﻿1
00:00:02,419 --> 00:00:04,671
في أوقات الشَك

2
00:00:04,754 --> 00:00:06,965
- الخوف
- والظلام

3
00:00:07,048 --> 00:00:09,009
سيحتاج العالم إلى النور

4
00:00:09,634 --> 00:00:12,679
- بعض الأبطال يولدون أبطالاً
- وبعضهم يولدون بالتشجيع

5
00:00:13,179 --> 00:00:15,473
هذهِ قصة...

6
00:00:15,640 --> 00:00:17,183
(مس مارفل)

7
00:00:17,267 --> 00:00:20,020
- و(برونو)
- مهلاً, ماذا؟

8
00:00:20,500 --> 00:00:21,938
(مس مارفل) و(برونو)؟

9
00:00:22,022 --> 00:00:24,566
أجل, من الذي ساعد بتصميم البدلة؟

10
00:00:24,649 --> 00:00:26,818
من قام بتشجيعي خلال مشهد التدريب؟

11
00:00:26,943 --> 00:00:29,988
من قام بالخدعة الاسطورية
في الحلقة الأخيرة؟

12
00:00:30,071 --> 00:00:31,906
- (برونو)
- هذا صحيح

13
00:00:31,990 --> 00:00:33,033
(برونو)

14
00:00:33,116 --> 00:00:35,618
ألا تعتقد أن الوقت حان ليحصل
الممثلين الثانويين على بعض الحب؟

15
00:00:35,702 --> 00:00:38,163
- حسناً, لكن ماذا عن (ناكيا)؟
- بالطبع

16
00:00:38,246 --> 00:00:42,709
(مارفل) مجمّعة, تصوير (مس مارفل)
و(برونو) و(ناكيا)

17
00:00:42,792 --> 00:00:45,378
- ماذا عن (عامر)؟
- أجل, (عامر) أيضاً

18
00:00:45,462 --> 00:00:46,963
- و(زوي)
- (منيبة)

19
00:00:47,047 --> 00:00:48,757
- (يوسف)
- ماذا عن العمة (روبي)

20
00:00:48,840 --> 00:00:49,924
بائع ساندويتشات الجيرو

21
00:00:50,008 --> 00:00:52,469
تعليمن أني لن أرفض ساندويتش جيرو

22
00:00:52,552 --> 00:00:54,888
- (كامران)؟
- كلا

23
00:00:55,388 --> 00:00:58,141
ماذا؟ لا تمانع وجود بائع الجيرو
لكن لا تريد (كامران)؟

24
00:00:58,224 --> 00:00:59,559
حسناً, حسناً

25
00:00:59,642 --> 00:01:04,355
إذاً, أصبح (مارفل) مجمّعة: تصوير
(مس مارفل) و(برونو)...

26
00:01:04,439 --> 00:01:07,025
و(ناكيا) و(عامر) و(زوي)
و(منيبة) و(يوسف)...

27
00:01:07,108 --> 00:01:09,694
وبائع الجيرو والعمة (روبي)
و(كامران)

28
00:01:10,570 --> 00:01:12,322
هل نذكر (سنا)؟ والمخرجين

29
00:01:12,405 --> 00:01:13,948
والمنتجين والكتّاب...

30
00:01:14,032 --> 00:01:15,283
لنبدأ بالحلقة فحسب

31
00:01:19,434 --> 00:01:22,061
"في الرسوم المصوّرة
وعلى الشاشة"

32
00:01:24,959 --> 00:01:26,920
(مس مارفل) هي أحد الشخصيات الحديثة

33
00:01:27,003 --> 00:01:29,255
التي أصبحت في منشورات (مارفل)

34
00:01:29,672 --> 00:01:31,758
(مارفل) موجودة منذ أكثر من 80 عاماً
- (كيفن فيغي), منتج منفذ

35
00:01:31,841 --> 00:01:35,261
ومعظم الأبطال الذين نعرفهم
تواجدوا لأكثر من 50 سنة

36
00:01:35,345 --> 00:01:38,765
لذا عندما تأتي شخصية جديدة
فالأمر يكون بالغ الأهمية

37
00:01:39,766 --> 00:01:42,769
فكرة شخصية (كامالا خان)
أتت حوالي عام 2012 أو 2013

38
00:01:43,853 --> 00:01:47,065
وطورتها مع (جي ويليو ويلسون)
- (سنا امانات), مبدعة شخصية (مس مارفل)
ومنتجة منفذة

39
00:01:47,148 --> 00:01:50,110
المغزى منها كان خلق شخصية

40
00:01:50,193 --> 00:01:54,656
لا تبدو مثلي فقط
بل مصنوعة لمعجبة مثلي

41
00:01:54,989 --> 00:01:57,534
أنا أحببت الرسوم المصورة
بسبب (إكس مان)

42
00:01:57,617 --> 00:01:59,410
وسلسلة (إكس مان) كانت متنوعة جداً

43
00:01:59,494 --> 00:02:02,330
ولم تكن عن البشرة البنية والبيضاء

44
00:02:02,413 --> 00:02:05,125
بل عن شيءٍ مختلف تماماً

45
00:02:05,208 --> 00:02:08,086
كانت قصة مختلفة بالكامل
لكن ما زالت تروي قصة الأقليات

46
00:02:08,169 --> 00:02:10,463
لذا عندما أتتنا هذهِ الفرصة

47
00:02:10,547 --> 00:02:14,092
لابتكار شخصية فتاة مسلمة يافعة
أو فتاةٍ يافعة من جنوب آسيا

48
00:02:14,175 --> 00:02:17,011
كان فكرة جديدة وفي نفس الوقت
لم تكن كذلك

49
00:02:17,095 --> 00:02:20,140
لأن هذا هو المبدأ الذي
تدعمه (مارفل)

50
00:02:20,223 --> 00:02:24,310
وهو خلق شخصيات قوية ورائعة بالطبع

51
00:02:24,394 --> 00:02:26,146
لكنها تشبهني أنا وتشبهك

52
00:02:28,795 --> 00:02:32,443
أعجبت بتلك الشخصية
منذ إصدارها قبل سنين
- (بيشا ك. علي), رئيسة الكتاب, منتجة منفذة

53
00:02:32,443 --> 00:02:35,071
أتذكر أني قمت بشراء كل غلافٍ لها

54
00:02:35,155 --> 00:02:36,447
كانت لحظة ثقافية فارقة

55
00:02:36,531 --> 00:02:38,741
عندما تمكنت من رؤية نفسي
في كتاب رسومٍ مصورة

56
00:02:38,825 --> 00:02:40,285
لهذا أردت رسم (كامالا خان)

57
00:02:40,368 --> 00:02:43,496
بغض النظر عن كونها ذكية
أو يافعة ببشرة بنية

58
00:02:43,580 --> 00:02:48,376
إنها مراهقة وتمر بكل تلك اللحظات
الغريبة والبغيضة والغير مريحة

59
00:02:48,501 --> 00:02:51,671
لذا فهي شخصية يمكن أن تشبه
أي شخصٍ يقرأها

60
00:02:52,380 --> 00:02:56,801
دائماً كنا نقول أن على هذا العمل أن يتم
- (جينا بيرجر), مشرفة انتاج

61
00:02:56,885 --> 00:02:59,053
بدون امتلاك (كمالا) لقوى خارقة

62
00:02:59,137 --> 00:03:03,183
قمنا بالتركيز على بناء
جانب حياتها الشخصية

63
00:03:03,266 --> 00:03:05,560
وجانب صداقاتها وعائلتها

64
00:03:05,643 --> 00:03:08,771
والأشياء التي تريدها
قبل أن تمتلك قوى خارقة

65
00:03:08,897 --> 00:03:11,065
أجل, كل تلك التوابل

66
00:03:11,399 --> 00:03:14,527
(بلال) و(عادل) هم مخرجين
الحلقتين الأولى والسادسة

67
00:03:14,611 --> 00:03:17,488
- (مس مارفل)
- إلى الأبد!

68
00:03:17,614 --> 00:03:19,824
إنهم يبدعون بالأمر, لقد جلبوا...

69
00:03:20,533 --> 00:03:24,329
اسلوب بصري مثير للاهتمام
مميزٌ عن باقي الأعمال

70
00:03:24,412 --> 00:03:28,333
والذي يثني على الرسوم المصوّرة

71
00:03:28,416 --> 00:03:32,253
بإسلوبٍ حادٍ أكثر
وألوانٍ فاقعة أكثر

72
00:03:32,337 --> 00:03:36,174
كما قالت (إيمان) مرة في موقع التصوير
"كأني أعيش بكتاب رسوم مصوّرة"

73
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
كان هذا ممتعاً

74
00:03:38,134 --> 00:03:39,719
عندما تكلمنا مع مدراء أعمالنا قلنا:

75
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
"أهلاً, هل هناك أي عملٍ لبطلة مسلمة؟"
- (عادل) و(بلال), مخرجين ومنتجين منفذين

76
00:03:43,806 --> 00:03:47,101
"ربما عملٌ لـ(مارفل)؟
فقالوا "في الحقيقة, إنهم يفعلون هذا"

77
00:03:47,185 --> 00:03:49,520
وتفاجأنا مباشرةً...

78
00:03:49,938 --> 00:03:52,065
- تباً...
- تباً!

79
00:03:53,775 --> 00:03:55,902
ويجب أن نكون جزءاً من هذا العمل

80
00:03:55,985 --> 00:03:58,279
لم يكن لأن كتاب الرسوم المصورة
كان جيداً

81
00:03:58,363 --> 00:03:59,781
بل لقد شعرنا أنه مرتبطٌ بنا

82
00:04:00,031 --> 00:04:04,702
وأن نشبه شخصية (كمالا) بأن نكون
بين عالمين

83
00:04:04,786 --> 00:04:07,080
بين العالم الغربي والتقليدي

84
00:04:07,163 --> 00:04:08,539
لقد كبرنا نحن بتلك الطريقة

85
00:04:08,623 --> 00:04:12,627
وكونها معجبة كبيرة لكل الأبطال الخارقين

86
00:04:12,710 --> 00:04:16,923
ذكّرتنا بأنفسنا عندما كنا نتطلع
لـ(هوليوود) والمخرجين الكبار ونحن نقول:

87
00:04:17,048 --> 00:04:19,509
"يوماً ما سنكون جزءاً من هذا"

88
00:04:19,592 --> 00:04:21,552
نحن نعيش الحلم, يا صاح

89
00:04:21,636 --> 00:04:23,429
- الكثير من المشاعر
- الكثير من المشاعر

90
00:04:23,513 --> 00:04:26,516
تاريخ الأفلام هنا أمام أعيننا بالضبط

91
00:04:32,689 --> 00:04:36,901
وكأنكِ تندفعين بسبب الحماس

92
00:04:36,985 --> 00:04:39,904
(ميرا) و(شارمين) مخرجاتٍ أخريات

93
00:04:40,029 --> 00:04:42,282
- كان هذا ممتعاً
- أتريديني البدء بعدها؟

94
00:04:42,365 --> 00:04:47,662
وهما معجبتنا بالقصة المصورة جداً
ويفهمون ما يجب أن تكون عليه

95
00:04:47,745 --> 00:04:50,498
لكن أيضاً يقومون بالعمل
من خلال تجاربهم الخاصة

96
00:04:50,581 --> 00:04:53,543
كونهما أمرأتين من أسيا الشرقية
ومن منظورين مختلفين

97
00:04:53,626 --> 00:04:56,004
(شارمين) باكستناية
و(ميرا) هندية أمريكية

98
00:04:56,087 --> 00:04:57,171
وترعرعت في (جيرسي)

99
00:04:57,255 --> 00:04:58,840
ما كان قبل هذا هو لقاء (كريم)

100
00:04:58,923 --> 00:05:00,758
وما سيأتي بعده هو الخروج معه

101
00:05:00,842 --> 00:05:03,469
- لذا لا يمكنكِ إخفاء مشاعركِ كثيراً
- نعم

102
00:05:03,553 --> 00:05:06,681
لأن هذا شعوركِ الحقيقي تجاه الأمور
مع أنكِ تشعرين بالتوتر

103
00:05:06,764 --> 00:05:08,391
لا يزال الأمر مشوّقاً

104
00:05:08,558 --> 00:05:12,020
أعجبتُ بالرسوم المصورة منذ إصدارها
- (ميرا مينون) مخرجة

105
00:05:12,103 --> 00:05:15,523
لأن صديقة لي أهدتني إياها وقالت:

106
00:05:15,606 --> 00:05:17,400
"هذهِ الفتاة تشبهكِ"

107
00:05:17,483 --> 00:05:21,237
لقد كبرت في (جيرسي)
طفلة مهاجرة من شرق أسيا

108
00:05:21,321 --> 00:05:22,572
وقد انبهرت نوعاً ما

109
00:05:22,655 --> 00:05:29,078
لم أقرأ كتابا حديثاً
عكس طفولتي تماماً

110
00:05:29,245 --> 00:05:35,585
أنتِ البطلة الجديدة, الكبيرة
العظيمة التي اسمها...

111
00:05:36,294 --> 00:05:37,545
ما اسمها؟

112
00:05:37,628 --> 00:05:39,005
ما زلتُ أفكّر

113
00:05:39,088 --> 00:05:43,009
(مس مارفل) مهمة لأنها بطلة
- (شارمين عبيد شينوي), مخرجة

114
00:05:43,092 --> 00:05:46,888
للعديد من الأشخاص بعيداً
عن عالم (مارفل)

115
00:05:47,597 --> 00:05:52,727
إنها تمثل شيئاً لم نرهُ
في السينما من قبل

116
00:05:52,977 --> 00:05:55,813
بطلة مسلمة ببشرة بنية

117
00:05:56,230 --> 00:05:59,609
وعندما يشاهدوها الفتياة اليافعات
حول العالم

118
00:05:59,692 --> 00:06:04,822
سيرون انعكاساً لأنفسهم على الشاشة
لم يروه من قبل

119
00:06:04,947 --> 00:06:10,703
قد لا تعليمن من تلك الفتاة
ولا تفهمين أسبابها

120
00:06:12,080 --> 00:06:14,999
لكننا مدينون بهذا لها
مثل أي شخصٍ آخر

121
00:06:15,458 --> 00:06:19,253
لتجعلنا نرى في وقتها المحدد

122
00:06:19,379 --> 00:06:21,964
كصانعة أفلام باكستانية

123
00:06:22,048 --> 00:06:25,718
إنه حلمٌ بأن أجعل (مس مارفل) حقيقة

124
00:06:26,991 --> 00:06:28,221
"المعجبة والممثلة"

125
00:06:28,221 --> 00:06:31,265
كيفية اختياري للدور كانت
بآخر يومٍ لي في المدرسة

126
00:06:31,349 --> 00:06:34,143
تم اختياري حرفياً بآخر يومٍ
من المدرسة الثانوية
- (إيمان فيلاني), (كامالا خان)

127
00:06:34,227 --> 00:06:38,147
وكنتُ أتسكع مع أصدقائي
ووصلني اتصالٌ من مخرجة الطاقم

128
00:06:38,231 --> 00:06:40,525
وقالت "نريدك في اتصالٍ حالاً"

129
00:06:40,608 --> 00:06:42,443
وقلت: "لا أستطيع, أنا مشغولة"

130
00:06:42,819 --> 00:06:45,363
قالت بعدها "لقد أرسلتُ لكِ
الرابط الآن, انضمي للمكالمة"

131
00:06:45,446 --> 00:06:47,824
قمتُ بتنزيل التطبيق وفتحت الرابط
وفتحت هاتفي

132
00:06:47,907 --> 00:06:51,577
ورأيت وجه (كيفين فيغي)
وكل المنجين والمخرجين كانوا في المكالمة

133
00:06:51,661 --> 00:06:54,664
كانوا أصدقائي ينظرون إليّ من السيارة
لم يكونوا يعرفون شيئاً

134
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
كنتُ أتمشى في المدخل
وبعدها قال (كيفين):

135
00:06:57,750 --> 00:07:00,461
"اتفقنا بالإجماع, نريدكِ
أن تكوني (مس مارفل)"

136
00:07:00,545 --> 00:07:03,172
وأنا قلت... "حسناً"

137
00:07:03,256 --> 00:07:05,007
- أجل
- (إيمان), ما هو شعوركِ؟

138
00:07:05,091 --> 00:07:08,219
- رائعة جداً, أنا بطلة خارقة
- أجل, رائعٌ جداً

139
00:07:08,761 --> 00:07:12,014
(إيمان) هي (كامالا خان) حقاً
كان مقدراً أن تلعب دورها

140
00:07:12,098 --> 00:07:13,808
ورأينا هذا من عام ونصف

141
00:07:13,891 --> 00:07:17,186
منذ أول مرة أحضرناها من (لوس انجلوس)
لأجل اختبار التصوير

142
00:07:17,311 --> 00:07:20,857
كان واضحاً جداً أنها كانت تفهم
من تلك الشخصية حتى جوهرها

143
00:07:21,107 --> 00:07:23,818
وقامت بتجسد هذا كليّاً

144
00:07:24,318 --> 00:07:29,490
انظر إلينا, بطلان يشكلان فريقاً
ويحلّون الألغاز

145
00:07:29,740 --> 00:07:33,995
لقد نيسنا نوعاً ما أين تنتهي شخصية
شخصية القصة المصورة

146
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
وأين تبدأ شخصية (إيمان)

147
00:07:35,997 --> 00:07:36,998
أجل

148
00:07:37,081 --> 00:07:41,294
التطابق بيني وبين (كمالا)
أصبح هكذا الآن

149
00:07:41,377 --> 00:07:43,129
نحن متشابهتان جداً

150
00:07:43,212 --> 00:07:46,591
أحب هذهِ الشخصية كثيراً
لهذا قدتُ لتجارب الآداء

151
00:07:46,674 --> 00:07:50,052
لم أرد أن أكون ممثلة
لكن بسبب (مس مارفل)

152
00:07:50,136 --> 00:07:53,139
وأحببتُ القصص المصورة عنها
لسنين طويلة, لهذا لم أملك خياراً

153
00:07:53,222 --> 00:07:55,663
لقد عرفت أني لو كنتُ
بعمر الـ10 سنوات

154
00:07:55,663 --> 00:07:57,435
سأكره نفسي إن لم أشارك

155
00:07:57,518 --> 00:08:00,146
إنه رائعٌ جداً

156
00:08:00,605 --> 00:08:02,315
القوّة

157
00:08:02,398 --> 00:08:05,234
- سيتم تفعيلها
- تم تقديم قواها للتو!

158
00:08:05,359 --> 00:08:07,195
و(برونو) لا يعلم ماذا يحصل

159
00:08:07,278 --> 00:08:08,362
ولا حتى (كمالا)

160
00:08:08,446 --> 00:08:09,780
نحن نرقص فحسب

161
00:08:09,864 --> 00:08:12,033
3,2,1
انطلقي!

162
00:08:12,116 --> 00:08:15,119
أول يوم تصويرٍ لي
كنت أرتدي زي (كابتن مارفل) بالكامل

163
00:08:15,620 --> 00:08:17,371
الزي الأساسي

164
00:08:17,580 --> 00:08:19,999
الذي ارتدته ممثلة
(بري لارسون) المبديلة

165
00:08:20,082 --> 00:08:22,627
أول ما قمتُ بتصويره
كنت أرتدي زي بطلة خارقة

166
00:08:22,752 --> 00:08:24,754
هذا لا يصدّق أبداً

167
00:08:27,423 --> 00:08:28,799
(إيمان), ما رأيكِ إلى الآن؟

168
00:08:28,883 --> 00:08:32,428
إنه أعظم يومٍ في حياتي
هذا رائعٌ جداً

169
00:08:33,137 --> 00:08:35,139
لا أعلم, أنا سعيدةٌ جداً

170
00:08:36,140 --> 00:08:39,644
وبعد قليل سأرتدي خوذة الزي

171
00:08:39,727 --> 00:08:42,897
ولن أتمكن بعدها من الابتسام
لذا أخرج كل ابتسامتي الآن

172
00:08:42,980 --> 00:08:46,692
(كامالا خان) هي طالبة ثانوية
متحمّسة ومبدعة

173
00:08:46,776 --> 00:08:52,406
تريد إيجاد البساطة في حياتها خلال
عالم (آفنجرز) الخارق

174
00:08:52,490 --> 00:08:56,244
أظن أنها تمثل كل ثقافة المهووسين

175
00:08:56,327 --> 00:09:00,498
فمثلاً عندما تكتسب القوة أول مرة
وعندما تلتقي بالـ(آفنجرز)

176
00:09:00,581 --> 00:09:05,878
تقوم بتشجيعها لأنك ترى الحماس
والإعجاب في عينها

177
00:09:05,962 --> 00:09:09,006
ويجعلك هذا سعيداً وتودّ
رؤية كامل قصّتها

178
00:09:09,298 --> 00:09:11,300
إنها معجبة, مثلنا تماماً

179
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
أستطيع فعل هذا, صحيح؟

180
00:09:15,846 --> 00:09:16,847
طبعاً

181
00:09:17,328 --> 00:09:21,832
"الأصدقاء والعائلة"

182
00:09:21,852 --> 00:09:25,439
نحن عند (سيركل كيو), مسكني المتواضع
حيث أعمل
- (مات لينتز), (برونو)

183
00:09:25,523 --> 00:09:27,400
نقوم الليلة بتصوير بعض المشاهد

184
00:09:27,483 --> 00:09:31,529
مع (ريش) و(إيمان) والجميع
ونحن عائدون من الحفلة

185
00:09:31,612 --> 00:09:34,365
- سأقود سيارة البورش من الآن فصاعداً
- لا!

186
00:09:34,448 --> 00:09:35,992
نجحت, كان هذا عظيماً

187
00:09:36,075 --> 00:09:40,955
أنا و(إيمان) أمضينا أكثر
من شهر ونصف من التدريب قبل التصوير

188
00:09:41,038 --> 00:09:42,999
- أنا (بروس بانر)
- (هولك) يحطّم

189
00:09:43,082 --> 00:09:44,917
(هولك) يحطّم

190
00:09:45,585 --> 00:09:51,487
عرفتُ أن الأمر سيكون رائعاً
لأننا انسجمنا منذ البداية

191
00:09:51,487 --> 00:09:54,802
وكان التعرف عليها وأن أصبح
صديقها أمراً رائعاً

192
00:09:54,885 --> 00:09:59,807
علاقة (كمالا) و(برونو) علاقة صداقة
كلاسيكية من الطفولة

193
00:09:59,890 --> 00:10:01,642
شخصياً, عندما أفكر بهذهِ الصداقة

194
00:10:01,726 --> 00:10:04,979
فإنها العلاقة التي يطمح الجميع
ليمتلكها في حياته

195
00:10:05,062 --> 00:10:06,564
(مس مارفل)

196
00:10:07,815 --> 00:10:08,899
(مس مارفل)

197
00:10:08,983 --> 00:10:10,776
لا, أنا أملك القناع

198
00:10:11,485 --> 00:10:12,486
لكن أنا هي

199
00:10:12,570 --> 00:10:15,010
جميعنا متشابهين مع شخصياتنا
- (ياسمين فليتشر) (ناكيا)

200
00:10:15,010 --> 00:10:19,035
لدرجة أننا نشعر بالعلاقة بين
(ناكيا) و(برونو) و(كمالا)

201
00:10:19,160 --> 00:10:21,287
أظن أني أكثر مرونة من (مات)

202
00:10:21,662 --> 00:10:23,205
- إنه يتحرك هكذا
- أنا متعب

203
00:10:23,289 --> 00:10:24,498
أمضيت اليوم بالتدريب

204
00:10:24,582 --> 00:10:26,375
أجل, قد تكونين بمرونته

205
00:10:26,542 --> 00:10:27,585
أتسمعين؟

206
00:10:27,668 --> 00:10:30,546
سوف تدخلين بجو الشخصية,
لا تصبحي متعالية

207
00:10:30,630 --> 00:10:33,090
أنا و(مات) نمزح من بعضنا
طوال الوقت

208
00:10:33,174 --> 00:10:34,550
وأنا و(إيمان) قريبتان حقاً

209
00:10:34,634 --> 00:10:37,887
قلت له (برونو), الأمر ممتعٌ حقاً

210
00:10:37,970 --> 00:10:40,306
أنا متحمسة جداً لأقدم (ناكيا)
على الشاشة أيضاً

211
00:10:40,389 --> 00:10:43,559
إنها ترتدي الحجاب وأيضاً
أمريكية مسلمة مثل (كمالا)

212
00:10:43,768 --> 00:10:48,731
ويملكون علاقات مختلفة مع عائلاتهم
وأصدقائهم ومجتمعاتهم

213
00:10:48,814 --> 00:10:51,525
ولكن حقيقتهم هي ما تجمعهم معاً

214
00:10:52,068 --> 00:10:55,279
إنها تكسر الصورة النمطية
للكثيرمن الفتياة المحجبات

215
00:10:55,363 --> 00:10:57,740
وهذا أمرٌ أحببته على الفور

216
00:10:58,157 --> 00:11:00,159
- نحن ندير الحملة الانتخابية
- أحب هذا

217
00:11:00,284 --> 00:11:02,662
- صوتوا لـ(ناكيا)

218
00:11:04,121 --> 00:11:05,665
صوتوا لي لأدخل المسجد

219
00:11:06,582 --> 00:11:09,543
أظن أن الرائع في هذه المسلسل
- (لوريل مارسدن), (زوي)

220
00:11:09,627 --> 00:11:15,424
هو أن الجميع سيتمكن من رؤية
انعكاسٍ له في إحدى الشخصيات

221
00:11:15,508 --> 00:11:18,636
سيتمكن الجميع من إيجاد التشابه
في كل الشخصيات

222
00:11:18,719 --> 00:11:20,012
أظن أن هذا رائع

223
00:11:20,096 --> 00:11:21,514
نحن سنحصل على مسلسلنا الخاص

224
00:11:21,597 --> 00:11:24,350
أجل, اسمه (بورن عامر)

225
00:11:26,602 --> 00:11:31,899
لقد بنينا علاقة... أشبه بعائلة
- (ساغار شيخ), (عامر)

226
00:11:32,358 --> 00:11:33,401
هذا ممتع

227
00:11:33,484 --> 00:11:37,363
صورة جميلة, أجل
أحبنناها جميعنا

228
00:11:37,697 --> 00:11:40,157
- يا لها من موافقة عنيفة...
- أجل!

229
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
أجل!

230
00:11:41,367 --> 00:11:44,954
أنا الكبير في المجموعة
وكلهم من الجيل الحديث

231
00:11:45,121 --> 00:11:51,877
خمسون سنتاً للكيس؟
هذهِ صفقة رابحة, فقط في (جيرسي)

232
00:11:51,961 --> 00:11:54,004
يلقون الكثير من الدعابات التي لا أفهمها

233
00:11:54,088 --> 00:11:56,048
أحتاج منهم أن يشرحوها لي

234
00:11:56,215 --> 00:11:59,593
أو يرسلون لي مقطع التيك توك
لكي أفهم المزحة

235
00:12:00,219 --> 00:12:06,183
أحياناً أشعر أني أقحم نفسي معهم
لأكون بسنّهم وبروعتهم

236
00:12:06,267 --> 00:12:10,396
لذا أحياناً أبتعد قليلاً
وأتركهم يمرحون بوقتهم

237
00:12:12,189 --> 00:12:14,316
وأعود لاحقاً عندما يفتقدوني

238
00:12:14,525 --> 00:12:17,361
بحق الجحيم!
لقد قالت للتو بأن عمري 40

239
00:12:18,446 --> 00:12:19,447
هذهِ وقاحة

240
00:12:20,948 --> 00:12:21,949
هل هذا بسبب الذقن؟

241
00:12:22,783 --> 00:12:23,784
أجل

242
00:12:23,868 --> 00:12:25,745
سيبدو هذا مبتذلاً
فالكثيرون يقولون هذا

243
00:12:25,828 --> 00:12:29,186
"أجل, إنهم كعائلتي"
لكني لم ألتقِ قط بشيء مشابه كهذا

244
00:12:29,206 --> 00:12:33,919
بوجود كوفيد والعزل الصحي
كانت تجربة اختلاط رائعة

245
00:12:35,629 --> 00:12:39,175
معلومة مضحكة, نحن تقريباً نعيش
بنفس المبنى

246
00:12:39,258 --> 00:12:42,595
إنه مثل السكن الجامعي
نحن نطلق عليه هذا

247
00:12:42,678 --> 00:12:44,972
لأننا نعيش بالقرب من بعض
ونتسكع كل عطلة اسبوع

248
00:12:45,055 --> 00:12:47,808
بنهاية الممر يعيش (ساغار)
الذي يلعب دور أخي

249
00:12:47,892 --> 00:12:51,020
الشقة أسفلي تعيش (لوريل)
التي تلعب دور (زوي)

250
00:12:51,103 --> 00:12:53,105
أنا ممتنة جداً

251
00:12:53,355 --> 00:12:55,357
لأننا اجتمعنا جميعنا على عملٍ كهذا

252
00:13:03,032 --> 00:13:05,868
بدايةً كنتُ متوتراً جداً, وما زلت
- (موهان كابور), (يوسف)

253
00:13:05,951 --> 00:13:10,122
ما زلت أريد الموافقة والتأكيدات
من المخرج

254
00:13:10,206 --> 00:13:12,082
ومن المصوّر وزملائي الممثلين

255
00:13:12,166 --> 00:13:14,210
وأقول دائماً "هل كان هذا جيداً؟"

256
00:13:14,293 --> 00:13:16,253
ويقولون لي "لماذا تسأل دائماً؟"

257
00:13:16,337 --> 00:13:18,756
وأقول "لأني أتيت من جزءٍ مختلف
من العالم

258
00:13:18,839 --> 00:13:21,905
"ومع أني كنتُ أمثل لـ30 سنة هناك"

259
00:13:21,905 --> 00:13:23,219
"لكن هذهِ أول مرة أمثل هنا"

260
00:13:23,302 --> 00:13:24,970
أنتَ شجاعٌ يا ولدي

261
00:13:27,014 --> 00:13:31,852
لأنك اخترتَ العائلة, ماشاء الله

262
00:13:34,480 --> 00:13:41,028
والرجل الذي يختار العائلة
ليسَ وحيداً أبداً

263
00:13:41,362 --> 00:13:47,097
إنه رائع لأني أصبح جزءاً
من عملٍ واسع على نطاق...

264
00:13:47,097 --> 00:13:50,037
لم أكن جزءاً منه حتى الآن

265
00:13:50,120 --> 00:13:53,874
انتظري, الأفضل قادم...

266
00:13:57,837 --> 00:14:01,966
(يوسف) و(منيبة) لديهم علاقة لطيفة
- (زنوبيا شروف(, (منيبة)

267
00:14:02,049 --> 00:14:06,762
إنه دائماً أكثر رقة مع (كمالا)
(منيبة) قاسية أكثر عليها

268
00:14:06,846 --> 00:14:10,224
ولكن أظن أن هذا يشبه
عندما يقول لك المدرسين

269
00:14:10,307 --> 00:14:13,477
"كنتُ قاسياً عليك لأني أعرف
أن قدراتك عظيمة"

270
00:14:13,561 --> 00:14:16,355
و(منيبة) تعرف قدرات تلك الطفلة

271
00:14:16,438 --> 00:14:18,607
تعرف بأن هناك ما يميزها

272
00:14:18,899 --> 00:14:22,361
وما زالت تريد حمايتها من كل هذا

273
00:14:22,444 --> 00:14:25,406
إن أتيتَ لهذا الجزء من العالم

274
00:14:25,489 --> 00:14:30,369
الهند, باكستان, بنغلاديش
لقد كنا بلداً واحداً بوقتٍ ما

275
00:14:31,328 --> 00:14:33,956
فستعرف أن تلك الفوضى والجنون

276
00:14:34,081 --> 00:14:37,167
الكثير من الطعام والضحك
والمشاجرة

277
00:14:38,252 --> 00:14:41,589
كل هذا في دمي
لستُ مضطرة لأمثله حتى

278
00:14:41,672 --> 00:14:43,757
إنه بداخلي ببساطة

279
00:14:43,841 --> 00:14:49,555
إذاً, تريدين الذهاب لحفلة؟
في الليل؟ هل هذهِ مزحة؟

280
00:14:49,847 --> 00:14:51,473
أنتِ تثقين بي, أليس كذلك؟

281
00:14:51,599 --> 00:14:53,434
كلا, لا أثق بكِ

282
00:14:53,767 --> 00:14:55,978
- بالطبع تثق بكِ
- كلا

283
00:14:56,562 --> 00:14:57,563
بلى

284
00:14:58,689 --> 00:15:01,442
3,2,1
انطلق!

285
00:15:01,567 --> 00:15:04,695
هذا أول مشهد تعريف لـ(كامران)

286
00:15:04,778 --> 00:15:08,741
كان البرد قارساً, لقد فعلوا كل ما بإمكانهم
ليجعلوني أشعر بالراحة

287
00:15:08,824 --> 00:15:11,535
تم تسخين المسبح, مثل حوض استحمام
- (ريش شاه), (كامران)

288
00:15:11,619 --> 00:15:13,913
وهناك أيضاً حمامٌ ساخن
في حال احتجتُ إليه

289
00:15:13,996 --> 00:15:16,415
لكني لم أحتاجه لأن المسبح
كان ساخناً جداً

290
00:15:16,582 --> 00:15:18,480
ستعيدون المشهد, ابتعدوا

291
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
لماذا؟!

292
00:15:20,377 --> 00:15:22,296
إنه رجلٌ بالفعل

293
00:15:22,379 --> 00:15:24,715
- إنه رجلٌ بالفعل, لكن علينا الذهاب
- عليكم هذا

294
00:15:24,840 --> 00:15:29,678
(كمالا) كانت وحيدة نوعاً ما
لكثير من الوقت أثناء المدرسة الثانوية

295
00:15:29,762 --> 00:15:31,221
كانت تختلط بالكثير من الأشخاص

296
00:15:31,305 --> 00:15:36,060
لكن لم يكن هناك أحدٌ يفهمها بالكامل
ويفهم ما تعانيه

297
00:15:36,644 --> 00:15:39,855
وكان دائماً بداخلها احساسٌ بالوحدة

298
00:15:39,939 --> 00:15:45,319
ويتملكها الغصب لأنها تفكر
"بشرتي بنية, علي التصرف بشكلٍ مختلف"

299
00:15:45,402 --> 00:15:47,613
"عندما لا أكون حول أشخاصٍ
من نفس عِرقي"

300
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
وبعدها يأتي (كامران)

301
00:15:51,116 --> 00:15:57,019
الفتى ذو الكاريزما والجذاب
لا تخبروا (ريش) أني قلتُ هذا

302
00:15:57,019 --> 00:16:00,292
الذي يسمح لـ(كمالا) تتصرف بطبيعتها

303
00:16:00,459 --> 00:16:01,919
ماشاء الله!

304
00:16:02,127 --> 00:16:04,129
- ماذا يعني هذا؟
- مذهل!

305
00:16:04,735 --> 00:16:07,404
"الأبطال والأشرار"

306
00:16:12,513 --> 00:16:14,932
أنا في مخبأ (الخنجر الأحمر)

307
00:16:15,182 --> 00:16:19,436
وهو المخبأ السري لتاريخ
جماعة الـ(الخناجر الحمر)

308
00:16:19,603 --> 00:16:25,047
وهنا التقى (وليد) و(كريم) وهو (الخنجر الأحمر)

309
00:16:25,047 --> 00:16:29,363
مع (إيمان), ويتكلمون معها
بخصوص قواها

310
00:16:29,446 --> 00:16:30,864
ويشرحون لها الوضع

311
00:16:30,990 --> 00:16:34,368
لمئات السنين ، قام هذا الوشاح
بحماية هوية المحاربين

312
00:16:34,451 --> 00:16:36,662
المستعدين لارتداء عباءة محارب
(الخجر الأحمر)

313
00:16:36,745 --> 00:16:40,958
تدخل لمخبأهم عبر مطعمٍ صيني

314
00:16:41,041 --> 00:16:44,169
عبر المطبخ ثم الممر
وبعدها مظهر المخبأ

315
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
الذي تراه حالما تدخل

316
00:16:46,922 --> 00:16:49,133
إنه شيءٌ مميزٌ حقاً

317
00:16:49,216 --> 00:16:52,678
وعندما دخل إليه (إيمان) و(أيرماز)
لأول مرة

318
00:16:52,761 --> 00:16:57,349
كانت هناك لحظة بدا بهِ
حقاً كأنه مخبأ سري

319
00:16:57,766 --> 00:16:59,059
ادخلي مع (الخنجر الأحمر)

320
00:17:00,019 --> 00:17:01,603
هذا هو الطريق الذي سيفتح عينكِ

321
00:17:03,772 --> 00:17:04,857
(الخنجر الأحمر)؟

322
00:17:05,441 --> 00:17:08,652
في النص كان مكتوباً أن (كريم)
يقوم بدفع الفرن

323
00:17:08,736 --> 00:17:11,697
ثم يفتح مبتعداً, وبأنه حائطٌ مزيف

324
00:17:11,780 --> 00:17:15,159
عندما ذهبنا للتدريب
لم يقولوا لنا كيف كان موقع التصوير

325
00:17:15,909 --> 00:17:19,246
لذا عندما وصلتُ هناك كنتُ أتوقع
أني سأدفع الفرن وسيبتعد عدة أقدام

326
00:17:19,329 --> 00:17:21,081
ونتوقف ثم نذهب لموقع التصوير
الذي يليه

327
00:17:21,165 --> 00:17:24,168
لكن اتضحه أنه موقعٌ حقيقي بالكامل

328
00:17:24,251 --> 00:17:28,047
حيث نقوم بدفع الفرن
فيُفتح حائطٌ مزيف بأكمله
- (ايرماز نايت), (الخنجر الأحمر)

329
00:17:28,130 --> 00:17:33,177
ويبتعد لـ15 أو 20 قدم
لنجد ممراً ضخماً كبيراً باللون الأزرق

330
00:17:33,260 --> 00:17:36,638
بوسط التدريب أنا و(إيمان)
توقفنا حرفياً

331
00:17:36,722 --> 00:17:40,142
وتفاجأنا جداً
وكأننا أطفال في متجر حلوى

332
00:17:40,225 --> 00:17:41,727
هذا أروع شيء على الإطلاق

333
00:17:41,894 --> 00:17:44,229
لم يكن صعباً أن أشعر
أني (الخنجر الأحمر) بذلك اليوم

334
00:17:48,859 --> 00:17:53,864
أتت (كمالا) باحثة عن أجوبة ولكنها تجد
ولداً بعمر الـ17

335
00:17:53,947 --> 00:17:57,534
وحسب وصف النص
الفتى ذو الشعر الجذاب...

336
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
هذا يخبرك بالباقي

337
00:18:00,287 --> 00:18:03,123
(إيرماز) بذل جهداً كبيراً في الدور

338
00:18:03,207 --> 00:18:05,709
وضع زي شخصيته وأصبح يجسدها

339
00:18:05,793 --> 00:18:08,295
ويصدف أنه موهوبٌ جداً
بالفنون القتالية

340
00:18:08,378 --> 00:18:09,671
لذا كان هذا مفيداً جداً

341
00:18:10,255 --> 00:18:12,508
أجل, تدربت على فنون (ووشو)
لخمس سنين

342
00:18:12,841 --> 00:18:15,219
المسلسل الذي كنتُ بهِ قبل هذا
كان عن الفنون القتالية

343
00:18:15,385 --> 00:18:17,096
كان هذا مثالياً للدور

344
00:18:18,055 --> 00:18:21,100
تمكنا من القيام بالكثير من حركاتنا
الخطيرة معاً, وهذا أمرٌ عظيم

345
00:18:21,183 --> 00:18:26,271
لأن أغلب الأوقات أقوم بها
مع ممثلين بديلين

346
00:18:26,355 --> 00:18:29,608
أو يقوم بها الآخرين مع
ممثلتي البديلة

347
00:18:29,691 --> 00:18:33,070
لا نحصل على تلك اللقطات
الحركية سويةً كثيراً

348
00:18:33,403 --> 00:18:36,240
لكن لأغلب العمل, قمنا أنا و(إيرماز)
بحركاتنا معاً

349
00:18:36,323 --> 00:18:38,700
وهذا أضاف لطبيعة العلاقة

350
00:18:39,993 --> 00:18:42,579
(كمالا) لديها الكثير من العشاق

351
00:18:42,663 --> 00:18:44,998
حرصنا على أنها عندما تلتقي بفتى آخر

352
00:18:45,082 --> 00:18:48,752
لن يكون الأمر مجرد لقائه
بل سيكون شخصاً...

353
00:18:48,919 --> 00:18:50,921
يعمل جاهداً لينجح بما يفعل

354
00:18:51,004 --> 00:18:54,174
ولا يملك القوة التي تملكها
إنه شخصٌ تدرب بشكلٍ مكثف

355
00:18:55,134 --> 00:18:58,971
لنريها بأن هناك أبطال من عرقها
مثلها تماماً

356
00:18:59,096 --> 00:19:01,598
وبأنه يمكنها النجاح على طريقتها الخاصة

357
00:19:01,682 --> 00:19:05,144
ليس ضروري أن يبدو الأمر
كما فعله الـ(آفنجرز)

358
00:19:05,727 --> 00:19:07,104
مهمتنا سهلة

359
00:19:07,771 --> 00:19:10,274
وهي حماية قومنا من خطر المجهول

360
00:19:10,732 --> 00:19:13,360
امتلاك شخصية مثل (وليد)
يمكنني الاستناد عليها

361
00:19:13,443 --> 00:19:16,405
وبناء هذهِ العلاقة مع (فرحان)

362
00:19:16,488 --> 00:19:19,783
وهو رجلٌ وممثلٌ رائع
كان هذا أمراً عظيماً

363
00:19:19,867 --> 00:19:22,870
مجرد التواجد أثناء حضوره كان رائعاً

364
00:19:22,953 --> 00:19:27,040
إنه منتج ومخرج وممثل في الهند
- (نيمرا بوتشا), (نجمة)

365
00:19:27,124 --> 00:19:30,752
كان العمل معه على هذا العمل مدهشاً

366
00:19:30,836 --> 00:19:34,173
اعتدتُ على مشاهدة أفلامهم
عندما كنتُ طفة مع والداي

367
00:19:34,256 --> 00:19:37,801
كان من أفلام (بوليوود) القليلة
التي استمتعتُ حقاً بمشاهدتها

368
00:19:38,343 --> 00:19:40,554
الأمر لا يصدّق

369
00:19:42,139 --> 00:19:44,933
إنسانيتكِ هي ما يربطكِ
لأساس هذا العالم

370
00:19:45,017 --> 00:19:46,643
تجعل قدراتكِ مميزة

371
00:19:48,937 --> 00:19:53,775
(كمالا) تتعرف على قوى معينة تملكها
- (فرحان اختار), (وليد)

372
00:19:53,859 --> 00:19:57,779
إنها تتعرف على قوة الفرد الواحد

373
00:19:57,863 --> 00:20:00,824
وكيف يتطلب الأمر شخصاً واحداً
لتغيير مجرى القدر

374
00:20:01,033 --> 00:20:02,701
وهذا شيءٌ تتعلمه من (وليد)

375
00:20:02,784 --> 00:20:07,289
إنه كالمرشد بالنسبة لـ(كمالا)

376
00:20:07,372 --> 00:20:09,666
أجل, هذا هو دوري هنا

377
00:20:10,334 --> 00:20:12,294
بعيداً عن مشاهد الأكشن
وأنا أضرب الأشخاص

378
00:20:18,383 --> 00:20:21,762
من الممتع جداً لعب دور الفتاة الشريرة
هذا أفضل شيء

379
00:20:21,887 --> 00:20:26,808
وعواقب هذا هو أني أصبحتُ شخصاً
لطيفاً جداً في الحياة الحقيقية

380
00:20:26,892 --> 00:20:28,435
لأني أخرج كل غضبي
خلال التصوير

381
00:20:28,518 --> 00:20:32,648
وهناك الكثير من الزمجرة والصراخ

382
00:20:32,731 --> 00:20:35,609
وكل هذا الغضب الذي كنتُ
أكبته لعدة سنين

383
00:20:35,692 --> 00:20:36,693
كله يخرج الآن

384
00:20:36,777 --> 00:20:40,739
جعلتها تركض وتقفز من عربات متحركة

385
00:20:40,822 --> 00:20:44,326
وتركض على السلالم, إنها لطيفة
- (غاري باول), مخرج الوحدة الثانية

386
00:20:49,539 --> 00:20:52,709
أن أكون جزءاً من هذا العمل حقيقةً
- (دان كارتر), (سليم)

387
00:20:52,793 --> 00:20:54,378
هنا يكمن شغفي

388
00:20:54,461 --> 00:20:57,714
وامتلاك تلك البيئة الحركية
لأتمكن من القيادة مثلاً

389
00:20:57,798 --> 00:21:00,676
والوقوع والقتال, لا يوجد مثيلٌ لهذا

390
00:21:00,759 --> 00:21:03,762
إنه لفضلٌ كبير أن أكون
بموقع التصوير

391
00:21:03,845 --> 00:21:06,807
يأتي شعورٌ بالواقعية
- (أداكو اونونوغبو), (فريحة)

392
00:21:06,890 --> 00:21:10,769
كنت أقول "أتمنى ألّا يفتح أحد
نافذته ونحن نقوم بالتصوير"

393
00:21:10,852 --> 00:21:13,563
وقالوا "كلا, لا بأس هذا مشهدٌ كبير"

394
00:21:13,647 --> 00:21:15,482
وكنت أقول "ماذا؟ كل هذا؟!"

395
00:21:15,565 --> 00:21:18,735
الحركات الجسدية هي الجزء
المفضل بالنسبة لي

396
00:21:18,819 --> 00:21:23,073
أحب اللكم وأن أتعرض للضرب والهروب
- (علي الصالح), (آدم)

397
00:21:23,156 --> 00:21:24,157
ابدأ التدريب!

398
00:21:24,241 --> 00:21:25,575
أحب تصميم هذهِ الحركات

399
00:21:26,618 --> 00:21:29,705
ما زلتُ مصدومة بأني أتكلم معك

400
00:21:30,706 --> 00:21:33,667
في (تايلند) خلال تصوير
مسلسلٍ من (مارفل)

401
00:21:33,959 --> 00:21:37,087
لو سأتني قبل سنة إن كان هذا سيحدث

402
00:21:37,170 --> 00:21:39,006
لقلتُ "كلا"

403
00:21:39,840 --> 00:21:40,966
"آمل هذا"

404
00:21:41,238 --> 00:21:45,825
"الماضي والحاضر"

405
00:21:46,346 --> 00:21:49,891
(فرحان), (ميويش), (سامينا)
و(فؤاد)

406
00:21:49,975 --> 00:21:53,562
إنهم ممثلون عظماء
نحن محظوظون بالعمل معهم

407
00:21:53,645 --> 00:21:55,689
أنا معجبة لجميع هؤلاء الممثلين

408
00:21:55,772 --> 00:21:57,983
وسبب وجودهم في العمل هو لأني

409
00:21:58,066 --> 00:21:59,860
تسائلت إن كانوا سيقبلون بالدور

410
00:21:59,943 --> 00:22:01,945
وقد وافقوا, كان أمراً مشوّقاً

411
00:22:02,279 --> 00:22:05,490
لقد اخترتنا, وهذا هو المهم

412
00:22:05,574 --> 00:22:07,409
وسأختارك دائماً (حسن)

413
00:22:07,701 --> 00:22:10,537
هذا يضفي نكهة مختلفة للقصة

414
00:22:10,620 --> 00:22:13,707
لأن هؤلاء ممثلين عظماء
بجدارة واستحقاق

415
00:22:13,790 --> 00:22:15,959
وقد حققوا الكثير
وقاموا بأعمالٍ عديدة

416
00:22:16,168 --> 00:22:18,003
ونحن نضعهم في عالم (مارفل)

417
00:22:18,086 --> 00:22:23,592
سيكون الأمر جديداً جداً بالنسبة لنا
لنرى تلك المواهب من هذا الجانب من العالم

418
00:22:23,759 --> 00:22:26,386
الذي في الحقيقة, هو مهمٌ جداً لنا

419
00:22:26,470 --> 00:22:29,348
(عائشة), لا نعرف ماذا
سيفعل سوارٌ واحد

420
00:22:29,806 --> 00:22:33,393
لو كانت هناك فرصة واحدة
بأن يأخذنا السوار للديار, علينا انتهازها

421
00:22:33,518 --> 00:22:35,437
في الحلقة السابقة, نسمع عن (عائشة)

422
00:22:35,520 --> 00:22:39,107
لكن هنا سنرى الماضي وما حدث بالضبط
- (ميهوش حياة), (عائشة)

423
00:22:39,232 --> 00:22:43,862
وكيف قررت أنها ستبقى
وتجعل هذا المكان ديارها

424
00:22:43,945 --> 00:22:46,365
هذا هو بستان الورد

425
00:22:46,823 --> 00:22:50,911
وهذا الذي تروه خلفي
هو منزلي الحبيب

426
00:22:51,745 --> 00:22:55,749
وكان الأمر جنونياً بسبب العواصف

427
00:22:57,626 --> 00:23:00,921
وتصوير المشاهد بين العواصف

428
00:23:01,004 --> 00:23:03,382
كان جنونياً, لكن ممتعاً حقاً

429
00:23:06,218 --> 00:23:08,261
أحببتُ تلك الزهور, أتمنى لو كان الوقتُ صباحاً

430
00:23:08,345 --> 00:23:11,431
لكي تروا جمال هذهِ الورود المزيفة

431
00:23:12,140 --> 00:23:13,850
لا يمكنكم معرفة أنها مزيفة

432
00:23:20,315 --> 00:23:22,401
وجدنا هذا الموقع الذي فيه شجرة جميلة
- (كريستوفر غلاس), مصمم انتاج

433
00:23:22,526 --> 00:23:26,488
التي كانت تقع بوسط الموقع تقريباً

434
00:23:26,571 --> 00:23:29,199
وبرأيي هذا كان مدهشاً
أظن أنها كانت شجرة مانجو

435
00:23:29,282 --> 00:23:33,161
وفكرنا بأن هذا ما هو الموقع الذي نريده
أن يكون جزءاً من عالم (حسن)

436
00:23:34,621 --> 00:23:36,039
تعين علي تصميم القرية بأكملها

437
00:23:36,123 --> 00:23:37,999
أثناء الحجر الصحي
في غرفة فندق

438
00:23:38,083 --> 00:23:43,213
وما قاموا بفعله هو بناء نموذجٍ لي
للموقع والشجرة

439
00:23:43,296 --> 00:23:45,799
ثم قاموا بإعطائي بنايات صغيرة
مثل الألعاب

440
00:23:46,383 --> 00:23:49,594
وكنتُ أجلس خلال الحجر هكذا
وأستعمل كاميرتي

441
00:23:49,678 --> 00:23:51,888
وهاتفي وأقوم ببناء البنايات

442
00:23:51,972 --> 00:23:53,557
وهكذا قمنا بترتيبها كلها

443
00:24:04,401 --> 00:24:08,363
لكن (غاندي) قال أنه الوقت حان
لنقاوم أو نموت

444
00:24:09,281 --> 00:24:11,992
أن نناضل لأجل حقنا أو نفنى

445
00:24:13,785 --> 00:24:19,249
إنها طريقة رائعة لتعريف الناس
بتاريخ مناطق مختلفة

446
00:24:19,332 --> 00:24:22,461
وخاصة عام 1947
لقد كانت سنة صاخبة
- (فؤاد خان), (حسن)

447
00:24:22,544 --> 00:24:26,298
وعصيبة لجميع سكان شبه القارة

448
00:24:26,673 --> 00:24:28,258
هذا آخر قطار, يجب أن نسرع

449
00:24:28,341 --> 00:24:30,051
لكن مما نهرب؟

450
00:24:30,385 --> 00:24:33,472
لذا فالقصة الأصلية تأخذ
هذا في الحسبان

451
00:24:33,722 --> 00:24:36,308
برأيي انها طريقة رائعة لنري
ألناس ما حدث بالفعل

452
00:24:36,391 --> 00:24:37,392
(سنا)!

453
00:24:37,642 --> 00:24:43,315
حسناً, نحن هنا في (تايلند)
والتي هي (الهند) في المسلسل

454
00:24:43,398 --> 00:24:45,775
وهو زمن تقسيم البنغال عام 1947

455
00:24:45,859 --> 00:24:48,695
أحد أكبر الأحداث التاريخية
في تاريخ شرق آسيا

456
00:24:48,778 --> 00:24:52,699
إنه الوقت الذي انقسمت فيه الهند
لعدّة أجزاء

457
00:24:52,782 --> 00:24:55,619
حيث تم إرسال المسلمين
لجزءٍ معين من الهند

458
00:24:55,702 --> 00:24:58,288
والتي أصبحت باكستان وبنغلاديش

459
00:24:58,371 --> 00:25:02,083
وبقي الهندوس في الهند

460
00:25:02,167 --> 00:25:04,669
لذا كان أشبه بالهجرة الضخمة

461
00:25:06,213 --> 00:25:12,260
الانقسام كان لحظة فاصلة
لكثير من الهنود والباكستان

462
00:25:12,344 --> 00:25:13,803
وعائلتي من ضمنهم

463
00:25:13,887 --> 00:25:19,017
أجدادي القدماء كان عليهم المشي
لأيامٍ وأيام للهروب

464
00:25:19,100 --> 00:25:21,102
وأسمع قصصاً عن هذا طوال الوقت

465
00:25:21,186 --> 00:25:23,522
لكن لم أعرف أبداً حجم الأزمة

466
00:25:23,605 --> 00:25:25,795
إلى أن بدأت بالبحث لأجل المسلسل

467
00:25:26,858 --> 00:25:30,737
ما حدث هو أمرٌ مأساويٌ حقاً
لكن لا يتحدث عنه الكثيرون

468
00:25:31,196 --> 00:25:37,640
هناك القليل من الأعمال الحديثة
التي قامت بذكر الانقسام

469
00:25:37,640 --> 00:25:40,580
بدون أن تكون منحازة

470
00:25:41,748 --> 00:25:46,044
بالعادة نعمل على فيلم أو مسلسل
ونحن نعرف القصة

471
00:25:46,127 --> 00:25:48,046
لقد سمعناها من قبل

472
00:25:48,255 --> 00:25:52,217
لكن رحلة (كمالا) للديار
لم تسرَد من قبل

473
00:25:52,300 --> 00:25:55,845
قصة الانقسام وقصة العيش
في باكستان

474
00:25:55,971 --> 00:25:59,182
وقصة الذهاب للهند قبل الانقسام

475
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
ويريد الجميع سرد هذهِ القصة

476
00:26:01,268 --> 00:26:04,437
لكي تتحول من كونها قصّة محليّة
إلى عالمية

477
00:26:04,521 --> 00:26:05,522
أيّاً كان ما سيحدث...

478
00:26:08,275 --> 00:26:10,527
سترحل (سنا) على متن القطار
عدني بهذا

479
00:26:12,153 --> 00:26:15,365
مواقع التصوير كانت بديعة
وأيضاً...

480
00:26:16,533 --> 00:26:19,035
ومؤثراً بشكل صادم أيضاً

481
00:26:19,119 --> 00:26:23,331
لأنك تعيش التاريخ بصورة واضحة جداً

482
00:26:23,415 --> 00:26:29,879
لقد اقشعر بدني وأنا أمشي
في مواقع التصوير وأراها بنفسي

483
00:26:30,171 --> 00:26:32,382
ومتأكدة أنه كان نفس الإحساس

484
00:26:32,465 --> 00:26:35,468
الجنون والفوضى
وكل شيء سيءٍ قد حدث

485
00:26:35,552 --> 00:26:36,553
(سنا)!

486
00:26:36,636 --> 00:26:38,138
كان العمل متعباً هذا الإسبوع

487
00:26:38,221 --> 00:26:42,350
حرارة الجو كأنها 99 درجة

488
00:26:42,601 --> 00:26:46,354
لدينا 500 ممثل كومبارس
جميعهم يرتدون أزياء الحقبة

489
00:26:46,438 --> 00:26:50,942
وهناك المحركات والقطارات البخارية

490
00:26:51,026 --> 00:26:55,802
التي أعاد تشكيها مصمم الإنتاج
وقسم الفن بأكمله

491
00:26:55,802 --> 00:27:00,118
لكي تبدو كأنها جزءٌ من الهند بالحقيقة
في تلك الحقبة الزمنية

492
00:27:00,243 --> 00:27:05,248
لمشهد الانقسام, قمنا بصنع كل زي
- (آرجون بهاسين), مصمم أزياء

493
00:27:05,332 --> 00:27:08,126
المشوّق بصمع أزياء
حقبة زمنية معينة

494
00:27:08,209 --> 00:27:14,341
هو أننا ننغمس أحياناً بمحاولة فهم
ما هو صحيح أو خاطئ لتلك الحقبة

495
00:27:14,633 --> 00:27:20,680
وننسى أن الناس في الأربعينيات
كان لديهم شخصياتهم الخاصة المختلفة

496
00:27:20,764 --> 00:27:24,017
تقوم ببحثٍ مكثف
وتبقيه بمخيّلتك

497
00:27:24,351 --> 00:27:27,937
ثم تحاول خلق شخصياتٍ
في تلك الحقبة الزمنية

498
00:27:28,188 --> 00:27:31,566
والتي تملك تفرّدها وقصصها

499
00:27:31,733 --> 00:27:33,256
وبأن لديهم ألوانهم الخاصة

500
00:27:33,256 --> 00:27:39,407
ولم نرد أن يتم تصوير هذا
يطريقة سيئة سينمائياً

501
00:27:39,491 --> 00:27:43,119
أردنا للمشهد أن يبدو حقيقياً
وبأن هناك صدمات عاطفية

502
00:27:43,203 --> 00:27:48,583
لأنك تشاهد انقسام الثقافة
الهندوسية والمسلمة

503
00:27:48,667 --> 00:27:51,795
أردنا إظهار كلا الثقافتين
بطريقة محددة

504
00:27:52,128 --> 00:27:55,215
ونظهر بأنهم موجودون
ونقص ما كان يحدث

505
00:27:55,340 --> 00:27:59,636
ومع أن انقساماً قد حصل
لكن الناس بقوا متحدين

506
00:27:59,886 --> 00:28:03,223
أنا صانعة أفلامٍ أمضت
عقدين من الزمن

507
00:28:03,306 --> 00:28:04,849
بسرد قصص للاهتمامات الإنسانية

508
00:28:04,933 --> 00:28:09,854
وعملتُ كثيراً بأعمال حول
انقسام البيت

509
00:28:09,938 --> 00:28:11,940
ومشاكل الهوية

510
00:28:12,065 --> 00:28:16,027
وهذا مغزى القصة في الأساس
إنها قصة عن الهوية

511
00:28:16,111 --> 00:28:17,779
وعن البحث عن أصولك

512
00:28:18,738 --> 00:28:22,575
"ما تبحث عنه يبحث عنك"

513
00:28:23,368 --> 00:28:27,706
(كمالا) تتطلع لكل هؤلاء الأبطال
الذين لا يشبهونها بتاتاً

514
00:28:27,789 --> 00:28:31,376
وفي عائلتها, كان هناك امرأة
بقوة جبارة

515
00:28:31,459 --> 00:28:33,753
وهي مصدر كل قوتها وبأسها

516
00:28:33,837 --> 00:28:36,089
وواضحٌ بأن هذا هو مغزى القصة

517
00:28:36,214 --> 00:28:40,093
وهو أن تنظر لهويتك وسلالتك
وإرثك

518
00:28:40,176 --> 00:28:43,930
هناك قوة وقدرة كامنة بهم
لكن اجعلها بطريقتك الخاصة

519
00:28:45,640 --> 00:28:48,476
إذاً أنتِ الفتاة ذات الضوء؟

520
00:28:50,186 --> 00:28:51,604
أجل

521
00:28:52,772 --> 00:28:54,399
عائلتنا سحرية

522
00:28:55,066 --> 00:28:58,194
قلتُ لكِ عدّة مراتٍ
على مر السنين

523
00:28:59,884 --> 00:29:02,115
"(كراتشي) ومدينة (جيرسي)"

524
00:29:03,324 --> 00:29:05,952
الأزقة الخلفية في بانكوك سمحت لنا

525
00:29:06,035 --> 00:29:08,037
بأن نجعل شوارع (كراتشي) حقيقة

526
00:29:10,081 --> 00:29:13,418
إنه أمرٌ نادر في المدن الكبيرة
مثل بانكوك

527
00:29:13,543 --> 00:29:18,506
أن يكون بها مساحة تسمح لنا
بإعادة تفصيلها

528
00:29:19,048 --> 00:29:21,342
قام (كريس غلاس) بعملٍ مدهش

529
00:29:21,426 --> 00:29:24,345
من طريقة عرضه للأسواق

530
00:29:25,180 --> 00:29:30,226
وحتى العلامات والأشياء
التي قد تسمعها تراها (كمالا)

531
00:29:30,310 --> 00:29:33,521
لو كانت حقاً تسير في شوارع (كراتشي)

532
00:29:33,605 --> 00:29:36,357
هذا ما قمنا بنقله في هذا الموقع

533
00:29:37,859 --> 00:29:42,280
الأشخاص الذين يلعبون دور
عائلة (كمالا) هم باكستانيون من هناك

534
00:29:42,363 --> 00:29:47,243
ويعرفون ما يجعل الملابس
مثيرة للاهتمام وفريدة

535
00:29:47,368 --> 00:29:50,663
وما يجعل الشخصيات مشوّقة وفريدة

536
00:29:50,747 --> 00:29:54,834
ولا يمكنك ببساطى أن تقول
"سترتدون هذا"

537
00:29:54,959 --> 00:29:58,213
كانت لحظة توازنٌ جيدة لنا جميعاً

538
00:29:58,296 --> 00:30:01,216
ونفهم أن الجميع يعرف دوره

539
00:30:01,299 --> 00:30:03,176
لم أذهب قط إلى (كراتشي)

540
00:30:03,259 --> 00:30:05,845
لقد ولدتُ هناك وزرتها عندما
كنتُ تقريباً بعمر الـ5

541
00:30:05,970 --> 00:30:07,180
لكن لا أتذكر أي شيءٍ منها

542
00:30:07,263 --> 00:30:11,935
حقيقة أن بإمكاني عيش تجربتها
هو أمرٌ رائع

543
00:30:12,018 --> 00:30:17,732
وهو أشبه بأني أنا و(كمالا)
نمر بهذه التجربة لأول مرة معاً

544
00:30:18,066 --> 00:30:19,776
(كمالا) تذهب لـ(كراتشي) للمرة الأولى

545
00:30:19,859 --> 00:30:23,655
وتتعلم الكثير عن ثقافتها
و(إيمان) تفعل هذا أيضاً

546
00:30:24,113 --> 00:30:26,866
الأمر لا يصدق, لأني أتعلم ...

547
00:30:26,950 --> 00:30:31,663
عن باكستان وعن ثقافتي وتاريخي
من هذا المسلسل

548
00:30:31,746 --> 00:30:34,437
أكثر بكثير مما تعلمته
في الحياة الواقعية

549
00:30:34,437 --> 00:30:37,502
يأعتبر هذا نجاحاً
أمي سعيدة جداً بخصوص هذا

550
00:30:37,627 --> 00:30:40,922
نحن هنا في مدينة جديدة
لا نريدك أن تقعي بأي مشاكل

551
00:30:41,506 --> 00:30:42,549
لن أفعل

552
00:30:43,299 --> 00:30:48,847
إنها تختبر ما يسمي بـ"مسيرة الإرث"
في (كراتشي)

553
00:30:49,013 --> 00:30:52,892
وهي مسيرة تحدث مرّة في الإسبوع

554
00:30:53,017 --> 00:30:57,188
حيث يمشي الناس في الشوارع
ويشاهدون فن العمارة

555
00:30:57,272 --> 00:31:00,650
والذي كان موجوداً منذ الحقبة
البريطانية, حقبة الاستعمار

556
00:31:00,817 --> 00:31:04,946
وهناك أسواق حيث يشتري
الأشخاص خلال مسيرتهم

557
00:31:05,154 --> 00:31:08,324
وهذه هي التجربة التي خلقناها
لأجل (كمالا) هنا

558
00:31:08,449 --> 00:31:13,413
المدينة القديمة حيث سكن العديد
من المهاجرين بعد خروجهم من الهند

559
00:31:14,622 --> 00:31:18,793
في مدينة (جيرسي) هناك مشهد
جيث تظهر لافتة مكتوب عليها "مدينة (جيرسي)"

560
00:31:18,877 --> 00:31:20,378
هذا في الحلقة الأولى

561
00:31:20,461 --> 00:31:25,216
وأردنا فعل ذات الشي هنا فوضعنا
لافتة "تحياتنا من (كراتشي)"

562
00:31:25,550 --> 00:31:28,511
وهي مرسومة باليد كلها
لقد قمنا برسمها إنها معدنية بالكامل

563
00:31:30,138 --> 00:31:35,435
أردنا دائماً خلق تشابه بين عالمها
و(جيرسي) و(كراتشي)

564
00:31:35,560 --> 00:31:38,271
إنها مستوحاة من الرسوم على الحافلات
في باكستان

565
00:31:38,813 --> 00:31:42,734
وطلبنا من فنانين تايلنديين محليين
ريمها باليد

566
00:31:42,817 --> 00:31:46,487
دعوني أخبركم, إنهم مبدعون
لقد قاموا برسم كل تلك الحافلات

567
00:31:46,571 --> 00:31:48,740
سنمر من عندا بعد قليل

568
00:31:53,202 --> 00:31:56,664
أحد الأشياء المميزة في شرق آسيا

569
00:31:56,748 --> 00:31:58,833
بأن لديهم حافلات يطلقون عليها
"حافلات الأجراس"

570
00:31:59,000 --> 00:32:04,172
وفن العربات, هذهِ حافلات
وهذا كله مرسوم باليد

571
00:32:04,923 --> 00:32:07,967
لكن أظن أنهم سيمونها بتلك التسمية
لأنها تصدر ضوضاء

572
00:32:08,051 --> 00:32:10,261
أصوات ضوضاء عندما تمشي في الشارع

573
00:32:10,345 --> 00:32:14,015
هناك دائماً سلاسل في الأسفل
يمكنكم أن تروها

574
00:32:16,059 --> 00:32:18,102
هذهِ مثل الميزة

575
00:32:23,691 --> 00:32:27,153
علي أن أعترف, عندما تم إخباري

576
00:32:27,236 --> 00:32:30,490
بأنه سيتم بناء (كراتشي) في (بانكوك)

577
00:32:30,657 --> 00:32:36,537
كان هناك سؤالٌ بذهني
وهو "كيف سيتم هذا؟"

578
00:32:36,913 --> 00:32:39,958
وفي اللحظة التي دخلنا بها لموقع التصوير

579
00:32:40,124 --> 00:32:42,835
شعرنا باننا هناك

580
00:32:42,919 --> 00:32:44,629
الأمر مدهشٌ تماماً

581
00:32:48,716 --> 00:32:52,158
في (جيرسي) و(كراتشي)
قمنا بزيادة الألوان قليلاً

582
00:32:52,158 --> 00:32:55,431
جعلناها فاقعة أكثر بالألوان
وأشياءٍ أخرى

583
00:32:55,640 --> 00:32:59,435
مطعم تقليدي, جهد وعرق الجبين المحليّ
هو ما سيجعل الطعم لذيذ

584
00:33:00,019 --> 00:33:03,189
لن تجدي (نجف) يفلس أبداً
لم أغير قائمة الطعام منذ 40 سنة

585
00:33:03,731 --> 00:33:07,360
هناك العديد من المراحل
التي كنا نمر خلالها

586
00:33:07,443 --> 00:33:09,779
لخلق عالم (كمالا)

587
00:33:10,029 --> 00:33:13,116
نحن نقوم بهذا!
(كمالا) هناك

588
00:33:13,658 --> 00:33:16,411
حتى الفراش, نتسائل إن كانت حقاً
ستمتلك شراشف كهذه

589
00:33:16,494 --> 00:33:18,079
هل ستعلق تلك الستارة في غرفتها؟

590
00:33:18,162 --> 00:33:19,747
أم ستكون خيار أمها

591
00:33:19,872 --> 00:33:22,542
لأنه في الغالب ستقول لها أمها
"هذهِ هي ستائركِ"

592
00:33:22,667 --> 00:33:24,502
بدل أن تقوم هي باختيارها

593
00:33:25,253 --> 00:33:28,673
لكن هناك امورٌ معينة في غرفتها
تستطيع اختيارها

594
00:33:28,840 --> 00:33:33,052
ويظهر هذا شخصيتها حقاً
وبأنها معجبة كبيرة بـ(آفنجرز)

595
00:33:33,594 --> 00:33:37,682
عالم (كمالا) مرتكزٌ بالفعل على (جيرسي)

596
00:33:37,765 --> 00:33:40,309
مع أنه عملٌ منفذ من قصص مصورة

597
00:33:40,393 --> 00:33:43,604
ولديك الحس الفكاهي واسلوب
القصص المصورة في عالمها

598
00:33:43,688 --> 00:33:47,150
أردنا أن يكون هناك أساسٌ حقيقي

599
00:33:47,233 --> 00:33:50,361
يجعلك تشعر بأنك حقاً
في شوارع المدينة معها

600
00:33:50,528 --> 00:33:54,657
لكي يعطي تبايناً كبيراً
حالما تحصل على قوتها

601
00:33:54,741 --> 00:33:58,244
وحالما تظهر ملامح عالم (مارفل) السينمائي
تجد هذا الاختلاف

602
00:33:58,327 --> 00:34:03,207
وهذهِ أيضاً طريقة لجعل العمل مختلفاً

603
00:34:03,291 --> 00:34:05,918
من أفلام ومسلسلات الأبطال
الخارقين الأخرى

604
00:34:11,174 --> 00:34:13,134
كمية التفاصيل التي وضعوها
في مواقع التصوير

605
00:34:13,217 --> 00:34:15,970
وكمية البنايات التي شيدوها
مثلاً لقد بنوا (سيركل كيو) كامل

606
00:34:16,220 --> 00:34:18,306
قاموا ببناء بيت عائلة (خان) حرفياً

607
00:34:18,389 --> 00:34:21,267
قاموا ببناء "أكاديمية (كولز) الثانوية"
قاموا ببناء الكثير

608
00:34:21,434 --> 00:34:22,435
لا أعرف ماذا أقول

609
00:34:24,437 --> 00:34:25,646
تقول "أجل"

610
00:34:26,022 --> 00:34:27,982
وبعدها تصافحني بقبضتك

611
00:34:34,363 --> 00:34:38,451
كنتُ أفكر بأنها أغرب مدرسة
رأيتها وبنيتها على الإطلاق

612
00:34:38,534 --> 00:34:40,453
لأني قمتُ ببناء عدة مدارس
ثانوية من قبل

613
00:34:40,953 --> 00:34:44,123
لكن هذهِ مميزة بلا شك بألوانها

614
00:34:44,207 --> 00:34:47,335
نحن نحب الألوان, لذا نرى كل شيئ
مفعم بالألوان

615
00:34:47,418 --> 00:34:50,963
لقد طرحوا فكرة طلاء المدرسة
باللون الوردي

616
00:34:51,589 --> 00:34:53,841
- لنفعل هذا, إنه حنون
- كل شي وردي

617
00:34:53,966 --> 00:34:55,927
قالوا كل شيء وردي

618
00:34:56,010 --> 00:34:57,512
والخزانات زرقاء فاقعة

619
00:34:57,595 --> 00:34:59,097
- هذا اللون يبرز
- والأرض خضراء

620
00:34:59,180 --> 00:35:01,390
هذا مستوحى من القصص المصوّرة

621
00:35:01,474 --> 00:35:04,227
فيها الجدران وردية وأرزقٌ باهت

622
00:35:04,352 --> 00:35:08,231
(سانا) كانت أول شخصٍ قال
"هذا رائع, أحب هذا اللون!"

623
00:35:08,314 --> 00:35:12,568
وفكرنا جميعنا بأن هذهِ أفضل
صورة خلقناها على الإطلاق

624
00:35:12,652 --> 00:35:14,445
لدينا بالفعل مشهد عظيم

625
00:35:14,612 --> 00:35:18,074
ونحاول الآن إن كنا نستطيع
جعله أفضل

626
00:35:18,157 --> 00:35:21,202
ألوان المكان متصل بعالم (كمالا)

627
00:35:21,285 --> 00:35:25,665
مثلاً في غرفتها
وترى الغرفة القديمة في منزل جدتها

628
00:35:25,790 --> 00:35:27,834
تجد نفس الألوان الموجودة
في المدرسة الثانوية

629
00:35:27,917 --> 00:35:32,922
وأرى أن هذا مثل الخيط الذي
يصل كل شيء, جزءٌ من عالمها

630
00:35:34,132 --> 00:35:37,176
(كاميليا), سعيدٌ بأنكِ لم تتأذي
من حادثة صد الكرة

631
00:35:37,885 --> 00:35:40,555
لم أرتد المدرسة في الولايات المتحدة أبداً

632
00:35:40,638 --> 00:35:42,140
بالنسبة لي كان الأمر صعباً

633
00:35:42,223 --> 00:35:44,475
لأحاول فهم الحياة المدرسة الأمريكية

634
00:35:45,143 --> 00:35:48,521
لم أرد إعادة أي نمطٍ
من التسعينات

635
00:35:48,604 --> 00:35:51,607
لما على طالب المدرسة الثانوية
أن يكون

636
00:35:51,691 --> 00:35:56,779
وأردتهم أن يكونوا منغمسين
في العالم الذي حولهم

637
00:35:56,904 --> 00:35:59,448
نريد أن نكون دقيقين مع الثقافة

638
00:35:59,532 --> 00:36:02,910
حول ما تراه عن الثقافة

639
00:36:02,994 --> 00:36:06,789
في ثقافة الشارع الباكستاني
وأيضاً ثقافة المدرسة الأمريكية

640
00:36:06,914 --> 00:36:08,583
تعجبني قلادتكِ

641
00:36:08,875 --> 00:36:09,959
شكراً

642
00:36:10,042 --> 00:36:12,211
إنه اسمي باللغة العربية

643
00:36:13,296 --> 00:36:16,174
هناك العديد من الاختلافات
في هذا المسلسل

644
00:36:16,257 --> 00:36:18,551
وبالنسبة لي كان هذا أكثر
أمرٍ ممتع

645
00:36:18,676 --> 00:36:21,304
أنتِ فتاةٌ منقسمة, صحيح؟

646
00:36:21,679 --> 00:36:23,139
هل تنتمي هنا أم هناك؟
أين (كمالا)؟

647
00:36:23,222 --> 00:36:25,141
لا أحد يعرف

648
00:36:25,766 --> 00:36:28,102
وأنا أعرف أن الخيال ممتع

649
00:36:28,561 --> 00:36:32,523
لكن الآن علينا تمالك أنفسنا
والعودة للواقع

650
00:36:33,170 --> 00:36:35,526
"الحفلة والعرض المدهش"

651
00:36:41,324 --> 00:36:45,516
إنه حفل زفاف ابننا, وبطبيعة الحال
مع كل حفلات الزفاف الهندية الضخمة

652
00:36:45,516 --> 00:36:47,580
إنها ترتقي حقاً لتلك الصفة

653
00:36:49,749 --> 00:36:52,585
لا نقوم بحفلات زفاف صغيرة
هذا ليس من تقاليدنا

654
00:36:52,877 --> 00:36:57,381
لذا كان هذا خاصاً بالتقاليد لحد كبير
وبدا صحيحاً

655
00:36:57,465 --> 00:36:58,507
كانت ممتعة جداً

656
00:36:58,591 --> 00:37:05,306
فكرة حفل الزفاف الهندي 
لطبقة متوسطة في (نيو جيرسي)

657
00:37:05,389 --> 00:37:06,849
ما المغزى من هذهِ الحركة؟

658
00:37:07,183 --> 00:37:09,977
إنها تجلب الحظ لزفافك

659
00:37:10,061 --> 00:37:12,313
وبكل مرة يتشاجران يصبحان أقرب

660
00:37:12,396 --> 00:37:13,689
- هل هذا صحيح حقاً؟
- لا أحد يعلم

661
00:37:13,773 --> 00:37:17,401
ونريد للأشخاص أن يتنفسوا ويستمتعوا

662
00:37:17,485 --> 00:37:19,528
الرقص بهذهٍ الملابس مريحٌ جداً

663
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
إنه سروال وليس تنورة
وهذا شيءٌ صادم

664
00:37:22,531 --> 00:37:25,534
أشعر بالفخامة حقاً
وكأني في حفل زفافي

665
00:37:25,868 --> 00:37:26,994
ارتديتُ بدلةً كهذه

666
00:37:27,078 --> 00:37:31,374
تجعلك تنغمر في عالم حفل 
زفاف (عامر)

667
00:37:31,499 --> 00:37:32,833
وهذا مفيدٌ جداً

668
00:37:32,917 --> 00:37:36,712
من ناحية القصة, كان مهماً أن تتمحور
تلك الرقصة حول اجتماع (كمالا)

669
00:37:36,796 --> 00:37:39,006
وعائلتها وأصدقائها مع بعضهم

670
00:37:39,090 --> 00:37:43,177
وشعورها بالاحتواء من هؤلاء الأشخاص
ومن المجتمع الذي تحبه

671
00:37:45,388 --> 00:37:47,598
للأسفل

672
00:37:48,224 --> 00:37:51,269
العديد من الأشخاص تعلموا 
رقصاتٍ كثيرة مختلفة

673
00:37:51,477 --> 00:37:53,813
آخر حفل زفافٍ ضخمٍ كنت حاضرة فيه

674
00:37:53,938 --> 00:37:56,732
كان هناك حوالي 7 إلى 10 رقصات

675
00:37:56,899 --> 00:38:00,444
اشبينات العروس يؤدون رقصة
والوالدان سيؤدون أخرى

676
00:38:00,528 --> 00:38:02,363
أرد أن تكون حركاتي صحيحة

677
00:38:02,446 --> 00:38:04,740
وحتى إن لم تكن ببراعة حركاتكِ...

678
00:38:05,199 --> 00:38:08,327
سأقوم باستخدام تعابير وجهي
لأني يجب أن أتغزل بها

679
00:38:08,411 --> 00:38:10,162
- بالضبط
- أريد هذا

680
00:38:10,329 --> 00:38:14,458
أردناه أن يبدو حقيقياً ودقيقاً دائماً

681
00:38:14,542 --> 00:38:17,044
وبنفس الوقت أردنا الاستمتاع 
والرقص جيداً

682
00:38:17,128 --> 00:38:20,840
الأمر الممتع بحفلات الزفاف 
هو عندما تكون العائلة حاضرة

683
00:38:20,923 --> 00:38:23,801
كنتُ راقصة في شبابي

684
00:38:25,094 --> 00:38:30,224
أمضيت حوالي 8 أو 10 سنوات
في الرقص الكلاسيكي الهندي

685
00:38:30,308 --> 00:38:33,978
أديتُ رقصة بوليوود كاملة
في فيلم بوليوودي من قبل

686
00:38:34,061 --> 00:38:37,064
انحني للأسفل ثم الساق اليسرى
انحني للأسفل ثم الساق اليمنى

687
00:38:37,148 --> 00:38:39,650
أنا من البلد الذي يؤدون فيه تلك الرقصات

688
00:38:39,734 --> 00:38:42,695
وأشعر بالحرج والخزي لأقول 
أني لم أؤدي رقصة قط

689
00:38:42,778 --> 00:38:46,053
لكن الشخصيات التي لعبتها
لم يكن عليها الرقص

690
00:38:46,053 --> 00:38:47,450
بالعادة أقوم بها بيبن الحين والآخر

691
00:38:47,533 --> 00:38:50,286
لكنهم جعلوا الأمر سهلاً عليّ وقالوا

692
00:38:50,369 --> 00:38:53,122
"دعونا لا نهدر وقتنا بتعليم هذا الرجل"

693
00:38:53,205 --> 00:38:54,665
على وشك أن اتعلم!

694
00:38:54,832 --> 00:39:00,484
بالنسبة لي, إنها فرصة كبيرة لمشاركة
جزء كبير من الثقافة

695
00:39:00,484 --> 00:39:02,882
التي كبرتُ فيها

696
00:39:02,965 --> 00:39:05,593
بشكلٍ ما تزداد طاقتهم في كل محاولة

697
00:39:05,676 --> 00:39:09,430
لا أعلم, اظن أن هذا تأثير الرقص على الأشخاص

698
00:39:09,513 --> 00:39:13,434
إنه يجعلهم مبتهجين
وهذا هو ما نشعر به

699
00:39:13,684 --> 00:39:15,644
عندما سمعتُ عن تدريبات الرقص

700
00:39:15,728 --> 00:39:17,980
لم أملك أدنى فكرة بأني 
سأكون جزءاً منها

701
00:39:18,647 --> 00:39:20,649
وبعدها بالطبع تلقيت اتصالاً

702
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
وأتيت وفكّرت بأني سأكون 
في الصف الخلفي على الأغلب

703
00:39:23,569 --> 00:39:25,821
ولكني في المقدّمة, لذا...

704
00:39:25,905 --> 00:39:26,947
سنجعلك الراقص الأساسي 

705
00:39:27,031 --> 00:39:29,033
فقط لأنك فكرت بانك 
لن تشارك بالرقصة أبداً

706
00:39:29,116 --> 00:39:30,117
الراقص الأساسي (برونو)

707
00:39:30,201 --> 00:39:34,580
أسوأ راقصٍ قد تراه قط

708
00:39:36,290 --> 00:39:38,584
أشعر بالحماس, كانت هذهِ 
محاولة أولية جيدة

709
00:39:38,667 --> 00:39:40,336
بذلنا بها الكثير من الطاقة

710
00:39:40,419 --> 00:39:42,296
بالفعل, لم أعرف بأننا سنؤديها كلها

711
00:39:42,380 --> 00:39:45,966
بدأنا بطاقة عالية, وحدث خللٌ ما

712
00:39:46,467 --> 00:39:49,762
- لهذا سنقوم بمحاولة أخرى
- لم يحدث أي خلل

713
00:39:49,845 --> 00:39:51,535
أظن أني اصطدمت بثلاثة أشخاص
لكن لا بأس

714
00:39:52,390 --> 00:39:55,393
أنا و(ساغر) علاقتنا قديمة
كنا أصدقاء لسنين

715
00:39:55,518 --> 00:39:57,833
وهذا جعل الانسجام بيننا سهلاً جداً
- (ترافينا سبرينجر), (تايشا)

716
00:39:57,895 --> 00:40:01,148
إنه رجلٌ عظيم, لذا من الممتع 
التمثيل معه

717
00:40:01,232 --> 00:40:03,901
(تايشا) خجولة لكن (ترافينا)
كانت ترقص في النهاية

718
00:40:03,984 --> 00:40:06,112
أجل, (ترافينا) سترقص قليلاً

719
00:40:07,405 --> 00:40:11,992
مشاهدة الرقصات وزينة حفل الزفاف
كان أمراً رائعاً

720
00:40:12,076 --> 00:40:14,537
لأن هناك الكثير مما يحصل في حفل الزفاف

721
00:40:14,662 --> 00:40:18,374
لذا مشاهدته وخوضه
والآن مشاهد القتال, كلها كانت...

722
00:40:20,876 --> 00:40:25,047
كان هناك عنصران أردنا تحضيرهما
لمشهد حفل الزفاف

723
00:40:25,131 --> 00:40:27,258
أولهم كان عدد الرقصات الكبير

724
00:40:27,425 --> 00:40:30,052
لكن إضافة لهذا كان علينا التحضير 

725
00:40:30,136 --> 00:40:33,347
لمشهد القتال المحتد بين (كمالا) والأشرار

726
00:40:33,597 --> 00:40:37,476
وكلاهما يحدثان بنفس الوقت
خلال حفلة الزفاف

727
00:40:37,601 --> 00:40:41,939
أجل, أمضينا أغلب الوقت 
بالتصوير في هذا الموقع

728
00:40:42,022 --> 00:40:45,609
ولهذا المشهد, وجعل تركيزنا
على شيئين مختلفين

729
00:40:45,693 --> 00:40:46,694
الرقص والقتال

730
00:40:46,777 --> 00:40:48,362
وأظن أن هذا رائع

731
00:40:54,160 --> 00:40:56,392
أعتذر, لم أعلم أننا سنحضر 
هدايا زفاف

732
00:40:57,037 --> 00:40:58,622
كنت أفكر "من أين أتت هذه؟"

733
00:41:00,207 --> 00:41:04,837
تصميم الرقصات والحركات الصعبة
شيءٌ متشابهٌ نوعاً ما

734
00:41:04,920 --> 00:41:07,047
هناك الكثير من التخطيط خلال تصميمهم

735
00:41:07,131 --> 00:41:10,342
ويجب معرفة الخطوات وموقع
الأشخاص بالضبط

736
00:41:10,426 --> 00:41:12,928
لمعرفة أي زاوية سيتم التصوير منها

737
00:41:13,012 --> 00:41:16,182
ويتطلبان نفس القدر من التحضيرات الدقيقة

738
00:41:20,311 --> 00:41:21,312
كان هذا ممتعاً

739
00:41:25,649 --> 00:41:30,779
الرائع في هذا المسلسل هو أننا تمكنا
من بناء الكثير من المواقع والتواجد بها كثيراً

740
00:41:30,863 --> 00:41:33,282
لذا كل شيءٍ حقيقي

741
00:41:34,783 --> 00:41:40,873
يوجد خلفي (آفنجر كون),
والذي في الحقيقة الأول في رسوم (مارفل)...

742
00:41:40,956 --> 00:41:43,918
لا يمكنني تسميته "تجمع للرسوم المصورة"
بل "تجمعٌ للمعجبين"

743
00:41:44,001 --> 00:41:47,963
أول تجمع للمعجبين بعالم (مارفل) السينمائي
على الإطلاق

744
00:41:48,047 --> 00:41:51,822
إنه في مسقط رأس (كابت أمريكا), (كامب ليهاي)

745
00:41:51,822 --> 00:41:56,096
وبالمناسبة يا رفاق, إنها في (نيو جيرسي)
وهو شيءٌ اكتشفه الكتّاب

746
00:41:56,180 --> 00:41:59,600
هذا مناسبٌ لنا جداً, أبطال (نيو جيرسي)

747
00:42:00,017 --> 00:42:01,560
نحاول التصرف بشكلٍ مهني
لكن هذا صعب جداً

748
00:42:01,644 --> 00:42:04,188
- عند وجود كل تلك الأمور الممتعة حولك
- هذا ممتعُ جداً

749
00:42:04,271 --> 00:42:08,275
ما حاولنا فعله هو الإشادة بالتجمع الحقيقي

750
00:42:08,359 --> 00:42:09,965
لكن وضع لمسة عالم (مارفل) السينمائي عليه

751
00:42:09,965 --> 00:42:10,903
حطامٌ حقيقي

752
00:42:10,986 --> 00:42:13,572
أجل, من المعركة الحقيقية في (نيويورك)

753
00:42:13,739 --> 00:42:20,412
لم ترَ (إيمان) موقع تصوير (آفنجر كون)
لذا ستكون هذهِ أول مرة تراه...

754
00:42:20,496 --> 00:42:23,165
سيكون من الرائع رؤية ردة فعلها

755
00:42:24,041 --> 00:42:25,125
- مرحباً بكِ
- أهلاً

756
00:42:25,209 --> 00:42:26,669
- كيف حالكِ؟
- جيدة

757
00:42:26,752 --> 00:42:28,837
-حسناً
- أنا جاهزة

758
00:42:28,921 --> 00:42:31,173
سأدلك على الطريق
تعالي هنا

759
00:42:32,383 --> 00:42:37,429
يمكنكِ رؤية لمحة منه, وها هو ذا!

760
00:42:39,139 --> 00:42:40,558
يبدو عظيماً!

761
00:42:55,155 --> 00:42:58,117
في الحقيقة, أول مرة أتينا إلى هنا
كان لدينا اجتماع

762
00:42:58,200 --> 00:43:00,703
لكن أول نصف ساعة لم نقم بالاجتماع

763
00:43:00,828 --> 00:43:03,539
قمنا أنا وهو بالركض في كل مكان

764
00:43:03,622 --> 00:43:04,915
- كالأطفال
- أجل

765
00:43:04,999 --> 00:43:06,625
الكثير من التفاصيل والمتعة

766
00:43:06,709 --> 00:43:07,751
هذا لا يصدّق

767
00:43:08,043 --> 00:43:11,005
لم أرَ أبداً كمية تفاصيل 
في موقع تصوير كهذا

768
00:43:11,088 --> 00:43:12,464
سنلتقط العديد من الصور

769
00:43:12,548 --> 00:43:16,969
وقد كنتُ في مواقع تصوير كثيرة
لكن هذا مدهشٌ تماماً

770
00:43:17,386 --> 00:43:20,055
تريد إظهار كل التفاصيل
لهذا أنتَ موجودٌ هنا

771
00:43:20,139 --> 00:43:22,933
وحتى إن لم تظهر في العمل النهائي

772
00:43:23,017 --> 00:43:26,645
ما زال بإمكاننا أن نريكم
تلك المصاصة الكبيرة

773
00:43:26,812 --> 00:43:31,150
هذا رائع, يمكننا وضع الكاميرا 
بأي مكانٍ نريد

774
00:43:33,902 --> 00:43:38,699
هذا المكان هو معرض لكل شيء
قام (هولك) بتحطيمه

775
00:43:38,991 --> 00:43:42,036
من معركة (نيويورك) عام 2012

776
00:43:42,119 --> 00:43:46,540
سعر هذا 3,500 دولاء
لكن حطمها (هولك) بنفسه لذا...

777
00:43:46,624 --> 00:43:48,292
لذا تستحق ثمنها 

778
00:43:48,375 --> 00:43:50,794
كمان بسعر 5 الآف دولار
قام (هولك) بفعل هذا!

779
00:43:50,878 --> 00:43:54,590
أنا أبحث عن قبضة (هولك) الضخمة
لكي أبدأ...

780
00:43:54,673 --> 00:43:55,924
ربما استخدمها خلال مشهدٍ ما

781
00:43:57,509 --> 00:44:00,846
أعتقد أنه يمكنك أكل بعض الطعام
من (أسغاريا)

782
00:44:00,929 --> 00:44:04,224
مثل معكرونة (بايفروست) 
كما ترون هنا

783
00:44:04,391 --> 00:44:06,977
أجل, يا ولدي

784
00:44:07,061 --> 00:44:08,270
أشعر بأني عدتُ صغيراً

785
00:44:08,354 --> 00:44:09,772
أعلم! أنا صغيرة بالفعل

786
00:44:09,938 --> 00:44:12,941
كما ترون هناك, رأس (آنت مان) ضخم

787
00:44:13,776 --> 00:44:18,238
هناك ماء, ويمكن للأشخاص الجلوس 
على اليد والتقاط الصور

788
00:44:18,447 --> 00:44:20,282
(عادل) مسترخي في يد (آنت مان)

789
00:44:21,825 --> 00:44:24,828
بعد أن تقوم (كمالا) أخيراً
بتفعيل قواها

790
00:44:25,537 --> 00:44:30,292
سينتهي حال هذا الرأس الضخم
على وجه (زوي) المسكينة

791
00:44:30,501 --> 00:44:32,503
ليس فعلياً, لقد قمتِ بإنقاذها
أليس كذلك؟

792
00:44:32,586 --> 00:44:35,005
قمت بإنقاذها لكني تسببتُ
بشيءٍ من الضرر

793
00:44:35,255 --> 00:44:38,384
- أول عملٍ بطولي لها
- أول عملٍ بطوليّ

794
00:44:38,467 --> 00:44:41,762
هو أن تحرص على عدم وقوع
هذا الرأس الضخم فوق زميلتها

795
00:44:44,014 --> 00:44:46,705
سيكون المشهد أسطورياً
سيتدحرج الرأس بكل مكان

796
00:44:46,705 --> 00:44:48,060
وسيتم إيصاله بأسلاك

797
00:44:50,270 --> 00:44:51,772
ويصطدم الأشخاص بالأشياء

798
00:44:51,855 --> 00:44:53,941
- ستحدث أشياءٌ جنونية
- ...والأشخاص يتراكضون

799
00:44:57,194 --> 00:44:58,195
انفجارات!

800
00:44:58,278 --> 00:45:01,907
كان باستطاعتي الفوز بمسابقة التنكر
لكني تسببتُ بهذا

801
00:45:02,032 --> 00:45:03,117
أرجوك لا تخبر أحداً

802
00:45:03,200 --> 00:45:05,411
توقفي, حسناً؟
لن أخبر أحداً أبداً

803
00:45:06,912 --> 00:45:07,913
أبداً على الإطلاق؟

804
00:45:08,122 --> 00:45:09,123
أبداً أبداً

805
00:45:09,227 --> 00:45:11,605
"الشارع والسماء"

806
00:45:15,629 --> 00:45:16,630
مفاجأة!

807
00:45:16,714 --> 00:45:17,715
مفاجأة!

808
00:45:19,007 --> 00:45:21,468
العظيم في استوديوهات (مارفل) 

809
00:45:21,552 --> 00:45:24,201
هو أنها فخورة لكون الأزياء 
في القصص المصورة

810
00:45:24,263 --> 00:45:27,516
مبالغٌ بها قليلاً وصاخبة  وكثيرة الألوان
ويميلون تقريباً لهذا الإسلوب

811
00:45:27,599 --> 00:45:30,477
استمتعنا جداً ونحن نقوم بالأزياء التنكرية

812
00:45:30,602 --> 00:45:32,646
لأن (كيفين) قال "أجل, اجعلوها تبدو فوضوية"

813
00:45:32,730 --> 00:45:33,814
"اجعلوها تبدو أكثر جنوناً"

814
00:45:33,897 --> 00:45:35,899
لذا حاولنا بكل جهدنا

815
00:45:35,983 --> 00:45:38,736
لأنه زيٌ صنعه (برونو) و(كمالا)

816
00:45:38,861 --> 00:45:41,927
لذا لن يكونَ مثالياً
وسيكون فاقع الألوان قليلاً ومبهرج

817
00:45:41,927 --> 00:45:46,827
وحتى خوذتها, صاخبة وجنونية
لكن خرقاء

818
00:45:47,411 --> 00:45:48,787
هل أنتِ متأكدة بأنكِ تريدين
ارتداء هذه؟

819
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
ماذا! إنها من التقاليد

820
00:45:50,372 --> 00:45:55,753
خلقنا شخصية (كمالا) التي كانت 
فنانة بفوضى مثالية

821
00:45:55,836 --> 00:45:58,046
وشخصية خرقاء نوعاً ما

822
00:45:58,130 --> 00:46:03,969
وفنانة مهووسة وأيضاً شخصية
لا مبالية ورائعة بطريقتها الخاصة

823
00:46:04,052 --> 00:46:06,138
هل هذا ما يرتديه الأبطال الخارقين
هذهِ الأيام؟

824
00:46:08,140 --> 00:46:12,352
أرتدي قناعي المصنوع يدوياً
الذي صنعه (برونو) لي

825
00:46:12,728 --> 00:46:18,442
وهو يحميني ويغطي وجهي
حتى لا يعرفني أحد

826
00:46:20,652 --> 00:46:22,905
وأرتدي تيشيرت (آفنجر كون) أيضاً

827
00:46:23,822 --> 00:46:25,407
مع أني تورطت بالمشاكل لمجرد ذهابي

828
00:46:25,491 --> 00:46:28,118
استطاعت (كمالا) الحصول عليه
لذا يعد هذا انتصاراً

829
00:46:28,452 --> 00:46:31,580
خلال أحداث الحلقات الستة

830
00:46:31,705 --> 00:46:37,211
تجد حقيقتها وتصبح شخصاً 
تتطلع إليه بحد ذاتها

831
00:46:37,669 --> 00:46:40,714
والفكرة في بدلتها

832
00:46:40,839 --> 00:46:44,885
أن هناك الكثير من العناصر 
مأخوذة من عالم (مارفل)

833
00:46:45,344 --> 00:46:49,264
مثل فكرة أنها كانت معجبة بشخصية (كابتن مارفل)

834
00:46:49,348 --> 00:46:53,977
وبأنها أرادت محاكاة الجوانب
الجميلة بعالم (مارفل)

835
00:46:54,061 --> 00:46:59,066
لكن قامت أيضاً بإضافة 
ثقافتها الغنية إلى الزي

836
00:46:59,399 --> 00:47:06,031
اليوم تاريخي, لأنه أول يومٍ
سترون فيه زي (مس مارفل) بالكامل على الشاشة

837
00:47:06,031 --> 00:47:07,533
"تجربة الزي"

838
00:47:07,533 --> 00:47:09,451
هل هذهِ (مس مارفل)؟

839
00:47:09,535 --> 00:47:11,078
يمكنني التنفس براحة به

840
00:47:11,286 --> 00:47:13,372
- هذا ما تحتاجين له
- هذا ما أحتاجه

841
00:47:13,497 --> 00:47:15,854
هذهِ أول مرة نراه في التصوير
مع بعض الناس

842
00:47:15,916 --> 00:47:17,584
بالعادة, نراه في مقطورة الأزياد خاصتي

843
00:47:17,709 --> 00:47:19,586
ويقولون "الإضاءة سيئة"

844
00:47:21,129 --> 00:47:25,592
لكن أتى هذا اليوم, أنا سعيدة جداً
سنخفيه عن أنظار العالم

845
00:47:25,717 --> 00:47:31,348
البدلة كانت أكثر شيءٍ صعب
ولكن حماسيٌ بنفس الوقت

846
00:47:31,515 --> 00:47:33,183
بسبب الوضع باجتياح كوفيد

847
00:47:33,267 --> 00:47:36,103
وبسبب الوضع الذي كنا نعمل خلاله

848
00:47:36,186 --> 00:47:39,648
قررنا بأننا سنصنع تلك البدلة بأنفسنا

849
00:47:40,065 --> 00:47:43,360
محلياً, داخل ورشتنا الصغيرة
في (أتلانتا)

850
00:47:43,569 --> 00:47:47,155
وكانت هذهِ أول مرة نصنع بها البدلة
بالنسبة لنا جميعاً

851
00:47:47,281 --> 00:47:52,474
بالطبع, أخذنا المظهر الأساسي 
من الكتب المصورة

852
00:47:52,474 --> 00:47:59,251
لكن يبدو أن المظهر النهائي كان خليطاً
من إسلوب الكتب المصوّرة

853
00:47:59,501 --> 00:48:03,338
وممّا أضافته (كمالا) إليه بنفسها

854
00:48:03,422 --> 00:48:06,383
وما أضفته أنا وفريقي أيضاً

855
00:48:06,466 --> 00:48:09,052
وعليه أن يكون عملياً للكثير 
من المهمات

856
00:48:09,136 --> 00:48:12,347
يجب أن تكون بدلة (مارفل) خارقة

857
00:48:12,431 --> 00:48:14,516
وبدلة باكستانية خارقة

858
00:48:14,850 --> 00:48:18,854
وبدلة مريحة مصنوعة محلياً

859
00:48:18,937 --> 00:48:25,694
فيها عناصر من الإسلام ومن (مارفل)
وألوان من (كابتن مارفل)

860
00:48:25,777 --> 00:48:29,448
لكنه كان تحدياً جميلاً جداً...

861
00:48:29,531 --> 00:48:31,283
وآمل أننا ارتقينا لسقف التوقعات

862
00:48:31,575 --> 00:48:35,495
بدلة الأبطال الخارقين
إنه أمرٌ لا يصدق, غريبٌ جداً

863
00:48:35,996 --> 00:48:39,666
كنتُ أبكي ليلة البارحة حرفياً
لأني لم أعرف كيف أستعد لهذا

864
00:48:40,042 --> 00:48:44,713
لذا لم أفعل, لكن لا أظن أن أي أحدٍ
يمكنه الاستعداد لهذا

865
00:48:45,047 --> 00:48:48,405
تنكرت بزي (مس مارفل) قبل عدة سنوات
لأجل الهالوين

866
00:48:48,425 --> 00:48:50,552
وكنتُ انظر لتلك الصور

867
00:48:51,595 --> 00:48:54,014
إنه أمرٌ لا يصدق, الاختلاف الذي حدث

868
00:48:54,431 --> 00:48:58,393
بدايةً, لقد صنعته كله بنفسي
واستعنتُ بمساعدة جدتي

869
00:48:58,477 --> 00:49:01,521
لكي تخيط لي شكل الصاعقة 
وكانت لحظة مهمة

870
00:49:01,605 --> 00:49:05,776
والآن أنا أرتدي بدلة من عالم (مارفل)!

871
00:49:06,276 --> 00:49:12,032
وهو أمرٌ لا أستطيع التعبير 
عن مدى روعة الأمر

872
00:49:12,616 --> 00:49:15,619
إنه جداً... قلبي ممتلئ بالبهجة جداً

873
00:49:16,016 --> 00:49:19,186
"المجتمع والفضاء"

874
00:49:20,123 --> 00:49:25,921
هذا هو الجوهر الفعلي للقصة الأصلية
لـ(كمالا خان) في الرسوم المصورة

875
00:49:26,004 --> 00:49:29,508
لكنه أيضاً مختلفٌ كثيراً 
إنه تعديلٌ كامل بطرقٍ كثيرة

876
00:49:29,633 --> 00:49:34,012
ما انجذبتُ إليه أكثر شيء كان 
فكرة نسب العائلة

877
00:49:34,137 --> 00:49:37,599
والقوة التي تم توارثها من شخصٍ لآخر

878
00:49:37,683 --> 00:49:40,352
لا يمكنني صنع النجوم (ناني)
لكن يمكنني صنع الدوائر, حسناً؟

879
00:49:42,020 --> 00:49:47,317
ببساطة, لدى (كمالا) القدرة على خلق
الضوء الصلب أو الـ"نور"

880
00:49:47,401 --> 00:49:50,821
وتقوم باستخدامها لخلق أرصفة خطوات

881
00:49:50,904 --> 00:49:52,656
ويمكنها تضخيم قبضتها

882
00:49:52,864 --> 00:49:56,576
كان هذا مفيداً لنا
لكنه مختلفٌ جداً عن القصص المصورة

883
00:49:57,452 --> 00:49:59,705
فيها كانت (كمالا) تستطيع تغيير شكلها

884
00:49:59,788 --> 00:50:03,709
تكبير حجمها أو تصغيره جداً

885
00:50:04,710 --> 00:50:06,128
أظن أنه جهدٌ متبادل

886
00:50:06,211 --> 00:50:11,800
لكي لا نظهرها مثل (مستر فنتاستيك) أو (إيلاستكرل)
- (نور الدين راهالي), مشرف المؤثرات البصرية

887
00:50:11,925 --> 00:50:14,803
كان هناك بعض المفاهيم الأولية
قبل أن نأتي بتلك الفكرة

888
00:50:14,886 --> 00:50:18,849
بأنها يمكن ان تخلق درعاً
أو أجزاء من جسدها 

889
00:50:18,932 --> 00:50:20,142
بهذا العنصر الدفاعي

890
00:50:20,225 --> 00:50:23,416
ورأيتُ هذا كفرصة, كم مرة تتاح 
لك الفرصة لتدخل عالم (مارفل)

891
00:50:23,416 --> 00:50:25,564
وتقوم بخلق قوة من الصفر؟

892
00:50:25,731 --> 00:50:29,860
وهو بالنسبة لي أكثر أمرٍ مشوّق
وممتع يمكن أن تقوم به

893
00:50:30,527 --> 00:50:35,449
أحببتُ فكرة أنها تستطيع التلاعب 
بطاقة مصدرٍ آخر

894
00:50:35,615 --> 00:50:40,120
وصفتها (سنا) بأنك كما لو تنظر لبريق
عدسة وتقوم بتثبيته

895
00:50:40,412 --> 00:50:43,582
وكأنك تقوم بتجميد بريق العدسة
بواسطة عينيك أو بصرك

896
00:50:43,915 --> 00:50:45,876
وبرأي أن هذهِ طريقة وصف
مثيرة للاهتمام

897
00:50:46,001 --> 00:50:51,089
لذا بدأتُ بعدها ببناء طرقٍ
لصنع ما يمكنها بنائه

898
00:50:51,590 --> 00:50:54,468
تلك الطاقة التي يمكنها خلقها وتحويلها
خلال جسدها

899
00:50:54,551 --> 00:50:57,951
وتقوم بخلق هذهِ الأشياء في بعد عالمنا

900
00:50:58,305 --> 00:50:59,556
يا للهول هذا...

901
00:51:00,599 --> 00:51:01,600
رائع

902
00:51:02,642 --> 00:51:03,810
كيف تشعرين؟

903
00:51:05,979 --> 00:51:07,314
كأني جعلت الفكرة حقيقة

904
00:51:07,647 --> 00:51:11,443
تسمح لها الخطوات الوصول إلى أماكن
لا يمكنها بالعادة الوصول لها

905
00:51:11,526 --> 00:51:13,945
فمثلاً, لا يمكنها الطيران لك يمكنها 
النزول من بناية

906
00:51:14,029 --> 00:51:16,490
وتستمر بالركض لتصل للبناية الاخرى

907
00:51:16,573 --> 00:51:18,366
أو لتنزل إلى الشارع

908
00:51:18,533 --> 00:51:22,079
يمكنها خلق الجدران أو الدروع

909
00:51:22,162 --> 00:51:25,373
وأيضاً يمكنها قعل أمورٍ 
مثل تضخيم قبضتها

910
00:51:25,457 --> 00:51:28,668
وهو بالكامل... أريد نسب الفضل 
لهذهِ الفكرة لقصص المصورة

911
00:51:33,381 --> 00:51:35,008
الحلقة السادسة هي آخر مشهد

912
00:51:35,092 --> 00:51:38,428
أي القسم الثالث من الفيلم

913
00:51:38,512 --> 00:51:41,014
سيحتوي على الآكشن والشغف
والدراما

914
00:51:41,098 --> 00:51:44,643
ستتزايد الأحداث وتصل لذروتها...

915
00:51:44,726 --> 00:51:46,603
ستتحمس وتجلس على طرف مقعدك وثم...

916
00:51:49,981 --> 00:51:53,110
سنقوم اليوم بمشهد انفجارٍ رائع

917
00:51:53,360 --> 00:51:57,322
مع ممثلينا الحقيقيين
الذين سنضعهم في الزاوية

918
00:51:57,447 --> 00:52:00,200
وسيكون هناك انفجار...

919
00:52:00,450 --> 00:52:03,286
آمل أن كل شيءٍ سينجح
لأننا سنقوم بالمشهد مرة واحدة

920
00:52:04,142 --> 00:52:05,080
أجل!

921
00:52:08,542 --> 00:52:10,335
جيد!

922
00:52:11,795 --> 00:52:12,838
هل هناك أسئلة؟

923
00:52:14,131 --> 00:52:15,298
لماذا إملاء كلمة "بطلة" خاطئ؟

924
00:52:15,382 --> 00:52:17,342
(عامر) يتسلل ليستمع للخطة

925
00:52:17,926 --> 00:52:19,427
ويخيف الجميع حد الموت

926
00:52:19,553 --> 00:52:22,931
والآن, أصبح (عامر) جزءاً 
من خطة (كمالا) العظيمة

927
00:52:23,014 --> 00:52:26,226
هذا ما أبرع به, أتسلل خلسة

928
00:52:26,393 --> 00:52:29,813
وأسيطر, أو أقلها أعتقد أني المسيطر

929
00:52:30,230 --> 00:52:32,315
- لكن في الحقيقة لستُ كذلك
- توقف عن الكذب

930
00:52:33,650 --> 00:52:36,695
- هذا ما يحدث لـ(عامر) بالضبط
- لا بأس, لأن كل هذا من نسج خياله

931
00:52:36,778 --> 00:52:40,907
طالما هو سعيد وواثقٌ من نفسه
نحن نسيطر على الأمر

932
00:52:40,991 --> 00:52:42,868
أجل, أنا دائماً هكذا

933
00:52:42,951 --> 00:52:46,746
أجل, إذاً سيتم الكشف عن الخطة
كما ترون هناك لوحة طباشير

934
00:52:47,205 --> 00:52:49,958
من المفترض أن نوقف الضرر
باستخدام كرات البيسبول؟

935
00:52:50,083 --> 00:52:53,211
لا, سنؤخر الضرر باستخدام كرات البسيبول

936
00:52:53,753 --> 00:52:57,340
الخطة الحقيقية هي... (زوي)

937
00:52:57,549 --> 00:53:03,013
لدينا كل أنواع الأجهزة والفخاخ
ونظام (زوزو)

938
00:53:03,138 --> 00:53:04,723
لدينا نظام (زوزو)

939
00:53:04,806 --> 00:53:07,142
وأيضاً هناك عقلي

940
00:53:07,851 --> 00:53:10,729
نعم, أظن أن (برونو) هو العقل المدبر
لكن لا مشكلة

941
00:53:11,062 --> 00:53:12,105
هناك ذقني

942
00:53:12,981 --> 00:53:14,024
لنتحرّك!

943
00:53:17,444 --> 00:53:18,653
أنتِ تقومين بالحركات الخطرة بنفسكِ

944
00:53:18,862 --> 00:53:20,113
أعلم, أنا متحمسة جداً

945
00:53:21,281 --> 00:53:24,117
كانت الفكرة في عقلنا لفترة طويلة

946
00:53:24,201 --> 00:53:27,537
وأظن أن جميعنا كان يأمل 
أن ترتقي لتوقعاتنا

947
00:53:27,954 --> 00:53:30,165
ولم ترتقي فحسب, بل فاقت توقعاتنا

948
00:53:30,248 --> 00:53:34,878
بكل تأكيد لم أستوعب حجم هذا العمل

949
00:53:34,961 --> 00:53:38,340
لا مثيل لقدراتهم

950
00:53:38,423 --> 00:53:40,675
وبالطبع, رؤية هذا في الحقيقة
كان أكثر روعة

951
00:53:40,759 --> 00:53:41,801
ابدأ التصوير!

952
00:53:42,594 --> 00:53:47,349
مثل المقتطفات, نذهب من "إنه يعمل"
إلى تثبيتهم على الأرض

953
00:53:47,432 --> 00:53:48,433
إنه يعمل!

954
00:53:53,480 --> 00:53:55,565
نحن نتبع مخطط القصة

955
00:53:59,069 --> 00:54:01,446
إنها الحلقة السادية الأخيرة

956
00:54:02,239 --> 00:54:05,075
حدث الكثير من (كامران) و(كمالا)

957
00:54:06,701 --> 00:54:09,871
شيئاً فشيئاً تبدأ بإيجاد طريقها

958
00:54:09,955 --> 00:54:13,083
وتبدأ بالسيطرة على قواها

959
00:54:15,043 --> 00:54:18,526
بالنسبة لـ(كامرن) الأمر مليء بالتوتر
ويخرج عن سيطرته

960
00:54:18,546 --> 00:54:25,428
ويصبح كالنهر الهائج لدرجة
انه يسبب الدمار وينفعل

961
00:54:25,512 --> 00:54:28,139
ويقوم بإيذاء أشخاصٍ
لا يريد إيذائهم من الأساس

962
00:54:30,267 --> 00:54:31,893
نحن نقوم بالمشهد حيث...

963
00:54:31,977 --> 00:54:35,563
تداهم القوات الخاصة المكان
ويحاولون الإمساك بـ(كامران)

964
00:54:35,814 --> 00:54:39,025
لهذا ترون الحائط هناك تم تدميره

965
00:54:40,277 --> 00:54:43,321
وهذا هو المشهد الذي نقوم 
بتصويره تماماً بعد المشهد

966
00:54:43,405 --> 00:54:46,449
حيث تنظر (كمالا) لـ(كامران)

967
00:54:46,533 --> 00:54:48,785
وتتوسل بهِ لكي لا يفعل 
ما يوشك فعله

968
00:54:48,910 --> 00:54:53,665
وهذهِ اللحظة التي يقول بها
تباً لهذا" ويخرج"

969
00:54:53,748 --> 00:54:58,420
إلى هجومٍ من طلقٍ ناري
ويستخدم كامل قواه

970
00:54:58,503 --> 00:55:01,840
وتبدأ الخزانات بالسقوط 
وكان مشهداً رائعاً

971
00:55:01,923 --> 00:55:05,302
قام فريق الممثلين بعملٍ رائع
لكي لا يتأذوا

972
00:55:06,469 --> 00:55:08,388
فقدتُ توازني

973
00:55:08,471 --> 00:55:10,932
لا! عليهم أن يموتوا مجدداً

974
00:55:13,768 --> 00:55:17,314
هجوم, 1,2,3
قف مكانك!

975
00:55:17,814 --> 00:55:20,650
نحن الآن خارج المدرسة الثانوية

976
00:55:21,151 --> 00:55:24,696
مكان المشهد الأخير الإسطوري
للحلقة السادسة

977
00:55:24,988 --> 00:55:29,284
هناك شخصية (كامران) و(كمالا) 
وبقية الأطفال

978
00:55:29,367 --> 00:55:31,453
إنهم هناك في الخارج
الأمر أشبه بالمبارزة

979
00:55:31,536 --> 00:55:32,620
اطلقوا النار!

980
00:55:36,041 --> 00:55:38,877
الكثير من القوى الخارقة والروعة

981
00:55:38,960 --> 00:55:42,881
أظن أنها اللحظة الحقيقية التي
تصبح بها (كمالا خان) (مس مارفل) 

982
00:55:42,964 --> 00:55:48,887
تصبح أضخم ونراها بكامل قواها
ونرى حقيقة ما هي عليه

983
00:55:49,304 --> 00:55:51,598
إنها تقوم بالدفاع بشكلٍ فعال

984
00:55:53,058 --> 00:55:56,853
كل الضوء الذي كنا نرى لمحاتٍ منه
خلال حلقات المسلسل

985
00:55:56,936 --> 00:56:00,023
يتملك جسدها بأكمله وتصبح أضخم

986
00:56:00,106 --> 00:56:01,816
أضخم مما تخيلت

987
00:56:04,361 --> 00:56:07,614
كانت هذهِ حركات صعبة كبيرة
وبعض التأثيرات البصرية

988
00:56:07,697 --> 00:56:12,118
وفي القصة, هذهِ أول مرة 
تصبح فيها (كمالا) ضخمة

989
00:56:12,577 --> 00:56:15,997
تقفز وتحطم الأشياء لتخرج السلاح

990
00:56:16,122 --> 00:56:19,981
وقوتها تسبب تحطم السيارات بعيداً

991
00:56:20,043 --> 00:56:22,170
إنها لحظة بطولية مهمة

992
00:56:26,591 --> 00:56:27,634
أجل!

993
00:56:31,930 --> 00:56:34,766
هذا العالم يجعل الأشخاص
يشعرون أنهم صغيرون

994
00:56:35,100 --> 00:56:39,020
لذا فهي مسؤولية (كمالا) لتأخذ مساحة أكبر

995
00:56:39,104 --> 00:56:41,731
وتخرج ما بداخلها أكثر فأكثر

996
00:56:41,815 --> 00:56:45,485
لهذا قررنا وضع لحظةٍ كهذه
في نهاية الحلقة السادسة

997
00:56:45,568 --> 00:56:48,530
إنها لحظة حاسمة نراها

998
00:56:48,696 --> 00:56:50,740
نرى بها كل شخصيات مدينة (جيرسي)

999
00:56:50,907 --> 00:56:54,619
الجميع, من بائع (الجيرو) 
حتى الطلاب في المدرسة

1000
00:56:54,702 --> 00:56:58,289
يجتمع الكل معاً, إنها لحظة ملهمة

1001
00:57:06,131 --> 00:57:07,173
(كامران)

1002
00:57:11,803 --> 00:57:17,725
(كمالا) و(كامران) يحاصَران 
بداخل فقاعة كبيرة من الضوء

1003
00:57:18,017 --> 00:57:23,064
ويخوضان حديثاً عن انه لا بأس
أن تكون أكثر من شيءٍ واحد

1004
00:57:23,148 --> 00:57:26,609
لأنه هناك... جميع الأقليات تواجه هذا الأمر

1005
00:57:26,693 --> 00:57:30,029
فمثلاً عندما أذهب لباكستان
أنا كندية أكثر من اللازم

1006
00:57:30,113 --> 00:57:32,073
إن ذهبت لكندا فأنا 
باكستانية جداً

1007
00:57:32,282 --> 00:57:36,077
لكن من الممكن أن تكون بالوسط
وأن تمتلك كلا الشيئين

1008
00:57:36,161 --> 00:57:38,037
(كامران) نصف جن ونصف إنسان

1009
00:57:38,121 --> 00:57:39,998
(كمالا) نصف جن ونصف إنسانة

1010
00:57:40,248 --> 00:57:44,502
وهم سوية يجدان السعادة وسط الأمرين

1011
00:57:45,086 --> 00:57:47,672
ماذا أفعل الآن؟ كيف أصبح طبيعياً؟

1012
00:57:49,090 --> 00:57:50,508
ليس هناك شيءٌ طبيعي

1013
00:57:52,218 --> 00:57:55,388
هناك فقط نحن, وما نفعله 
بما مقدرٌ لنا

1014
00:57:55,972 --> 00:57:57,182
سأكسب القليل من الوقت

1015
00:58:01,269 --> 00:58:04,647
أشعر أني محظوظة جداً 
لوجودي هنا

1016
00:58:04,772 --> 00:58:06,983
وبأن الناس وقعوا بحب (كمالا)

1017
00:58:07,066 --> 00:58:09,068
لدرجة أنهم يفهمون ما تدافع عنه

1018
00:58:09,152 --> 00:58:12,864
أتمنى أن يفهم الناس بأننا 
بذلنا كل جهدنا

1019
00:58:12,947 --> 00:58:15,450
في أكثر الأوقات فوضوية
في تاريخ البشرية

1020
00:58:15,909 --> 00:58:20,580
لأجل أن نروي قصة مهمة وتعني الكثير
للعديد من الناس

1021
00:58:22,624 --> 00:58:23,666
وكنا نعني هذا

1022
00:58:25,440 --> 00:58:27,442
(مس مارفل)

1023
00:58:32,133 --> 00:58:35,470
فكرتُ كثيراً ببداية القصة المصورة

1024
00:58:35,845 --> 00:58:39,349
والمشكلة الأساسية والفكرة من هذه القصة

1025
00:58:39,474 --> 00:58:42,769
ومجيئي لتايلند والنظر حولي

1026
00:58:42,852 --> 00:58:45,855
وبكل الأشخاص الذي جعلوا
تلك القصة حقيقية

1027
00:58:45,939 --> 00:58:49,108
الذين لم أكن أعرفهم قبل سنة
او قبل خمس سنوات

1028
00:58:49,192 --> 00:58:51,986
وبالتأكيد ليس قبل سبع سنوات
عندما خلقنا هذهِ القصة

1029
00:58:52,070 --> 00:58:54,531
وخلقنا تلك الشخصيات
إنها لحظة كبيرة حقاً

1030
00:58:54,822 --> 00:58:56,824
نحن نحاول التقاط المشهد الأخير

1031
00:58:57,242 --> 00:58:59,536
- قاموا بإيقافنا
- لم نكن جيدين جداً

1032
00:58:59,702 --> 00:59:02,622
الجميع ملتزمٌ ليكون جزءاً من هذا العمل

1033
00:59:02,705 --> 00:59:06,209
والجميع يدرك مدى تميزه

1034
00:59:06,543 --> 00:59:08,169
ويقومون بالاحتذاء بهذا كل يوم

1035
00:59:08,586 --> 00:59:10,672
بعد سنواتٍ من الآن 
سأتذكر الماضي

1036
00:59:10,755 --> 00:59:13,424
وأنا أعلم بأننا صنعنا شيئاً مهماً

1037
00:59:13,591 --> 00:59:17,220
وكان مهماً, في وقتٍ مناسبٍ
لسرد تلك القصة

1038
00:59:17,554 --> 00:59:24,644
وبفعل هذا, آمل أن نشجع الكثير
من النساء اليافعات حوال العالم

1039
00:59:24,727 --> 00:59:27,438
بأن يصبحن بطلات خارقات
بمجتمعاتهن

1040
00:59:28,439 --> 00:59:31,401
نجن ندخل بمرحلة جديدة 
من عالم (مارفل) السينمائي

1041
00:59:31,484 --> 00:59:35,321
وأظن ان المشاهدون مستعدون
لرؤية أبطال مختلفين

1042
00:59:35,738 --> 00:59:39,117
نحن في مرحلة هناك الكثير
من المعجبين بالأفلام

1043
00:59:39,534 --> 00:59:42,120
وما هو أكثر متعة من رؤية فتاة

1044
00:59:42,203 --> 00:59:45,957
معجبة بهؤلاء الأبطال مثلنا بالضبط
تنضم لهم؟

1045
00:59:47,792 --> 00:59:49,544
من المثير للاهتمام رؤية التشابه

1046
00:59:49,627 --> 00:59:53,172
بين شخصية (كمالا خان) و(إيمان فيلاني)

1047
00:59:53,256 --> 00:59:57,427
لأن (كمالا خان) هي الفتاة التي 
لم تتوقع أبداً أن تكون جزءاً

1048
00:59:57,510 --> 00:59:59,721
من الأبطال الخارقين
ومن الـ(آفنجرز)

1049
00:59:59,804 --> 01:00:02,473
إنها معجبة كبيرة بـ(كابتن مارفل)
والـ(آفنجرز) الآخرين

1050
01:00:02,640 --> 01:00:05,977
لكنها مجرد فتاة ببشرة بنية
من مدينة (جيرسي)

1051
01:00:06,060 --> 01:00:07,729
والتي لم تصدق أبداً بأنها
ستكون جزءاً من هذا

1052
01:00:07,812 --> 01:00:10,898
وبنفس الطريقة, إنها قصة (إيمان)

1053
01:00:10,982 --> 01:00:16,070
إنها طفلة كبرت مثلنا جميعاً
مع أفلام (مارفل) وعالم (مارفل)

1054
01:00:16,988 --> 01:00:19,032
أنا أبكي, هذا جيدٌ جداً

1055
01:00:19,115 --> 01:00:21,326
لم تصدق أبداً بأنها ستكون
جزءاً من هذا

1056
01:00:21,409 --> 01:00:25,413
أو أن تكون جزءاً من هؤلاء الممثلين
وتكون بطلة خارقة

1057
01:00:25,538 --> 01:00:30,293
هذا نوعٌ من خليط القصة التي
نقوم بها

1058
01:00:30,376 --> 01:00:34,172
نحن نروي قصة (كمالا خان)
وقصة (إيمان) بنفس الوقت

1059
01:00:34,255 --> 01:00:37,800
وأظن انك ستشعر بهذا بالطريقة
التي تجسّد بها هذهِ الشخصية

1060
01:00:37,884 --> 01:00:41,346
يبدو أنه قدرها, هذا لا يصدق

1061
01:00:41,512 --> 01:00:43,931
أنتِ بالتأكيد

1062
01:00:44,015 --> 01:00:45,850
وكنتِ دائماً...

1063
01:00:48,269 --> 01:00:49,312
(مس مارفل)

1064
01:00:53,733 --> 01:00:56,527
أنا بطلة خارقة الآن
هذا طبيعي

1065
01:00:58,279 --> 01:01:00,990
سأذهب لشرب القهوة مع (سبايدر مان) غداً

1066
01:01:01,407 --> 01:01:04,369
ربما أشاهد فيلم مع (آيرون مان)

1067
01:01:05,370 --> 01:01:06,579
هذا ممكن

1068
01:01:13,503 --> 01:01:14,754
كيف تشعرين؟ هل أنتِ بخير؟

1069
01:01:14,962 --> 01:01:15,963
كأني أجلس على كرسي

1070
01:01:20,343 --> 01:01:23,179
أخفقنا تماماً بحركات رقصنا

1071
01:01:25,765 --> 01:01:28,434
هذهِ فرصة العمّة لتتسكع
مع الأطفال الرائعين

1072
01:01:39,862 --> 01:01:43,116
لم أتسبب بالدمار الشامل بعد
لذا فالوضع جيد

1073
01:01:43,241 --> 01:01:45,034
- أنا فعلت, لكن بالخطأ
- أجل

1074
01:01:45,868 --> 01:01:48,621
قمنا بأكثر من 20 محاولة تقريباً

1075
01:01:48,705 --> 01:01:50,456
ويصبح الأمر ممتعاً أكثر فأكثر
كل مرة

1076
01:01:50,540 --> 01:01:54,168
يمكنني مشاهدة هذا للأبد
إنه ممتعٌ جداً

1077
01:01:57,088 --> 01:01:58,715
تم الأمر, سأصبح محترفاً

1078
01:01:58,715 --> 01:02:00,710
| ترجمة | رحمة ابراهيم

