﻿1
00:01:56,784 --> 00:01:57,785
‫هل نمت بشكل جيد؟‬

2
00:02:15,886 --> 00:02:16,887
‫مهلا لحظة.‬

3
00:02:18,013 --> 00:02:19,014
‫ظننت أنك كنت...‬

4
00:03:17,573 --> 00:03:18,657
‫هل نمت بشكل جيد؟‬

5
00:03:20,492 --> 00:03:21,619
‫سيئ إلى هذه الدرجة؟‬

6
00:03:22,661 --> 00:03:24,371
‫- صباح الخير.
- صباح الخير.‬

7
00:03:27,750 --> 00:03:29,001
‫- أهلا يا أمي ويا أبي.
- أهلا يا صاح.‬

8
00:03:29,084 --> 00:03:30,085
‫أهلا.‬

9
00:03:32,087 --> 00:03:33,714
‫هل أنهيت واجب الرياضيات؟‬

10
00:03:34,757 --> 00:03:35,758
‫غالبا.‬

11
00:03:38,218 --> 00:03:39,219
‫شكرا.‬

12
00:03:42,056 --> 00:03:44,224
‫لا تنس أن عندك تمرين سباحة اليوم.‬

13
00:03:44,308 --> 00:03:45,893
‫أجل. أعرف.‬

14
00:03:48,562 --> 00:03:49,897
‫كيف حال كتفك؟‬

15
00:03:50,564 --> 00:03:52,274
‫- هل ما زال مشدودا؟
- نوعا ما.‬

16
00:03:54,151 --> 00:03:56,612
‫أتريدني أن أتصل بالطبيب؟
يمكنني حجز موعد من أجلك.‬

17
00:03:56,695 --> 00:03:59,031
‫لا، لا بأس. يحدث هذا في بداية كل موسم.‬

18
00:03:59,114 --> 00:04:00,824
‫ليس بالأمر الجلل يا أمي.‬

19
00:04:02,076 --> 00:04:03,118
‫إنه "دارين".‬

20
00:04:04,244 --> 00:04:06,789
‫- كنت ستسألين من أراسل.
- لا، لم أكن سأفعل.‬

21
00:04:06,872 --> 00:04:09,750
‫أوصلناه إلى منزله منذ أسبوعين.‬

22
00:04:09,833 --> 00:04:13,379
‫لا تزعجي نفسك بكل ذلك.
فكلها "يا إلهي!" و"رباه!"، مما يعني...‬

23
00:04:18,884 --> 00:04:20,511
‫أيمكنني الحصول على وعاء "ريد سوكس"؟‬

24
00:04:21,637 --> 00:04:23,305
‫ذلك الذي حصلنا عليه
حين ذهبنا إلى "فينواي" و...‬

25
00:04:26,517 --> 00:04:29,353
‫- في أسفل الرف.
- أجل، حسنا. سأحضره.‬

26
00:04:30,229 --> 00:04:32,690
‫إنه في الخزانة هناك.‬

27
00:04:42,282 --> 00:04:44,159
‫- أتريد ملعقة؟
- بالتأكيد.‬

28
00:04:45,369 --> 00:04:47,663
‫حسنا، سأذهب الآن.‬

29
00:04:47,746 --> 00:04:50,874
‫يا صاح، سأقص شعري
في وقت لاحق من هذا الأسبوع.‬

30
00:04:50,958 --> 00:04:52,209
‫أتود مرافقتي؟‬

31
00:04:52,292 --> 00:04:53,627
‫- حسنا.
- حقا؟‬

32
00:04:54,169 --> 00:04:56,630
‫شكرا. أتود التحدث عن الأمر لاحقا
في وقت العشاء؟‬

33
00:04:57,172 --> 00:04:58,549
‫- أجل.
- حسنا.‬

34
00:04:59,258 --> 00:05:01,093
‫- أحبكم.
- إلى اللقاء.‬

35
00:05:05,014 --> 00:05:06,724
‫- هل يمكنك توقيع هذه؟
- ما هذه؟‬

36
00:05:06,807 --> 00:05:08,809
‫نموذج تصريح رحلة تصفيات الولاية.‬

37
00:05:09,393 --> 00:05:11,145
‫ماذا؟ متى؟‬

38
00:05:12,104 --> 00:05:13,772
‫ليلة واحدة، "سبرينغفيلد"، يوم الجمعة.‬

39
00:05:15,649 --> 00:05:17,192
‫وأعرف بالأمر الآن؟‬

40
00:05:18,027 --> 00:05:19,445
‫أخبرت أبي منذ عدة أسابيع.‬

41
00:05:19,987 --> 00:05:20,988
‫ما الأمر الجلل؟‬

42
00:05:21,447 --> 00:05:24,283
‫أنصت، يجب أن أعرف
بهذه الأمور مسبقا، اتفقنا؟‬

43
00:05:24,366 --> 00:05:26,744
‫وزعها مدرب السباحة الجديد أمس، لذا...‬

44
00:05:26,827 --> 00:05:28,412
‫هل حصلت على مدرب سباحة جديد؟‬

45
00:05:28,495 --> 00:05:29,538
‫السيد "ريزو".‬

46
00:05:30,956 --> 00:05:32,166
‫هذا هو هناك.‬

47
00:05:32,249 --> 00:05:34,084
‫ذلك الذي يرتدي قميصا بياقة بيضاء؟‬

48
00:05:34,168 --> 00:05:36,211
‫- حسنا، علي الذهاب.
- حسنا.‬

49
00:05:36,920 --> 00:05:39,089
‫- حاول ألا تقع في متاعب كثيرة.
- حسنا.‬

50
00:05:39,173 --> 00:05:41,091
‫- سأحاول.
- أحبك.‬

51
00:05:41,800 --> 00:05:43,302
‫- أنا أيضا أحبك.
- إلى اللقاء.‬

52
00:05:58,358 --> 00:05:59,902
‫مرحبا في مدرسة "فرانكلين" الإعدادية
طاقم عملنا‬

53
00:05:59,985 --> 00:06:01,195
‫سيد "ريزو". مدرب سباحة.
عرض الملف الشخصي.‬

54
00:06:40,484 --> 00:06:41,485
‫انطلق.‬

55
00:06:55,541 --> 00:06:58,210
‫تباعدوا. أنزلوا أيديكم.‬

56
00:06:58,544 --> 00:06:59,795
‫تمددوا على الحصيرة.‬

57
00:07:01,505 --> 00:07:04,633
‫حسنا. شهيق. الوجه إلى الأمام.‬

58
00:07:07,386 --> 00:07:10,973
‫وزفير. الوجه إلى أسفل.‬

59
00:07:11,056 --> 00:07:12,891
‫حافظوا على الوضع لـ5 أنفاس.‬

60
00:07:15,769 --> 00:07:17,479
‫زفير.‬

61
00:07:17,896 --> 00:07:18,897
‫واحد.‬

62
00:07:20,399 --> 00:07:21,942
‫شهيق.‬

63
00:07:23,318 --> 00:07:25,279
‫وإلى أسفل، على يديكم مباشرة.‬

64
00:07:25,863 --> 00:07:28,031
‫زفير. جيد.‬

65
00:07:29,032 --> 00:07:30,200
‫أرخوا أكتافكم.‬

66
00:07:31,535 --> 00:07:32,786
‫شهيق.‬

67
00:07:35,789 --> 00:07:37,749
‫زفير.‬

68
00:07:39,251 --> 00:07:40,294
‫هل أنت بخير؟‬

69
00:07:45,257 --> 00:07:48,635
‫آسفة. لكن لن ينجح الأمر اليوم.‬

70
00:07:50,053 --> 00:07:51,180
‫أخبريني عن "إيملي بيرن".‬

71
00:07:51,263 --> 00:07:53,724
‫تقييمها النفسي لم يكن حاسما.‬

72
00:07:55,434 --> 00:07:59,104
‫أظن أنها في ورطة،
لكنني أتذكر أنك كنت تشيدين بها سابقا.‬

73
00:07:59,980 --> 00:08:01,190
‫حسنا، كان ذلك...‬

74
00:08:02,149 --> 00:08:03,358
‫أجل، أتفهم ذلك.‬

75
00:08:03,775 --> 00:08:05,652
‫ماذا عنك يا "جوليان"؟‬

76
00:08:05,736 --> 00:08:07,196
‫هل تستقرين بشكل جيد؟‬

77
00:08:08,447 --> 00:08:10,532
‫كان هناك قدر معين من التعديلات‬

78
00:08:10,616 --> 00:08:12,618
‫منذ أن توليت الأمر
من العميل الخاص "كراون".‬

79
00:08:12,701 --> 00:08:16,163
‫لا تقلقي. قد تستغرق هذه الأمور وقتا.‬

80
00:08:16,830 --> 00:08:18,999
‫وبذكر تلك الملاحظة، يجب أن أذهب.‬

81
00:08:19,082 --> 00:08:20,834
‫شكرا على المحادثة يا "فوستر".‬

82
00:08:20,918 --> 00:08:22,294
‫سنتحدث قريبا. اعتني بنفسك.‬

83
00:08:37,309 --> 00:08:38,894
‫- إنك تترنح.
- مستحيل.‬

84
00:08:38,977 --> 00:08:40,437
‫- حقا؟
- لست أترنح أو أي شيء.‬

85
00:08:40,520 --> 00:08:41,521
‫راقب.‬

86
00:08:48,528 --> 00:08:49,613
‫برفق أيتها النمرة.‬

87
00:08:51,365 --> 00:08:52,366
‫أعاني من آثار الثمالة.‬

88
00:08:52,449 --> 00:08:54,493
‫- من ليلة أمس؟
- لا، من عطلة نهاية الأسبوع.‬

89
00:08:56,662 --> 00:08:59,373
‫تستمر آثار الثمالة لفترة أطول
حين يتجاوز عمرك الـ30 عاما.‬

90
00:09:00,415 --> 00:09:01,416
‫أجل.‬

91
00:09:02,334 --> 00:09:03,543
‫لن أكرر ذلك مجددا.‬

92
00:09:04,836 --> 00:09:07,047
‫سمعت بأن جلسة استعادة منصبك
ستقام الأسبوع المقبل.‬

93
00:09:08,215 --> 00:09:10,801
‫ما من أسرار
في مكتب التحقيقات الفيدرالي، صحيح؟‬

94
00:09:10,884 --> 00:09:12,594
‫أنا مندهش لرغبتك في العودة.‬

95
00:09:13,428 --> 00:09:14,721
‫لماذا؟ هل تفتقدني؟‬

96
00:09:15,973 --> 00:09:17,349
‫حظيت بشركاء أفضل.‬

97
00:09:40,998 --> 00:09:43,458
‫"نيك دوراند"،
مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

98
00:09:43,542 --> 00:09:44,751
‫هل تم استدعائكم؟‬

99
00:09:44,835 --> 00:09:48,547
‫أجل، وصلني خبر أن هناك شخصا
يتخلص من شيء مثير للشك.‬

100
00:09:48,630 --> 00:09:51,758
‫أرسلت سيارة لتلقي نظرة. الجثة هناك.‬

101
00:09:56,722 --> 00:09:59,057
‫مهلا، هل لديك قفازات؟‬

102
00:09:59,141 --> 00:10:01,768
‫شكرا جزيلا.‬

103
00:10:23,665 --> 00:10:24,958
‫أأنت بخير يا صاح؟‬

104
00:10:25,042 --> 00:10:26,168
‫مرحبا يا أبي.‬

105
00:10:27,461 --> 00:10:30,005
‫أريد الذهاب إلى "كولورادو" هذا الصيف
من أجل برنامج تدريب على السباحة.‬

106
00:10:31,048 --> 00:10:32,257
‫"كولورادو"؟‬

107
00:10:32,924 --> 00:10:33,925
‫حقا؟‬

108
00:10:34,009 --> 00:10:37,679
‫حصدت المركز الـ3، حتى أنهم سيتكفلون
بالغرفة والطعام، لذا...‬

109
00:10:41,391 --> 00:10:42,809
‫يبدو هذا رائعا بالنسبة إلي.‬

110
00:10:43,643 --> 00:10:45,771
‫تسرني رؤيتك شغوفا بشيء.‬

111
00:10:45,854 --> 00:10:49,566
‫لكن، للأسف، حان وقت النوم.‬

112
00:10:49,649 --> 00:10:51,985
‫لذا احظ بقسط من النوم. أحبك.‬

113
00:10:54,613 --> 00:10:55,781
‫أفتقد أمي.‬

114
00:11:03,997 --> 00:11:04,998
‫أعرف أنك تفتقدها.‬

115
00:11:07,918 --> 00:11:09,044
‫هل تفتقدها؟‬

116
00:11:15,384 --> 00:11:17,469
‫ما يدفعك إلى قول ذلك؟‬

117
00:11:19,513 --> 00:11:20,931
‫لا تتحدث عنها إطلاقا.‬

118
00:11:22,682 --> 00:11:24,059
‫تفتقدها، صحيح؟‬

119
00:11:29,564 --> 00:11:31,858
‫أفتقد كل الأوقات الطيبة‬

120
00:11:32,734 --> 00:11:34,319
‫قبل حدوث كل شيء.‬

121
00:11:42,452 --> 00:11:43,620
‫أأنت على ما يرام يا أبي؟‬

122
00:11:47,499 --> 00:11:49,209
‫أجل، أنا بخير.‬

123
00:11:52,462 --> 00:11:53,588
‫شكرا لسؤالك يا صاح.‬

124
00:11:55,382 --> 00:11:56,716
‫سأراك في الصباح.‬

125
00:12:05,934 --> 00:12:06,935
‫أهلا.‬

126
00:12:08,019 --> 00:12:11,481
‫إنه يوم مليء بالجنون بكل تأكيد.‬

127
00:12:13,608 --> 00:12:15,235
‫- "نيك".
- أجل؟‬

128
00:12:15,318 --> 00:12:17,404
‫إنه يستحق معرفة الحقيقة الكاملة.‬

129
00:12:18,864 --> 00:12:20,782
‫لا كذبة سيئة مصطنعة.‬

130
00:12:29,082 --> 00:12:30,792
‫خضنا هذا بالفعل.‬

131
00:12:33,628 --> 00:12:35,422
‫المعلومات الأكثر من اللازم بشأن هذا‬

132
00:12:36,214 --> 00:12:37,591
‫قد تصيبه بصدمة.‬

133
00:12:43,346 --> 00:12:47,559
‫حسنا، هل سمعته يذكر مخيم السباحة
في "كولورادو" هذا الصيف؟‬

134
00:12:49,311 --> 00:12:51,938
‫في "كولورادو"؟ الصيف بأكمله؟‬

135
00:12:52,647 --> 00:12:53,648
‫هذا ما يريده.‬

136
00:12:54,774 --> 00:12:57,527
‫بالكاد وافقت على قضاء يومين
في "سبرينغفيلد" للتو.‬

137
00:12:57,611 --> 00:13:00,238
‫الابتعاد عن هنا قد يكون مفيدا له.‬

138
00:13:00,322 --> 00:13:03,742
‫امنحيه مساحة صغيرة لكي... ينضج.‬

139
00:13:04,284 --> 00:13:06,369
‫أتعلم أمرا؟
بحثت في أمر مدرب السباحة خاصته.‬

140
00:13:07,078 --> 00:13:08,205
‫"ريزو".‬

141
00:13:08,288 --> 00:13:09,581
‫- "ريزو"؟
- أجل.‬

142
00:13:09,664 --> 00:13:12,292
‫مهلا. ماذا؟ أهناك ما يجدر بي معرفته؟‬

143
00:13:14,294 --> 00:13:16,505
‫آسفة. لا عليك. هذا مجرد...‬

144
00:13:18,715 --> 00:13:19,966
‫كل هذا خطئي.‬

145
00:13:44,491 --> 00:13:45,492
‫استمتعي.‬

146
00:13:46,785 --> 00:13:47,786
‫شكرا.‬

147
00:15:41,316 --> 00:15:42,525
‫أجل.‬

148
00:15:44,944 --> 00:15:47,030
‫لعلمك، إنها لطيفة جدا رغم ذلك.
أعني، أنا أستلطفها.‬

149
00:15:50,367 --> 00:15:51,576
‫حسنا.‬

150
00:15:56,873 --> 00:15:58,958
‫أتفهم هذا يا أمي. أعني...‬

151
00:16:00,085 --> 00:16:02,545
‫حسنا. ربما يمكنني إحضارها
لتناول العشاء، لست أدري،‬

152
00:16:02,629 --> 00:16:04,172
‫الجمعة القادمة مثلا أو ما شابه.‬

153
00:16:05,090 --> 00:16:06,966
‫أجل، لا أحب التقائك بهن
في مرحلة مبكرة دائما.‬

154
00:16:07,050 --> 00:16:08,176
‫أعني، امنحيني بعض الوقت فحسب.‬

155
00:16:09,010 --> 00:16:11,221
‫لا، أريدك أن تقابليها، اتفقنا؟‬

156
00:16:11,304 --> 00:16:14,182
‫أخبرتك سلفا، إنها رائعة.
أعني، إنها معلمة في المدرسة الثانوية.‬

157
00:16:14,265 --> 00:16:16,309
‫بعض ممن أدربهم على السباحة تلاميذها.‬

158
00:16:17,227 --> 00:16:18,687
‫أظن حقا أنك ستحبينها.‬

159
00:16:20,939 --> 00:16:22,023
‫أجل.‬

160
00:16:23,191 --> 00:16:24,693
‫أجل، شغلت موسيقى.‬

161
00:16:26,403 --> 00:16:28,488
‫لا، لا تعني الموسيقى
عدم رغبتي في التحدث معك.‬

162
00:16:28,571 --> 00:16:29,989
‫أريد تشغيل بعض الموسيقى فحسب.‬

163
00:16:30,824 --> 00:16:32,450
‫أعرف يا أمي.‬

164
00:16:33,827 --> 00:16:36,246
‫أجل، لا، قلت الجمعة القادمة.
يمكنني القدوم في الجمعة القادمة.‬

165
00:16:37,455 --> 00:16:39,708
‫لا، ليست شقراء أخرى، اتفقنا؟‬

166
00:16:39,791 --> 00:16:40,792
‫فقط...‬

167
00:16:41,251 --> 00:16:43,086
‫حسنا، علي إنهاء المكالمة بحق، اتفقنا؟‬

168
00:17:06,568 --> 00:17:09,362
‫الأسلحة والعصابات
تتعامل مع حجز "دورشيستر" ذاك،‬

169
00:17:09,446 --> 00:17:11,906
‫وقضية الفساد
الخاصة بالعميل "سيرانو" يتم إغلاقها.‬

170
00:17:12,866 --> 00:17:15,618
‫هل من مستجدات
في تحقيق القتل الذي تتولاه؟‬

171
00:17:16,828 --> 00:17:19,539
‫وفقا لدائرة الشرطة،
جثة الشاب كانت الـثالثة‬

172
00:17:19,622 --> 00:17:22,375
‫التي وجدوها في الشهر الجاري.‬

173
00:17:22,459 --> 00:17:24,461
‫كل جثة كانت تفتقد
بعضا من أعضائها الداخلية.‬

174
00:17:24,544 --> 00:17:26,045
‫هل تفكر في كونه قاتلا متسلسلا؟‬

175
00:17:26,129 --> 00:17:29,632
‫في الواقع لا،
ولكنه يطابق تحقيقا جاريا آخر.‬

176
00:17:30,467 --> 00:17:31,551
‫كيف هذا؟‬

177
00:17:34,554 --> 00:17:38,016
‫أخبرني شخص ما بمعلومات عن الجثة.‬

178
00:17:38,099 --> 00:17:39,559
‫سأرى إلى أين ستوصلنا.‬

179
00:17:39,642 --> 00:17:42,145
‫حاليا، أنتظر مصدري
ليخبرني بمعلومات يمكن التصرف وفقها.‬

180
00:17:42,604 --> 00:17:46,024
‫وأبقنا على إطلاع.
حسنا. هذا كل شيء حاليا.‬

181
00:17:47,650 --> 00:17:49,110
‫- العميل "دوراند"؟
- أجل؟‬

182
00:17:49,194 --> 00:17:50,487
‫أريد التحدث معك في مكتبي.‬

183
00:18:13,885 --> 00:18:15,970
‫أردت الاطمئنان فحسب.‬

184
00:18:16,763 --> 00:18:18,223
‫أن أرى كيف أحوالك.‬

185
00:18:19,682 --> 00:18:23,686
‫سمعت أنك لم تكن تحضر
جلسات الاستشارة الخاصة بك.‬

186
00:18:24,646 --> 00:18:26,648
‫أظن أنني عرفت منهم
كل ما يمكنهم تقديمه.‬

187
00:18:27,440 --> 00:18:29,734
‫وأذهب إلى النادي الرياضي، أسوي الأمور.‬

188
00:18:30,985 --> 00:18:34,405
‫أنا فقط. مستعد لنسيان الماضي.‬

189
00:18:35,532 --> 00:18:36,991
‫أركز على العمل.‬

190
00:18:41,204 --> 00:18:43,289
‫قد يبدو غريبا، لكن إن...‬

191
00:18:45,583 --> 00:18:47,210
‫إن كان في بوسعي تقديم أي مساعدة،‬

192
00:18:48,962 --> 00:18:50,421
‫رجاء لا تتردد في طلبها.‬

193
00:18:59,764 --> 00:19:01,307
‫ماذا؟ هل تتجسس على أحد ما؟‬

194
00:19:01,391 --> 00:19:02,892
‫لا، أعيد ملء كوب قهوتي فحسب.‬

195
00:19:03,685 --> 00:19:06,729
‫هل تصدق أنها كلفتني بالتحقق
من قضية الفساد الخاصة بـ"سيرانو"؟‬

196
00:19:07,272 --> 00:19:10,233
‫مجرد "اخلق عملا" لكي تضيع وقتي اللعين.‬

197
00:19:10,316 --> 00:19:11,901
‫جميعنا لدينا أعمال سخيفة لنقوم بها.‬

198
00:19:12,527 --> 00:19:13,987
‫نسيت كيف هو الإحساس بالأمر فحسب.‬

199
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
‫ابتعد عني.‬

200
00:19:27,917 --> 00:19:29,669
‫يا "كانتو"، أيمكنني أن أطلب منك أمرا؟‬

201
00:19:30,211 --> 00:19:31,337
‫أجل، بالتأكيد.‬

202
00:19:31,421 --> 00:19:33,131
‫هل تحبين العمل لصالح "غونارسن"؟‬

203
00:19:34,090 --> 00:19:35,300
‫الأمر معقد.‬

204
00:19:36,009 --> 00:19:37,093
‫هل صحيح أنها...‬

205
00:19:38,428 --> 00:19:39,888
‫زوجة "نيك دوراند"؟‬

206
00:19:39,971 --> 00:19:40,972
‫أجل.‬

207
00:19:41,973 --> 00:19:44,934
‫جرى تحقيق معه وخرج بريئا.‬

208
00:19:45,768 --> 00:19:47,186
‫شاهدت هذا للتو.‬

209
00:19:47,854 --> 00:19:50,273
‫- هذا مقيت جدا.
- أجل.‬

210
00:19:55,236 --> 00:19:57,405
‫أليس كوكبا؟ أم أنه كوكب؟‬

211
00:19:57,488 --> 00:19:59,282
‫ليس كوكبا. أنزلوه من مكانته.‬

212
00:19:59,365 --> 00:20:01,534
‫- رفعوه إلى مكانته مجددا.
- مجددا؟‬

213
00:20:01,618 --> 00:20:03,411
‫- إنه كوكب.
- حقا؟‬

214
00:20:03,494 --> 00:20:05,747
‫- ماذا حدث؟
- لماذا قرروا فعل هذا؟‬

215
00:20:05,830 --> 00:20:07,457
‫- لست أدري.
- يمكنهم فعل ما يحلو لهم.‬

216
00:20:07,540 --> 00:20:10,251
‫يجدر بي القراءة عن نظامنا الشمسي أكثر.‬

217
00:20:10,335 --> 00:20:12,295
‫من يجدر بهم تقرير ذلك؟‬

218
00:20:16,507 --> 00:20:18,676
‫معذرة.‬

219
00:20:18,760 --> 00:20:22,472
‫قبل أن تبدأ في قول شيء
عن ذلك الكوكب الآخر.‬

220
00:20:22,597 --> 00:20:24,432
‫- ماذا كان؟
- "بامبرغ". أجل.‬

221
00:20:30,188 --> 00:20:31,481
‫بدلت مناوبتي.‬

222
00:20:32,190 --> 00:20:34,609
‫- لم أتأخر كثيرا، صحيح؟
- ادخل.‬

223
00:20:37,320 --> 00:20:40,198
‫- يسعدني وجودك هنا.
- أجل، أنا أيضا.‬

224
00:20:42,408 --> 00:20:43,910
‫- أهلا.
- أهلا.‬

225
00:20:43,993 --> 00:20:45,620
‫يسرني أنك استطعت المجيء.‬

226
00:20:45,703 --> 00:20:47,705
‫هل تركتم أي طعام لي؟‬

227
00:20:47,789 --> 00:20:49,165
‫- بالتأكيد.
- الكثير.‬

228
00:20:49,248 --> 00:20:51,626
‫لدينا لازانيا. لدينا المزيد من السلطة.‬

229
00:20:53,002 --> 00:20:54,671
‫- أجل، تفضل.
- شكرا لك.‬

230
00:20:54,754 --> 00:20:55,880
‫لا مشكلة.‬

231
00:20:56,339 --> 00:20:57,340
‫مرحبا يا "فلين".‬

232
00:20:57,423 --> 00:20:58,883
‫- كيف حالك؟
- أنا بخير.‬

233
00:20:58,967 --> 00:21:00,426
‫- كيف كانت أمورك؟
- كنت مشغولا.‬

234
00:21:00,510 --> 00:21:03,137
‫- هل جئت من المستشفى مباشرة؟
- لا، كان لدي مناوبة فعلا،‬

235
00:21:03,221 --> 00:21:07,725
‫لكنني ألغيتها بمساعدة أختي.‬

236
00:21:09,727 --> 00:21:11,771
‫- إنها تتمتع بالقدرة على الإقناع.
- أجل.‬

237
00:21:12,355 --> 00:21:15,608
‫يبدو أن "فلين" يتأقلم بشكل جيد،
بأخذ كل شيء بعين الاعتبار.‬

238
00:21:15,692 --> 00:21:17,694
‫أجل، أظن ذلك أحيانا، ثم...‬

239
00:21:17,777 --> 00:21:20,738
‫ثقي بي.
أعرف المراهق متقلب المزاج حين أراه.‬

240
00:21:22,490 --> 00:21:23,908
‫"فلين" على ما يرام.‬

241
00:21:23,992 --> 00:21:25,118
‫وهذا بفضلك.‬

242
00:21:29,622 --> 00:21:30,665
‫تفضل يا أبي.‬

243
00:21:31,833 --> 00:21:32,834
‫إذن...‬

244
00:21:33,751 --> 00:21:35,336
‫أنت و"نيك"...‬

245
00:21:35,962 --> 00:21:40,299
‫لا يا أبي. لا، وكلانا لا يمانع ذلك.‬

246
00:21:42,218 --> 00:21:45,013
‫- إذن ماذا تسمون الأمر؟
- حب عذري يا أبي.‬

247
00:21:46,973 --> 00:21:53,855
‫هذا هو الواقع، لكي يحظى "فلين"
بمنزل آمن وطبيعي ليترعرع فيه.‬

248
00:21:53,938 --> 00:21:57,900
‫بعد أن تركت الجيش،
كنت أتوق إلى الزواج وإنجاب الأبناء.‬

249
00:21:58,693 --> 00:22:00,570
‫لكن حدث ذلك معي
في وقت متأخر عن الأغلبية.‬

250
00:22:01,779 --> 00:22:04,907
‫علي أن أظن بأن هذه الأمور
لديها طريقتها في حل أنفسها‬

251
00:22:04,991 --> 00:22:05,992
‫بطريقتها الخاصة.‬

252
00:22:06,617 --> 00:22:08,494
‫أجل، حسنا،
الأمور على ما يرام حتى الآن.‬

253
00:22:09,746 --> 00:22:12,957
‫أيا ما تسميانه أنت و"نيك"
فيبدو أن الأمر يجدي نفعا،‬

254
00:22:13,041 --> 00:22:14,459
‫وكلنا في حال أفضل بسببه.‬

255
00:22:15,334 --> 00:22:16,669
‫أنا فخور بك يا "إيم".‬

256
00:22:18,296 --> 00:22:19,422
‫شكرا يا أبي.‬

257
00:22:23,634 --> 00:22:27,889
‫سمعت أنك تعمل في غرفة الطوارئ الآن.‬

258
00:22:27,972 --> 00:22:31,309
‫مثل العمل لعدة أيام.
ثم تأخذ إجازة لعدة أيام. أم أنه مثل...‬

259
00:22:31,392 --> 00:22:33,561
‫لا، في الغالب مناوبات.‬

260
00:22:34,395 --> 00:22:39,400
‫أجل، إنها مختلفة عن غرفة العمليات.
إنها مرهقة، لكن قد أقول إن...‬

261
00:22:40,568 --> 00:22:42,403
‫في الواقع، أيمكنني الحصول على كوب ماء؟‬

262
00:22:42,487 --> 00:22:44,072
‫- هل تمانع.
- بكل تأكيد يا رجل.‬

263
00:22:44,155 --> 00:22:45,323
‫رائع، شكرا لك.‬

264
00:22:45,406 --> 00:22:47,450
‫سأحضره لك.‬

265
00:22:47,533 --> 00:22:49,410
‫- لا تقلق. شكرا لك.
- مضيف مريع.‬

266
00:22:51,412 --> 00:22:52,497
‫هيا يا "جاك".‬

267
00:22:55,166 --> 00:22:56,167
‫لطيف.‬

268
00:23:37,458 --> 00:23:38,960
‫كنت أتساءل عن مكانك.‬

269
00:23:41,254 --> 00:23:43,089
‫- أهلا.
- ماذا تفعل؟‬

270
00:23:43,172 --> 00:23:45,758
‫كنت...‬

271
00:23:47,218 --> 00:23:49,679
‫هذه أغراض "آليس". لم يحظ "نيك"...‬

272
00:23:49,762 --> 00:23:51,764
‫- أجل.
- ...بفرصة لـ...‬

273
00:24:08,823 --> 00:24:10,032
‫فعلتها، صحيح؟‬

274
00:24:13,995 --> 00:24:14,996
‫"جاك".‬

275
00:24:18,833 --> 00:24:20,543
‫"جاك"، هل الأمر صحيح؟‬

276
00:24:22,920 --> 00:24:25,173
‫هل الأمر صحيح؟‬

277
00:24:33,723 --> 00:24:36,350
‫بعد كل ما خاضته هذه العائلة،‬

278
00:24:36,434 --> 00:24:38,019
‫فيم كنت تفكر بحق السماء؟‬

279
00:24:46,277 --> 00:24:47,278
‫تبا.‬

280
00:24:51,824 --> 00:24:53,326
‫خاض "فلين" ما يكفي.‬

281
00:24:55,119 --> 00:24:56,120
‫هل تفهم؟‬

282
00:24:57,705 --> 00:24:59,040
‫أخبرني أنك تفهم.‬

283
00:24:59,749 --> 00:25:01,083
‫ما كنت لأقول شيئا أبدا.‬

284
00:25:06,672 --> 00:25:08,090
‫سأراك في الأسفل.‬

285
00:25:13,054 --> 00:25:16,474
‫لنتحرك، لا أريد أن يفوت "فلين"
حافلة فريقه إلى "سبرينغفيلد".‬

286
00:25:16,557 --> 00:25:18,142
‫- اتصل بي حين تصل إلى هناك، اتفقنا؟
- سأفعل.‬

287
00:25:18,226 --> 00:25:19,894
‫ها أنت ذا يا صاح.
حسنا، كن آمنا، اتفقنا؟‬

288
00:25:19,977 --> 00:25:20,978
‫- أجل.
- حظا طيبا!‬

289
00:25:22,230 --> 00:25:24,065
‫- سررت لرؤيتك يا "جاك".
- أجل، أنا أيضا.‬

290
00:25:24,565 --> 00:25:26,150
‫لا تتعامل كأنك غريب، اتفقنا؟‬

291
00:25:26,234 --> 00:25:27,443
‫مضى وقت طويل.‬

292
00:25:31,322 --> 00:25:32,323
‫أراك لاحقا يا أختاه.‬

293
00:25:40,706 --> 00:25:41,958
‫كان ذلك لطيفا جدا.‬

294
00:25:44,252 --> 00:25:45,628
‫كان من الجيد مجيء الجميع.‬

295
00:25:46,879 --> 00:25:47,880
‫أجل.‬

296
00:25:51,092 --> 00:25:52,176
‫هل أنت بخير؟‬

297
00:25:52,260 --> 00:25:53,970
‫أجل، ثمة بعض الأطباق لغسلها فحسب.‬

298
00:26:24,125 --> 00:26:25,126
‫من أنت؟‬

299
00:26:28,379 --> 00:26:30,089
‫- من فضلك...
- ماذا تفعلين هنا؟‬

300
00:26:32,300 --> 00:26:34,677
‫- أتيت من أجله.
- "نيك"، من هذه الفتاة؟‬

301
00:26:34,760 --> 00:26:35,761
‫لا بأس.‬

302
00:26:38,097 --> 00:26:39,098
‫إنها مصدر معلوماتي.‬

303
00:26:40,850 --> 00:26:42,018
‫أهي مصدر معلوماتك؟‬

304
00:26:42,101 --> 00:26:43,769
‫بخصوص الجثة التي استدعيت لأجلها أمس.‬

305
00:26:43,853 --> 00:26:46,439
‫لا بأس. أثق بها. وجدوا جثة أخرى.‬

306
00:26:46,522 --> 00:26:47,523
‫أعلم. كنت موجودة هناك.‬

307
00:26:49,483 --> 00:26:50,860
‫لم أتيت إلى منزلنا؟‬

308
00:26:51,777 --> 00:26:54,196
‫إنهم يراقبوننا. لا يمكنك الدخول
إلى مكتب التحقيقات الفيدرالي ببساطة.‬

309
00:26:54,280 --> 00:26:56,282
‫- ابني يعيش هنا.
- لم أعرف ماذا أفعل.‬

310
00:26:56,365 --> 00:26:58,284
‫- أوقن أنها لن تأتي...
- إن اكتشفوا أنني أتحدث معك،‬

311
00:26:58,367 --> 00:27:00,244
‫- سيقتلونني.
- ...ما لم يكن لديها سبب مقنع.‬

312
00:27:00,328 --> 00:27:02,121
‫حسنا، لا بأس، ما هو هذا السبب المقنع؟‬

313
00:27:03,289 --> 00:27:06,250
‫أخبرتني أنك أردت دليلا.
الليلة، سيحدث شيء.‬

314
00:27:07,835 --> 00:27:11,088
‫- أحتاج إلى 24 ساعة، لا يمكنني...
- الأمر يحدث الليلة.‬

315
00:27:11,172 --> 00:27:12,673
‫عليك الذهاب الآن.‬

316
00:27:16,886 --> 00:27:17,970
‫رجاء.‬

317
00:27:21,557 --> 00:27:23,934
‫حسنا، أيمكنك أن تأخذيني إلى هناك؟‬

318
00:27:24,643 --> 00:27:27,188
‫لا، سأعطيك عنوانا،
لكن لن أذهب إلى هناك.‬

319
00:27:27,271 --> 00:27:28,856
‫- يا إلهي.
- اذهب أنت.‬

320
00:27:28,939 --> 00:27:32,026
‫فلتر ذلك بعينيك.
ثم عليك وضعي تحت الحماية.‬

321
00:27:33,861 --> 00:27:36,238
‫إن كان ذلك حقيقة، فسأتصل بك غدا.‬

322
00:27:36,322 --> 00:27:39,033
‫من دون اتصالات.
سنقوم بهذا بشكل شخصي كما اتفقنا.‬

323
00:27:39,116 --> 00:27:40,409
‫- حسنا.
- جيد.‬

324
00:27:43,329 --> 00:27:45,956
‫آسف. سنتحدث عن هذا لاحقا. علي الذهاب.‬

325
00:28:09,146 --> 00:28:12,483
‫"نيك"، لا تعرف
إن كان ما قالته تلك الفتاة هو الحقيقة.‬

326
00:28:12,566 --> 00:28:15,653
‫بالكاد يعرف مكتب التحقيقات الفيدرالي
أي شيء عن هذه الجثث.‬

327
00:28:16,612 --> 00:28:19,490
‫حسنا، إذن افعل هذا بالطريقة الصائبة
واجمع فريقا.‬

328
00:28:19,573 --> 00:28:21,700
‫سمعتها. هذا الأمر يحدث الآن.‬

329
00:28:21,784 --> 00:28:24,370
‫ليس لدي وقت لكي أجمع فريقا.
علي أن أرى الأمر بنفسي.‬

330
00:28:24,453 --> 00:28:26,080
‫هذا خطير جدا لتقوم به وحدك.‬

331
00:28:27,331 --> 00:28:28,791
‫هل أفعل هذا وحدي؟‬

332
00:28:33,587 --> 00:28:35,673
‫هيا. تعالي معي.‬

333
00:29:23,679 --> 00:29:25,306
‫أنا العميل الخاص "دوراند"،‬

334
00:29:25,389 --> 00:29:28,517
‫أطلب الدعم الفوري
في حديقة "غارنو" الصناعية.‬

335
00:30:38,212 --> 00:30:39,213
‫مكتب التحقيقات الفيدرالي.‬

336
00:30:42,800 --> 00:30:44,009
‫سأتولى أمره.‬

337
00:31:52,036 --> 00:31:56,415
‫عضو بشري‬

338
00:32:04,590 --> 00:32:07,968
‫وجدوا غرفة عمليات أخرى مؤقتة
في الجانب البعيد.‬

339
00:32:08,052 --> 00:32:11,096
‫مستقبل زراعة الأعضاء
كان مخدرا بعيدا في سيارة‬

340
00:32:11,180 --> 00:32:12,848
‫وهرب الجميع.‬

341
00:32:12,931 --> 00:32:14,475
‫هرب الطبيب والحارس.‬

342
00:32:16,060 --> 00:32:17,645
‫عصابة حصاد أعضاء بشرية.‬

343
00:32:20,814 --> 00:32:23,108
‫يفسر هذا كل الجثث الموجودة مؤخرا.‬

344
00:32:25,277 --> 00:32:26,779
‫إذن كان مصدرك محقا.‬

345
00:32:30,407 --> 00:32:33,410
‫ربما ستساعدني على اكتشاف
من خلف كل هذا.‬

346
00:32:43,629 --> 00:32:44,755
‫يسرني أنك بخير.‬

347
00:32:48,967 --> 00:32:51,720
‫لم يحمل أي منهم بطاقة هوية. توحي نظرة
خاطفة أنهم قد يكونون من الشرق الأوسط‬

348
00:32:51,804 --> 00:32:55,099
‫أو ذات أصول من جنوب "آسيا"،‬

349
00:32:55,808 --> 00:32:58,143
‫لكن لسنا متأكدين بعد
إن كانت هذه صلة أم صدفة.‬

350
00:32:58,227 --> 00:32:59,603
‫لكن إليكم الجزء حيث تزيد إثارة الأمور.‬

351
00:32:59,728 --> 00:33:02,481
‫وجد القسم الطبي ترابا تحت الأظافر،‬

352
00:33:02,564 --> 00:33:07,403
‫وتشير نتائج التشريح الأولية
إلى سوء التغذية. آمل أن...‬

353
00:33:07,986 --> 00:33:09,905
‫- سيدي.
- سيدي.‬

354
00:33:09,988 --> 00:33:12,866
‫النائب المفوض "ويب"
شاهد النشرة هذا الصباح‬

355
00:33:12,950 --> 00:33:15,744
‫حول هجومكم على جماعة حصد الأعضاء
وأراد أن يعرف المزيد.‬

356
00:33:16,620 --> 00:33:19,039
‫كنت أخبر الجميع بالأمر.‬

357
00:33:19,123 --> 00:33:21,333
‫تابع من فضلك أيها العميل "دوراند".‬

358
00:33:21,417 --> 00:33:23,585
‫آمل أن تحليل السموم يخبرنا المزيد.‬

359
00:33:23,669 --> 00:33:26,296
‫- وكيف انتهى بهم المطاف في "بوسطون"؟
- هذا سؤال جيد.‬

360
00:33:27,923 --> 00:33:30,342
‫تهريب أشخاص لا يحملون أوراقا إلى بلدنا‬

361
00:33:30,426 --> 00:33:32,094
‫من دون أن يعلم أحد بوجودهم هنا‬

362
00:33:32,177 --> 00:33:34,763
‫يوضح مشكلة محتملة للأمن القومي.‬

363
00:33:34,847 --> 00:33:37,391
‫هل من فكرة عمن خلف هذه العملية؟‬

364
00:33:37,474 --> 00:33:40,394
‫ليس بعد، لكن يزعم مصدري
أن لديه معلومات أكثر لنا.‬

365
00:33:40,477 --> 00:33:42,563
‫لذا قد تكون ليلة أمس مقدمة لأمر كبير؟‬

366
00:33:42,646 --> 00:33:45,399
‫سأقابل مصدري الليلة لمعرفة التفاصيل‬

367
00:33:45,482 --> 00:33:46,817
‫بشأن تعاونهم.‬

368
00:33:47,234 --> 00:33:48,527
‫معك "ويب". تفضل.‬

369
00:33:49,236 --> 00:33:51,155
‫لذا، كما كنت أقول، آمل‬

370
00:33:51,238 --> 00:33:53,991
‫- أن يخبرنا تحليل السموم بالمزيد.
- العميل الخاص "دوراند"،‬

371
00:33:54,074 --> 00:33:55,325
‫هلا نتحدث في مكتبي.‬

372
00:33:58,078 --> 00:33:59,371
‫تولي الأمر أنت.‬

373
00:34:03,709 --> 00:34:07,171
‫ماذا كان دور العميلة "بيرن"
في عملية الإطاحة بحاصدي الأعضاء؟‬

374
00:34:09,465 --> 00:34:12,092
‫أتت "إيملي" كدعم، لكن لم يتسن لي...‬

375
00:34:12,176 --> 00:34:15,763
‫إنها موقوفة من مكتب التحقيقات
ولا يمكنها أن تنخرط في الأمر. واضح؟‬

376
00:34:17,973 --> 00:34:19,016
‫وضوح الشمس.‬

377
00:34:21,435 --> 00:34:23,854
‫هذا المصدر، هل تثق بمعلوماته؟‬

378
00:34:26,231 --> 00:34:27,316
‫بعد ليلة أمس،‬

379
00:34:28,567 --> 00:34:30,319
‫أجل، أثق بمعلوماته.‬

380
00:34:31,195 --> 00:34:32,780
‫أخبرني عنه أو عنها.‬

381
00:34:34,948 --> 00:34:37,493
‫مع كامل الاحترام، كما تعلمين،
لا يمكنني فعل هذا.‬

382
00:34:38,285 --> 00:34:39,286
‫معك حق.‬

383
00:34:42,664 --> 00:34:45,918
‫ما من طريقة جيدة لقول هذا،
لذا سأتطرق إلى الأمر مباشرة فحسب.‬

384
00:34:47,711 --> 00:34:50,255
‫رأيت "إيملي" تراقبني خارج منزلي.‬

385
00:34:51,173 --> 00:34:54,885
‫في البداية لم أكن متأكدة من أنها هي،
لكن ثم رأيتها في المرة الثانية.‬

386
00:34:56,136 --> 00:35:00,682
‫من الواضح أنها لا تقبل بإعفاء
وزارة العدل لي لإرداء "آليس"،‬

387
00:35:02,100 --> 00:35:04,812
‫لكن أريدك أن تخبرها
بإنهاء هذا في الحال.‬

388
00:35:10,317 --> 00:35:12,319
‫رأتك خارج منزلها.‬

389
00:35:13,946 --> 00:35:15,656
‫تشاهدك وأنت تراقبينها.‬

390
00:35:18,534 --> 00:35:20,577
‫وهل تصدق "غونارسن" ولا تصدقني؟‬

391
00:35:22,037 --> 00:35:23,747
‫أخبريني فحسب، هل الأمر صحيح؟‬

392
00:35:27,626 --> 00:35:30,295
‫لم تكن على سطح ذلك المنزل يا "نيك".
هل تعرف ذلك؟‬

393
00:35:32,965 --> 00:35:36,051
‫لا، لم أكن هناك،
وأفكر في هذا الأمر يوميا.‬

394
00:35:36,134 --> 00:35:37,135
‫لكن الآن أنا...‬

395
00:35:39,721 --> 00:35:41,056
‫أحاول المضي قدما فحسب.‬

396
00:35:41,139 --> 00:35:44,434
‫حسنا، أحاول حماية ابننا فحسب.‬

397
00:35:44,518 --> 00:35:46,562
‫أنا أيضا، لكن يا "إيم"، هذا...‬

398
00:35:48,230 --> 00:35:50,190
‫ما تفعلينه ليس مناسبا.‬

399
00:35:52,651 --> 00:35:55,070
‫تعرفين ذلك، صحيح؟‬

400
00:35:57,406 --> 00:36:00,367
‫إذا استمررت في فعل هذا،
لن يعيدوك إلى منصبك.‬

401
00:36:00,450 --> 00:36:04,872
‫- لن يعيدوك إلى منصبك أبدا.
- لا أريد العودة.‬

402
00:36:07,666 --> 00:36:08,667
‫ها قد قلتها.‬

403
00:36:13,714 --> 00:36:16,925
‫أحتاج إلى استنشاق بعض الهواء.
أتحدث معك لاحقا.‬

404
00:36:17,009 --> 00:36:20,304
‫"إيم"، أحاول معرفة ما يجري فحسب.‬

405
00:36:20,387 --> 00:36:21,638
‫أجل، حظا طيبا في هذا.‬

406
00:36:46,872 --> 00:36:52,294
‫شارع "بوسطون"
منطقة الاشتباه "إيه إف 01 كي"‬

407
00:37:29,665 --> 00:37:30,791
‫أنا أنسحب.‬

408
00:37:32,459 --> 00:37:34,795
‫أنصت، لقد أخفقنا. تغيير في الخطط.‬

409
00:37:34,878 --> 00:37:37,673
‫إنهم يستجوبون الجميع،
لذا سحبت مقدارا كبيرا من بياناتهم،‬

410
00:37:37,756 --> 00:37:40,258
‫اخترقت محركات أقراصهم
وأخرجتهم من النظام.‬

411
00:37:41,551 --> 00:37:43,178
‫حسنا. عليك القدوم معي.‬

412
00:37:43,261 --> 00:37:45,681
‫لا. ما من وقت الآن، حسنا؟
فات أوان ذلك.‬

413
00:38:08,829 --> 00:38:09,913
‫آسف.‬

414
00:38:09,997 --> 00:38:11,289
‫معذرة. هل رأيت...‬

415
00:38:40,027 --> 00:38:41,194
‫حدث شيء ما.‬

416
00:38:42,571 --> 00:38:45,490
‫فزعت وهربت.‬

417
00:38:46,783 --> 00:38:47,993
‫هل رأيت أحدا؟‬

418
00:38:49,578 --> 00:38:50,704
‫أظن أن أحدا ما هنا.‬

419
00:38:53,415 --> 00:38:54,416
‫"نيك"؟‬

420
00:38:57,544 --> 00:38:58,587
‫"نيك".‬

421
00:39:05,927 --> 00:39:06,928
‫مرحبا.‬

422
00:39:07,012 --> 00:39:10,015
‫"كال"، "نيك" في ورطة.
أريدك أن تقابلني في المنزل.‬

423
00:39:10,724 --> 00:39:11,725
‫أنا في طريقي.‬

424
00:39:33,872 --> 00:39:35,165
‫أيها اللعين!‬

425
00:43:37,949 --> 00:43:39,951
‫ترجمة محمد العزازي‬

