﻿1
00:00:01,481 --> 00:00:03,399
2009 (ايرون مان 2)
تصوير تجريبي (بلاك ويدو)

2
00:00:03,878 --> 00:00:05,839
حسناً, إضاءة واضحة يا رفاق

3
00:00:05,922 --> 00:00:07,173
سنقوم بتصوير تجريبي

4
00:00:07,257 --> 00:00:08,258
- مستعد
- مستعد

5
00:00:08,341 --> 00:00:09,384
ابدأ التصوير

6
00:00:11,594 --> 00:00:14,097
تصوير تجريبي لـ(بلاك ويدو)

7
00:00:15,890 --> 00:00:17,350
أترين نفسكِ مستقبلاً؟

8
00:00:17,475 --> 00:00:20,750
لأن عالم (مارفل) السينمائي سيتوسّع
ولا شكّ في هذا

9
00:00:20,750 --> 00:00:21,938
لأن شخصيتكِ متكاملة
- (سكارلت جوهانسن),(ناتاشا), (بلاك ويدو) 

10
00:00:22,022 --> 00:00:25,066
هل ستكملين معها لتصوير مسلسلات جانبية
أو المزيد من الأفلام؟

11
00:00:25,150 --> 00:00:29,195
أودّ هذا, أودّ أن أتوسع بهذهِ الشخصية
بمختلف الاتجاهات

12
00:00:29,279 --> 00:00:33,366
فهي بالتأكيد لها ثقلها في عالم (مارفل) السينمائي

13
00:00:33,450 --> 00:00:40,457
ومن اللطيف أن أتمكن من لعب دور امرأة
خارقة ولديها ماضي

14
00:00:40,540 --> 00:00:48,882
ولديها أساس حقيقي مع الأحداث المختلفة
وارتباطها بالشخصيات الأخرى

15
00:00:53,803 --> 00:00:58,516
الطول مناسب, لكن قد نحتاج لجعله أصغر

16
00:00:58,600 --> 00:01:01,102
يجب أن نجعله أصغر بقليل
لكي يبدو متقناً

17
00:01:01,186 --> 00:01:05,899
أكثر ما جذبني إليها هو تفانيها وذكائها
- (جون فافرو), مخرج (أيرون مان)

18
00:01:05,982 --> 00:01:08,735
أظن أننا نحتاج المزيد من الشخصيات الذكية
في أفلامٍ كهذه

19
00:01:08,818 --> 00:01:10,612
هناك الكثير من الاختلافات

20
00:01:10,695 --> 00:01:15,366
العديد من الأشياء تغيّرت 
ونحتاج شخصاً سيجسّد الشخصية

21
00:01:17,911 --> 00:01:20,872
لم تتح لي الفرصة من قبل 
أن أعود لتمثيل شخصية

22
00:01:20,955 --> 00:01:24,918
لذا ارتداء البدلة من جديد
يبدو كلقاء صديقٍ قديم

23
00:01:25,627 --> 00:01:27,900
إنه في الحقيقة قرار الجمهور

24
00:01:27,900 --> 00:01:31,800
لما يريدون رؤيته 
وأي شخصية يتفاعلون معها

25
00:01:31,883 --> 00:01:35,845
في الحقيقة لا يطرأ على بالي فرصة أخرى

26
00:01:35,845 --> 00:01:38,556
سمحت لي بالتطوّر كشخصية كهذه

27
00:01:38,640 --> 00:01:44,938
هناك سنتان بين (سيفل وور) و(انفنتي وور)
وأعتقد كان هناك الكثير لاكتشافه بهذه المدة

28
00:01:45,522 --> 00:01:48,817
كان هناك العديد من الاتجاهات الدرامية
التي باستطاعتنا سلكها

29
00:01:48,900 --> 00:01:52,487
لكن كان محتماً أن يعود ماضيها لمطاردتها

30
00:01:52,570 --> 00:01:56,533
الحماسيّ بنوع الأفلام هذا هو 
أنه مبني على الجمهور

31
00:01:56,616 --> 00:01:59,744
وكأنك تلعب لعبة لاختيار مغامرتك الخاصة

32
00:01:59,828 --> 00:02:02,831
والمعجبون يتنقلون نوعًا ما عبر هذا العالم

33
00:02:02,914 --> 00:02:06,918
ويطالبون الاستوديو بما يريدون رؤيته

34
00:02:07,774 --> 00:02:10,672
تصوير (بلاك ويدو) حالياً في (لندن)
- 2019مهرجان (كوميك كون) في (سان دييغو)

35
00:02:10,755 --> 00:02:13,091
سافروا في الليل ووصلوا صباح اليوم

36
00:02:13,716 --> 00:02:17,512
(سكارلت), لقد لعبتِ دور (ناتاشا) في 7 أفلام
بالسنوات الـ10 الأخيرة

37
00:02:17,595 --> 00:02:21,266
ما الشي الذي تتوقين أن يكتشفه المعجبون
عن (ناتاشا) هذهِ المرة؟

38
00:02:23,893 --> 00:02:24,894
أنا...

39
00:02:26,084 --> 00:02:27,877
استوديوهات (مارفل) مجمّعة

40
00:02:27,877 --> 00:02:29,750
تصوير (بلاك ويدو)

41
00:02:34,737 --> 00:02:38,533
بكوني معجب بالفلم, أفكر بكيفية
 - (كيفن فيج), منتج

42
00:02:38,616 --> 00:02:40,910
جعل تلك الشخصيات المميزة إنسانية أكثر

43
00:02:41,286 --> 00:02:46,541
وقد وضعت (سكارلت) اللمسة الإنسانية على (ناتاشا)
خلال 10 سنوات من الفلم

44
00:02:46,624 --> 00:02:50,378
لكن بهذا العمل, يتوسع الامر بتقديم 
ألجانب العائلي

45
00:02:50,461 --> 00:02:56,134
ويجعلني أفكر بـ(انديانا جونز) ودخوله العظيم
في (ريدرز اوف ذا لوست آرك)

46
00:02:56,217 --> 00:03:00,054
وكان (اندي) شخصية مبهمة
وبعدها تتعرف على والده في فيلم (ذا لاست كروسيد)

47
00:03:00,180 --> 00:03:03,057
وتجد أن والده يعامله كمعاملة
أي أبٍ لإبنه

48
00:03:03,141 --> 00:03:06,352
فتفكّر "هذا (انديانا جونز) لا يمكنك 
أن تحدّثه بهذه الطريقة"

49
00:03:06,436 --> 00:03:11,524
ونفس الشي لـ(ناتاشا), عندما تشعر 
وتعود فجأة لتكون طفلة

50
00:03:11,608 --> 00:03:14,360
أظن أن هذا ممتعٌ جداً ومألوف
ومميز جداً

51
00:03:14,444 --> 00:03:17,655
لما رأيناه من ظروف (ويدو) من قبل

52
00:03:18,219 --> 00:03:19,512
2008 (ايرون مان 2)
التدرب على القتال

53
00:03:19,824 --> 00:03:22,076
أرادت (سكارت) أن تبذل قصار جهدها حقاً

54
00:03:22,160 --> 00:03:23,369
جيد

55
00:03:23,453 --> 00:03:28,583
وأكّدت لي بأنها ستعمل بجد كما ينبغي
لتتعلم كل حركاتها

56
00:03:28,666 --> 00:03:31,127
وأمضت ساعاتٍ وساعات لأشهر

57
00:03:31,211 --> 00:03:33,463
إنها أكثر ممثلة متفانية على الإطلاق

58
00:03:33,546 --> 00:03:36,007
عندما يتعلق الأمر بالتدريب الجسدي
والحركات الخطيرة

59
00:03:36,007 --> 00:03:37,759
نعطي سر المهنة هنا

60
00:03:37,842 --> 00:03:41,387
عند تصميم حركات القتال
دمجنا أساليب مختلفة

61
00:03:41,471 --> 00:03:44,807
واستطاعت تعلمها جميعاً
أصعب واحد كان المصارعة الحرّة

62
00:03:44,891 --> 00:03:48,311
والذي بدا سخيفاً بالنسبة لي
عندما ذكروه أول مرة

63
00:03:48,394 --> 00:03:54,317
لكن عندما ترى الحركات الهوائية والتأرجح
والتقلبات والتثبيت

64
00:03:54,400 --> 00:03:57,070
عندما ترى امرأة تقوم بهذا
مرتدية زي (بلاك ويدو)

65
00:03:57,153 --> 00:03:58,446
يصبح لهذا تأثير مختلف

66
00:03:58,529 --> 00:04:02,659
يعطِ إحساس بالتجديد ويبدو جيداً
عندما تره مصمماً بشكل صحيح

67
00:04:02,742 --> 00:04:06,287
لذا تصدّق حقاً بأنها تمشي بالمرر
ألمليء بالحرّاس

68
00:04:06,371 --> 00:04:08,456
بينما تستطيع التقلب والاستدارة والتثبيت

69
00:04:08,539 --> 00:04:10,291
كان ملهِماً حقاً

70
00:04:10,313 --> 00:04:12,315
(بلاك ويدو) 2019
التدرب على القتال

71
00:04:12,315 --> 00:04:14,066
- (جيمس يونغ), مصمم حركات القتال

72
00:04:14,066 --> 00:04:16,214
صعبٌ حقاً

73
00:04:16,297 --> 00:04:18,174
مرّت 10 سنوات وما زلنا بارعين

74
00:04:18,258 --> 00:04:23,513
بالنسبة للتدريب, أشعر أنه خلال الـ10 سنوات
كنتُ أتجهز لهذهِ النقطة

75
00:04:23,596 --> 00:04:25,598
شعرتُ أني مؤهلة وهذا رائع

76
00:04:26,849 --> 00:04:28,414
عندما حصلتُ على الدور أول مرة

77
00:04:28,414 --> 00:04:31,145
أتذكر أني ذهبت لرؤية (كيفن فايغ)
- (فلورنس بيو), (يلينا)

78
00:04:31,145 --> 00:04:35,733
وكان كلانا متوتر من كمية الجهد
الذي يجب أن يبذل

79
00:04:35,817 --> 00:04:38,403
لا أعلم ما تتطلبه تلك الأفلام
- 2011 أثناء تصوير (ذا آفنجرز)

80
00:04:38,486 --> 00:04:43,157
وأعلم أني كلما أرى فلماً كهذا
هناك ممثّلين رياضيين 

81
00:04:43,241 --> 00:04:45,576
يركضون أثناء التصوير طوال الوقت

82
00:04:45,660 --> 00:04:49,747
ولم أعلم إن كان هذا مطلوباً
أم أساسياً أو ما شابه

83
00:04:49,831 --> 00:04:57,463
لذا سألته "هل ستقومون 
بتدريبي لأكون الشخصية التي تحتاجونها؟"

84
00:04:57,547 --> 00:05:00,717
أم عليّ أن..
فقال "لا, هذا قراركِ تماماً"

85
00:05:00,800 --> 00:05:03,886
وعندها شعرتُ بالراحة نوعاً ما

86
00:05:03,970 --> 00:05:07,140
لأن أكثر شيء أفضله هو القيام
بحركات القتال بنفسي

87
00:05:08,933 --> 00:05:11,436
حالما سنحت الفرصة, ذهبتُ للمستودع

88
00:05:11,519 --> 00:05:15,565
وجميع معلمين الحركات كانوا مستعدين
لتعليم كل خبراتهم

89
00:05:15,648 --> 00:05:16,649
- مستعدة؟
- أجل

90
00:05:19,110 --> 00:05:23,031
لقد وجدت ذلك رائعًا وحاولت فعل كل ما بوسعي

91
00:05:24,407 --> 00:05:27,577
(جيمس) منسق الحركات, يجعل الأمر ممتعاً جداً

92
00:05:27,702 --> 00:05:30,288
يخبرنا بأن نستمتع فحسب
- (رايتشل وايز), (ميلينا)

93
00:05:30,371 --> 00:05:33,374
نحن على وشك القيام أكثر
الأمور عنفاً وشراً

94
00:05:33,458 --> 00:05:35,001
لكنه يخبرنا بأن نستمتع فحسب

95
00:05:35,626 --> 00:05:39,213
مؤدي المشاهد الخطرة يشبه شريك الرقص
يجعلك تبدو جيداً فحسب

96
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
كان هذا أصعب شيء قمت به
- (ديفيد هاربور), (اليكسي), (الحارس الأحمر)

97
00:05:46,220 --> 00:05:52,310
ولستُ مثل (توم كروز) عندما 
يتعلق الأمر بهذه المشاهد

98
00:05:52,393 --> 00:05:55,980
"أنا أؤدي المشاهد الخطرة بنفسي"
أنا لا أؤدي أياً منها

99
00:05:56,064 --> 00:05:57,690
ولا أريد أن أفعل

100
00:05:57,774 --> 00:06:00,401
قم بوضع الشخص البديل
سيؤديها أفضل مني

101
00:06:00,485 --> 00:06:03,529
أرجوكم, سأذهب لأجلس وأتسكع
وآكل الكرواسون

102
00:06:03,613 --> 00:06:06,824
- إنه يحاول
- أحببت الأسنان

103
00:06:06,908 --> 00:06:08,326
إنها رائعة أليس كذلك؟

104
00:06:09,202 --> 00:06:11,371
هكذا يبدو المشهد

105
00:06:11,454 --> 00:06:13,456
وبعدها ستهاجمكِ مجدداً

106
00:06:13,539 --> 00:06:15,750
لذا نعيد المشاعر بالمشهد
- تدريب, بديل (ناتاشا) و(يلينا)

107
00:06:15,833 --> 00:06:18,002
أردت أن يبدو الأمر حقيقياً جداً

108
00:06:18,086 --> 00:06:21,130
وأردت أن يكون لكل قتالٍ معنى

109
00:06:21,214 --> 00:06:25,760
لذا بالنسبة لي, كنا نصمم القتال
- (كيت شورتلاند), مخرجة

110
00:06:25,885 --> 00:06:29,972
لكن بنفس الوقت نصمم لحظات 
درامية بين الشخصيات

111
00:06:30,056 --> 00:06:34,394
كالثقة أو الانتقام أو أي مشاعر أخرى تتملكهم

112
00:06:34,477 --> 00:06:36,521
أظن أن جميعنا يبحث عن تلك اللحظات

113
00:06:36,604 --> 00:06:40,525
وهذا شيء قامت بهِ (كيت) كمخرجة

114
00:06:40,608 --> 00:06:44,320
حيث دفعتنا جميعًا لتقديم أفضل ما لدينا

115
00:06:44,404 --> 00:06:49,367
وللبحث عن معنى الفيلم
بدلاً من البحث عمّا هو رائع

116
00:06:49,450 --> 00:06:55,373
وتذكًرنا دوماً بمعنى الفلم
وإلى ماذا نتطلّع

117
00:06:55,456 --> 00:06:57,542
وهذا فن حقيقي

118
00:06:59,752 --> 00:07:01,921
- (فلورنس), فقط...
- نعم

119
00:07:03,194 --> 00:07:05,591
- لا يهم, واصلي هذا
- واصلي هذا

120
00:07:05,675 --> 00:07:08,261
بالنسبة لي, كان مشهد القتال 
بأول الفيلم مخيفاً جداً

121
00:07:08,344 --> 00:07:13,182
كان أول اسبوعٍ لنا للتصوير
ولم أقضِ الكثير من الوقت مع (سكارلت)

122
00:07:13,266 --> 00:07:17,353
كان القتال بأكمله يتمحور حول عدم 
استطاعة التعبير عن مشاعرك

123
00:07:17,437 --> 00:07:25,236
عدائي جداً ومواجِه واظن أن ما تقصده
بأننا لم نرَ مثله من قبل, وهذا صحيح

124
00:07:25,319 --> 00:07:31,033
أنتَ على الأرض وترى امرأتين
تتشاجران كأنهم بفيلم (جيسون بورن)

125
00:07:31,117 --> 00:07:33,870
تحاولان قتل بعضهما البعض

126
00:07:33,953 --> 00:07:38,082
وكان هذا مبهجاً جداً كممثلة
للوصول لهذا

127
00:07:38,166 --> 00:07:40,835
ويدعوك تقوم بتمثيله بالفعل, رائع!

128
00:07:44,338 --> 00:07:46,549
هناك العديد من المشاجرة
فهو فيلم من (مارفل)

129
00:07:46,632 --> 00:07:49,343
لكن المشهد التالي سيكون القتال على الجسر

130
00:07:49,343 --> 00:07:53,723
ستكون أول مرة نرى (تساكماستر) ضد (ناتاشا)
- (روب انتش), منظم الحركات الخطرة

131
00:07:53,806 --> 00:07:56,601
وستكون أول مرة نرى بها (ناتاشا) 
بحالة صعبة

132
00:08:02,899 --> 00:08:06,652
أخبرني (كيفن) باستمرار
"نعرف أنها ستنجو منه"

133
00:08:06,736 --> 00:08:10,698
"لكن علينا أن نتسائل أحياناً, كيف؟"

134
00:08:11,407 --> 00:08:17,497
لذا عرفنا أن علينا وضعها بمواقف
تجعلك تتسائل إن كانت الأمور ستكون بخير

135
00:08:25,338 --> 00:08:27,528
(تاسكماستر) شخصية مثيرة للاهتمام
- (ايريك بيرسون), كاتب

136
00:08:27,528 --> 00:08:35,014
لأننا عملنا قليلاً على جعل الشخصية 
تختلف عن الرسوم المصوّرة حسب خبرتنا السينمائية

137
00:08:35,640 --> 00:08:36,641
ألقي التحية

138
00:08:41,062 --> 00:08:43,481
من قال أن (تاسكماستر) يجب أن يكون رجل؟

139
00:08:44,398 --> 00:08:48,194
كنا نتحدث عن المرجع الذي قاله (لوكي)

140
00:08:48,277 --> 00:08:52,406
في فيلم (افنجرز) عن الأمور الشنيعة
التي فعلتها (ناتاشا) في الماضي

141
00:08:53,241 --> 00:08:59,872
أيمكنكِ محو هذا الكم من الدماء
ابنة (دريكوفز)؟

142
00:09:01,707 --> 00:09:06,128
كان مهماً لـ(كيفن) أن نسلط الضوء
على هذا الغموض

143
00:09:07,880 --> 00:09:11,280
إنه تعويضٌ عظيم بالنسبة لـ(ناتاشا)

144
00:09:11,280 --> 00:09:16,597
لأنها بطريقة ما تظن أن باستطاعتها
إنقاذ الشخص الذي ظنت أنها قتلته

145
00:09:19,559 --> 00:09:23,938
ما يتحدث عنه الفيلم كثيراً
هو قلّة السيطرة

146
00:09:24,021 --> 00:09:28,442
بأن هؤلاء النساء اليافعات
لم يمتلكن السيطرة على حياتهن أو أجسادهن

147
00:09:28,526 --> 00:09:32,613
و(تاسكماستر) هي التجسيد الحيّ لهذا

148
00:09:32,697 --> 00:09:39,287
شخصٌ مبرمج كلياً ولا يملك السيطرة 
على أي من أفعاله

149
00:09:42,873 --> 00:09:46,085
كان زي (تاسكماستر) من أزياء الفيلم
التي عملت عليها

150
00:09:46,168 --> 00:09:51,299
كنا مصممين على جعله خفيفاً
- (جاني تيميم), مصممة أزياء

151
00:09:51,382 --> 00:09:56,762
بحيث يمكنا القفز فيه والتدحرج
والقيام بكل الحركات التي عليها أدائها

152
00:09:56,846 --> 00:10:01,642
لذا صنعنا الدرع والخوذة أخف ما يمكن

153
00:10:01,726 --> 00:10:05,813
قمنا بطباعة القماش بتصميم معين

154
00:10:05,896 --> 00:10:08,399
اللون الأزرق بدرجة لون خلّابة

155
00:10:08,482 --> 00:10:15,865
كان هذا تصميم عالم (مارفل)
وكان التطبيق والتنفيذ من عملنا

156
00:10:16,907 --> 00:10:21,495
كل الأسلحة مخفيّة من جسد (تاسكماستر) طوال الوقت
- (باري جيبز), خبير الأدوات

157
00:10:21,579 --> 00:10:24,915
حتى بمكننا إظهارها وإخفائها
متى ما شئنا

158
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
لذا فكرة الردع ومكانه

159
00:10:27,585 --> 00:10:29,712
على ظهرها مثل (كابتن امريكا)؟
هذا لن ينجح

160
00:10:29,795 --> 00:10:33,758
لذا أرادوا تفيذه بحيث يظهر من يده

161
00:10:33,841 --> 00:10:37,386
حاولوا عدم تبسيط  الأمور, 
لأن الفكرة من هذهِ الأفلام

162
00:10:37,470 --> 00:10:40,139
هو محاولة إنجاز ما يتطلبه المشهد

163
00:10:40,222 --> 00:10:42,516
حالما نبدأ العمل مع منظمي القتال

164
00:10:42,600 --> 00:10:45,165
علينا أن نقرر إن كان الدرع على 
اليمين أم اليسار 

165
00:10:45,165 --> 00:10:49,106
ونفس الشي مع السيف
والجميل أن الدرع ليس بهِ قبضة

166
00:10:49,190 --> 00:10:54,612
ويمكننا الافتراض بأنه متماسك 
بمغناطيس أو بشيءٍ على الدرع

167
00:10:56,155 --> 00:11:00,534
ما كان رائعاً أن إدارة (مارفل)
قالت لي "سنقول لكِ متى تتوقفين"

168
00:11:00,618 --> 00:11:04,830
"عليكِ فقط الاستمرار بطرح الأفكار
ولا تكبحيها"

169
00:11:04,914 --> 00:11:06,499
"واصلي التفكير فحسب"

170
00:11:06,582 --> 00:11:10,961
ولا أظن أنه قالوا لي أن أتوقف إطلاقاً

171
00:11:14,965 --> 00:11:17,510
(كيت شورتلاند) رائعة كصانعة أفلام

172
00:11:17,593 --> 00:11:21,764
الجانب العاطفي الذي أضفناه كان مهماً
- (فكتوريا الوسو), منتجة تفيذية

173
00:11:21,847 --> 00:11:26,060
كان من الضروري إظهار هذا الجانب
من شخصية (بلاك ويدو)

174
00:11:26,143 --> 00:11:28,270
وإلا كان سيكون فيلم إثارة مختلف

175
00:11:28,354 --> 00:11:31,148
وقد صنعنا أفلام إثارة من قبل

176
00:11:31,232 --> 00:11:37,113
ولكن على الصدى العاطفي أن يكون
سبب حماسنا للساعتين التالية

177
00:11:37,196 --> 00:11:41,909
لأننا انتظرنا 10 سنوات لأجل الساعتين
لذا من الأفضل أن يستحق الأمر

178
00:11:41,992 --> 00:11:44,078
و(كيت شورتلاند) صانعة أفلام ذات رؤية

179
00:11:44,161 --> 00:11:50,584
وتأخذ وقتها بالتفاصيل الدقيقة لتلك اللحظة 

180
00:11:50,668 --> 00:11:57,738
أحياناً فقط بنظرة أو حركة يد
 أو ميل الكامرة 

181
00:11:57,738 --> 00:12:04,849
فتحس بالأمر, وتتعاطف مع المشهد
وتقول "لقد فهمت !"

182
00:12:04,932 --> 00:12:09,812
وهذه موهبة حقيقية وامرأة مذهلة

183
00:12:10,646 --> 00:12:13,607
بالتأكيد, مع تمثيلي بهذا الفيلم عرفت

184
00:12:13,691 --> 00:12:16,652
أن أهم شيء هو امتلاك رفيقتي

185
00:12:16,736 --> 00:12:22,241
أحب أعمال (كيت) حقاً
فهي عميقة جداً وتتمحور حول الشخصيات

186
00:12:22,324 --> 00:12:29,081
بمعرفة أني سأعمل معها وسنكون
قادرين على بناء تلك الشخصية سوية

187
00:12:29,165 --> 00:12:33,127
عرفتُ بأننا سنكون رائعين

188
00:12:39,884 --> 00:12:44,680
بالنسبة لي, أهم مشهدٍ لها
كان بداية أول فيلم (آفنجرز)

189
00:12:45,389 --> 00:12:49,977
حيث تقاتل الروس في مستودع

190
00:12:50,060 --> 00:12:53,063
بفستان أسود ضيق جميل

191
00:12:53,147 --> 00:12:57,526
وبينما ترجل, وقد خاضت قتالاً رائعاً

192
00:12:57,610 --> 00:13:00,946
وبمقدّمة سيحلم أي شخصٍ بالحصول عليها

193
00:13:01,030 --> 00:13:04,450
تلتقط حذائها العالي, وترحل

194
00:13:04,909 --> 00:13:09,747
أقوى امرأة على الإطلاق

195
00:13:14,835 --> 00:13:19,319
أظن أنه بكل فلم يصبح الجميع أقرب قليلاً

196
00:13:19,319 --> 00:13:22,176
وأقل حذاراً من بعضهم البعض

197
00:13:22,301 --> 00:13:27,431
لقد رأيت ممثلي (آفنجرز) يكونون عائلاتهم
- (باتريشا ويتشر), منتجة منفذة, (كابتن اميركا: سيفل وور)

198
00:13:27,515 --> 00:13:32,520
وحتى شهدت حمل (سكارليت) في فيلم (آفنجرز 2)

199
00:13:32,603 --> 00:13:36,023
إنه أمرٌ لا يصدق, وكنا معاً لوقتٍ طويل

200
00:13:36,106 --> 00:13:41,737
وأعتقد أننا نثق ببعضنا 
وأننا نريد مصلحة الجميع  بصدق

201
00:13:42,530 --> 00:13:48,953
كانت (سكارليت) منتجة في الفيلم وكانت 
تعرف أن عليها تحفيز الإنتاج

202
00:13:49,036 --> 00:13:51,413
وأن عليها الحفاظ على معنويات الأشخاص

203
00:13:51,497 --> 00:13:55,167
كان الأمر جيداً لدرجة أني تسائلت متى
ستظهر الحقيقة

204
00:13:55,251 --> 00:14:00,089
أيمكن للأمر أن يكون جيداً هكذا؟
أكبر ممثلة في العالم

205
00:14:00,172 --> 00:14:03,425
هي في الواقع شخص لطيف حقًا 
ومتفانية بالعمل على الفيلم؟

206
00:14:03,509 --> 00:14:05,553
وتحاول تحسينه دائماً؟

207
00:14:05,636 --> 00:14:08,806
وأيضاً, عندما تراها تمثّل فكل شيء يتغير

208
00:14:09,849 --> 00:14:11,517
ما علمتِني أبقاني على قيد الحياة

209
00:14:13,102 --> 00:14:18,941
أعتقد أن (سكارلت) تجسد (بلاك ويدو) بطريقة
تبدو بها قوية جداً وجبارة

210
00:14:19,024 --> 00:14:23,404
ويمكنها القتال وخداع الجميع

211
00:14:23,487 --> 00:14:27,867
لكنها أيضاً تملك قلباً وحياة عاطفية
وأنها ضعيفة

212
00:14:27,950 --> 00:14:29,827
ولها رغباتها واحتياجاتها

213
00:14:29,910 --> 00:14:33,205
لعبت (سكارلت) هذا الدور لسنين عديدة

214
00:14:33,289 --> 00:14:38,649
لذا كبرَت مع (ناتاشا رومانوف)
وتعرفها قلباً وقالباً

215
00:14:38,941 --> 00:14:40,963
أشعر بهذا حقاً عندما أمثل معها

216
00:14:41,046 --> 00:14:44,925
إنها شخصية بها العديد من الجوانب
وهي متفانية جداً

217
00:14:45,009 --> 00:14:49,096
إنها (ناتاشا), إنها هي بالفعل
لقد صنعت هذهِ الشخصية

218
00:14:49,179 --> 00:14:52,308
وباللحظة التي تدخل موقع التصوير
تصبح (ناتاشا)

219
00:14:52,850 --> 00:14:56,228
أتذكر أن ابنتها أتت لموقع التصوير مرة
وسألتها "ماذا تعتقد أنكِ تفعلين؟"

220
00:14:56,312 --> 00:14:58,731
وقالت "أقاتل الأشرار"

221
00:14:58,814 --> 00:15:03,068
وقلت "لكن هذا ما تفعليه بالفعل"
هذا ما كنتِ عليه لوقتٍ طويل

222
00:15:03,152 --> 00:15:05,509
المرأة الوحيدة المعروفة بهذا

223
00:15:06,030 --> 00:15:09,033
وهناك المزيد شيئاً فشيئاً

224
00:15:09,116 --> 00:15:14,997
وكوني جزء من هذا البحث الجديد
هو أمرٌ لا يصدّق

225
00:15:15,080 --> 00:15:20,878
للبحث عن المزيد من القصص عن النساء
في هذا العالم, أو خارجه

226
00:15:20,961 --> 00:15:23,672
كما كنتَ تقول, زمن الحركة النسوية

227
00:15:23,756 --> 00:15:27,176
وإيجاد نساءٍ يسردون قصص مشوّقة

228
00:15:28,010 --> 00:15:31,096
وأفترض أنها كانت تفعل هذا لوقتٍ طويل

229
00:15:33,098 --> 00:15:35,684
5, 6, 7

230
00:15:40,940 --> 00:15:45,861
فقط كتدريب, أتسائل إن أمكنكم ترك السلاح
- (فرانسيسا جينز), مصممة حركات

231
00:15:45,945 --> 00:15:48,197
هذه ليس حركة نهائية أنا أعطيك فكرة فحسب

232
00:15:48,280 --> 00:15:50,699
أجل, أفهم, أحاول فقط التفكير بـ...

233
00:15:50,783 --> 00:15:53,160
- افعلوها أثناء التدحرج
- هنا؟

234
00:15:55,120 --> 00:15:56,705
- أجل
- تتركين السلاح ببساطة

235
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
- أجل
- أجل, اتركيه ببساطة

236
00:15:58,040 --> 00:15:59,291
- أجل, يمكننا..
- أتركه هنا؟

237
00:15:59,375 --> 00:16:00,376
بينما تتدحرجين

238
00:16:00,459 --> 00:16:03,963
اتسائل إن كان بإمكانكم فعلها
بعد الدحرجة الثانية

239
00:16:04,046 --> 00:16:06,361
لأنه يبدو غريباً أن يتركوا سلاحهم
- (روب انتش), مصمم الحركات الصعبة

240
00:16:06,361 --> 00:16:07,841
- حسناً
- لكن إن جعلتهِ جزءاً

241
00:16:07,925 --> 00:16:11,470
بأول جزء, حيث يبدأون جميعاً 
وأسلحتهم على الأرض

242
00:16:11,553 --> 00:16:14,453
- أجل
- وهناك حركة تقودهم للسلاح

243
00:16:14,453 --> 00:16:16,350
- بعدها كتفكِ, وأقيمي رأسكِ

244
00:16:16,433 --> 00:16:17,434
أجل هذا عظيم

245
00:16:17,518 --> 00:16:19,708
أجل, يا رفاق, هكذا تماماً

246
00:16:22,439 --> 00:16:28,070
جميع مقاتلات (ويدو) يتم تدريبهم بنظام معين

247
00:16:28,153 --> 00:16:33,742
وهو نوعٌ قتال روسي
وعندما التقيت أول مرة بـ(كيت)

248
00:16:33,826 --> 00:16:39,039
تحدثنا حول نوع الحركات التي قد 
يقمن بها الروسيات اليافعات

249
00:16:39,123 --> 00:16:46,443
وقمت باقتراح, لأن في ماضي (بلاك ويدو)
تم تدريبها على رقص الباليه

250
00:16:47,297 --> 00:16:51,719
وسيكون عظيماً أن نجد نوعاً من الحركات
لا يشبه رقص الباليه

251
00:16:51,802 --> 00:16:58,934
لكن يبقى فيه الجمال والالتزام والتناغم
الذي نجده في درس الباليه

252
00:16:59,018 --> 00:17:04,314
لذا ذهبت وبحثت عن الكثير من الأمر 
ووجدت النظام

253
00:17:04,398 --> 00:17:07,651
وتيقنت أنه يمكن أن يكون هذا

254
00:17:07,735 --> 00:17:14,867
لأنه أشبه برقصة, إنه جميل
لكن تحتاج الكثير من القوة بنفس الوقت

255
00:17:15,659 --> 00:17:19,079
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8

256
00:17:19,163 --> 00:17:23,292
وقعت بحب مقاتلات (ويدو)
كانت مرحلة رائعة

257
00:17:23,375 --> 00:17:27,504
لأني عرفت أنه سيكون لدينا 25 امرأة

258
00:17:27,588 --> 00:17:31,800
كانوا راقصات وبهلوانيات ومؤديات حركاتٍ صعبة

259
00:17:31,884 --> 00:17:35,888
تدربوا على القتال بالأسلحة

260
00:17:38,891 --> 00:17:41,498
(كيت) فعلت شيئاً أظنه رائعاً

261
00:17:41,560 --> 00:17:45,481
حرصت على امتلاك كل فتاة لشيءٍ 
يخصها من ديارها

262
00:17:46,190 --> 00:17:51,737
سواء كانت الطريقة التي يصففون بها شعرهم
أو شيء امتلكوه

263
00:17:51,820 --> 00:17:55,991
أعطى شعوراً حقيقياً بأنه تم أخذهم
من مسقط رأسهم

264
00:17:56,075 --> 00:17:58,160
تستطعن الآن اتخاذ قراراتكن

265
00:17:59,286 --> 00:18:05,417
وفقط عندما يهربن ويرحلن
يدركن كم كان الأمر سيء

266
00:18:05,501 --> 00:18:07,858
مع أنه تم تقديمهم في الفيلم
- (براين تشابيك), مساعد مخرج

267
00:18:07,858 --> 00:18:09,755
بأنهم قوة معادية

268
00:18:10,339 --> 00:18:14,134
كان من المهم أن نُظهر السبب وراء ما هم عليه

269
00:18:14,218 --> 00:18:17,304
تماماً مثل (ناتاشا) فهم أيضاً لديهم حقٌ 
لتكفير اخطائهم

270
00:18:17,387 --> 00:18:21,183
وليس ما يقرره لكَ الناس
ما زال بإمكانك أن تقرر كيف تعيش حياتك

271
00:18:23,185 --> 00:18:26,688
أتعلمن أن هذهِ أول قطعة ملابس أشتريها
لنفسي على الإطلاق؟

272
00:18:28,690 --> 00:18:31,652
- هذه؟
- أجل, ألا تعجبكِ؟

273
00:18:31,735 --> 00:18:35,572
هل كانت ملابس فائضة من الجيش ...

274
00:18:35,656 --> 00:18:37,991
حسناً, بها الكثير من الجيوب

275
00:18:38,075 --> 00:18:42,204
ولكني أستخدمها طوال الوقت وأجريت 
بعض التعديلات

276
00:18:42,287 --> 00:18:44,123
- أجل
- لا تهتمي

277
00:18:44,206 --> 00:18:48,919
اصمتي, ما أقصده هو أني لم أمتلك سلطة
على حياتي من قبل

278
00:18:49,002 --> 00:18:51,547
والآن أمتلكها, أريد القيام بأشياء

279
00:18:54,049 --> 00:18:55,050
أعجبتني سترتكِ

280
00:18:55,134 --> 00:18:57,010
عرفت هذا! عرفت أنها أعجبتكِ

281
00:18:57,094 --> 00:18:58,762
- إنها رائعة حقاً, أليس كذلك؟
 أجل

282
00:19:00,139 --> 00:19:04,017
في القصص المصورة، (يلينا) هي (ويدو) أخرى
تم تدريبها بالغرفة الحمراء

283
00:19:04,143 --> 00:19:08,105
في القصص المصوّرة هي منافسة أكثر ل(ناتاشا)
- (جاك شيفير), كاتبة

284
00:19:08,188 --> 00:19:12,860
لكن ما قمنا بخلقه هو أن (يلينا) و(ناتاشا)
كانوا أطفالاً معاً

285
00:19:12,943 --> 00:19:15,320
وكانوا جزءاً من عائلة جواسيس

286
00:19:15,404 --> 00:19:19,658
(فلورنس بيو) تلعب دور (يلينا), وشخصيتها هي

287
00:19:19,741 --> 00:19:22,911
الجيل الجديد من مقاتلات (ويدو) بطريقة ما

288
00:19:22,995 --> 00:19:28,709
عندما تخرج من برنامج (ويدو)
لم تمتلك إطلاقاً أي استقلالية

289
00:19:28,792 --> 00:19:32,504
تريد كتابة قصتها الخاصة

290
00:19:32,588 --> 00:19:36,967
أحد أروع الأشياء بلعب دور (يلينا) 
هو كم أنها معقدة ومكسورة

291
00:19:37,050 --> 00:19:41,930
بالنسبة لشخصٍ متيقنٍ تماماً ممّا يفعل

292
00:19:42,014 --> 00:19:46,560
تعرف تماماً كيف تتصرف بالأمور التي
تم تدريبها عليها

293
00:19:46,643 --> 00:19:49,730
لكن لا تملك أدنى فكرة عن العيش كأنسان

294
00:19:50,522 --> 00:19:53,901
إنها طفلةٌ نوعاً ما, لكنها سلاحٌ مميت

295
00:19:55,903 --> 00:20:01,450
لديها هذا الجانب الغامض من حياتها
والذي لا تعرف عنه شيئاً

296
00:20:01,533 --> 00:20:04,369
وعليها الآن اكتشاف هويتها

297
00:20:05,495 --> 00:20:07,331
بالنسبة له نحن مجرد أدوات

298
00:20:08,749 --> 00:20:11,543
أسلحة بدون وجه يمكنه التخلص منها بسهولة

299
00:20:12,711 --> 00:20:15,255
لأن هناك المزيد دائماً

300
00:20:15,339 --> 00:20:17,966
أعتقد أنه هي و(ناتاشا) يملكان هذا

301
00:20:18,050 --> 00:20:21,762
ضياعهم الدائم بتاريخهم

302
00:20:21,845 --> 00:20:25,641
والحاجة الملحّة لمعرفة تاريخهم وهويتهم

303
00:20:26,642 --> 00:20:28,727
هذا ما تبحث عنه (ناتاشا) باستمرار

304
00:20:28,810 --> 00:20:32,564
وهو حسٌ بالعائلة والديار
وهذا بسبب ماضيهم

305
00:20:36,193 --> 00:20:37,361
كلا!

306
00:20:37,444 --> 00:20:41,657
تقومين بفتح قدمكِ وحركة رأسكِ
تفعلين هذا عندما تقاتلين

307
00:20:41,740 --> 00:20:44,201
وكأنها حركة قتال

308
00:20:44,284 --> 00:20:50,123
عندما انضممت لطاقم الفيلم تحدثت
مع (كيفن) عن الممثلين

309
00:20:50,207 --> 00:20:53,835
وكانت (فلورنس بيو) من أول الأشخاص
الذين تلكمت عنهم

310
00:20:53,919 --> 00:20:56,046
لأني رأيت (ليدي ماكبيث)

311
00:20:56,129 --> 00:21:01,760
وهي و(سكارلت) فريقٌ لا يقهر

312
00:21:03,387 --> 00:21:10,269
(فلورنس), أعشقها, ليس كممثلة رائعة فحسب
لكن كإنسان أيضاً

313
00:21:10,352 --> 00:21:14,856
أتذكر أنه كان هناك مشهد حيث 
قمتُ باحتضان كلاهما

314
00:21:14,940 --> 00:21:18,777
بطريقة سخيفة حقاً, وقلت
"أنا أحبكم جداً"

315
00:21:18,860 --> 00:21:21,280
ثم يبتعدون عني ويقولون "أنت نرجسي"

316
00:21:21,363 --> 00:21:24,283
لكن أتذكر قبل أن يبتعدوا كان هناك لحظة

317
00:21:24,366 --> 00:21:25,847
لا أعلم إن تم وضعها في الفلم

318
00:21:25,847 --> 00:21:29,413
حيث تصبح رقيقة بحضنه لثانية

319
00:21:29,997 --> 00:21:35,168
وتشعر أن والدها يحتضنها
وكانت لحظة جميلة 

320
00:21:35,252 --> 00:21:38,588
من المعقد جداً إيجاد هذهِ اللحظة

321
00:21:40,132 --> 00:21:41,550
رائحتك سيئة جداً

322
00:21:43,343 --> 00:21:48,265
كان التسائل من يمكننا جعلها شريكة لـ(ناتاشا)؟

323
00:21:49,057 --> 00:21:52,853
التي يمكنها أن تتفرّد وتتألق

324
00:21:52,936 --> 00:21:58,900
أردنا شخصاً ليصبح الإثنان سلاحاً فتاكاً

325
00:22:00,193 --> 00:22:04,364
وهذا كان الهدف وهو أن نسرد قصة
عن الأخوية

326
00:22:04,448 --> 00:22:08,410
والخلاف فيها وكيف يتطوران معاً في هذا الفيلم

327
00:22:08,493 --> 00:22:11,288
لذا أظن أن (فلورنس بيو) كانت هبة حقيقية

328
00:22:11,371 --> 00:22:15,000
لا أحاول أن أكون صديقتكِ لكن عليكِ 
إخباري ما هذا

329
00:22:15,083 --> 00:22:18,587
إنه غاز صناعي, مضاد للتأثير الكيميائي

330
00:22:18,670 --> 00:22:22,132
يقوم الغاز بتحصين المسارات العصبية 
للدماغ من المؤثرات الخارجية

331
00:22:22,215 --> 00:22:23,655
اشرحي بلغة أفهما المرة القادمة

332
00:22:23,675 --> 00:22:27,095
- إنه مضادٌ للتحكم بالدماغ
- يا له من تصرف ناضج

333
00:22:27,179 --> 00:22:30,432
لمَ لا تأخذينا لأحد أصدقائك العلماء؟

334
00:22:30,515 --> 00:22:33,352
يمكنه شرحهُ لكِ, ربما (توني ستارك)

335
00:22:33,435 --> 00:22:36,021
كان من الرائع أن أتمكن من تمثيل
تلك المشاهد مع (فلورنس)

336
00:22:36,104 --> 00:22:39,316
إنها ممثلة رائعة ومرحة

337
00:22:39,399 --> 00:22:45,989
وتمثيلها مؤثر, وكان من السهل الشعور
بالارتباط بها

338
00:22:46,073 --> 00:22:48,784
لأنها صريحة جداً بتلك اللحظات

339
00:22:48,867 --> 00:22:53,538
ويمكنك الإحساس بهذا عند مشاهدته على الشاشة
يبدو طبيعياً جداً

340
00:22:54,206 --> 00:22:55,457
الأحزمة في النهاية

341
00:22:56,666 --> 00:23:01,171
استعدوا, سنبدأ, مستعدين, ابدأ التصوير

342
00:23:18,063 --> 00:23:25,028
بالنسبة لموقع المعسكر, قررنا من البداية
أنه سيكون معزولاً
- (تشارلز وود), مصمم الإنتاج

343
00:23:25,278 --> 00:23:28,115
في تلك البريّة المثلجة

344
00:23:28,198 --> 00:23:30,325
قطر الموقع يبلغ 160 قدم

345
00:23:30,409 --> 00:23:33,120
نبدأ ببناية تلك المواقع كنموذج ثلاثي الأبعاد
- شرح المؤثرات البصرية

346
00:23:33,203 --> 00:23:36,456
وما نحاول فعله في البداية
هو محاولة ملأها

347
00:23:36,540 --> 00:23:42,629
ونحاول أن نرى كم نحتاج بعد
لجعل المكان يبدو كبيراً كفاية للتصوير

348
00:23:43,255 --> 00:23:45,215
وبالمناسبة. هذا الثلج هو ملح

349
00:23:45,298 --> 00:23:49,991
وهو الشيء الوحيد الذي يمكنك استخدامه
والذي يبدو كالثلج

350
00:23:49,991 --> 00:23:52,243
الأمر السيء هو أننا في (انجلترا)
وتمطر كثيراً

351
00:23:52,243 --> 00:23:54,683
والملح يذوب بالماء

352
00:23:55,517 --> 00:23:59,771
تطلب الأمر 4 أيام لوضع الثلج 

353
00:23:59,855 --> 00:24:06,194
وصادف أن الليلة قبل التصوير 
أتت عاصفة قوية

354
00:24:06,278 --> 00:24:08,405
واختفى كل الثلج ببساطة

355
00:24:08,488 --> 00:24:14,161
لذا في صباح اليوم التالي, أتينا بالجميع
وأعدنا الثلج خلال 4 ساعات

356
00:24:14,244 --> 00:24:15,996
هذا ما تدور حوله صناعة الأفلام

357
00:24:17,622 --> 00:24:20,208
(تشارلي) مصمم إنتاج رائع

358
00:24:20,292 --> 00:24:24,171
انتباهه للتفاصيل لم أرى مثله من قبل

359
00:24:24,254 --> 00:24:29,926
وما كان مهماً من البداية هو خلق
عالم ترىاه (كيت) مناسباً للفيلم

360
00:24:31,511 --> 00:24:33,555
حاولنا بناء كل تلك النماذج
- نموذج المعسكر

361
00:24:33,638 --> 00:24:35,765
نحاول تقديم أكبر عدد من المراجع
- المقترح المرجعي

362
00:24:35,849 --> 00:24:38,810
ونفكر بها جميعاً ولكن ما يحدث عادة

363
00:24:38,894 --> 00:24:43,523
هو اشتراك قسم الحركات الخطرة بهذا
لأنهم يجب أن يؤدوا هنا

364
00:24:43,607 --> 00:24:46,234
لديهم متطلباتهم الخاصة والإضاءة أيضاً

365
00:24:46,318 --> 00:24:51,177
الأمر في الإنتاج الفني وتصميم الموقع
أنه لا يعود لقسمٍ واحد فقط

366
00:24:51,177 --> 00:24:52,365
بل لجميع من في الفيلم

367
00:24:52,449 --> 00:24:58,705
عليك أن تكون متفهماً ومتأقلماً لاحتياجات الجميع
وليس ما تقوم بهِ من جانب بصري فحسب

368
00:24:58,788 --> 00:25:02,209
يجب أن يكون ملائماً للجميع وإلا لن ينجح 

369
00:25:22,687 --> 00:25:26,024
الحارس الأحمر, هو أقل الشخصيات 
ثقة بنفسه في الفيلم

370
00:25:26,107 --> 00:25:28,401
لذا فهو يختبئ دائماً

371
00:25:28,485 --> 00:25:30,153
هل أخبركِ عني؟

372
00:25:31,780 --> 00:25:32,822
ماذا؟

373
00:25:33,615 --> 00:25:37,077
هل أخبركِ عني؟ تعلمين, قصص الحرب 

374
00:25:37,160 --> 00:25:39,955
- من؟ عمّ تتحدث؟
- (كابتن امريكا)

375
00:25:40,747 --> 00:25:45,585
عندما أتى الدور لي, جلست (كيت) معي
وبدأت إخباري بالنص

376
00:25:45,669 --> 00:25:50,799
لأنهم لا يسمحون لك برؤية تلك النصوص
وأنا أتفهم هذا

377
00:25:50,882 --> 00:25:54,010
إنه أمر سري للغاية, وبدأت برسم فكرة عن هذا الرجل

378
00:25:54,094 --> 00:26:00,016
وأظن أن أول ما تكلَمَت عنه كان 
مشهداً في السجن

379
00:26:00,100 --> 00:26:03,562
ويملك القوة وهو رجل متوحّش

380
00:26:03,645 --> 00:26:07,399
وكنت أتخيل هذا النوع من أفلام العصابات وما شابه

381
00:26:07,482 --> 00:26:12,195
وقلت "هذا عظيم"
وتنبأتُ نوعاً ما أين ستصل الشخصية

382
00:26:12,279 --> 00:26:14,990
ثم قالت "وهو يحاول يائساً أن يكون محبوباً"

383
00:26:15,073 --> 00:26:17,951
"ويائسٌ ليفكر الناس أنه مضحك وجذاب"

384
00:26:18,034 --> 00:26:27,210
وتفاجأت، فالتناقضات بتلك الشخصية راقت لي
لأنك قادرٌ على أن تجعل منها انسان

385
00:26:27,294 --> 00:26:30,964
 لديه هذا الجانب الكبير والقوي الضخم

386
00:26:31,047 --> 00:26:35,927
لكن يملك تلك الصفات الإنسانية
كنرجسي بليد

387
00:26:36,011 --> 00:26:42,475
وكرجلٍ يتوق يائساً لعاطفة الناس الذين يحبهم

388
00:26:42,559 --> 00:26:45,645
ويحب بالكم الذي يستطيع

389
00:26:45,729 --> 00:26:49,816
إنه رجلٌ معقد جداً, لذا عندما شرحته لي

390
00:26:49,899 --> 00:26:53,236
قلت "يا للروعة, هذا مشوّق حقاً"

391
00:26:54,070 --> 00:26:55,322
ما زالت على مقاسي

392
00:26:58,617 --> 00:27:05,812
من الأسهل بالنسبة للمصمم عندما 
تعرف خلفية الشخصية

393
00:27:05,832 --> 00:27:08,251
لأنه يمكنك عكس ذلك في الزي

394
00:27:08,960 --> 00:27:11,421
حتى عندما تقوم بتصميم بطل خارق

395
00:27:11,504 --> 00:27:15,216
مثلاً عندما بدأت بتصميم الحارس الأحمر

396
00:27:15,300 --> 00:27:18,762
عرفت أنه يريد أن يشبه (كابتن امريكا)

397
00:27:18,845 --> 00:27:23,600
عرفتُ أنه شخصٌ يحاول دائماً
أكثر من اللازم ليكون شخصاً ما

398
00:27:23,683 --> 00:27:28,563
عرفت أن شخصيته مبالغٌ بها وأكبر من الحياة

399
00:27:28,647 --> 00:27:31,566
لذا عكستُ هذا في التصميم

400
00:27:33,568 --> 00:27:42,535
لهذا من المهم جداً أن تعرف تفكير الشخصية

401
00:27:42,619 --> 00:27:48,333
ما يوجد خلف واجهة البطل الخارق 
هذا يساعد كثيراً في التصميم

402
00:27:49,834 --> 00:27:54,297
لدى (جيني) قصة عظيمة
بخصوص كل ما فعَلَته من قبل

403
00:27:54,381 --> 00:27:58,218
إنها من عالم (007) وهو عالمٌ
مرتكزٌ قليلاً

404
00:27:58,301 --> 00:28:00,011
ومثّلت أيضاً أفلام مثل (هاري بوتر)

405
00:28:00,095 --> 00:28:03,723
وكنا نبحث عن طريقة للحصول على هذا التوازن

406
00:28:03,807 --> 00:28:07,143
كل ما تروه هنا مصنوع في غرفة الأشغال

407
00:28:07,227 --> 00:28:13,983
كل الجلد وكل المطاط
كل الأزياء صنعها أشخاصٌ هنا

408
00:28:18,488 --> 00:28:23,618
لأول مرة سنصنع زيّاً أبيض
لأجل شخصية (بلاك ويدو)

409
00:28:24,369 --> 00:28:26,121
- أهلاً يا فتاة
- انظري لنفسكِ

410
00:28:26,204 --> 00:28:29,082
- اليوم الأول زي أبيض
- تبدين جميلة

411
00:28:29,165 --> 00:28:30,875
- أنتِ تبدين جميلة
- شكراً

412
00:28:31,918 --> 00:28:37,090
الفكرة الأصلية كانت عندما تقاتلوا في الثلج

413
00:28:37,173 --> 00:28:42,053
كانوا يرتدون أزياء بيضاء لأنه لون الثلج

414
00:28:42,137 --> 00:28:45,140
فكان هذا بداية الفكرة

415
00:28:46,141 --> 00:28:50,937
كنتُ خافة جداً في البداية لأبدأ بها

416
00:28:51,020 --> 00:28:53,440
كنتُ أفكر إن كان سيعجبها

417
00:28:53,523 --> 00:28:57,986
لكن البدلة مصممة بطريقة خاصة 
فيها بعض الخطوط 

418
00:28:58,069 --> 00:29:01,489
تعطي أبعاداً رائعاً لـ(سكارلت)

419
00:29:04,200 --> 00:29:08,121
هذهِ كانت ترتديها اختها (يلينا)

420
00:29:09,664 --> 00:29:13,543
إنها عملية أكثر, كانت مأخوذة
من فكرة رياضية أكثر

421
00:29:13,626 --> 00:29:17,922
وأيضاَ كان هناك السترة التي يمكن 
أن تراها بنهاية الفيلم

422
00:29:18,006 --> 00:29:20,508
ستقوم بإعطائها لأختها الكبيرة

423
00:29:21,197 --> 00:29:23,366
(آفنجرز: انفنتي وور)

424
00:29:23,762 --> 00:29:27,682
ما نستخدمه كقماش هو في الحقيقة نسيجٌ متين

425
00:29:27,766 --> 00:29:31,352
قويٌ جداً, ونقوم بالرسم عليه

426
00:29:31,436 --> 00:29:39,194
نرسم عليهم تصاميم مختلفة
وهذا يعطيهم إمكانية التفرّد

427
00:29:39,277 --> 00:29:48,036
وبإمكاننا استخدام أي نوعٍ قماش مطلوب
لأجل مرونة وراحة البدلة

428
00:29:48,828 --> 00:29:52,707
أنا و(سكارت) كلانا نلبس بدلة بيضاء
وهو أمرٌ رائعٌ حقاً

429
00:29:52,791 --> 00:29:57,504
يمكنني التحرك والقتال بها وهذا ليس الحال
 بالكثير من بدلات الأبطال الخارقين

430
00:29:57,587 --> 00:30:00,423
في العادة يتم صنعها لتبدو رائعة

431
00:30:00,507 --> 00:30:03,301
لذا كان رائعاً أن أرتدي بدلة عملية

432
00:30:03,384 --> 00:30:06,930
ولخّصَت تماماً شخصية (يلينا)

433
00:30:07,013 --> 00:30:10,266
إنها ترتدي الملابس ثم تقاتل

434
00:30:11,643 --> 00:30:12,852
لا أظن أنه مكتمل

435
00:30:12,936 --> 00:30:15,897
بالنسبة لي, يكتمل الزي عندما يصوّرون به

436
00:30:15,980 --> 00:30:18,942
عندما ينجح بأول تصوير وأفكر بأنه اكتمل

437
00:30:19,025 --> 00:30:22,403
تلك اللحظة التي أظن أن عملي بها انتهى

438
00:30:22,487 --> 00:30:25,156
لكن إلى أن تأتِ تلك اللحظة, ليسَ مكتملاً

439
00:30:28,618 --> 00:30:31,913
هناك العديد من الشخصيات الرائعة
التي كان علينا التصميم لها

440
00:30:31,996 --> 00:30:34,207
ومن الأشياء المشوّقة في استوديوهات (مارفل)

441
00:30:34,290 --> 00:30:37,544
لدينا فريقنا الخاص من التطوير البصري

442
00:30:37,627 --> 00:30:38,962
بقيادة (اندي بارك)
- (اندي بارك), مشرف التطوير البصري

443
00:30:39,045 --> 00:30:41,756
الذي أشرف على تطور الأزياء 

444
00:30:41,840 --> 00:30:45,176
والرائع في (جيني) هو تعاونها مع (اندي)

445
00:30:45,260 --> 00:30:49,722
كوّنوا فريقاً عظيماً لجعل تلك الشخصيات حقيقة

446
00:30:51,766 --> 00:30:55,436
أبي, قضى حاجته على يدي

447
00:30:55,520 --> 00:30:59,190
- يا إلهي, يا إلهي
- حرارة البول 35 درجة سيليزية

448
00:30:59,274 --> 00:31:01,526
- يا إلهي
- تُدفئ لسعات الجليد

449
00:31:01,609 --> 00:31:03,194
ما علاقة هذا بالموضوع؟

450
00:31:04,070 --> 00:31:06,990
تعلمين.. الآباء

451
00:31:07,657 --> 00:31:11,202
أعتقد أنك عندما تعرف وجود مشهدٍ كبير

452
00:31:11,286 --> 00:31:15,373
وخاصة أنا و(ديف) ننسجم جيداً
ونحن شريكان جيدان خلال التصوير

453
00:31:15,456 --> 00:31:18,751
لذا كنا نتحمس حقاً لتصوير هذا المشهد

454
00:31:18,835 --> 00:31:23,965
وعندما يحين الوقت, يمر بسرعة
وننتهي من المشهد

455
00:31:24,048 --> 00:31:26,509
ونشعر أننا استمتعنا بهِ حقاً

456
00:31:26,593 --> 00:31:29,512
إنه من الرائع ان يكون لديك هذا النوع
من الانسجام مع شخصٍ ما

457
00:31:29,596 --> 00:31:32,515
ومن الرائع أن يكون لكلاكما الفكرة نفسها
باتجاه المشهد

458
00:31:32,599 --> 00:31:33,600
هذا نادرٌ جداً

459
00:31:33,683 --> 00:31:38,313
وأيضاً ان يكون لديك شخص مثل (كيت)
التي تحفّزك دائماً لكي لا تخجل

460
00:31:38,396 --> 00:31:42,734
من المشاعر, إحساس الدعم هذا رائع

461
00:31:44,402 --> 00:31:49,657
(ديفيد هاربر), كل خيار يقوم به 
مضحكٌ جداً وكبير

462
00:31:49,741 --> 00:31:56,539
وأحب أنه... لقد قلتُ له
"يجب أن توشم (كارل ماركس) على أصابعك"

463
00:31:56,623 --> 00:32:01,169
وكان لديه كل وشوم السجن تلك 
وقام بهذا على الفور

464
00:32:05,340 --> 00:32:07,300
يظن هذا الرجل أن بإمكانه هزيمتي

465
00:32:07,383 --> 00:32:11,179
وكان شخاصاً... أقول مجدداً أن لدينا
كنزاً حقيقياً

466
00:32:11,262 --> 00:32:13,514
كان فريق التمثيل رائعاً طوال المدة

467
00:32:14,766 --> 00:32:17,435
كان انضمامي لعالم (مارفل)
- (راي وينستون), (دريكوف)

468
00:32:17,518 --> 00:32:19,646
مفاجأة كبيرة كما اظن

469
00:32:19,729 --> 00:32:22,982
قرأت القصص المصوّرة عندما كنت طفلاً
تماماً كأي طفل

470
00:32:24,025 --> 00:32:26,986
أتذكر دائماً في القصص المصوّرة القديمة

471
00:32:27,070 --> 00:32:31,240
كان حتى للشخص السيء جانبٌ حزين
ومؤلم في النهاية

472
00:32:32,533 --> 00:32:36,829
لذا عندما قرأت هذا النص, تسائلت
إن كانت شخصيتي هذه (دريكوف)

473
00:32:37,705 --> 00:32:46,923
قد يكون لها نفس النوع من الإدراك
بموته أو نهايته وزواله

474
00:32:52,637 --> 00:32:58,810
إنه رائع, رائع بالكامل
فكرة أن أكون جزءاً من شيء بهذا الحجم

475
00:32:58,893 --> 00:33:01,020
ومهم لكثير من الأشخاص في عالم (مارفل)
- (او تي فاغبينل), (ميسون)

476
00:33:03,898 --> 00:33:05,525
أنا آسف

477
00:33:05,608 --> 00:33:09,612
أعتقد أني كنتُ منجذباً لفكرة العمل
مع مخرجتنا (كيت)

478
00:33:09,696 --> 00:33:15,326
وهي مؤلفة رائعة والأفلام التي قامت بها
مؤثرة جداً وذات معنى 

479
00:33:15,410 --> 00:33:23,042
سيجمع هذا بين إسلوبها وبين نطاق
عالم (مارفل)

480
00:33:23,126 --> 00:33:24,711
كان مثيراً للفضول بالنسبة لي

481
00:33:27,755 --> 00:33:28,756
اتركه!

482
00:33:28,840 --> 00:33:33,094
ما كان مشوّقاً هو قضاء الوقت
مع (ويليام هرت)

483
00:33:33,177 --> 00:33:38,850
كان نشطاً جداً وأراد الاستكشاف والجلوس

484
00:33:38,933 --> 00:33:43,187
وكان,,, لا أعلم
كان مؤثراً قليلاً بالنسبة لي

485
00:33:43,271 --> 00:33:48,651
للتفكير بأنه ما زال يقاتل لأجل السلام

486
00:33:49,277 --> 00:33:53,990
أهم جزء بالنسبة لي كممثل هو سلسلة المراجع, حسناً؟
- (ويليام هارت), السكرتير (روس) 

487
00:33:54,073 --> 00:33:57,076
حتى تكون فريقًا ، وتقوم ببناء الثقة

488
00:33:57,160 --> 00:34:01,664
ونتعلم أن نثق ببعضنا البعض 
لتعطي تركيزك وثقتك

489
00:34:01,748 --> 00:34:04,208
لمرحلة العمق الذي لا تستطيع العمل بدونه

490
00:34:04,292 --> 00:34:10,173
والشيء الذي تفعله بهذا هو الإلتفات للشخصيات

491
00:34:10,256 --> 00:34:13,593
والشخصيات تتطلب كل ما تملك من خيال

492
00:34:13,676 --> 00:34:17,430
فلا يمكنك تجسيد الشخصية 
ما لم تمتلك الخيال

493
00:34:17,513 --> 00:34:19,223
الذي يأتي فقط من الثقة

494
00:34:19,807 --> 00:34:25,813
فالثقة بالممثل الآخر هو المشهد بعينه
هو جوهر المشهد, نهاية الكلام

495
00:34:25,897 --> 00:34:28,691
نحتجز (بارتون) و(ويلسون) 
والرجل الآخر

496
00:34:28,775 --> 00:34:30,401
و"السجين الجبان"

497
00:34:30,485 --> 00:34:35,281
(روجر) هارب, لا تملكين أي صدق
أين ستذهبين؟

498
00:34:35,364 --> 00:34:38,910
نحن نحمد الرب دائماً لطاقم الممثلين

499
00:34:38,993 --> 00:34:41,329
نحمد الرب لما كانوا قادرون على صنعه

500
00:34:41,412 --> 00:34:45,166
كان لدينا حلمٌ عمّا كانوا يستطيعون خلقه

501
00:34:45,249 --> 00:34:50,129
وبقيادة (كيت) استطاعوا الوصول لهذا

502
00:34:50,213 --> 00:34:53,591
ونصوّر تلك المشاهد فنحمد الرب

503
00:34:57,178 --> 00:34:59,847
عزيزتي, وصلنا للمنزل

504
00:35:03,768 --> 00:35:06,667
(رايتشيل ويز) تلعب دور (فوستكوف)
-(كيانا ف. ديفيدسون), مديرة الإنتاج والتطوير  

505
00:35:07,355 --> 00:35:11,275
وهي في القصص المصوّرة القديمة
جاسوسة سابقة

506
00:35:11,359 --> 00:35:14,821
والتي أردنا إدخالها في الفيلم

507
00:35:16,447 --> 00:35:17,573
كم تبقى لنا من الوقت؟

508
00:35:17,657 --> 00:35:20,097
لا أعلم, ربما ساعة واحدة

509
00:35:23,079 --> 00:35:24,539
لا أريد الذهاب

510
00:35:24,622 --> 00:35:29,001
مع (مالينا), (رايتشيل ويز) ممثلة درامية بارعة

511
00:35:29,085 --> 00:35:34,132
بأن يكون هناك شخصٌ مثلها يجسد
شخصية كهذه هو قدرٌ رائع

512
00:35:34,215 --> 00:35:35,821
ويدعم كل شيء نقوم به

513
00:35:38,719 --> 00:35:40,555
- هل الجميع جاهز؟
- جاهزون

514
00:35:40,638 --> 00:35:42,765
استعدوا, ابدأ التصوير

515
00:35:43,349 --> 00:35:47,812
تضيف تلك الجاذبية للشخصية
والتي كانت جزءاً من عالم الجواسيس

516
00:35:47,895 --> 00:35:50,064
والتي أتت من الغرفة الحمراء قبل (ناتاشا)

517
00:35:54,318 --> 00:35:59,532
عندما أخبرتهم أن بإمكانهم أن يسهروا
ليمسكوا بـ(سانتا كلوز)

518
00:35:59,615 --> 00:36:02,910
كان هذا ممتعاً, إنه ينزل من المدخنة
يا فتيات أين هو؟

519
00:36:02,994 --> 00:36:04,620
لكنه لا يأتِ
(مقتطفات), مشهد "عشاء عائلي"

520
00:36:05,121 --> 00:36:09,417
أعلم, هذا هو جزء المتعة
أنه لن يأتِ أبداً

521
00:36:09,500 --> 00:36:12,962
وتنتظرينه لكن هذا يمنحكم الأمل صحيح؟

522
00:36:13,045 --> 00:36:17,550
وأظن أن عليكم...
لا, لا

523
00:36:17,633 --> 00:36:20,887
- لا, أظن أنه حقاً يمنحكم الأمل
- لا, أعلم هذا

524
00:36:20,970 --> 00:36:24,182
عليكم التحلي بالأمل

525
00:36:24,265 --> 00:36:25,725
أنا آسف, انتظروا انتظروا

526
00:36:25,808 --> 00:36:28,728
كنتَ تمثّل "انتظار (غودو"

527
00:36:28,811 --> 00:36:30,438
- لا يهم
- قل هذا فحسب

528
00:36:30,521 --> 00:36:35,860
حالما يصلون عند (ميلينا) نرى أنه
على الرغم من انفصالهم لـ20 سنة

529
00:36:35,943 --> 00:36:39,780
يجلسون ويبدأون من حيث توقفوا في (اوهايو)

530
00:36:39,864 --> 00:36:42,200
لم تكبري ليومٍ واحد, أليس كذلك؟

531
00:36:42,283 --> 00:36:47,079
أنتِ جميلة وشابة مثل يوم زفافنا

532
00:36:49,999 --> 00:36:56,214
أعتقد لأننا عرفنا كأفراد مشاعر
كل شخصية اتجاه الآخر

533
00:36:57,089 --> 00:37:00,801
بطريقة لا تريد التدرّب على الأمر

534
00:37:00,885 --> 00:37:04,347
تريد أن تأتي وترى ماذا يقدّم الجميع

535
00:37:06,265 --> 00:37:10,353
كان النص أصعب جزء
لأنها كانت أحجية

536
00:37:10,436 --> 00:37:13,522
إنها كوميديا ودراما ومسرحية

537
00:37:13,606 --> 00:37:18,069
وعليك جعل كل هذا عملٌ واحد جميل
لذا شكّل هذا تحدياً

538
00:37:18,152 --> 00:37:19,570
ابدأ التصوير

539
00:37:19,654 --> 00:37:21,989
ولد مطيع (اليكسي), ولد مطيع

540
00:37:23,366 --> 00:37:25,117
قمتِ بتسمة خنزيرٍ بإسمي؟

541
00:37:25,785 --> 00:37:27,495
ألا ترى التشابه؟

542
00:37:27,578 --> 00:37:31,916
اللحظات المضحكة تأتي من تلك
الروابط الضائعة

543
00:37:31,999 --> 00:37:36,045
ومن تلك المحاولات لحب بعضنا البعض

544
00:37:36,128 --> 00:37:38,506
وهم مجرد أشخاص غير مناسبين, جميعهم

545
00:37:43,135 --> 00:37:45,763
- أيمكنك الذهاب إلى اليمين أكثر
- حاول إيجاد...

546
00:37:45,846 --> 00:37:52,436
صنعت (كيت) فيماً ليس جوهره بالضرورة
عن الأبطال الخارقين

547
00:37:52,520 --> 00:37:55,523
الجوهر هو عن أنك محطم

548
00:37:55,606 --> 00:37:59,652
وتحاول إيجاد طريقة لإصلاح نفسك

549
00:37:59,735 --> 00:38:03,364
وهناك الكثير من الدعابة فيه

550
00:38:03,447 --> 00:38:06,534
(ديفيد هاربر) مضحك جداً 
و(رايتشيل ويز) اسطورة ببساطة

551
00:38:06,617 --> 00:38:08,494
لكن بشكلٍ متساوٍ, عندما يتعلق الامر
بتلك المشاهد

552
00:38:08,577 --> 00:38:12,957
كانت (كيت) متأكدة أنها تريد لهذا
أن يكون جوهر الفيلم

553
00:38:13,040 --> 00:38:16,711
ظلت تقول طوال التصوير 
"ما هو جوهر الفيلم؟"

554
00:38:16,794 --> 00:38:19,338
أرادت لهذا العمل أن يكون عن الألم

555
00:38:19,422 --> 00:38:22,925
ويكف تصلح نفسك وتلملم أشلائك

556
00:38:23,926 --> 00:38:25,636
أنتَ غبي

557
00:38:30,349 --> 00:38:31,934
وأنتِ جبانة

558
00:38:34,520 --> 00:38:37,481
أنتِ جبانة, ولم تكن أرستنا حقيقية قط

559
00:38:37,565 --> 00:38:40,192
لذا لا يوجد شيء للتمسك به

560
00:38:41,569 --> 00:38:43,112
نحن سنتخطى

561
00:38:44,739 --> 00:38:47,033
من المهم لنا أن نفهم هذا الفيلم

562
00:38:47,116 --> 00:38:53,748
كيف قامت العائلة بصنع الشخص
الذي أصبحت عليه (ناتاشا)

563
00:38:59,462 --> 00:39:01,005
أنا آسفة

564
00:39:03,716 --> 00:39:06,177
لماذا هي دفاعية جداً

565
00:39:06,260 --> 00:39:09,889
ولمَ ترتدي العديد من الوجوه
وتلبس الأقنعة

566
00:39:09,972 --> 00:39:13,434
تأذت بشدة من الأشخاص الذين
يعنون الكثير لها

567
00:39:13,517 --> 00:39:16,812
والنتيجة هو ما تراه الآن

568
00:39:16,896 --> 00:39:18,939
لديكِ الجرأة, سأعترف بهذا

569
00:39:19,023 --> 00:39:20,691
يمكنك الاستفادة من بعضها الآن

570
00:39:21,567 --> 00:39:26,989
اظن أنه خصوصاً بهذا الوقت
الذي نتوق جميعنا فيه لمجتمع

571
00:39:27,073 --> 00:39:30,368
وكان هناك الكثير من الانقسام

572
00:39:30,451 --> 00:39:33,579
أعتقد أن ما يفعله الفيلم, هو قول:

573
00:39:33,662 --> 00:39:36,957
"حِب وتقبل الناس لحقيقتهم"

574
00:39:37,041 --> 00:39:40,127
"وانظروا لبعضكم البعض كأشخاص ثمينين"

575
00:39:40,211 --> 00:39:41,837
وأظن ان هذا كل ما اريد

576
00:39:41,921 --> 00:39:47,093
هو أن يستمتع بهِ الناس, ويروا الإنسان
المختبئ تحت البدلة

577
00:39:49,929 --> 00:39:51,806
إنها مشكلة أمنية (باري)

578
00:39:51,889 --> 00:39:53,349
- هيا, هيا
- (باري)؟

579
00:39:53,432 --> 00:39:55,518
إنها أمنية
- (جيمي كريستوفر), مساعد مخرج أول, منتج مساعد

580
00:39:55,601 --> 00:39:56,602
هيا

581
00:39:56,685 --> 00:40:00,064
إنه الفيلم رقم 23 لي في (مارفل)
- (بيري كيرتس), أمن استديوهات (مارفل)
وحماية المحتوى

582
00:40:00,147 --> 00:40:01,816
سافرت حول العالم أكمله

583
00:40:01,899 --> 00:40:05,903
هذا بالتأكيد أكبر تهديد أمني واجهناه 
على الإطلاق

584
00:40:06,862 --> 00:40:08,197
هؤلاء الرفاق هنا

585
00:40:13,369 --> 00:40:17,186
أظن ان هذا سيبدو مختلفاً عن بقية 
أفلام عالم (مارفل)

586
00:40:17,186 --> 00:40:21,794
لأننا في موقع التصوير بين الحشائش والطين

587
00:40:21,877 --> 00:40:23,921
وسنكون على الأغلب في الثلج والرمل

588
00:40:24,004 --> 00:40:28,384
أشعر أننا سنكون بالكثير من الاماكن الطبيعية

589
00:40:29,176 --> 00:40:31,512
- الجيب الأيسر هو الأفضل
- أجل

590
00:40:31,595 --> 00:40:33,722
- لنقم بتجربة
- أجل

591
00:40:33,806 --> 00:40:35,182
إنها حقاً...

592
00:40:36,267 --> 00:40:38,394
ليست مضرطة لتمثيل هذا على الأغلب

593
00:40:38,477 --> 00:40:41,981
- تعلمين, إنها...
- حسناً, إذاً سقطت في الماء البارد

594
00:40:42,064 --> 00:40:44,442
ثم تنهض و..

595
00:40:46,193 --> 00:40:48,487
- اصرخي إن كنتُ أبالغ بالتمثيل
- كلا, قومي بالمبالغة

596
00:40:48,571 --> 00:40:50,865
- حسناً
- سيجعلني هذا أبدو أفضل

597
00:40:50,948 --> 00:40:54,118
يا رفاق ما سنفعله هو تجريبي
وكله بجانب الماء

598
00:40:54,201 --> 00:40:56,454
- هذا لئيم
- تقومون بإرسالها أولاً؟

599
00:40:56,537 --> 00:40:58,456
- أجل, تكلمنا بهذا
- دائماً

600
00:41:06,297 --> 00:41:10,801
ليبتعد الطاقم, لقطة أخرى
استمروا

601
00:41:11,385 --> 00:41:13,429
- هل أستمر؟
- فلنلعُد يا (سي سي)

602
00:41:13,512 --> 00:41:14,805
- حسناً
- هل أنتِ بخير؟

603
00:41:14,889 --> 00:41:16,599
نحن أسعد ما يكون مع الممثلين البديلين

604
00:41:16,682 --> 00:41:20,102
لـ(ناتاشا), لدينا (ميكي فاشينيلو) و(سي سي آيس)

605
00:41:20,186 --> 00:41:24,607
(سي سي) من طاقم (افنجرز) لذا 
تعرف الشخصية جيداً
- (سي سي آيس), ممثلة (ناتاشا) البديلة 

606
00:41:25,107 --> 00:41:28,360
و(ميكي) مقاتلة موهوبة جداً

607
00:41:28,444 --> 00:41:31,822
كلاهما قام بالبحث ومشاهدة
الأفلام القديمة

608
00:41:31,906 --> 00:41:33,365
إنهما الأفضل في مجالهم

609
00:41:33,449 --> 00:41:36,285
إنهم يبحثون عن تلك اللحظات وتلك القطع

610
00:41:36,368 --> 00:41:39,205
وهم مدركون جداً عما ستفعله (سكارليت)

611
00:41:39,288 --> 00:41:41,749
أعتقد أن أهم شي هو أنهما تعرفان

612
00:41:41,832 --> 00:41:46,045
حتى تكون ممثلاً بديلاً جيداً
يجب أن تندمج عندما ترى الممثل يقوم بالحركات

613
00:41:46,128 --> 00:41:49,089
نريد ألا يكون الأمر واضحاً
احتراماتي لهاتين الامرأتين

614
00:41:49,173 --> 00:41:52,134
إنهما رائعتان, نريد أن نرىما نريد في القصة

615
00:41:52,218 --> 00:41:53,594
لكنك تريد أن ترى (سكارت) 

616
00:41:54,595 --> 00:41:57,097
- سأدخل
- ها هي ذا, ستدخل

617
00:41:59,016 --> 00:42:00,601
أفكارٌ إيجابية

618
00:42:00,684 --> 00:42:02,937
أنا أفكر بشكلٍ إيجابي

619
00:42:03,020 --> 00:42:04,355
كيف تجد الوضعية (روب)؟

620
00:42:04,438 --> 00:42:07,525
أحب عملي, أحب عملي

621
00:42:07,608 --> 00:42:09,777
ها نحن ذا, جميعكم جاهزون؟

622
00:42:10,402 --> 00:42:12,821
وابدأ التصوير

623
00:42:19,537 --> 00:42:21,580
- عودوا لأدواركم
- (سكارلت)

624
00:42:24,458 --> 00:42:25,793
ما زال بارداً

625
00:42:30,694 --> 00:42:31,320
(بودابيست)

626
00:42:35,719 --> 00:42:39,640
منذ البداية, كان على الفيلم أن يكون شيئاً مختلفاً

627
00:42:39,723 --> 00:42:43,227
لم يكن ممكناً بالفيلم تزييف مواقع التصوير

628
00:42:43,310 --> 00:42:46,814
لم نكن قادرين على التصوير بمدينة 
أوربية أخرى ونستبدلها بـ(بودابيست)

629
00:42:46,897 --> 00:42:50,484
كان من المهم أخذ ممثلينا على أرض البلد

630
00:42:50,568 --> 00:42:52,611
ليستشعروا المدينة وملامحها

631
00:42:52,695 --> 00:43:00,286
ومنذ (آفنجرز !), أنشأنا فكرة أن (كلينت) و(ناتاشا)
خاضا مغامرة رائعة في (بودابيست)

632
00:43:02,037 --> 00:43:05,583
- وكأننا في (بودابيست) مجدداً
- أنا وأنتِ نتذكر (بودابيست) بشكلٍ مختلف

633
00:43:05,666 --> 00:43:08,460
أصبح شيئاً مهماً جداً للجمهور

634
00:43:08,544 --> 00:43:12,339
وعند تصوير فيلم (بلاك ويدو) من المهم لنا
بأن نظهر هذا

635
00:43:12,423 --> 00:43:15,259
أو بأن نسلط الضوء ولو قليلاً
لما حصل قبل عدة سنوات

636
00:43:15,342 --> 00:43:16,802
أي رصاصة تفعل هذا؟

637
00:43:19,138 --> 00:43:21,640
- ليست رصاصات, بل أسهم
- صحيح

638
00:43:21,724 --> 00:43:25,477
كشخصية (ناتاشا), في الفيلم تجد أنه 
تم إعادتها إلى (بودابيست)

639
00:43:25,561 --> 00:43:27,960
تصبح مجبرة لعيش ما حدث 
معها و(كليف)

640
00:43:27,960 --> 00:43:29,628
2011
موقع تصوير (ذا آفنجرز)

641
00:43:29,628 --> 00:43:33,819
بدأ الأمر بشكلٍ مضحك عندما 
وضع (جوس ويدن) 

642
00:43:33,902 --> 00:43:38,866
هذا االتوع من اللحظات الممتعة 
بين (هاوكاي) و(ناتاشا)

643
00:43:38,949 --> 00:43:42,119
هذهِ شخصيات (كلينت) و(ناتاشا) بالضبط
وماضيهم معاً

644
00:43:42,202 --> 00:43:46,624
مجرد لغز ممتع صغير ليقوم
الجمعور بتحليله

645
00:43:46,707 --> 00:43:49,710
ثم بعدها قلنا "يجب أن نعرف ماذا
حصل في (بودابيست)"

646
00:43:50,711 --> 00:43:53,297
أخبريني ماذا حصل, اخبريني بالتفصيل

647
00:43:54,465 --> 00:43:56,008
- نحن زورنا القانبل
- من تقصدين؟

648
00:43:56,091 --> 00:43:57,092
(كلينت بارتون)

649
00:43:57,593 --> 00:44:00,721
قتل (دريكوف) كان آخر خطوة لي
بالتخلي عن (شيلد)

650
00:44:02,264 --> 00:44:03,682
بهذهِ البساطة

651
00:44:03,766 --> 00:44:08,604
بدا موقع التصوير أنه مشوّقٌ جداً بصريّاً

652
00:44:08,687 --> 00:44:12,983
ويعطي تلك اللمسة بأن عالم (مارفل)
لم يكتَشَف بالكامل أبداً

653
00:44:13,067 --> 00:44:16,466
رائع ويعطي انطباع اوربا الشرقية
وهو أمرٌ ممتع

654
00:44:21,200 --> 00:44:23,369
حسناً, لا مزيد من الدخان
ابدأ التصوير

655
00:44:27,623 --> 00:44:30,084
أول مرة ذهبت لـ(بودابيست) قبل 30 سنة

656
00:44:30,209 --> 00:44:33,212
زرت العديد من الشقق المشابهة لهذه

657
00:44:33,962 --> 00:44:36,215
قمنا بتصوير المشاهد الخارجية في الفناء

658
00:44:36,298 --> 00:44:38,759
في بناية قديمة رائعة اسمها (اكسبريس)

659
00:44:38,842 --> 00:44:40,928
والتي تقع وسط (بودابيست)

660
00:44:41,011 --> 00:44:46,266
وبشكلٍ مذهل, لم تتغير منذ السنين 
التي زرت بها المدينة

661
00:44:46,892 --> 00:44:49,436
لذا كان من دواعي سروري أن أعود
وأرى هذا

662
00:44:50,896 --> 00:44:52,564
أظن أنه فقط...

663
00:44:52,648 --> 00:44:56,318
أنا أيضاً, انزلقتُ ببساطة

664
00:44:58,070 --> 00:45:01,073
من اللطيف في هذا الفيلم
هو رؤيتها كـ(بودابيست)

665
00:45:01,156 --> 00:45:03,617
لأن أغلب الأوقات التي كنا بها هنا

666
00:45:03,701 --> 00:45:08,330
حولناها إلى (بيرلين) الشرقية أو (باريس)
أو (روما) أو مكانٍ آخر

667
00:45:08,414 --> 00:45:10,457
لكن تعلمون, من باب التغيير

668
00:45:10,541 --> 00:45:13,252
كانت (بودابيست) هي نفسها
ويحتذى بها هكذا

669
00:45:14,169 --> 00:45:15,546
ها نحن ذا, الكاميرا تصوّر

670
00:45:18,132 --> 00:45:21,427
أحد أكبر مشاهد المطاردة
هو في (بودابيست)

671
00:45:21,510 --> 00:45:26,390
نحن على الدراجات بينما (تاسك ماستر)
تلاحقنا بمدرّعة

672
00:45:26,473 --> 00:45:29,685
ولمدة 3 أسابيع كان هناك مدرّعة
تتجول في (بودابيست)

673
00:45:29,768 --> 00:45:32,146
وأنا متأكدة بأن هذا أذهل العديد من الناس

674
00:45:34,106 --> 00:45:37,943
منحتنا مدينة (بودابيست) الحرية في المدينة

675
00:45:38,026 --> 00:45:44,450
لذا كنا قادرين على استخدام كل الأماكن
المميزة بشتى الطرق

676
00:45:44,533 --> 00:45:50,581
وهو شيءٌ ممتع لأنه ليس عليك تصوير النماذج
واستخدام الكثير من التعديلات الرقمية

677
00:45:52,332 --> 00:45:53,500
كان الأمر مضحكاً جداً

678
00:45:53,584 --> 00:45:55,586
كان هناك ممثلين الحركات الصعبة 
يتجولون حول المدينة

679
00:45:55,669 --> 00:45:56,754
على متن دراجاتٍ حقيقية

680
00:45:56,837 --> 00:45:59,381
ونحن كنا على دراجة متصلة بعمود

681
00:46:03,969 --> 00:46:06,388
3, 2, 1
ابدأوا

682
00:46:09,767 --> 00:46:14,396
كان بمشهد المطاردة الكثير بطبيعته

683
00:46:14,980 --> 00:46:18,066
جزء منه يتم جرنا بواسطة كاميرا على المنصة

684
00:46:18,150 --> 00:46:19,234
وابدأوا

685
00:46:19,318 --> 00:46:20,319
توقفي!

686
00:46:21,570 --> 00:46:24,698
مشهد انقلاب السيارة كان كله
على تلك الشاحنة الغريبة

687
00:46:24,782 --> 00:46:26,513
وكان الكثير منه تطبيقياً

688
00:46:53,769 --> 00:46:57,314
كان أشبه بأنه عليك ملئ كل الفراغات

689
00:46:57,397 --> 00:47:01,026
فمثلاً كان هناك ممثلين الحركات الصعبة
يجعلونه يبدو حقيقياً

690
00:47:01,109 --> 00:47:04,988
ثم علينا أن ندخل ونقوم بالمشهد الجانبي
ونجلعه يبدو مخيفاً جداً

691
00:47:05,072 --> 00:47:08,158
حسناً, ألديكِ خطة أم علي فقط الاختباء؟

692
00:47:08,242 --> 00:47:10,911
- كانت خطتي أن نقود بعيداً
- غنها خطة سيئة

693
00:47:16,291 --> 00:47:18,627
دائماً أجد هذا الجزء من التمثيل مذهلاً

694
00:47:18,710 --> 00:47:22,631
كان ممتعاً جداً, ويظهر طاقة الفيلم على الفور

695
00:47:23,298 --> 00:47:30,722
فيبرز ويحرّك القصة أكملها ببساطة
إلى جزء الفيلم الأساسي

696
00:47:30,806 --> 00:47:33,642
وهو مشهد مطاردة بسيارة واحدة 
إنه غير معقول

697
00:47:51,535 --> 00:47:56,582
كل فيلم (مارفل) يحاول التفوّق على ما سبقه
- (جيفري بومان), مشرف المؤثرات البصرية

698
00:47:56,665 --> 00:48:01,169
ويعطي الجمهور شيئاً جديداً حماسياً ومبدع
لم يروه من قبل

699
00:48:01,253 --> 00:48:05,632
وبنفس الوقت نحاول الالتزام والحفاظ
على قصة ثابتة ومتسقة

700
00:48:06,675 --> 00:48:08,176
ماذا عن (رومانوف)؟

701
00:48:08,260 --> 00:48:09,553
إنها خائنة

702
00:48:10,554 --> 00:48:14,099
أدارت ظهرها لقومٍ من دمها

703
00:48:15,767 --> 00:48:18,770
بالنسبة لنا, المشهد الثالث هو أكبر تحدي

704
00:48:18,854 --> 00:48:20,272
إنه مشهد مستمر لسقوط حر

705
00:48:20,355 --> 00:48:24,943
القفز المظلي, الدخول والخروج من الطائرات
وتحدي الجاذبية

706
00:48:25,027 --> 00:48:28,363
هناك العديد من الحركات المصممة 
ألتي ستظهر

707
00:48:28,447 --> 00:48:31,116
مع المؤثرات البصرية والخاصة
والحركات الخطرة

708
00:48:31,199 --> 00:48:33,285
ومحاولة تجميع هذا المشهد معاً

709
00:48:33,368 --> 00:48:36,997
وإعطاء ممثلينا فرصة ليقوموا بأفضل أداء

710
00:48:37,080 --> 00:48:42,544
بتلك البيئة بدون أن يتوتروا من الحلقات
والأسلاك التي يتصلون بها

711
00:48:43,545 --> 00:48:45,714
خلقت (كيت) بيئة جميلة جداً

712
00:48:45,797 --> 00:48:48,842
لأن هذا عالمٌ جديد بالنسبة لها من ناحية
المؤثرات البصرية

713
00:48:48,926 --> 00:48:52,701
العديد من أسئلتها كانت "كيف؟"
- (ليسا مارا), منتجة تأثيرات بصرية

714
00:48:52,763 --> 00:48:56,308
"كيف نصور هذا؟"
"كيف أطبق هذه الأفكار؟"

715
00:48:56,391 --> 00:48:58,268
وهذا بالطبع عملنا

716
00:49:05,734 --> 00:49:11,823
لذا قمنا بالعديد من المحادثات الأولية
لكيفية تصوير المؤثرات

717
00:49:11,907 --> 00:49:15,035
ما إن كانت عن طريق ملحقات موقع التصوير
أو البرامج

718
00:49:15,118 --> 00:49:17,162
ونريها ما يمكننا إضافته لفيلمها

719
00:49:17,162 --> 00:49:19,160
المؤثرات الأولية

720
00:49:27,172 --> 00:49:29,341
ارفعي هذهِ القدم قليلاً, ثم ادفعي للأمام

721
00:49:29,424 --> 00:49:30,717
الأقدام

722
00:49:32,719 --> 00:49:35,013
- جيد
- تحتاجين التركيز

723
00:49:35,097 --> 00:49:36,848
- سأتوقف
- أجل

724
00:49:36,932 --> 00:49:39,810
أجل, سيكون هذا أفضل

725
00:49:40,852 --> 00:49:45,315
أغلب ألأحيان, ما مكتوب على الورق
لا يمكننا انتاجه دائماً

726
00:49:45,399 --> 00:49:49,945
لكن هناك بدائل بأن إن أردنا إبقاء
هذا منطقياً وحقيقياً قدر المستطاع

727
00:49:50,028 --> 00:49:51,655
هذا ما يمكننا حقاً تحقيقه

728
00:49:51,738 --> 00:49:54,116
ثم نجعل الجميع بموقع التصوير

729
00:49:54,199 --> 00:49:57,244
بهذا الجزء تقوم بتطوير المشهد
- شرح للمؤثرات البصرية

730
00:49:57,327 --> 00:50:00,831
إلى أن نصل للمشهد وما نريده أن يكون

731
00:50:00,914 --> 00:50:04,084
وبعدها المشهد القادم, سنحتاج للمساعدة به

732
00:50:04,167 --> 00:50:07,379
وسيكون 3 أرباعه مؤثرات بصرية
وربع من الحركات الخطرة

733
00:50:07,462 --> 00:50:11,821
لكن هل نحن سعيدون بمنظر هذا؟
ثم نقتنع بهِ

734
00:50:11,821 --> 00:50:16,972
لذا نأخذ وقتنا بكل مشهد وهو ما يهم

735
00:50:27,441 --> 00:50:29,568
الّا تعرف ما يحدث

736
00:50:30,110 --> 00:50:34,823
هو أكبر إطراء يمكنك تقديمه لفريق
المؤثرات البصرية

737
00:50:35,532 --> 00:50:39,766
إن كنتَ مندمجاً بشدة بالقصة لدرجة
لا تتسائل كيف فعلوا هذا

738
00:50:39,766 --> 00:50:43,832
ولا تتسائل لأنك خائف من الّا ينجحوا

739
00:50:43,915 --> 00:50:47,002
أو لأنك متحمسٌ جداً لدرجة الانبهار

740
00:50:47,085 --> 00:50:49,588
إن حدث هذا لك كملتقي

741
00:50:49,671 --> 00:50:53,967
فكل فنان مؤثرات بصرية في العالم

742
00:50:54,051 --> 00:50:57,262
أو الـ5 الآف شخصٍ الذي عمل على هذا الفيلم

743
00:50:57,345 --> 00:50:59,056
جميعهم سيكون ممتناً

744
00:51:05,479 --> 00:51:09,900
أعتقد أنه من بين 2,800 مشهد
ربما 200 منهم فقط ليس بها مؤثرات بصرية

745
00:51:12,736 --> 00:51:17,365
هناك العديد من العمل, الكثير منه
واضح وتدرك أنه يحدث

746
00:51:17,449 --> 00:51:21,578
لأنه سيكون من غير الآمن تمثيله
لذا تعلم أنه مصنوع هكذا

747
00:51:21,661 --> 00:51:25,165
لكن هناك الكثير لا تدركه

748
00:51:25,248 --> 00:51:34,925
ما أعظم لذة كصانع أفلام أو فنان
تخلق عالم ولحظات

749
00:51:35,008 --> 00:51:39,471
لا تدرك أنها تحدث لكن يمكنك تقديمها للجمهور

750
00:51:39,554 --> 00:51:42,265
بالنسبة لي هذا كحلمٍ يتحقق

751
00:51:42,349 --> 00:51:46,061
بكل فلمٍ ومسلسلٍ نصنعه

752
00:51:46,144 --> 00:51:51,900
نمتلك فرصة لنسرد قصة تبو
مستحيلة في النصوص

753
00:51:51,983 --> 00:51:57,948
ثم تسمح لقدرات فناني المؤثرات 
البصرية حول العالم

754
00:51:58,031 --> 00:52:01,409
فيشاركوا ويجعلون كل شيء ممكناً لك

755
00:52:02,410 --> 00:52:04,996
أيمكنك الابتعاد؟ ابتعد مع الفتياة

756
00:52:05,080 --> 00:52:06,790
(فلورنس) أيمكنكِ الوقوف؟

757
00:52:06,873 --> 00:52:09,835
أريدكِ أن تغشّي وتدخلي من النافذة

758
00:52:09,918 --> 00:52:11,670
أريدكِ أن تدخلي من النافذة

759
00:52:11,753 --> 00:52:15,006
شيء بالنسبة لي كنت كثيراً...
بكوني فنانة

760
00:52:15,090 --> 00:52:21,471
كنتُ متأكدة دائماً ما هي السلطة
وكيف تبدو عندما تنظر لبطلة خارقة

761
00:52:22,222 --> 00:52:25,559
فكرتُ دائماً بأني إن كنتُ
في بناية تحترق

762
00:52:25,642 --> 00:52:28,478
وأحتاج بطلة لتأتِ وتساعدني

763
00:52:28,562 --> 00:52:31,314
أحتاج امرأة لتأتِ وتنقذني
كيف ستبدو؟

764
00:52:31,398 --> 00:52:35,569
وأظن أننا لوقتٍ طويل نظرنا لـ..

765
00:52:35,652 --> 00:52:38,655
الأبطال المحلقين في الهواء ويأتوا 
ليمسكوا بك

766
00:52:38,738 --> 00:52:43,827
لكن إن كان هناك مقاتلٌ حقيقي يأتِ
لمساعدتك, كيف سيبدو؟

767
00:52:46,037 --> 00:52:49,124
بالنسبة لي, لطالما وجدتُ شيئاً مميزاً بالنص

768
00:52:49,207 --> 00:52:53,253
وهو عدد النساء الذي سيصل إليهم

769
00:52:54,129 --> 00:52:58,425
هذا الفيلم عن ظلم النساء وإيجادهن للطريق

770
00:52:59,217 --> 00:53:06,600
وإمكانية وصول رسالة بهذا الكبر والجديّة
للأشخاص بسبب هذا الفيلم هو...

771
00:53:07,976 --> 00:53:10,645
لم أمتلك في نشأتي

772
00:53:11,646 --> 00:53:17,903
كان مذهلاً عدد النساء الممثلات 
للمشاهد الخطيرة في الموقع

773
00:53:17,986 --> 00:53:25,869
قوة النساء هذه جميعاً بغرفة واحدة
كان شيئاً لم أختبره من قبل

774
00:53:26,536 --> 00:53:30,874
كان من الرائع أن أكون محاطة بهذا العدد
من النساء القويات

775
00:53:30,957 --> 00:53:33,793
والقدرة على العمل معهم

776
00:53:33,877 --> 00:53:35,212
ابدأ التصوير!

777
00:53:37,297 --> 00:53:42,177
ما تضيفه (سكارليت) لتلك الشخصية
هو مهم بالنسبة لفتيات اليوم

778
00:53:42,260 --> 00:53:45,222
وبالنسبة لكل الجمهور لأن لديها الكثير منهم

779
00:53:45,305 --> 00:53:49,392
لكن بالنسبة للفتياة على وجه الخصوص
إنه مميزٌ جداً وملهم

780
00:53:49,476 --> 00:53:52,145
عندما تشاهديها تقولين "هذهِ أنا"

781
00:53:52,229 --> 00:53:54,147
تشاهديها وتعتقدين أنا أنتِ

782
00:53:54,231 --> 00:53:59,277
أعتقد أن ما تراه النساء والفتيات
هو نجمات أفلام يمكنهم تعريفهم

783
00:53:59,361 --> 00:54:04,908
وتتابعين القصة تتخيلينها أنتِ
وهذا ممتعٌ أكثر

784
00:54:04,991 --> 00:54:06,493
إن أمرٌ مهم

785
00:54:06,576 --> 00:54:11,623
من المهم إمتلاك الأطفال شخصية 
يتطلعون إليها

786
00:54:11,706 --> 00:54:15,710
وفي يومٍ لا يشعرون أنهم مستعدين
لمواجهة العالم

787
00:54:15,794 --> 00:54:20,090
يمكنهم ارتداء قناع وعباءة
ويمكنهم ألتظاهر

788
00:54:24,177 --> 00:54:27,931
هذا ما يعطيك القوة لتتخطى هذهِ اللحظة والوقت

789
00:54:28,014 --> 00:54:33,186
وهذا يساعدك لأنه يجعلك أقوى
وأنا أحييك

790
00:54:33,853 --> 00:54:38,024
وإن لم نفعل هذا لكل طفل, فسنخذلهم

791
00:54:38,108 --> 00:54:42,112
أحد مفاتن القصص المصورة أنها لا تخذلك

792
00:54:42,195 --> 00:54:43,947
رأى الناس أنفسهم

793
00:54:44,030 --> 00:54:50,495
لذا فالهوية التي خلقتها هذهِ المجلة
يجب أن نستمر بها في الأفلام

794
00:54:53,331 --> 00:54:55,625
كانت هذهِ وظيفة الأحلام بالنسبة لي

795
00:54:55,709 --> 00:55:00,714
وكنتم تصبون كل إبداعكم وروحكم
وطاقتكم في هذا الفيلم

796
00:55:00,797 --> 00:55:03,133
أعتقد أننا نصنع شيئاً مميزاً حقاً

797
00:55:03,216 --> 00:55:05,385
وشيءٌ مميزُ جداً بالنسبة لي

798
00:55:05,468 --> 00:55:08,305
لذا أشكركم جداً جميعاً

799
00:55:11,850 --> 00:55:18,523
كانت فرصة رائعة لي لأستطيع العودة
لشخصية أحبها جداً

800
00:55:18,606 --> 00:55:21,359
وعليّ حقاً أن أشكر الجمهور لهذا

801
00:55:23,737 --> 00:55:26,906
أنا سعيدة جداً لكل العمل الذي حققناه

802
00:55:26,990 --> 00:55:31,745
بكل المسلسلات الطويلة والأفلام
من (مارفل)

803
00:55:31,828 --> 00:55:33,955
والتي تبدو كعائلة حقيقية

804
00:55:39,107 --> 00:55:46,072
| ترجمة | رحمة ابراهيم

