1
00:00:03,647 --> 00:00:06,047
"(كان والدي عميل وكالة سرية في (سياتل"

2
00:00:06,082 --> 00:00:09,468
،)اختفى في بلدة صغيرة من (آيداهو"
"(تسمى (وايورد باينز

3
00:00:09,549 --> 00:00:13,183
أنا ووالدتي تبعناه إلى هناك"
"...وعندما استيقظنا

4
00:00:13,230 --> 00:00:18,224
...كانت ألفي سنة قد انقضت"
"ونحن الآن في سنة 4032

5
00:00:19,162 --> 00:00:22,896
تدمير الإنسان للبيئة"
"أنشأ انحرافات في التطور

6
00:00:22,932 --> 00:00:29,541
تعرف بالمنحرفين"
"والتي تسيطر على الأرض

7
00:00:29,576 --> 00:00:32,105
"رجل شعر بقدوم الكارثة"

8
00:00:32,140 --> 00:00:40,614
أنشأ توابيت للبشرية واختار البعض ليناموا"
"لمدة ألفي سنة ولتحدي الانقراض البشري

9
00:00:40,649 --> 00:00:45,018
البعض منهم كانوا هناك بإرادتهم"
"لكن، كحالنا نحن، أخذَ معضمنا رغماً عنه

10
00:00:45,053 --> 00:00:47,534
كيف أغادر؟ -
لن تفعل -

11
00:00:48,823 --> 00:00:53,460
توفي والدي وهو يدافع عن عائلته وسكان"
"هذه البلدة من الوحوش في الخارج

12
00:00:54,696 --> 00:00:55,996
!أبي

13
00:00:57,165 --> 00:00:58,965
"...والتهديدات من الداخل"

14
00:00:59,001 --> 00:01:03,142
بعد ثلاثة سنوات من وفاة والدي"
"حُكمت المدينة من قبل الجيل الأول

15
00:01:03,228 --> 00:01:04,844
"(أولئك الذين ولدوا في (وايورد باينز"

16
00:01:04,879 --> 00:01:07,874
أولئك الذين وصلوا إلى السطلة"
"واستمروا بالحكم على نحو متشدد

17
00:01:07,909 --> 00:01:11,125
"لم يكن العالم الذي أردت العيش فيه"

18
00:01:11,160 --> 00:01:15,724
لذا، نذرت بالقيام بشيء حيال ذلك، ليس"
"من أجلي ومن أجل سكان (وايورد باينز) فحسب

19
00:01:15,801 --> 00:01:18,243
"من أجل الجنس البشري بأكمله"

20
00:01:18,278 --> 00:01:21,320
لأولئك الصاحين "
"وأولئك الأبطال الذين مازالوا نياماً

21
00:01:21,392 --> 00:01:25,257
يحلمون بمستقبل للبشرية"
"بينما نقاتل لنحيى

22
00:01:55,124 --> 00:02:02,235
كنت أتساءل إن كان بإمكاني استعارة ثوب سباحتكِ
لأنك لا تستعملينه وسأسبح مجدداً الليلة

23
00:02:02,350 --> 00:02:03,427
سأقوم بذلك

24
00:02:04,294 --> 00:02:05,239
إن لم تأتِي معي

25
00:02:05,274 --> 00:02:08,783
سأذهب مع ذلك الرجل السمين هناك عند المشرب
السادس، الرجل المغطى بالشعر على ظهره

26
00:02:17,201 --> 00:02:18,644
اثنين من شراب المرغريتا؟

27
00:02:18,679 --> 00:02:23,646
جعة، الليلة، إنها تسترخي -
طبعاً -

28
00:02:27,378 --> 00:02:35,792
يبدو أن أمراً سيئاً قد حدث -
أجل، أجل، صحيح -

29
00:02:37,696 --> 00:02:41,877
قد تود الجلوس والاسترخاء
لا أحد سيغادر من هنا هذه الليلة

30
00:02:41,912 --> 00:02:43,912
الجولة الثانية على حسابي

31
00:02:48,010 --> 00:02:50,034
هذا الرجل وقف مجدداً -
لا -

32
00:02:50,069 --> 00:02:54,296
أمامي مباشرة -
جعلته يغيب عن الوعي، عليك أن تخبرني بذلك -

33
00:02:54,354 --> 00:03:00,554
يا صاح، بقدر المال الذي دفعته من أجل تذاكرهم، 500 ألف
دولار، أتحدث عن صفين خلف مقاعد البدلاء

34
00:03:00,589 --> 00:03:02,439
إن كان أحدهم سيلقّن درساً -
أجل -

35
00:03:02,474 --> 00:03:06,264
...فسيكون هو -
أجل -

36
00:03:08,493 --> 00:03:11,053
هذا حال الناس يا صاح

37
00:03:11,088 --> 00:03:19,013
تتمنى أحياناً لو أنك تبدأ من جديد، صحيح؟ -
أجل، أجل، صحيح -

38
00:03:26,586 --> 00:03:29,316
كلا، أنا جدّي

39
00:03:29,351 --> 00:03:30,749
التغيير مقبل

40
00:03:30,789 --> 00:03:33,362
كل ما نفعله من أمور هذه
الأيام على هذا الكوكب اللعين

41
00:03:34,651 --> 00:03:38,218
...نحن في خضم أمر

42
00:03:38,347 --> 00:03:47,279
تحول في التطور
وستكون هناك ثورة كنتيجة له

43
00:03:47,630 --> 00:03:51,636
أنت تنقذ الناس، صحيح؟ -
أجل، ذاك عملي -

44
00:03:55,445 --> 00:03:56,850
"نخبك"

45
00:03:58,470 --> 00:04:00,774
حسناً، أيها الطبيب

46
00:04:01,074 --> 00:04:08,391
إن كانت لديك فرصة
لتنقذ ألف شخص دفعة واحدة

47
00:04:08,569 --> 00:04:18,569
...تنومهم ومن ثم توقظهم من خلال شيء سحري
كالإجراء الذي آمنتَ به وتعلم كيف تُنجحه

48
00:04:21,901 --> 00:04:23,462
كنت لتفعل ذلك، صحيح؟

49
00:04:25,646 --> 00:04:28,834
أنا جديّ، قد يعتقدك الجميع معتوهاً

50
00:04:30,871 --> 00:04:32,871
كلا، أنت تعلم

51
00:04:34,202 --> 00:04:38,412
ستنقذ الكثير من الناس أيها الطبيب

52
00:04:38,447 --> 00:04:40,000
الكثير، الآلاف

53
00:04:40,035 --> 00:04:42,948
لم يسبق أن التقيت بهم أبداً من قبل
لكنك ستنقذهم

54
00:04:42,983 --> 00:04:46,354
أنا سعيد لأنني التقيتك

55
00:04:46,389 --> 00:04:51,986
أتعلم، يخالجني شعور عن الناس
ويخالجني شعور عنك

56
00:05:21,040 --> 00:05:23,040
(د.(يادلن

57
00:05:27,689 --> 00:05:28,876
مرحباً

58
00:05:34,018 --> 00:05:35,928
أنا مُحرج قليلاً

59
00:05:35,963 --> 00:05:40,525
من الواضح أنني أسرفت بالشرب ليلة أمس
لم أكن على ما يرام

60
00:05:41,341 --> 00:05:43,875
آمل أنني لم أسبب أية مشاكل

61
00:05:46,916 --> 00:05:47,991
حسناً

62
00:05:56,694 --> 00:05:58,694
شكراً لك، سأعود إلى غرفتي

63
00:06:00,896 --> 00:06:02,762
إنه صاحٍ

64
00:06:10,997 --> 00:06:13,196
اُحتجتَ في المستشفى

65
00:06:18,058 --> 00:06:22,723
أنا لا أعمل، أنا أقضي الإجازة هنا
مع زوجتي

66
00:06:22,758 --> 00:06:24,947
...العاصفة

67
00:06:25,166 --> 00:06:26,362
أين زوجتي؟

68
00:06:26,397 --> 00:06:28,615
زوجتك بخير

69
00:06:28,755 --> 00:06:32,919
أريدك أن تأتي معي فحسب
الآن

70
00:06:39,663 --> 00:06:41,396
هل الطريق السابع آمن؟

71
00:06:41,432 --> 00:06:44,532
(كلا، اسلكوا الخامس إلى (شاري بلاسم

72
00:06:46,922 --> 00:06:51,605
أين نحن؟ -
(أنت في (وايورد باينز -

73
00:07:30,139 --> 00:07:35,139
"(مرحباً بكم في (وايورد باينز"

74
00:07:53,233 --> 00:07:55,806
انتباه، يا سكان البلدة

75
00:07:55,853 --> 00:08:00,749
،نظراً لنشاط المتمردين في الآونة الأخيرة
حظر الجولان سيبدأ بعد 25 دقيقة

76
00:08:03,646 --> 00:08:07,573
أين سنذهب؟ -
أخبرتك، نحن نأخذك إلى المستشفى -

77
00:08:07,688 --> 00:08:10,388
أنا بخير -
أنت لست المريض -

78
00:08:13,348 --> 00:08:17,181
استقرت الرصاصة في قاعدة العنق
نريد منك أن تخرجها

79
00:08:20,731 --> 00:08:24,589
لا أفهم
أنا مجرد طبيب

80
00:08:45,869 --> 00:08:48,430
(إكساندر)
إنهم يتجهون صوبك

81
00:08:52,490 --> 00:08:54,071
أنا أراهم

82
00:09:06,847 --> 00:09:07,964
!اللعنة! أوقف السيارة

83
00:09:11,510 --> 00:09:13,870
!انطلقوا

84
00:09:13,905 --> 00:09:15,872
!لا أحد يقتله

85
00:09:18,000 --> 00:09:19,418
إلى أين تذهب؟

86
00:09:22,310 --> 00:09:26,291
!إنها بلدة صغيرة
سنجدك

87
00:10:18,028 --> 00:10:19,796
أأستطيع مساعدتك؟

88
00:10:19,831 --> 00:10:24,138
أأستطيع استعارة هاتفك الجوال؟ -
لدينا خط أرضي للمكالمات المحليّة -

89
00:10:24,173 --> 00:10:26,241
هذا جيد، إذاً سأتصل بالشرطة

90
00:10:26,388 --> 00:10:27,775
مَن يا عزيزي؟

91
00:10:27,810 --> 00:10:29,777
يريد أن يستعير هاتفنا الجوال

92
00:10:42,102 --> 00:10:44,155
أتريد الجلوس لدقيقة؟

93
00:10:44,217 --> 00:10:45,525
...أنا

94
00:10:45,561 --> 00:10:49,430
هيكتور) بدأ بالعزف للتو)
سيعزف بعض من مقطوعات (شوبان) هذه الليلة

95
00:10:51,977 --> 00:10:54,368
أليست الموسيقى امتيازاً؟

96
00:10:55,161 --> 00:10:57,371
سنحضر لك كأساً من الماء

97
00:10:57,726 --> 00:10:58,959
ما اسمك؟

98
00:11:00,876 --> 00:11:07,513
ألم تسمعا صوت انفجار للتو؟ -
الأرجح أنه محول الكهرباء -

99
00:11:07,585 --> 00:11:09,268
لابد من أن الأسلاك تحوي عطباً

100
00:11:12,462 --> 00:11:15,301
أجل، سأذهب

101
00:11:15,348 --> 00:11:16,701
ابقَ رجاءً

102
00:11:24,781 --> 00:11:26,781
اتصلي

103
00:11:48,604 --> 00:11:49,937
!اجثِ

104
00:12:09,563 --> 00:12:12,700
سألتك، ماذا حدث عند ذلك الجدار؟

105
00:12:14,810 --> 00:12:17,526
هل أنا محتجز؟ -
لا، لكن لا تحاول الهرب مجدداً رجاءً -

106
00:12:17,640 --> 00:12:19,587
هل هذه هي المستشفى الوحيدة؟ -
أجل -

107
00:12:19,650 --> 00:12:22,208
أين جميع الأطباء؟ -
ماتوا -

108
00:12:22,353 --> 00:12:26,678
لديكم طبيب واحد بكامل البلدة؟ -
هذا سبب وجودك هنا -

109
00:12:30,294 --> 00:12:31,886
(د.(يادلن

110
00:12:35,846 --> 00:12:37,623
(جايسون هيغنز)

111
00:12:37,825 --> 00:12:39,760
شكراً جزيلاً على قدومك

112
00:12:39,795 --> 00:12:41,871
أنا آسف بشأن أمر الوصول بأكمله

113
00:12:41,969 --> 00:12:47,466
أنا متأكد أنه كان مشوشاً للغاية -
أجل، أجل، إنه مُشوّش -

114
00:12:47,722 --> 00:12:52,871
ثقوب الرصاص، الدماء، قواتك المسلحة
أنا مشوش للغاية

115
00:12:55,409 --> 00:13:01,453
هذه البلدة جزء من دراسة حكومية سريّة لتحديد
الآثار النفسية لصدمات الحرب على المدنيين

116
00:13:02,837 --> 00:13:04,134
هو أسس المشروع

117
00:13:04,216 --> 00:13:07,998
وجميع من هنا هم متطوعون -
لست كذلك -

118
00:13:08,065 --> 00:13:11,223
نحن في حالة تصرف تكتيكية طارئة الآن

119
00:13:11,808 --> 00:13:13,110
لأنه موصًا بكَ

120
00:13:13,149 --> 00:13:15,864
أخبرت (بيل جيبونز) في
مستشفى (ماس) العام أنني أريد الأفضل لا غير

121
00:13:15,918 --> 00:13:19,227
بيل) يعلم أنني هنا؟) -
بالطبع، وزوجتك -

122
00:13:20,224 --> 00:13:25,069
أردنا أن نحضرك بطريقة تقليدية
(أكثر لكن بوجود العاصفة في (هاواي

123
00:13:25,488 --> 00:13:27,805
لا تذكر أيّاً من ذلك، صحيح؟

124
00:13:28,245 --> 00:13:34,657
...على كل حال، فكرت أنه سيكون أفضل
فكرت أنك ستستمتع بالعودة إلى العمل

125
00:13:34,734 --> 00:13:38,389
ريبيكا) فكرت هكذا؟) -
بالطبع، إنها في طريقها إلى هنا الآن -

126
00:13:38,424 --> 00:13:41,518
تواصل إخبارنا أنّ هذه
أطول مدة قضتها بعيدة عنك

127
00:13:44,049 --> 00:13:49,064
أعلم أنّ هذا غير تقليدي ولهذا السبب
سيكون أفضل أن أزودك بالتفاصيل لاحقاً

128
00:13:49,139 --> 00:13:52,530
أعتقد أن أفضل شيء سيكون
وضع كل شيء على جانب في الوقت الحالي

129
00:13:52,565 --> 00:13:56,099
،وتركز على المريضة
 وتركزّ على ما هو حقيقي

130
00:13:56,774 --> 00:14:00,190
أبإمكاننا القيام بذلك أيها الطبيب؟
الآن، لا نقدر على الانتظار حقاً

131
00:14:02,002 --> 00:14:04,508
إنها مهمة

132
00:14:04,687 --> 00:14:07,577
جميعهم مهمون، صحيح؟

133
00:14:07,648 --> 00:14:11,514
على كل حياة أن تصان وتعززّ

134
00:14:11,819 --> 00:14:14,683
هذا شيء مهم جداً لنا في البلدة

135
00:14:15,013 --> 00:14:18,755
لكنها الأكثر أهميّة
هذا مؤكدّ

136
00:14:18,790 --> 00:14:21,724
الجرح متعفن، هو كذلك منذ عدة أيام

137
00:14:22,093 --> 00:14:24,227
لمَ لم تعالج أو تُنقل؟

138
00:14:24,426 --> 00:14:27,063
لدينا ممرضات وفريق بالانتظار

139
00:14:27,676 --> 00:14:29,876
(أنت ما ينقصنا د.(يادلن

140
00:14:36,741 --> 00:14:41,149
أحضروا لي إبريقاً من القهوة السوداء
بلا سكر

141
00:14:41,863 --> 00:14:43,429
بإمكاننا القيام بذلك

142
00:15:00,058 --> 00:15:01,196
مبضع

143
00:15:01,261 --> 00:15:02,818
حسناً أيها الطبيب

144
00:15:14,801 --> 00:15:17,130
أنت تضيع الوقت أيها الطبيب

145
00:15:25,818 --> 00:15:28,096
تم تطهير 4 منازل متمردين اليوم

146
00:15:28,184 --> 00:15:30,191
أجل، سيدتي

147
00:15:30,710 --> 00:15:34,530
كيف جرت الجراحة؟ -
قال أنه سيستغرق ساعات -

148
00:15:36,876 --> 00:15:38,636
(أخبريني يا (كاري

149
00:15:44,773 --> 00:15:47,508
خسرنا واحداً من رجالنا الليلة

150
00:15:51,546 --> 00:15:53,279
مرحباً

151
00:15:54,887 --> 00:16:01,269
أراهن أنه (إكساندر)، أين كان؟ -
لقد عاد للتو -

152
00:16:01,304 --> 00:16:02,604
لا أثق به

153
00:16:03,601 --> 00:16:07,226
شخصان ماتا اليوم في المستشفى

154
00:16:07,922 --> 00:16:14,482
إذاً، الحصيلة 3 لليوم يُضافون إلى
الخسائر في الأسابيع القليلة الماضية

155
00:16:15,279 --> 00:16:17,637
أين أنت يا (بن)؟

156
00:16:18,438 --> 00:16:21,073
يقول (ماريو) أننا نحرز تقدماً

157
00:16:21,217 --> 00:16:26,278
ولا وجود لعلامة نشاط غير طبيعي
خارج السياج وفقاً لمراقبينا

158
00:16:27,263 --> 00:16:31,650
كان ليكون خائب الظن بي -
أنت تفعل ما بوسعكَ -

159
00:16:31,890 --> 00:16:38,829
(لو أنهم كانوا على وفاق معك ومع (بيلشر
من البداية لما وصلنا إلى هذه الحالة

160
00:16:38,864 --> 00:16:44,288
كل حياة مهمة هنا، لقد علمنا ذلك -
أجل ولكن القضية هي الأهم -

161
00:16:44,323 --> 00:16:54,126
كان ليفهم كم هو ضروري أن يُنهى التمرد
ويُتخلصّ من مسببي المتاعب بشكل نهائي

162
00:16:54,161 --> 00:16:57,339
قواعد واضحة، عقاب شديد

163
00:16:57,374 --> 00:16:59,012
...واضحة -
وشديدة -

164
00:16:59,047 --> 00:17:00,834
تماماً

165
00:17:00,869 --> 00:17:02,641
إنه السبيل الوحيد

166
00:17:05,662 --> 00:17:07,089
ماريو) يحتاجك)

167
00:17:27,030 --> 00:17:31,641
أنا أخبرك يا (بن) أنه علينا أن
نواصل تصفيتهم واحداً تلو الآخر

168
00:17:31,676 --> 00:17:35,545
كل الأمر مرهون بالعدد
سيريد جلبك ومناقشة الأمور

169
00:17:35,661 --> 00:17:40,702
لكن يا (إكساندر)، لا شيء سيتغيّر
التجمعات، الدعايات، التصفية

170
00:17:40,737 --> 00:17:44,554
لا يسعنا الهرب
علينا أن نغير البلدة من الداخل

171
00:17:45,172 --> 00:17:47,241
أجل، لقد غيرت القليل الليلة

172
00:17:47,333 --> 00:17:50,559
يجب أن يكون لدينا رأي في
الطريقة التي نريد أن نعيش بها

173
00:17:52,925 --> 00:17:58,021
خلافاً لذلك، موت والدي وكل تلك الوفيّات
ستذهب هباءً

174
00:18:02,266 --> 00:18:04,626
قد تحتاج أن تتعلّم
خفض معاييرك، يا فتى

175
00:18:05,571 --> 00:18:07,116
أصغوا، علي أن أنام قليلاً

176
00:18:08,012 --> 00:18:12,729
،على البعض منّا أن يعمل لصالح العدو في الصباح
عليّ أن أواصل التستر على هذا الغطاء كما تعلمون

177
00:18:18,222 --> 00:18:24,126
إلى جانب ذلك، الروتين هو لبنة السعادة
هذا ما يقوله (بيلشر)، صحيح؟

178
00:18:29,437 --> 00:18:30,632
(د.(يادلن

179
00:18:32,497 --> 00:18:35,910
لقد كان هذا مبهراً للغاية

180
00:18:35,945 --> 00:18:37,505
ما فعلت هناك

181
00:18:37,540 --> 00:18:38,806
شكراً لك

182
00:18:38,976 --> 00:18:44,501
أعني، استئصال الوريد الصافن
وتطعيم عبر التَوضيع البَينِيّ

183
00:18:44,536 --> 00:18:46,514
صحيح

184
00:18:46,742 --> 00:18:48,354
كنت أتساءل يا سيدي

185
00:18:48,471 --> 00:18:55,522
إن كان ممكناً أن تعلمني ذلك -
لا أعمل هنا، المعذرة -

186
00:18:56,438 --> 00:18:57,191
...أنت

187
00:18:57,529 --> 00:19:01,876
لا تعمل هنا؟
ماذا، هل أحضروك لتبقى ساكناً أو ما شابه؟

188
00:19:01,911 --> 00:19:05,566
(د.(يادلن
سمعت أن الجراحة جرت على ما يرام

189
00:19:06,417 --> 00:19:10,156
ينبغي أن تتعافى -
إذاً ينبغي أن تُراقبَ -

190
00:19:10,229 --> 00:19:13,284
في الواقع، سيكون أفضل إن فعلت ذلك
سأقوم بالترتيبات

191
00:19:13,319 --> 00:19:15,887
هل قلتم أنكم ستحضرون زوجتي؟

192
00:19:17,346 --> 00:19:20,380
سنحضرها إلى هنا حالما تصل

193
00:19:20,841 --> 00:19:24,859
لدينا مسكن للأطباء هنا بالمستشفى
سأطلب أن تُرسلَ أغراضك

194
00:19:27,454 --> 00:19:30,223
"أمتعة (ثيودور يادلن) الشخصية"

195
00:20:05,000 --> 00:20:09,186
فلنذهب ونتحدث إلى شخص ما عندما نعود -
حاولنا ذلك -

196
00:20:09,221 --> 00:20:10,495
شخص آخر

197
00:20:10,791 --> 00:20:17,052
عزيزتي أعلم أنه بوسعنا إيجاد حل وسط -
أجل، أنت محق بشأن بعض الأمور -

198
00:20:18,529 --> 00:20:23,335
لكن كيف نجد حلاً وسطاً بشأن إنجاب طفل؟
إلا إذا كان هناك حل وسط لا علم لي به

199
00:20:23,370 --> 00:20:27,406
حسناً، تعلمين من كنت
تعلمين أن ذلك كان يحدث

200
00:20:34,188 --> 00:20:36,521
وأحببتك من أجل ذلك

201
00:20:59,366 --> 00:21:02,562
لمَ لا نحظى بمشروب منعش

202
00:21:45,230 --> 00:21:46,842
(أنت تبلين بلاءً حسناً يا (آرلين

203
00:21:58,527 --> 00:21:59,533
صباح الخير

204
00:22:01,525 --> 00:22:02,464
إنها مستيقظة

205
00:22:05,636 --> 00:22:14,309
أنا د.(يادلن)، أجريت جراحتك -
يادلن) أعرف هذا الاسم) -

206
00:22:14,854 --> 00:22:21,316
سبق أن ذهبت إلى (بوسطن)؟ -
ليس منذ فترة -

207
00:22:25,931 --> 00:22:31,592
أنت من المجموعة الثالثة -
المجموعة الثالثة؟ -

208
00:22:31,999 --> 00:22:41,999
كلا، لقد أيقظوك للتو، لكنهم لم يخبروكَ بعد -
بشأن البرنامج الحكومي؟ بلى فعلوا -

209
00:22:46,986 --> 00:22:52,379
لكنهم أخبروك أنّ هذه تجربة؟
وأنّ جميعهم متطوعون؟

210
00:22:52,946 --> 00:22:55,073
من أعلمكَ؟ أكان (جايسون هيغنز)؟

211
00:22:59,326 --> 00:23:05,623
،غرفتك بالفندق جاهزة، ستلتقيك زوجتك هناك
ونحن نقوم بالترتيبات لتسافر إلى منزلك

212
00:23:12,868 --> 00:23:15,335
وشكراً لك مجدداً على كل شيء

213
00:23:15,517 --> 00:23:17,651
أعلم أن (كيت) تشكرك أيضاً

214
00:23:30,327 --> 00:23:32,418
إذاً، أين يقع أقرب مطار؟

215
00:23:32,717 --> 00:23:36,322
بويزي) على الأرجح؟) -
على الأرجح -

216
00:23:36,434 --> 00:23:40,459
وكم تبعد (بويزي) عن هنا؟ -
لا أعلم، لم يسبق أن ذهبت إلى هناك -

217
00:23:41,150 --> 00:23:44,153
من أين أنت؟ -
وايورد باينز)، سيدي) -

218
00:23:48,727 --> 00:23:55,618
إذاً لم ترغب أبداً في السفر إلى مكان آخر؟ -
لا -

219
00:23:55,653 --> 00:24:00,959
أمر مضحك، لأنني من بلدة صغيرة أنا أيضاً
هناك عالم آخر هناك

220
00:24:00,994 --> 00:24:03,815
أعتقد أن توفير حياة سعيدة
(وعملية بـ(وريورد باينز

221
00:24:03,850 --> 00:24:08,101
هو أهم مساهمة بإمكاني أن أقدمها
للحفاظ على جنسنا يا سيدي

222
00:24:12,325 --> 00:24:18,596
لم أكن في حاجة لإنقاذكِ -
مازلت أحاول معرفة سبب قيامك بذلك -

223
00:24:18,977 --> 00:24:27,238
أنت واحدة من قادتهم، أخبرينا بمكان (بن) فحسب
أخبرينا بمكان المتمردين وسينتهي هذا اليوم

224
00:24:27,419 --> 00:24:32,155
لا تستطعون استخدام الرقائق لتقفي أثرهم؟
أو مئات من آلات مراقبكتم؟

225
00:24:33,712 --> 00:24:38,120
،أجل، هذا صحيح
فجرنا نظام مراقبتكم

226
00:24:39,342 --> 00:24:42,670
ألم تفكر أبداً أن كل هذا مضيعة للوقت؟

227
00:24:43,674 --> 00:24:50,226
بمواصلة قتل بعضنا البعض
وهذا ما يريدونه تماماً

228
00:24:50,677 --> 00:24:54,898
ليس عليهم أن يقتربوا من السياج حتّى
نقوم بالأمر بأنفسنا

229
00:24:54,933 --> 00:24:56,966
أنا أحاول إيقاف ذلك

230
00:24:57,001 --> 00:25:01,879
أريد الحفاظ على الحياة -
تماماً عندما أعدمت زوجي أمامي مباشرة؟ -

231
00:25:05,177 --> 00:25:08,144
أنا أقوم بما كان (بيلشر) ليريده

232
00:25:08,862 --> 00:25:13,616
(لكن الأمور تغيرت يا (جايسون
لقد تطوروا

233
00:25:14,245 --> 00:25:16,553
وأنت لم تتطوّر بتاتاً

234
00:25:16,783 --> 00:25:21,457
تعتقد أنك تريد الحفاظ على الحياة
أصدق ذلك حقاً

235
00:25:21,663 --> 00:25:28,430
لكن كلّ ما عُلّمتَ هو كيف تسيطر على الوضع
وأنت لا تستطيع

236
00:26:21,383 --> 00:26:23,383
"حلاّق"

237
00:26:36,072 --> 00:26:38,498
!أمّي، أمي، لا تذهبي

238
00:26:38,591 --> 00:26:41,451
داني) علي الذهاب مع هؤلاء)
الرجال لمدة، حسناً؟

239
00:26:41,486 --> 00:26:43,970
لمَ؟ -
إنها القواعد -

240
00:26:44,005 --> 00:26:45,376
حسناً؟ -
أمي؟ -

241
00:26:45,411 --> 00:26:47,240
هذا كافٍ، فلنذهب

242
00:26:47,884 --> 00:26:49,216
...فقط

243
00:26:53,860 --> 00:26:55,048
أمي؟

244
00:26:55,957 --> 00:26:57,457
مهلاً

245
00:26:57,906 --> 00:27:00,619
مهلاً، هذا ليس ضرورياً
ليس عليك أن تكون قاسياً هكذا

246
00:27:00,655 --> 00:27:03,322
ابقَ خارج هذا

247
00:27:03,581 --> 00:27:08,671
كل شيء سيكون على ما يرام، حسناً، عزيزي؟
أمك ستعود

248
00:27:08,706 --> 00:27:10,472
حسناً؟ حسناً؟

249
00:27:22,670 --> 00:27:26,078
هيا يا (داني)، فلنذهب ونتناول بعض الحلوى
انتبه لخطواتك

250
00:27:27,948 --> 00:27:29,515
فلنذهب

251
00:27:40,925 --> 00:27:42,994
سأعود من أجلكما أنت وزوجتك
في تمام الساعة السابعة صباحاً

252
00:27:43,075 --> 00:27:45,347
إلاّ إذا احتاجوك في المستشفى قبل ذلك

253
00:27:45,382 --> 00:27:48,450
إلى أين سيأخذون تلك المرأة؟

254
00:27:49,110 --> 00:27:51,310
أي قواعد كانوا يتحدثون عنها؟

255
00:27:52,829 --> 00:27:54,885
سيحضر لك أحدهم شيئاً لتتناوله

256
00:28:16,518 --> 00:28:18,751
أنا جائعة

257
00:28:33,747 --> 00:28:35,747
(أتعلم يا (ثيو

258
00:28:35,840 --> 00:28:38,406
سلوكك العدواني هذا

259
00:28:38,441 --> 00:28:41,383
أنا لا أتصرف بعدوانية

260
00:28:41,772 --> 00:28:44,507
...أنا أحاول بكل صدق أن

261
00:28:46,178 --> 00:28:49,133
أصغي، أريد نجاحك -
الأمر لا يتعلق بعملي -

262
00:28:49,168 --> 00:28:50,273
لست مهدداً به

263
00:28:50,320 --> 00:28:53,862
...أتسمع ما تقوله! لمَ -
أنا أحاول إصلاح هذا -

264
00:28:53,898 --> 00:28:56,327
وأنا أقدر ذلك

265
00:28:57,761 --> 00:29:02,480
الزواج ليس مجازة ثلاثية -
أجل، أنا على علم بذلك وأتعلمين السبب؟ -

266
00:29:02,574 --> 00:29:04,032
لأنه أصعب بكثير

267
00:29:04,071 --> 00:29:08,444
هذه ليست مشكلة لتُحلّ
ليس عليك أن تحاول إصلاح كل شيء

268
00:29:08,479 --> 00:29:10,434
طيلة الوقت -
!هذه طبيعتي -

269
00:29:10,497 --> 00:29:12,108
حسناً، تلك ليست طبيعتي

270
00:29:12,218 --> 00:29:15,552
عليك أن تقبلها لا غير -
لا أقبلها -

271
00:29:16,887 --> 00:29:17,920
ثيو)؟)

272
00:29:47,413 --> 00:29:51,642
لا بأس، أنا هنا لمساعدتك
تعال معي وسأخرجك من هنا

273
00:29:56,304 --> 00:29:59,113
هيّا، أتحدثت (كيت) مع (جايسون)؟

274
00:29:59,148 --> 00:30:01,871
من؟ -
كيت)، المرأة في المستشفى) -

275
00:30:01,951 --> 00:30:03,689
إنها حية، صحيح؟ -
أجل -

276
00:30:03,806 --> 00:30:04,935
حسناً، هل تحدثت مع (جايسون)؟

277
00:30:04,970 --> 00:30:06,118
هل قالت له شيئاً؟ -
لا أعرف -

278
00:30:06,153 --> 00:30:08,055
أصغ، الأمر مهم جداً، أصغ إلي

279
00:30:08,090 --> 00:30:12,029
هل أخبرتهم شيئاً؟ أسماء، عناوين، أي شيء؟ -
قلت أني لا أعلم -

280
00:30:12,064 --> 00:30:17,261
هل قالت لك شيئاً؟ -
المجموعة الثالثة -

281
00:30:17,654 --> 00:30:27,654
سأذهب للعثور على زوجتي وسأعود إلى المنزل -
أنت في منزلك -

282
00:30:31,068 --> 00:30:32,701
اتبعني

283
00:30:32,969 --> 00:30:34,969
آن أوان الذهاب

284
00:30:37,472 --> 00:30:39,771
لن تريد رؤية هذا

285
00:30:51,414 --> 00:30:52,834
هل أنت واثق من هذا؟

286
00:30:52,943 --> 00:30:55,390
الألم على المدى القصير
هو مكسب على المدى الطويل، أتذكرين؟

287
00:30:55,425 --> 00:31:02,550
لن يحبوك من أجل هذا -
(لا أحتاج حبهم وهذا على عاتق (كيت -

288
00:31:06,343 --> 00:31:08,635
شكراً على حضوركم

289
00:31:08,689 --> 00:31:14,817
مساءً الخير لجميع الموجودين في الشارع الرئيسي
وإلى كل المنصتين في جميع أنحاء البلدة

290
00:31:14,985 --> 00:31:20,626
أعلم أن هناك بعضاً منكم لا يتفقون مع توجهات
هذه البلدة في الأعوام القليلة الماضية

291
00:31:20,827 --> 00:31:23,391
حظر الجولان، التقنين

292
00:31:23,754 --> 00:31:30,804
(أعلم أنني لست القائد كما كان (بيلشر
لست القائد الذي تريدونه

293
00:31:31,085 --> 00:31:34,202
لكن (بيلشر) لم يكن ليريد هذا

294
00:31:34,461 --> 00:31:37,738
هذا التمرد الذي استمر شهراً لا يساعد أحداً

295
00:31:38,028 --> 00:31:44,679
(علينا أن نعمل سوياً كما خطط (بيلشر
ونكتشف كيف نهزم أعداءنا الحقيقيّن

296
00:31:44,784 --> 00:31:48,582
أولئك الذين هاجمونا في يوم الغزو

297
00:31:49,041 --> 00:31:57,043
لأنه، حتى إن اختلفنا في بعض الأمور، بقاء هذه
البلدة هو أمر بإمكاننا جميعاً أن نتفق عليه

298
00:31:57,078 --> 00:31:57,994
هذا صحيح

299
00:32:05,541 --> 00:32:09,588
لذلك أريد أن أعلن عفواً
عاماً لكل من يسلم نفسه

300
00:32:09,648 --> 00:32:15,475
أطلب منكم أن تخفضوا أسلحتكم
الآن، هو الأوان لنا لنتكاتف

301
00:32:15,511 --> 00:32:18,078
لتوحيد (وايورد باينز) مجدداً

302
00:32:19,915 --> 00:32:21,014
أي شخص؟

303
00:32:23,942 --> 00:32:27,053
أتباع (بن) وتمرده

304
00:32:27,318 --> 00:32:28,535
سلموا أنفسكم الآن

305
00:32:28,570 --> 00:32:31,274
ولن يكون هناك داعٍ لمزيد من إراقة الدماء

306
00:32:46,841 --> 00:32:48,841
لقد حاولت

307
00:32:53,804 --> 00:32:55,471
تعالوا، فلنذهب

308
00:32:57,251 --> 00:32:58,984
واصلوا السير

309
00:32:59,099 --> 00:33:04,489
عرضت عليكم مخرجاً سلمياً
والآن لم يبقَ لدي خيار آخر

310
00:33:04,634 --> 00:33:07,726
سأفعل ما كان (بيلشر) ليفعله

311
00:33:07,981 --> 00:33:11,458
(سأفعل ما هو أفضل لـ(وايورد باينز

312
00:33:31,243 --> 00:33:33,243
(روبي)

313
00:34:01,777 --> 00:34:03,268
!مهلاً

314
00:34:03,303 --> 00:34:04,602
أنا طبيب -
ثيو)؟) -

315
00:34:04,627 --> 00:34:05,859
!مهلاً

316
00:34:06,861 --> 00:34:08,326
ريبيكا)؟)

317
00:34:10,596 --> 00:34:12,063
!كفى

318
00:34:16,108 --> 00:34:17,390
!لا، لا، لا

319
00:34:19,143 --> 00:34:21,673
!جايسون)! لقد سمعناك)

320
00:34:22,138 --> 00:34:23,512
تريد وقف القتل

321
00:34:23,547 --> 00:34:25,662
تريد أن نمضي قدماً وسوياً في هذا، نحن هنا

322
00:34:28,442 --> 00:34:29,546
خذوهم

323
00:34:35,579 --> 00:34:37,379
خذوا الطبيب أيضاً

324
00:34:49,370 --> 00:34:53,870
مواطنو (وايورد باينز) الصالحون
انتهى التمرد

325
00:34:54,019 --> 00:34:58,575
،لسلامتكم
المتمردون المشتبه فيهم سيعتقلون ويُستجوبون

326
00:34:58,610 --> 00:35:00,754
شوارعكم آمنة

327
00:35:00,984 --> 00:35:06,389
اعملوا بجد، كونوا سعداء"
"(استمتعوا بحياتكم في (وايورد باينز

328
00:35:25,867 --> 00:35:27,033
(ثيو)

329
00:35:27,550 --> 00:35:29,405
شكراً للسماء على سلامتك

330
00:35:29,833 --> 00:35:31,741
أنت بخير

331
00:35:32,510 --> 00:35:37,112
أصغي، (ريبيكا)، أريدك أن تصغي إلي
علينا أن نغادر على الفور

332
00:35:37,167 --> 00:35:38,347
كلا، اهدأ، الوضع على ما يرام

333
00:35:38,382 --> 00:35:42,151
لا تصغي لأي شيء مما يقولونه
المكان ليس آمناً

334
00:35:42,349 --> 00:35:44,353
شيء فاسد في هذا المكان

335
00:35:44,506 --> 00:35:46,122
(د.(يادلن

336
00:35:47,263 --> 00:35:48,323
(إكساندر)

337
00:35:48,569 --> 00:35:51,370
جايسون) يريد التحدث معكما الآن)

338
00:35:53,699 --> 00:35:54,817
فلنذهب

339
00:35:56,137 --> 00:35:57,814
سأكون بانتظارك

340
00:36:10,563 --> 00:36:12,594
"(معهد (وايورد باينز"

341
00:36:14,519 --> 00:36:16,486
سادتي

342
00:36:16,686 --> 00:36:18,653
انتهى التمرد

343
00:36:19,301 --> 00:36:20,809
علينا أن نبدأ من جديد

344
00:36:20,864 --> 00:36:24,224
كنت آمل لو أن بمقدوركم أن تصعدوا معنا
إلى الجبل وتتشاركوا وجبة الغداء معي

345
00:36:24,260 --> 00:36:26,304
(ونتحدث بشأن مستقبل (وايورد باينز

346
00:36:26,358 --> 00:36:31,231
عليك أن تخبرني بما يحدث هنا
كل شيء

347
00:36:31,776 --> 00:36:33,534
سأفعل

348
00:36:33,686 --> 00:36:35,686
اركب السيارة فحسب أيها الطبيب

349
00:37:00,777 --> 00:37:02,028
تبدأ من جديد؟

350
00:37:02,141 --> 00:37:04,141
إنه إحتراز فحسب

351
00:37:16,218 --> 00:37:18,931
لا يمكن للجيل الأول أن يضر بأعضاءه -
(لن ألحق الأذى بـ(بن -

352
00:37:18,986 --> 00:37:23,068
و(ثيو)؟ قلت أنه كان أمراً طارئاً
قلت أنك ستعيده لينام

353
00:37:23,107 --> 00:37:25,076
إنه ماهر، نحتاج طبيباً

354
00:37:25,111 --> 00:37:28,692
نريد أطباءنا الخاصين بنا
أطباؤنا المقيمون جاهزون تقريباً

355
00:37:34,729 --> 00:37:37,963
لن أخاطر معه

356
00:37:37,998 --> 00:37:40,932
لا أريد (إيثان بورك) آخر

357
00:37:41,237 --> 00:37:43,935
أعتقد أنه خطأ

358
00:38:00,854 --> 00:38:03,130
(انتهى التمرد يا (كيت

359
00:38:05,275 --> 00:38:08,259
استسلم رجالك

360
00:38:08,670 --> 00:38:09,927
لقد قاتلت بشدة

361
00:38:09,962 --> 00:38:12,766
جميعنا، مذهولون

362
00:38:15,507 --> 00:38:19,103
أعلم أنك تؤمنين بقضيتكم

363
00:38:19,411 --> 00:38:24,242
لكن آن الأوان ليمضي جميعنا قدماً
لصالح البلدة

364
00:38:25,753 --> 00:38:27,719
لمَ أنت هنا؟

365
00:38:28,144 --> 00:38:30,247
جايسون) أرسلني)

366
00:38:31,158 --> 00:38:33,184
يريد أن يتحدث معك بشأن المستقبل

367
00:38:33,219 --> 00:38:35,024
طبعاً عندما تقفين على قدميك مجدداً طبعاً

368
00:38:36,228 --> 00:38:40,990
لا نستطيع مناقشة الماضي، صحيح يا (ميغان)؟
...لكن المستقبل

369
00:38:41,701 --> 00:38:45,962
فإمكاننا مناقشة ذلك للأبد وأبداً -
أعلم أن الكثير قد حدث -

370
00:38:46,055 --> 00:38:52,601
عبارات غضب، عبارات تؤذي
وأيضاً بعض الوفيات

371
00:38:52,968 --> 00:38:57,325
(لكن بإمكاننا أن نعمل سوياً يا (كيت
أعلم ذلك فحسب

372
00:38:58,707 --> 00:39:04,880
وأنا أيضاً
أعتقد أن الوقت قد حان لترك الأمور

373
00:39:08,711 --> 00:39:14,592
،يا للسماء، بدأ مفعول مزيل ألمك بالانخفاض
وكما لو أنه ليس لديك الكثير لتقلقي من أجله

374
00:39:14,627 --> 00:39:18,727
أعتقد أنني مازلت أذكر كيف أقوم بهذا
كم هو غريب بقاء أمر التدريب وعدم زواله

375
00:39:18,828 --> 00:39:25,051
(هؤلاء الممرضات هنا... أواصل إخبار (جايسون
منذ فقدانهم لـ(بام)، أصبحن مشوشات وعاجزات

376
00:39:47,226 --> 00:39:50,423
لا تستطيعين إيجاد سبيل للوفاق، صحيح؟

377
00:40:00,793 --> 00:40:03,096
أنجزنا الكثير من الأمور العظيمة

378
00:40:04,007 --> 00:40:06,040
الكثير

379
00:40:07,823 --> 00:40:09,877
الأهرامات

380
00:40:10,126 --> 00:40:12,713
رجل على سطح القمر

381
00:40:12,919 --> 00:40:14,508
(فريق (البيتلز

382
00:40:17,231 --> 00:40:20,093
كنا قادرين على الكثير

383
00:40:22,127 --> 00:40:26,496
والأن، أصبح عالمكم ومستقبلكم

384
00:40:26,531 --> 00:40:28,028
...و

385
00:40:31,230 --> 00:40:34,083
ولا أريد أي جزء منه

386
00:41:12,206 --> 00:41:15,074
أين نحن؟
ماذا يوجد في الجانب الآخر من السياج؟

387
00:41:20,526 --> 00:41:22,795
ماريو)! ماذا تفعل؟)

388
00:41:22,865 --> 00:41:24,248
ماريو)! عد)

389
00:41:26,984 --> 00:41:28,726
!(ماريو)! (ماريو)

390
00:41:28,825 --> 00:41:31,159
لا! لا

391
00:42:40,091 --> 00:42:42,424
!لا

392
00:42:57,043 --> 00:43:02,043
{\c&HFFBF00&}MrKadri :ترجمة

