 --> 00:33:26,040
"أعتقد أن ما كان ممتعاً برؤية (سيلفي)
وإسلوب قتالها"

540
00:33:26,160 --> 00:33:28,640
ورؤية تلك الاختلافات الصغيرة 

541
00:33:28,760 --> 00:33:31,040
بكونها النسخة الإمرأة من (لوكي)
مالذي يميزها؟

542
00:33:31,160 --> 00:33:34,120
- "وبالطبع هو طبيعتها وتألقها"
- ادفعي للأسفل

543
00:33:34,240 --> 00:33:36,880
"ترعرع (لوكي) في قصر وطريقة قتاله
رقيقة جداً"

544
00:33:37,000 --> 00:33:38,600
"رشيقة جداً وجميلة"

545
00:33:38,720 --> 00:33:42,960
"بينما اضطرت (سيلفي) بالتأقلم والعيس 
في دمار العالم"

546
00:33:43,080 --> 00:33:45,920
لذا أفكر بطريقة قتالها كأنها قطّة متوحّشة

547
00:33:46,040 --> 00:33:47,960
فمثلاً تتوقع منها أن تعضّ أحد

548
00:33:48,080 --> 00:33:51,160
"تراها أحياناً تأخذ قرونها
وتضربب بها وجه أحد"

549
00:33:51,280 --> 00:33:54,320
"بينما (لوكي) بحركات يد كبيرة"

550
00:33:56,200 --> 00:33:59,720
اسلوب (لوكي) في القتال يشبه مقاتل الثيران

551
00:33:59,840 --> 00:34:04,160
حيث يدور كل شيء حول الأناقة وحب التظاهر

552
00:34:04,280 --> 00:34:05,600
ابدأ القتال!

553
00:34:08,800 --> 00:34:13,520
"نعمل على كل ما قمت به
لجعله أكثر رقياً كما أظن"

554
00:34:13,640 --> 00:34:16,040
إن استطعت هذا, إنها آلية أخرى من القصة

555
00:34:16,160 --> 00:34:17,480
غنها رائعة جداً

556
00:34:22,480 --> 00:34:24,440
ها نحن ذا!

557
00:34:24,760 --> 00:34:28,840
عندما تترك مشاهد الإثارة والحركة
تدور القصة عن الهويّة

558
00:34:28,960 --> 00:34:30,920
"وإيجاد شخصٍ ما هذا المكان في العالم"

559
00:34:31,040 --> 00:34:32,960
- أنتَ لستَ رجلاً جديّ
- أنتِ محقة, أنا إله

560
00:34:33,080 --> 00:34:35,600
- أنتَ مهرّج
- في الحلقة الثالثة في (شرو)

561
00:34:35,720 --> 00:34:38,640
"تلك لحظة مهمة لـ(لوكي) و(سيلفي)
في رحلتهم"

562
00:34:38,760 --> 00:34:40,200
"إنهم في الحقيقة يعملون كفريق"

563
00:34:40,320 --> 00:34:42,580
علينا أن نصعد على متن السفينة
ونتأكد من تحركها

564
00:34:42,600 --> 00:34:45,400
- كيف؟
- من الخلف

565
00:34:45,560 --> 00:34:49,080
"على (لوكي) و(سيلفيا) المرور بتلك المدينة
حيث المخاطر عالية"

566
00:34:49,200 --> 00:34:54,040
ويجب أن يكون للمشهد قدر هائل 
من النشاط والطاقة

567
00:34:54,160 --> 00:34:56,920
وبنى (كازرا) مدينة

568
00:34:57,440 --> 00:34:59,800
"قام ببناء مدينة خلف موقع التصوير"

569
00:35:01,480 --> 00:35:06,600
"كان موقع تصوير مدينة (يرو) محدداً
منذ أن رسمنا العلم"

570
00:35:06,720 --> 00:35:09,400
وقلنا أن هذا ما ستكون عليه

571
00:35:09,520 --> 00:35:12,400
نريد الموقع أن يكون كبيراً وعملياً

572
00:35:12,520 --> 00:35:16,680
"يجب أن يتمكنوا من الركض بالمدينة
علينا أن نقوم ببنائها"

573
00:35:17,320 --> 00:35:19,160
مدينة (شرو) حيث نحن الآن

574
00:35:19,280 --> 00:35:23,520
"تحتوي على بعض العناصر المرئية
لمدينة حدودية"

575
00:35:23,640 --> 00:35:29,320
"لكن بها عناصر أخرى مختلفة كلياً
عمّا رأينا على الأرض"

576
00:35:29,440 --> 00:35:34,280
"وكختلفة كلياً من أي عالم فضائي
تم إنشائه في عالم (مارفل)"

577
00:35:34,400 --> 00:35:38,800
المشاهد جميعها في الليل
عليكم رؤيتها في الليل

578
00:35:38,920 --> 00:35:40,360
"هناك الكثير من الأصباغ السوداء"

579
00:35:40,480 --> 00:35:45,080
"لذا الحالة النهائية التي ترونها الآن
مختلفة تماماً عمّا كانت عليه بدايةً"

580
00:35:45,200 --> 00:35:49,120
"هناك ميزة حيث يصبح البناء كله
مصدره من الإضاءة"

581
00:35:49,240 --> 00:35:54,160
"لأن هناك هذه الأنماط المتقنة والمرسومة
التي يتداخل معها الضوء"

582
00:35:54,280 --> 00:35:57,880
"وكأن نمط عائم متوهج تقريباً"

583
00:35:58,000 --> 00:36:01,480
- هل نثق ببعضنا البعض؟
- أجل, ويمكنكِ ذلك

584
00:36:03,400 --> 00:36:04,800
- جيد
- إذاً

585
00:36:04,920 --> 00:36:11,840
ندخل من هذا النفق ونخرج لمدينة (شرو)
اتبعوني

586
00:36:18,520 --> 00:36:24,800
علي أن أعترف.. إنها أحد أفضل المواقع
التي عملت بها على الإطلاق

587
00:36:25,040 --> 00:36:28,920
أعني, أن كل هذا... مبني خلف موقع التصوير

588
00:36:29,040 --> 00:36:31,400
هنا في (اتلانتا) في الاستوديو

589
00:36:31,560 --> 00:36:35,440
قاموا بطلائه وإضائته لكي يشع بالظلام

590
00:36:35,560 --> 00:36:40,000
لم يكن موجود في السابق
وحتى في عمل (مارفل)..

591
00:36:40,120 --> 00:36:42,280
لم أكن بموقع تصوير بهذا الحجم 

592
00:36:42,400 --> 00:36:45,640
"يتم تصوير هذا المشهد بدون فواصل"

593
00:36:45,760 --> 00:36:52,160
لذا ما يتطلبه الأمر لفعل هذا هو موقع
يمكنك تصويره من كل زاوية

594
00:36:52,280 --> 00:36:56,600
"لذا كل سطح يجب أن يتم تصميمه
وبنائه وتحضيره"

595
00:36:56,720 --> 00:37:00,080
"كان جزء مهم من الامر ألّا نبني أكثر مما نحتاج"

596
00:37:00,200 --> 00:37:03,000
"نخطط كثيراً في المراحل الأولى"

597
00:37:03,120 --> 00:37:07,720
عملت (كيت) مع (بريفيس) وحددت 
كم نحتاج بالضبط"

598
00:37:07,840 --> 00:37:11,960
"لذا كان هذا جزء كبير للتأكد من إدارة
المصادر بشكل جيد"

599
00:37:12,080 --> 00:37:15,520
أظن أنا و(كيت) نعمل على هذا منذ سنة تقريباً
منذ أن التقينا

600
00:37:15,640 --> 00:37:18,920
وبدأنا بتحضيراتنا في (لوس انجلوس) في (ديزني)

601
00:37:19,040 --> 00:37:23,720
"هناك فواصل في المشهد المستمر
لكن أردنا الجمهو أن يرى أنه مستمر"

602
00:37:23,840 --> 00:37:27,880
"لذى لدينا فواصل تنقلنا من مشهد لآخر"

603
00:37:28,000 --> 00:37:30,360
لكن نخفيهم بطريقة التصوير

604
00:37:30,480 --> 00:37:34,680
حتى لا تبدو واضحة ولتظن أنها 
بدون فواصل من أول المشهد لآخره

605
00:37:36,760 --> 00:37:40,920
أظن أنه سيكون هناك 8 أو 9 انتقالات في المشهد

606
00:37:41,040 --> 00:37:43,280
لكن بشكلٍ أساسي, نخرج من هنا

607
00:37:43,400 --> 00:37:48,720
وخلفي, في المسلسل سترى جموعاً كبيرة
من الناس

608
00:37:48,920 --> 00:37:54,880
وبآخر هذا الشارع تحت سماء الليل 
هناك نقطة الوصول

609
00:37:55,000 --> 00:37:59,160
"من تلك السفينة التي من المفترض أن ترحل"

610
00:37:59,440 --> 00:38:01,520
"والنيازك تصطدم بالمباني"

611
00:38:01,640 --> 00:38:04,480
والمباني تتساقط, الأمر فوضوي تماماً

612
00:38:04,600 --> 00:38:07,840
الناس يجرون ويصرخون ويحاولون 
الصعود على متن السفينة

613
00:38:07,960 --> 00:38:10,840
"وهناك حرّاس يحاولون إيقافهم"

614
00:38:10,960 --> 00:38:14,640
"لذا أنا كلانا, (لوكي) و(سيلفي)
أنا و(صوفيا)

615
00:38:14,760 --> 00:38:18,320
"عيلنا تخطي هذا وهذا يخلق حركة مميزة"

616
00:38:18,440 --> 00:38:22,600
"ومن المشوّق أن (لوكي) و(سيلفي) يتفقان"

617
00:38:22,840 --> 00:38:26,640
وهذا ينهي المشهد العظيم المليء بالحركة

618
00:38:34,080 --> 00:38:39,400
Do you think that what makes a Loki a Loki
is the fact that we're destined to lose?
أتظن أن ما يجعلنا (لوكي)
هو أنه من المقدّر لنا الضياع؟

619
00:38:40,080 --> 00:38:43,000
لا, قد نضيع

620
00:38:45,080 --> 00:38:46,640
بشكلٍ مؤلم أحياناً

621
00:38:48,760 --> 00:38:50,280
لكننا لا نموت

622
00:38:50,480 --> 00:38:53,480
أحد الكتّاب بغرفة الكتابة
(اليسا كراسيك)

623
00:38:53,600 --> 00:38:58,360
أتت وهي لديها منظور قوي لإدخال
قصة الحب القويّ تلك

624
00:38:58,480 --> 00:39:03,000
"وكان شيء تطلع إليه الكتّاب منذ اليوم الأول"

625
00:39:03,120 --> 00:39:04,440
ليس سيئاً

626
00:39:05,040 --> 00:39:08,640
الأمر فوضوي أن تقع بحب نسخة منك

627
00:39:08,760 --> 00:39:12,400
لكن بنفس الوقت, إنها فكرة سيئة ومؤذية

628
00:39:12,520 --> 00:39:14,840
لأنه بالطبع سيقع (لوكي) بحبّ نفسه

629
00:39:14,960 --> 00:39:22,440
"لكنه أيضاً شخصية تحتاج أن تعرف
كيف تتخطى الماضي وإيجاد الخير بداخله"

630
00:39:22,560 --> 00:39:24,600
"خوض رحلة الخلاص تلك"

631
00:39:24,720 --> 00:39:28,280
ولب الموضوع هو أن هذهِ قصة حب بالفعل
لكنك لا تقع بالحب في الوقت الصحيح أبداً

632
00:39:28,400 --> 00:39:33,480
"وأظن ان ما هو رائع بحيرة (كريتر)
حيث يجتمعان ويدركان"

633
00:39:33,600 --> 00:39:35,800
"أن هناك شيءٌ عميقٌ يحدث"

634
00:39:36,480 --> 00:39:41,120
"نمر بأوقات عصيبة في الحياة
لكن لا يمكننا تخطيها بمفردنا"

635
00:39:41,240 --> 00:39:47,160
وإن امتلكنا أشخاص نثق بهم
فهذا يخفف الحمل ويثلج القلب

636
00:39:47,600 --> 00:39:50,840
"وأظن أن القصة بين (لوكي) و(سيلفي)
تدور حوال الانسجام"

637
00:39:50,960 --> 00:39:55,200
"يتعلم كلاهاما الاعتناء ببعضهم البعض"

638
00:39:56,120 --> 00:40:01,440
يا لك من نرجسي غير معقول!
وقعتَ بحب نفسك؟

639
00:40:01,560 --> 00:40:04,840
- اسمها (سيلفي)
- (سيلفي)

640
00:40:05,400 --> 00:40:09,840
لطيف, كيف تكتب اسمها؟
مع (ا) أم (ي)؟

641
00:40:09,960 --> 00:40:11,880
هل هي على قيد الحياة؟

642
00:40:13,360 --> 00:40:14,800
للوقت الحالي

643
00:40:17,440 --> 00:40:20,760
"الواقعون بالحب يتكلمون عادة عن توقف الوقت"

644
00:40:21,000 --> 00:40:25,040
"عند أول لمحة مؤلمة لعشّاقهم"

645
00:40:25,160 --> 00:40:28,840
"وكأن أدمغتنا, أو حتى الكون, يخبرنا"

646
00:40:29,200 --> 00:40:31,800
"تغيرت حياتك للأبد"

647
00:40:32,480 --> 00:40:35,200
"انقش تلك اللحظة بذاكرتك"

648
00:40:36,720 --> 00:40:42,080
"ننسى العديد من الأشياء يومياً
مثل كلمة السر أو اسم أحد الأقارب"

649
00:40:42,600 --> 00:40:46,480
"عدم قدرتنا بالتحكم بما نتذكر وما ننسى"

650
00:40:46,600 --> 00:40:50,040
"تذكير دائم باقتراف ذاكرتنا للأخطاء"

651
00:40:50,480 --> 00:40:53,960
"غالبًا ما تكون الأشياء الموجودة في الذاكرة
المدفونة أصغر مما تكون عليه"

652
00:40:54,080 --> 00:40:57,040
"وتصغر أكثر فأكثر مع مرور الأيام"

653
00:40:58,040 --> 00:41:04,200
"لكن بمضينا للأمام
سنصل حتماً لأحد اللحظات الحاسمة"

654
00:41:04,640 --> 00:41:08,480
"حيث نجد الصفاء ويتبعه بعدها
المزيد من الشك"

655
00:41:08,840 --> 00:41:14,640
"ما نفعله بهذهِ اللحظة يمكنه تشكيل
حياتنا بطرق لم نتخيلها أبداً"

656
00:41:14,760 --> 00:41:16,200
ما الأمر؟

657
00:41:21,000 --> 00:41:24,960
"تصل (سيلفي) أخيراً لحرّاس الوقت"

658
00:41:25,080 --> 00:41:27,760
وتجد نفسها بقتال مع (رنسلاير)

659
00:41:28,680 --> 00:41:30,000
"هذا مشهدٌ ممتعٌ حقاً"

660
00:41:30,480 --> 00:41:35,320
أتفاجأ باستطاعة تلك المرأة القتال

661
00:41:35,440 --> 00:41:37,200
ربما وجدت توأمي هنا؟

662
00:41:37,320 --> 00:41:39,920
هذهِ المرة سأنهي الأمر

663
00:41:43,600 --> 00:41:48,040
إنها أول مرة نراهم معاً
ولديهم أساليب مختلفة 

664
00:41:48,160 --> 00:41:52,200
"أظن هذا بسبب أن (رينسلاير) أتت من 
خلفية من الجيش كمقاتلة"

665
00:41:52,360 --> 00:41:56,080
"وتمتلك (سيلفي) خلفية قتال الشوارع الذكية"

666
00:41:58,320 --> 00:42:04,920
"فريق الحركات الصعبة وفريق القتال
حريصون جداً لجعل مشاهد القتال منطقية"

667
00:42:05,120 --> 00:42:13,640
"ونحرص أن المشاهد منطقية بدون قتال
ثم نضيف مشاهد القتال"

668
00:42:13,760 --> 00:42:16,040
- أظن أنه من المنطقي أن أبتعد
- أجل

669
00:42:16,160 --> 00:42:18,040
حتى لو كان أقل عدوانية لأنها تتقدم

670
00:42:18,160 --> 00:42:21,360
-أجل أجل
- أبقي خطواتكِ إنها جيدة

671
00:42:21,600 --> 00:42:27,280
في الأفلام الموسيقية, تغنّي عندما
لا تملك ما يكفي من الكلمات لتعبر

672
00:42:27,400 --> 00:42:29,160
تصل لهذهِ المرحلة التي تغنّي بها

673
00:42:29,280 --> 00:42:34,560
"بهذا العمل, عندما لا تملك الكلمات تتعبير
نقاتِل"

674
00:42:39,000 --> 00:42:41,040
"بالنسبة لـ(رينسلاير) فهذا تحولٌ مذهل"

675
00:42:41,160 --> 00:42:49,040
لتتحول من المفهوم المستقيم للعالم
إلى انهياره بالكامل أمام أعينها

676
00:42:49,160 --> 00:42:53,880
هل شعَرت القاضية (رينسلاير) بالخيانة
من سلطة الوقت العزيزة؟

677
00:42:54,000 --> 00:42:57,960
لمَ لا تخرجين لنتمكن من التحدث؟

678
00:43:08,000 --> 00:43:11,320
"عندما وصلت للفراغ كان يجب أن تبدو الأرض قاحلة"

679
00:43:11,440 --> 00:43:13,360
"حيث ترسل سلطة الوقت كل غير مرغوبٍ به"

680
00:43:13,480 --> 00:43:15,560
كان الأمر غريباً لأني كنت بموقع التصوير

681
00:43:15,680 --> 00:43:18,320
"وكان المكان أشبه بالريف وهو شاحب وكئيب"

682
00:43:18,440 --> 00:43:22,000
فقلت "يا إلهي وصلت (انكلترا)"

683
00:43:22,160 --> 00:43:25,040
لكنها ذكّرتني بها حقاً, كان الأمر غريباً

684
00:43:25,160 --> 00:43:29,600
والكثير من طاقم العمل من (بريطانيا)
وشعرنا جميعاً أننا في الديار

685
00:43:33,960 --> 00:43:38,800
"ما أردت الشعور به في الفراغ
هو مكان يشبه الحديقة المهجورة"

686
00:43:38,920 --> 00:43:41,680
"لدينا كل تلك الأجسام الغريبة
لدينا القارب على اليابسة"

687
00:43:41,800 --> 00:43:44,760
"وترى كل تلك الأشياء الغريبة 
ألتي تم التخلص منها"

688
00:43:44,880 --> 00:43:46,200
"التي لا يجب أن تتواجد في الزمان"

689
00:43:46,320 --> 00:43:49,940
"ومن الواضح أننا استمتعنا بكل الأشياء 
التي لم يجب أن تتواجد"

690
00:43:49,940 --> 00:43:54,080
كان يجب أن يخيّم الحزن على المكان
وقلّة روح الحياة فيه

691
00:43:54,320 --> 00:43:59,720
"لكن هناك أشياء في الفراغ تعلمت العيش"

692
00:43:59,840 --> 00:44:03,960
"وتمكنوا من صنع حياة في الفراغ
إن كان هذا ممكنناً"

693
00:44:05,360 --> 00:44:07,440
أستطيع أن أعرفكم بهم إن أردتم

694
00:44:11,400 --> 00:44:16,520
عندما تلقيت العرض تسائلت 
هل سألعب نسخة (توم) القديمة؟

695
00:44:16,640 --> 00:44:18,640
هذا ما اعتقدته فقالوا..
-(ريتشارد ي. غرانت), (لوكي) الكلاسيكي

696
00:44:18,760 --> 00:44:22,240
أخبروني بشكلٍ رقيق بأني سأمثّل
(لوكي) الكلاسيكي

697
00:44:24,720 --> 00:44:28,520
"لقت الشخصية بالبدلة الخضراء ذات العضلات؟"

698
00:44:28,800 --> 00:44:30,600
"قالوا لا لن تكون لديك عضلات"

699
00:44:30,720 --> 00:44:36,880
لذا كنتُ بحالة ذهول لأني 
لم أولد بأي عضلات كما ترون

700
00:44:37,000 --> 00:44:42,040
ففكرتُ أني أخيراً سأتمكن من ارتداء
بدلة خضراء مطاطية

701
00:44:42,160 --> 00:44:45,440
بعضلات مزيفة, لكن لم يحدث هذا

702
00:44:45,680 --> 00:44:49,720
لكني حصلت على الباقي
كالقرون والعباءة والحذاء

703
00:44:50,560 --> 00:44:52,960
عندما علمت بوجود تلك الشخصية

704
00:44:53,080 --> 00:44:55,200
- هناك بالطبع نسخ عديدة من (لوكي)
- كبير بالعمر

705
00:44:55,320 --> 00:45:00,040
كلا, ليس كبير بالعمر فقط
لكن كان بتفكيرنا شخصٌ واحدٌ فقط حرفياً

706
00:45:00,200 --> 00:45:01,720
وكان (ريتشارد), وقد كان...

707
00:45:01,840 --> 00:45:04,360
إن رفَض الدور, لا أعلم ما كنا سنفعل

708
00:45:04,960 --> 00:45:06,560
- لأني سأكون عندها..
- كنتَ ستذهب إلى..

709
00:45:06,680 --> 00:45:10,120
كلا, كلا, وحتى في مفهوم الرسوم

710
00:45:10,240 --> 00:45:12,480
عندما كنا نرسم كانت الشخصية بوجه (ريتشارد)

711
00:45:12,600 --> 00:45:15,360
وكأنها أمنية تحققت
نحن نعيش ما حلمنا به

712
00:45:15,480 --> 00:45:17,480
- أنا أعيش الحلم, قد لا تكون كذلك
- أنا أعيشه

713
00:45:17,600 --> 00:45:20,480
- أنت مجبر على قول هذا بوجود الكاميرا
- أنا أعيش الحلم

714
00:45:21,320 --> 00:45:23,560
"حمداً للرب أن (لوكي) يملك حس دعابة"

715
00:45:23,680 --> 00:45:27,440
وحمداً للرب أن عالم (مارفل) يملك
حس دعابة لأن..

716
00:45:27,560 --> 00:45:32,600
"لأنك تشعر بإمكانية فعل كل شيء
لأجل الإلهام"

717
00:45:32,720 --> 00:45:35,400
بشكلٍ ما فكرت..
- (ديوبي اوباري), (لوكي) المتفاخر

718
00:45:35,520 --> 00:45:39,120
بأنه ليس علي التمثيل
لأن الأزياء تقوم بالعمل

719
00:45:39,240 --> 00:45:42,360
"أعني أنه مبهرج جداً وطولي 6.6 أقدام"

720
00:45:42,480 --> 00:45:45,200
ولكن الحذاء بهِ كعب 2 إنش

721
00:45:45,320 --> 00:45:49,640
لذا طولي كان 6.8 بالفعل
والأكتاف مفرودة

722
00:45:49,760 --> 00:45:54,080
قمتُ بخيانتك, والآن أنا ملك

723
00:45:54,200 --> 00:45:57,120
جيشي, وعرشي

724
00:45:58,880 --> 00:46:00,760
"شيء أحبه في (لوكي) من الكتب المصوّرة"

725
00:46:00,880 --> 00:46:04,400
"بأنه كان كل تلك الشخصيات"

726
00:46:04,520 --> 00:46:06,320
"ففي القصص الأولى كان شريراً جداً"

727
00:46:06,440 --> 00:46:11,720
"لكن بعدها لديك (لوكي) الطفل
 كانَ وحيد قرن وكان رئيساً

728
00:46:11,840 --> 00:46:16,320
- أشعر أني أمر بأزمة التعرف على الشخصية
- كان الأمر ممتعاً وغريباً

729
00:46:16,640 --> 00:46:20,080
تمكنا تجسيد كل شخصيات (لوكي) تلك

730
00:46:20,560 --> 00:46:24,720
"جميعهم لديهم أسماء مستعارة مختلفة
مثل (غلامشيد وولفي)

731
00:46:24,840 --> 00:46:30,000
والذي كان مبنياً على قائد قبيلة نوعاً ما

732
00:46:30,120 --> 00:46:32,560
مثل قبائل (شامان)
ولدينا نسخة (بوكي)

733
00:46:32,680 --> 00:46:35,960
"والذي كان شخصية (لوكي) في السجن"

734
00:46:36,080 --> 00:46:38,680
- و(لوكي) الدراجة
- إنه يد دراجة هوائية

735
00:46:38,920 --> 00:46:40,760
وأظن أنه أمرُ مبدع حقاً

736
00:46:40,880 --> 00:46:44,560
وربما تستطيعون إعادة تمثيله في المنزل

737
00:46:44,680 --> 00:46:47,360
كان.. لا نهائي

738
00:46:50,000 --> 00:46:51,920
لمَ يوجد تمساح هنا بحق الجحيم؟

739
00:46:52,040 --> 00:46:55,320
(لوكي) التمساح, مختلقٌ تماماً
من (مايكل والدرون)

740
00:46:55,440 --> 00:47:05,120
وأول ما قاله كان "من بين تلك الفكرة الغبية"
كان هناك مئة فكرة أوقفوني من تنفيذها"

741
00:47:07,080 --> 00:47:10,400
هذا التمساح يهمهم وينادي "كاذب"
بذات الوقت

742
00:47:10,520 --> 00:47:14,840
أتذكر إرسال ملاحظة لقسم البصريات
من فريقنا وكانت عبارة عن..

743
00:47:14,960 --> 00:47:17,800
"نريد تمساحاً وسيماً بعيون جميلة"

744
00:47:17,920 --> 00:47:19,440
وفكرت بنفسي "ما هذهِ الوظيفة؟"

745
00:47:19,560 --> 00:47:21,920
كان التمساح (لوكي) مميزاً جداً

746
00:47:22,120 --> 00:47:28,240
لأن حقيقة أن فيزياء التماسيح 
لا تؤخذ بالعدة بعين الاعتبار"

747
00:47:28,360 --> 00:47:30,040
"أشياء كحملهِ مثلاً"

748
00:47:30,160 --> 00:47:33,600
حمل تمساح هو أمرٌ غريب جداً

749
00:47:33,720 --> 00:47:38,080
لأن التماسيح تتحرك باتجاهٍ معين

750
00:47:38,200 --> 00:47:40,840
"وكنا نعمل على هذا مع فريق المؤثرات البصرية"

751
00:47:40,960 --> 00:47:44,360
"ووجدوا مصدر كان أحد أفضل المصادر
التي رأيتها على الإطلاق"

752
00:47:44,480 --> 00:47:49,240
وكان تمساحاً اسمه (والي)
وكان تمساحاً مساعداً

753
00:47:49,360 --> 00:47:50,680
إنه مذهل بالطبع

754
00:47:50,800 --> 00:47:57,400
لذا استخدمنا هذا لصنع مرجع للتمساح
مبنياً على (والي) تجديداً

755
00:47:57,880 --> 00:48:02,200
لا يمكن أن يكون مجرد تمساح
أو تمساحٍ عادي

756
00:48:02,320 --> 00:48:08,560
أردنا إعطائه ابتسامة (لوكي) اللعوبة
لتعطيه شكلاً شريراً

757
00:48:08,720 --> 00:48:14,320
لذا بنينا التمساح على أكبر عدد ممكن من الحقائق

758
00:48:29,480 --> 00:48:34,360
"بداخل الفراغ توجد عاصفة
تستهل الوجود"

759
00:48:34,480 --> 00:48:37,000
يمكنك أن تشبهها بأكبر عاصفة رأيتَها

760
00:48:37,120 --> 00:48:42,160
"عاصفة, برق, غيوم سوداء
واسم العاصفة (الايوث)"

761
00:48:45,160 --> 00:48:47,480
أحب أفلام الوحوش ومحاولة مجارات الوحش

762
00:48:47,600 --> 00:48:54,800
حيث يمكنك رؤية القليل من هذا المخلوق"
لكن لا نظهره إلا في النهاية"

763
00:48:54,920 --> 00:48:58,400
"أحب القروش واظن أنه شيء مؤثر
جداً بهذا العمل"

764
00:48:58,520 --> 00:49:03,200
"هو أنك تحصل على لمحات من القرش
لكن لا تراه حتى النهاية على القارب"

765
00:49:03,320 --> 00:49:07,080
وأظن أننا استلهمنا (الايوث) من الطبيعة

766
00:49:07,200 --> 00:49:09,280
"ويمكن للطبيعة أن تكون مخيفة"

767
00:49:10,640 --> 00:49:16,320
"بينما كانوا يحبكون القصة
أخبرتهم بأن يمهلوني قليلاً"

768
00:49:16,440 --> 00:49:23,600
"فبحثت على (غوغل)
ووجدت وثائقياً عن الانفجارات والتدفقات البركانية"

769
00:49:23,720 --> 00:49:29,520
وإضاءة البرق الجميلة بداخل 
تدفقات الحمم البركانية

770
00:49:31,400 --> 00:49:32,880
"عندما توليت المهمة"

771
00:49:33,000 --> 00:49:40,680
"وأول ما قلته عندما بدأت
بأننا يجب أن نبدأ البحث عن تلك الشخصية"

772
00:49:41,920 --> 00:49:45,200
"وضعنا معاً هذهِ الباقة المذهلة"

773
00:49:45,320 --> 00:49:51,400
التي احتوت على رسوم متحركة قصيرة
لـ(الايوث) كما تصورته"

774
00:49:51,640 --> 00:49:55,640
تعال ونل مني! هيا!

775
00:49:55,760 --> 00:49:59,000
"الشيء الأساسي في (الايوث) أنه حتى (لوكي) 
ألطفل قام بوصفها"

776
00:49:59,120 --> 00:50:02,120
بأنه قرش ونحن في فّكه

777
00:50:02,240 --> 00:50:05,240
"وأعتقد أن هذا الشيء الرئيسي
في (الايوث) بأنه مفترس"

778
00:50:05,360 --> 00:50:06,960
"وهو هناك ليتغذى فحسب"

779
00:50:07,080 --> 00:50:10,440
"وهو رائع لأن سلطة الوقت ترمي
إليه عظاماً باستمارار ليأكلها"

780
00:50:16,320 --> 00:50:19,240
"كان أفضل وقت وأسوأه"

781
00:50:19,480 --> 00:50:22,400
"ويصدف أنه آخر الأوقات"

782
00:50:22,560 --> 00:50:27,040
في آخر حلقة من (لوكي) بعد التنقل
بين (نيويورك) وصحراء (غوبي)

783
00:50:27,160 --> 00:50:33,440
إلى سلطة الوقت, وإلى النهضة
إلى (بومبي) و(روكسكارت) إلخ..

784
00:50:33,560 --> 00:50:36,200
"رحلة طويلة غريبة "

785
00:50:36,520 --> 00:50:42,160
"بعد كل ترهات الزمان والمكان
وصل أبطالنا أخيراً لوجهتهم"

786
00:50:42,280 --> 00:50:46,360
"نهاية الرِحلة, عندما تخرج من السيارة
تمد أرجلك"

787
00:50:46,480 --> 00:50:50,800
"وتستمر, وبالكاد تتفكّر بالرحلة التي قطعتها خلفك"

788
00:50:51,240 --> 00:50:54,280
"إنه تغيير منعش أن تصل لنهاية القصة"

789
00:50:54,400 --> 00:50:57,560
"حيث لا يقود (لوكي) حشداً فضائياً
في معركة ما"

790
00:50:57,720 --> 00:51:00,440
"ولا يطعن أحبابه في ظهرهم"

791
00:51:05,200 --> 00:51:09,240
في (مارفل) بالعادة, الجزء الثالث
من القصة هو معكرة كبيرة

792
00:51:09,360 --> 00:51:10,760
"ومشهد رائع ومذهل"

793
00:51:10,880 --> 00:51:13,320
"وأعتقد أن الحلقة الخامسة (الايوث)"

794
00:51:13,440 --> 00:51:16,800
بدت كجزء ثالث تقليدي من القصة

795
00:51:17,440 --> 00:51:20,560
بينما أحببت الحلقة السادسة أكثر 
فكانت أكثر حول مسلسلنا

796
00:51:20,680 --> 00:51:25,720
وبأننا سنجلس ونتحدث عن تلك التساؤلات
التي طرحناها لكم يا رفاق

797
00:51:25,840 --> 00:51:27,160
خلال الساعات الـ6

798
00:51:27,640 --> 00:51:35,440
"بعد رجلة طويلة, (سيلفي) و(لوكي)
لأن سلطة الوقت كان لها بناء"

799
00:51:35,560 --> 00:51:38,640
"بنهاية الزمان, خلف الفراغ"

800
00:51:38,760 --> 00:51:43,560
"خلف (الايوث) هناك مدخل
 وهو عبارة عن قلعة"

801
00:51:43,680 --> 00:51:47,840
"ألقلعة أساساً غير مسكونة ومهجورة"

802
00:51:47,960 --> 00:51:50,960
"ولكن هناك ضوء واحد من النافذة"

803
00:51:51,080 --> 00:51:54,680
وهذا الضوء يشعله (الخالد)

804
00:52:00,240 --> 00:52:03,480
"لقد ألهمتني حقًا فكرة هذا القصر الريفي"

805
00:52:03,600 --> 00:52:05,480
"وكأنه (سن سيت بوليفارد)
أو(غريت غاردن)

806
00:52:05,600 --> 00:52:08,840
"إنها منازل كبيرة مزخرفة
لكن تشعر بها بالوحدة"

807
00:52:08,960 --> 00:52:12,320
وهناك شيء كان فكرة (كازرا)
وأظنها فكرة ملهمة حقاً

808
00:52:12,440 --> 00:52:15,440
"بأن القلعة مبنية من حجر الكويكب"

809
00:52:15,560 --> 00:52:17,640
"وهذا ما يضفي عليها المنظر الفريد الجميل"

810
00:52:17,760 --> 00:52:20,280
"والخطوط الذهبية التي تجري
في الحجارة السوداء"

811
00:52:20,400 --> 00:52:23,400
"أردت أن تبدو القلعة ضخمة جداً"

812
00:52:23,520 --> 00:52:27,120
"لأن هذا يضيف إلى وحدة وعزل (الخالد)"

813
00:52:27,280 --> 00:52:31,560
وما وصل إليه ليحمي نفسه من نفسه

814
00:52:31,680 --> 00:52:34,640
"ساحر (اوز) كان شخصية مهمة"

815
00:52:34,760 --> 00:52:39,240
"إنه شخص يلوح في الأفق فوق القصة"

816
00:52:39,360 --> 00:52:44,360
وهو قوة الغموض لمعرفة
من هو الرجل خلف الستارة

817
00:52:44,800 --> 00:52:50,040
وآمل أن تتفاجأوا عندما ترون 
لمحة من خلف الستارة"

818
00:52:50,160 --> 00:52:52,160
هذا جنوني

819
00:52:52,880 --> 00:52:56,120
حالما ترى ما وراء الستارة
يتغير كل شيء

820
00:52:56,240 --> 00:53:00,280
"وأظن أن لهذا الدور, من المثير أن ممثلاً"

821
00:53:00,400 --> 00:53:04,480
"مثل (جونيثان) تمكن من تجسيد الشخصية
والعيش معها"

822
00:53:04,920 --> 00:53:09,600
لأن مع أنهم هناك لـ30 دقيقة من المسلسل

823
00:53:09,920 --> 00:53:15,040
إلا أنهم يشعرون كأنهم في باطن
القصة بأكملها

824
00:53:15,160 --> 00:53:19,880
أحاول شرح ما أستطيع فعله
لكن لا نملك ملايين السنين التي ستفهمون بها

825
00:53:20,800 --> 00:53:23,200
أظن أن بعض المراجع الكلاسيكية
- (جونثان ماجورز), (الخالد)

826
00:53:23,320 --> 00:53:25,840
بالطبع ساحر (اوز) و(سن سيت بوليفارد)

827
00:53:26,000 --> 00:53:29,120
(سيتيزن كين) و(ويلي وانكا ومصنع الشوكولا)

828
00:53:29,240 --> 00:53:34,720
نموذج من الساحر وما يحدث عندما 
يشعر بالملل ويصبح صاحب الخدعة

829
00:53:34,840 --> 00:53:39,320
يا رفاق, إن كنتُ سأصنع كرسي متفجر
لمَ لا أصنع أرض متفجرة فحسب؟

830
00:53:39,440 --> 00:53:43,880
"وأظن أننا عندما نلتقي بـ(الخالد)
فهو تائه

831
00:53:44,000 --> 00:53:45,320
"لا تعرف حقاً أين هو"

832
00:53:45,440 --> 00:53:49,520
"وأظن غموض هذا هو أخطر شيء فيه"

833
00:53:49,640 --> 00:53:55,040
تظن أني هنا معك فقط

834
00:53:58,880 --> 00:54:01,880
أنا بكل مكان

835
00:54:02,320 --> 00:54:07,840
"(الخالد) يعيش للأبد
وأفضل الأشياء التي مرت علي هو تصميم الأزياء"

836
00:54:07,960 --> 00:54:12,320
وأن كل قطعة قررناها كانت من مكانِ مختلف

837
00:54:12,480 --> 00:54:15,080
"العباءة كانت من العصر الفكتوري"

838
00:54:15,200 --> 00:54:19,120
"كان الحذاء من (جنكيز خان)
والبنطال من (منغوليا) إلخ..

839
00:54:19,240 --> 00:54:22,040
وتنسجهم مع بعضهم فتكون الشخصية

840
00:54:23,040 --> 00:54:27,360
بدوني, بدون سلطة الوقت

841
00:54:30,120 --> 00:54:31,440
سيحترق كل شيء

842
00:54:32,320 --> 00:54:34,240
ما الذي تخافه إذاً؟

843
00:54:36,280 --> 00:54:37,600
من نفسي

844
00:54:38,040 --> 00:54:44,040
أتى (جونثان ميجورز) إلى الإنتاج آخر اسبوع

845
00:54:44,160 --> 00:54:49,680
"وأرى أنه صنع شيئاً سيبقى لوقتٍ طويل"

846
00:54:49,800 --> 00:54:52,280
- أجل, نحن نرقص
- لطيفٌ حقاً أجل

847
00:54:52,840 --> 00:54:54,600
"إنه مشوقٌ جداً"

848
00:54:54,720 --> 00:54:57,920
"ويمكنك الإحساس بالطقة في موقع التصوير
لأن الطاقم كان يعرف"

849
00:54:58,040 --> 00:55:02,600
بأننا نشاهد ولادة المرجلة القادمة من عالم (مارفل)

850
00:55:03,400 --> 00:55:06,200
"المقاتل الخالد"

851
00:55:06,320 --> 00:55:09,280
"الشخص الذي كان يتكلم عمّن يخافه"

852
00:55:09,400 --> 00:55:10,920
سأراكِ قريباً

853
00:55:11,200 --> 00:55:12,760
هو (كانغ)

854
00:55:13,560 --> 00:55:15,520
"(كانغ) عازم على التدمير"

855
00:55:15,640 --> 00:55:19,240
"وأنا فضولي لأرى ماذا سيفعل (جونثان) مستقبلاً"

856
00:55:19,760 --> 00:55:21,080
"أظن أن مع شخصية (الخالد)"

857
00:55:21,320 --> 00:55:24,920
"الهدف الرئيسي هو إعطائي أكبر صورة ممكنة"

858
00:55:25,120 --> 00:55:31,640
وبعد ذلك، حيث يبدأ (كانغ) في رفع رأسه والقيام بأعماله

859
00:55:31,960 --> 00:55:37,440
"لم يملك خياراً إلا أن يكون خصماً
أو مختلفاً من (الخالد)

860
00:55:39,360 --> 00:55:41,760
هذا ما جذبني إلى الدور

861
00:55:41,880 --> 00:55:48,320
حقيقة أن (كانغ) يعيش العديد من التكرارات
بينما يقول (الخالد), هذا هو التناسخ عزيزي"

862
00:55:48,440 --> 00:55:52,000
تعلم أنه لا يمكنك بلوغ النهاية 
مالم تغيّرك الرحلة

863
00:55:52,120 --> 00:55:54,840
هذه الأمر, يجب أن تحدث

864
00:55:56,120 --> 00:56:00,040
"إمكانية الأكوان المتعددة, لا حصر لها"

865
00:56:00,600 --> 00:56:04,200
"يمكننا النظر لعالمنا الوحيد برعب"

866
00:56:04,360 --> 00:56:07,320
"قرارٌ واحد يولد قراراً جديداً"

867
00:56:07,800 --> 00:56:11,760
"نحب أن نقول أن الاحتمالات لا حصر لها"

868
00:56:12,760 --> 00:56:15,760
"لكن بزمانٍ واحد, فالأمر ليس كذلك"

869
00:56:16,160 --> 00:56:21,280
"كل حبة رمل تسقط من الساعة الرملية
تغيّر الطريقة التي ستسقط بها حبة أخرى"

870
00:56:21,640 --> 00:56:25,920
"نحن أسياد مصيرنا
وضحايا أقدارنا أيضاً"

871
00:56:26,400 --> 00:56:31,200
"لا نملك أدنى فكرى عمّا سيحدث
إلى أن يحدث"

872
00:56:32,080 --> 00:56:35,320
"كما كتب (شيكسبير) في "الرجالان من فيرونا""

873
00:56:35,440 --> 00:56:39,640
"لن ينتهي الأمر إلى أن ينتهي"
أو ربما كان هذا كلام (ليني كرافيتس)"

874
00:56:39,920 --> 00:56:47,480
"بكل الأحوال, قدر (لوكي) غير مكتوب إلى الآن
مثلنا جميعاً"

875
00:56:50,040 --> 00:56:55,960
سيكون عمري 40 سنة عندما
سيُعرض (لوكي) على (ديزني بلس)

876
00:56:56,240 --> 00:56:59,600
"وكنت 29 سنة عندما تم اختياري لدور (لوكي)"

877
00:56:59,720 --> 00:57:02,680
"لذا كانت 10 سنين وستصبح 11"

878
00:57:03,240 --> 00:57:10,400
"كانت مفاجأة رائعة, بل الأروع
في حياتي بأكملها"

879
00:57:11,400 --> 00:57:13,880
إنه من الصعب وصفها

880
00:57:15,280 --> 00:57:20,680
"كنتُ ممثلاً شاباً وشعرت بأني محظوظ
لأمثّل في (ثور)"

881
00:57:20,840 --> 00:57:25,720
اليوم هو أول يومٍ أرتدي بهِ هذا.. الزي

882
00:57:26,500 --> 00:57:29,160
- يا صديقي العزيز!
- أجل أجل

883
00:57:29,280 --> 00:57:33,600
في كل تجارب الزي قبل 5 أو 6 أشهر

884
00:57:33,800 --> 00:57:35,600
بقيتأتسائل "متى سأحصل على القرون؟"

885
00:57:35,720 --> 00:57:40,080
"لأنها كانت أشبه بآخر قطعة من الأحجية
لتكتمل الشخصية"

886
00:57:40,200 --> 00:57:43,440
ومجرد ارتداء هذا الشيء
بعطي شعوراً بالقوة

887
00:57:43,640 --> 00:57:47,040
ماذا حدث على الأرض ليجعلك رقيقاً جداً؟

888
00:57:47,160 --> 00:57:52,160
تمثيل شخصية (لوكي)
والحصول على تلك الفرصة الفريدة لصنع هذا الفيلم

889
00:57:52,280 --> 00:57:57,040
وحتى كتجربة لوحدها, كانت أكثر مما حلمت به

890
00:57:57,160 --> 00:58:00,880
"بشخصية (لوكي) لعبت شخصية الشرير
والمعادي للخير"

891
00:58:01,000 --> 00:58:09,320
"وهذه المرة, هي الأولى
لنرى إن كنا نستطيع الخروج عن المألوف وتغييره"

892
00:58:09,680 --> 00:58:11,760
لمَ لا ننظر لهذا بنفس الطريقة؟

893
00:58:11,960 --> 00:58:16,600
لأنه لا يمكنكِ الوثوق
وأنا لست جديراً بالثقة

894
00:58:16,720 --> 00:58:21,800
أريد أن يشعر المعجبون حقاً بهذهِ الطاقة
والحماس والإلهام للمستقبل

895
00:58:22,240 --> 00:58:24,480
"نحن بنهاية التصوير الآن"

896
00:58:24,600 --> 00:58:28,040
"أتمنى أننا صنعنا شيئاً 
يشعر الناس بأنه

897
00:58:28,160 --> 00:58:30,320
أودّ فعل هذا مرة أخرى ولا أبكي

898
00:58:31,240 --> 00:58:34,440
"أشعر بالاتمنان لكوني جزء من هذا المشروع"

899
00:58:34,560 --> 00:58:38,160
والذي باعتقادي غيّر اتجاه عالم (مارفل)

900
00:58:45,760 --> 00:58:47,320
ما لا يعرف الناس هو..

901
00:58:47,480 --> 00:58:53,120
هو أن (اوين) دخل لعالم (مارفل) السينمائي بقوة

902
00:58:53,240 --> 00:58:55,040
تعلم ما يطلقون عليه 

903
00:58:55,160 --> 00:58:56,800
- ماذا ؟
- عالم (مارفل) السينمائي

904
00:58:56,920 --> 00:58:58,240
أجل, أجل

905
00:58:58,360 --> 00:59:00,680
كل الأفلام متشابكة تماماً

906
00:59:00,800 --> 00:59:03,000
كلها مرتبطة ببعضها ومتصلة

907
00:59:03,120 --> 00:59:06,520
- أجل, أجل
- و(موبيوس) فكّها تماماً

908
00:59:07,160 --> 00:59:07,900
هذا صحيح

909
00:59:08,600 --> 00:59:14,700
| ترجمة | رحمة ابراهيم

