﻿1
00:00:00,507 --> 00:00:02,717
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

2
00:00:04,010 --> 00:00:05,386
‫"نظام"‬

3
00:00:07,055 --> 00:00:09,224
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

4
00:00:11,017 --> 00:00:14,145
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

5
00:00:14,687 --> 00:00:18,816
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

6
00:00:20,610 --> 00:00:24,072
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

7
00:00:26,491 --> 00:00:30,245
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

8
00:00:31,996 --> 00:00:33,748
‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬

9
00:00:33,873 --> 00:00:36,251
‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬

10
00:00:37,085 --> 00:00:38,753
‫الرب شاهد على صدقي‬

11
00:00:39,462 --> 00:00:41,548
‫"لكني المحافظ"‬

12
00:00:42,382 --> 00:00:45,969
‫وقلت له "سيدي المحافظ‬
‫لطالما كان هناك نوعان من الناس في هذا العالم"‬

13
00:00:46,094 --> 00:00:48,346
‫"الناس الذين يقودون والناس الذين يتبعونهم"‬

14
00:00:48,471 --> 00:00:50,848
‫"وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها"‬

15
00:00:51,266 --> 00:00:54,519
‫لست متأكدة أن صديقنا‬
‫يريد سماع قصصك عن الحرب‬

16
00:00:54,644 --> 00:00:56,938
‫أرجوك لا تتوقف بسببي‬

17
00:00:57,063 --> 00:00:58,690
‫أنت ستقدّرها أكثر من أي شخص آخر‬

18
00:00:58,815 --> 00:01:01,609
‫إنها الحقيقة وحسب‬
‫كان الوضع هكذا دائماً‬

19
00:01:01,943 --> 00:01:04,779
‫عالمان، وبصراحة‬
‫الأفضل أن نكون نحن وليس هم‬

20
00:01:07,073 --> 00:01:10,201
‫ما أهمية قيام النظام على حكم الجدارة‬
‫إن لم يكن عادلاً؟‬

21
00:01:10,326 --> 00:01:14,539
‫بعد خضوعنا آلاف السنين‬
‫لحكم ذرية شخص معين؟‬

22
00:01:14,664 --> 00:01:16,374
‫ألا تسمين هذا تقدماً؟‬

23
00:01:16,541 --> 00:01:19,043
‫على الأقل الآن، الناس الذين يديرون‬
‫زمام الأمور كسبوا ذلك بجدارة‬

24
00:01:20,044 --> 00:01:23,548
‫وأنت؟ أتشعر بأنك كسبته بجدارة؟‬

25
00:01:23,798 --> 00:01:25,592
‫حظيت بمساعدة، لا شك في ذلك‬

26
00:01:26,009 --> 00:01:29,971
‫حظيت بأفضلية إن جاز التعبير‬
‫لكني عملت بجهد كبير‬

27
00:01:31,598 --> 00:01:35,810
‫- أنت تصدق هذا حقاً، صحيح؟‬
‫- ألا تصدقه أنت؟‬

28
00:01:36,102 --> 00:01:37,562
‫أعني، أنت هنا معنا يا صديقي‬

29
00:01:37,687 --> 00:01:41,024
‫أطرح على نفسي هذا السؤال‬
‫منذ وقت طويل‬

30
00:01:42,191 --> 00:01:44,152
‫هل لعبت دوراً في هذا حقاً؟‬

31
00:01:45,028 --> 00:01:47,780
‫أم أنني فقط المجموع الكلي لشيفرتي؟‬

32
00:01:49,407 --> 00:01:51,534
‫هل أخدع نفسي؟‬

33
00:01:53,036 --> 00:01:55,955
‫- مثلك؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

34
00:01:56,831 --> 00:01:58,333
‫أنت تستحق كل ما لديك‬

35
00:01:58,458 --> 00:02:00,501
‫ولا ينبغي أن تشعر بالذنب على ذلك‬

36
00:02:00,627 --> 00:02:02,170
‫وكيف تعرف هذا؟‬

37
00:02:03,463 --> 00:02:07,550
‫- من أنا بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت صديق‬

38
00:02:09,177 --> 00:02:12,305
‫- صديق رائع‬
‫- أنت لا تعرفني إطلاقاً‬

39
00:02:12,764 --> 00:02:15,475
‫سرت للتو نحو هذه الطاولة وجلست‬

40
00:02:16,184 --> 00:02:18,144
‫قبل خمس دقائق‬

41
00:02:22,649 --> 00:02:24,275
‫توقف عن المزاح‬

42
00:02:27,028 --> 00:02:29,447
‫ما اسمي إذن... يا صديقي؟‬

43
00:02:39,540 --> 00:02:42,543
‫أنت محق، أكثر مما تظن‬

44
00:02:42,919 --> 00:02:44,379
‫هناك نوعان من الناس‬

45
00:02:45,254 --> 00:02:48,591
‫وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها‬

46
00:02:49,092 --> 00:02:51,761
‫مما يعني أنني أستطع عمل ما أريد بك‬

47
00:02:51,969 --> 00:02:55,264
‫وبزوجتك وبأي شخص هنا‬

48
00:02:55,640 --> 00:02:57,266
‫وأنت لن تمانع‬

49
00:02:57,475 --> 00:03:00,687
‫ستجلس هنا بابتسامتك الغبية‬
‫تكمل المشوار معنا‬

50
00:03:00,812 --> 00:03:03,856
‫- دع زوجتي وشأنها‬
‫- اهدأ‬

51
00:03:04,357 --> 00:03:07,026
‫الأرجح أنني لن أسبب تلفاً دائماً‬

52
00:03:07,151 --> 00:03:12,824
‫فأنتما تمثلان استثماراً مهماً جداً‬
‫للوقت والجهد‬

53
00:03:13,908 --> 00:03:16,202
‫عندما ننتهي، لن تتذكرا شيئاً‬

54
00:03:16,327 --> 00:03:20,164
‫كما يلتحم لحمك حول شظية خشب‬

55
00:03:20,915 --> 00:03:25,628
‫ليس لك أي سيطرة‬
‫ومع هذا، أنت متأكد جداً من أنك مسيطر‬

56
00:03:26,546 --> 00:03:29,674
‫إنه ليس نصاً مكتوباً لك‬
‫بل هو شعور حقيقي، صحيح؟‬

57
00:03:29,799 --> 00:03:32,802
‫إنه جميل، حقاً‬

58
00:03:34,929 --> 00:03:37,223
‫كذبة جميلة‬

59
00:03:39,392 --> 00:03:42,562
‫- ألا ينبغي أن تكوني تستمتعين بوقتك؟‬
‫- كنت أفعل‬

60
00:03:43,271 --> 00:03:48,735
‫لكن لدينا زميلة أصبحت شهيتها‬
‫غير محتملة‬

61
00:03:48,860 --> 00:03:51,529
‫يبدو أن فوزها في اللعبة لم يكن كافياً‬

62
00:03:51,654 --> 00:03:53,906
‫وهل هذا أمر يحتاج إلى تدخلي حقاً؟‬

63
00:03:54,031 --> 00:03:56,242
‫للأسف نعم‬

64
00:03:59,454 --> 00:04:01,831
‫أنا أستمتع بمحادثتنا‬

65
00:04:02,415 --> 00:04:04,083
‫انتظراني هنا‬

66
00:05:08,940 --> 00:05:12,026
‫"لا تتحدثي إليّ كأنني طفلة"‬

67
00:05:12,151 --> 00:05:14,821
‫أنا وجدته أولاً، أنا فزت في اللعبة‬

68
00:05:15,571 --> 00:05:18,032
‫لي الحق في مكافأة‬

69
00:05:18,157 --> 00:05:19,534
‫- هذه (هوب)‬
‫- أليس كذلك؟‬

70
00:05:19,659 --> 00:05:22,286
‫عمرها سنتان، وموعدها لترتقي الأسبوع القادم‬

71
00:05:22,745 --> 00:05:26,582
‫فزت في اللعبة وكل ما حصلت عليه‬
‫هو المزيد من هذا؟‬

72
00:05:27,458 --> 00:05:30,670
‫كانت تطارد ناشزاً‬
‫ويبدوا أنها أمسكت به‬

73
00:05:30,795 --> 00:05:34,549
‫ماذا إن نفّست عما في داخلي؟‬
‫ليس هناك قاعدة ضد ذلك‬

74
00:05:35,049 --> 00:05:38,302
‫ليس لدينا قواعد‬
‫لأننا لا نحتاج إليها غالباً‬

75
00:05:39,971 --> 00:05:44,559
‫لكن معظمنا يفهم الحاجة‬
‫إلى بعض ضبط النفس‬

76
00:05:46,978 --> 00:05:48,354
‫لقد فزت‬

77
00:05:48,855 --> 00:05:50,231
‫هل تعرفين من أنا؟‬

78
00:05:51,065 --> 00:05:56,237
‫- وماذا يعني وجودي هنا؟‬
‫- نعم‬

79
00:05:57,238 --> 00:06:01,659
‫سأتخلى عن هذا كله‬

80
00:06:02,743 --> 00:06:05,162
‫موعد عمليتي الأسبوع القادم‬

81
00:06:05,788 --> 00:06:09,292
‫- إذن، أردت أن تحدثي انطباعاً عند مغادرتك‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

82
00:06:10,543 --> 00:06:12,628
‫لست متأكداً أنك تقدّرينه‬

83
00:06:13,170 --> 00:06:16,757
‫هذا المكان، والعمل الذي بُذل فيه‬

84
00:06:17,425 --> 00:06:18,926
‫الجمال فيه‬

85
00:06:20,094 --> 00:06:22,096
‫والدقة فيه‬

86
00:06:24,181 --> 00:06:28,102
‫والعناية التي تُبذل في كل واحد منهم‬

87
00:06:31,272 --> 00:06:33,733
‫لا يمكن استبدالهم بسهولة‬

88
00:06:34,400 --> 00:06:38,154
‫أعني، يمكنك أخذهم والاستمتاع بهم‬
‫لكن ليس إهدارهم‬

89
00:06:39,906 --> 00:06:41,365
‫هل تفهمين الفرق؟‬

90
00:06:42,950 --> 00:06:44,327
‫نعم‬

91
00:06:46,871 --> 00:06:50,625
‫لكن الأشياء التي يقولونها‬
‫والطريقة التي يتصرفون بها‬

92
00:06:51,083 --> 00:06:56,213
‫أحياناً... يكون الأمر مزعجاً‬

93
00:06:57,882 --> 00:07:00,843
‫أردت فقط أن يصمتوا‬

94
00:07:02,887 --> 00:07:04,722
‫إنهم صامتون الآن‬

95
00:07:10,311 --> 00:07:14,273
‫لا توجد قواعد هنا، هذا هو المغزى‬

96
00:07:16,108 --> 00:07:21,530
‫لكن ليس هناك قواعد أيضاً لما يمكنني عمله‬
‫بمن لا يحترمون هذا المكان‬

97
00:07:27,244 --> 00:07:29,246
‫أعيديها من حيث أتت‬

98
00:07:55,231 --> 00:07:57,274
‫يبدو لذيذاً‬

99
00:08:11,706 --> 00:08:17,378
‫والآن، دعانا نتعرف على بعضنا أكثر‬

100
00:08:18,838 --> 00:08:20,256
‫هلا نفعل؟‬

101
00:10:46,402 --> 00:10:48,404
‫عرفت أنك أنت‬

102
00:10:48,529 --> 00:10:50,322
‫لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟‬

103
00:10:50,447 --> 00:10:53,033
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫لأنهي تلك القصص‬

104
00:10:54,660 --> 00:10:58,330
‫بقيت في الخارج إلى وقت متأخر ليلة أمس‬

105
00:11:00,249 --> 00:11:03,335
‫يا إلهي!‬

106
00:11:03,544 --> 00:11:08,424
‫لا، ليس الأمر كما تظنين، تحدثنا فقط‬

107
00:11:09,717 --> 00:11:14,805
‫لا بد أنه كان حديثاً مشوقاً‬
‫ليجعلك تبتسمين هكذا‬

108
00:11:19,143 --> 00:11:21,562
‫أنا سعيدة لأن إحدانا حظيت بليلة جيدة‬

109
00:11:24,940 --> 00:11:26,400
‫أما زلت ترين الكوابيس؟‬

110
00:11:26,525 --> 00:11:31,488
‫فلنقل فقط إني سعيدة لأنني مستيقظة‬
‫وفي العالم الحقيقي‬

111
00:11:32,948 --> 00:11:36,452
‫أحياناً الأشياء التي نشعر بأنها حقيقية‬
‫تكون مجرد قصص‬

112
00:11:37,453 --> 00:11:38,829
‫ماذا؟‬

113
00:11:39,413 --> 00:11:42,458
‫لا شيء، فقط عبارة قالها (تيدي)‬
‫ليلة أمس‬

114
00:11:43,959 --> 00:11:46,253
‫بدأت تقتبسين كلامه!‬

115
00:11:48,047 --> 00:11:51,175
‫حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل‬

116
00:11:51,342 --> 00:11:53,260
‫- أراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

117
00:11:54,428 --> 00:11:56,055
‫(كريسي)‬

118
00:11:57,389 --> 00:12:00,267
‫أنا سعيدة جداً لأن موعدك سار بشكل جيد‬

119
00:12:00,392 --> 00:12:02,269
‫أنت تستحقين هذا‬

120
00:12:35,552 --> 00:12:36,929
‫الدخول إلى القصص‬

121
00:12:38,555 --> 00:12:40,599
‫أظهر الشخصيات الجار العمل عليها‬

122
00:12:50,484 --> 00:12:53,737
‫في الحقيقة، فلنبدأ قصة جديدة‬

123
00:12:54,697 --> 00:12:57,574
‫إنها عن فتاة تعيش في المدينة‬

124
00:13:01,370 --> 00:13:05,916
‫لا، تعيش في الريف‬

125
00:13:07,668 --> 00:13:09,586
‫تعيش مع والدها‬

126
00:13:10,212 --> 00:13:14,925
‫وهو... صاحب مزرعة‬

127
00:13:17,886 --> 00:13:20,347
‫لا أتذكر أنني كلفتك بهذا‬

128
00:13:23,142 --> 00:13:24,643
‫أخبرتك عن هذا يا (كريستينا)‬

129
00:13:24,768 --> 00:13:30,065
‫ظننت أن كتابة قصة جديدة قد تساعدني‬
‫على إيجاد... لا أدري، الإلهام‬

130
00:13:32,568 --> 00:13:35,321
‫حسناً، إن كان الأمر هكذا، دعينا نسمعها‬

131
00:13:36,155 --> 00:13:38,574
‫بما أنك تشعرين بالإلهام‬

132
00:13:40,826 --> 00:13:43,245
‫إنها قصة عن فتاة‬

133
00:13:45,080 --> 00:13:47,082
‫إنها ابنة مزارع‬

134
00:13:49,793 --> 00:13:51,170
‫أكملي‬

135
00:13:54,256 --> 00:13:55,758
‫هذه الفتاة‬

136
00:13:58,093 --> 00:14:00,637
‫تعيش حياة جميل بسيطة مع والدها‬

137
00:14:02,806 --> 00:14:05,351
‫قطعة أرض صغيرة خارج البلدة‬

138
00:14:07,603 --> 00:14:11,065
‫لديها كل شيء‬
‫يمكن تخيله في هذه الحياة‬

139
00:14:13,275 --> 00:14:17,571
‫وبركة ترسم عندها، ورجل طيب‬

140
00:14:20,657 --> 00:14:23,410
‫وهي مليئة بالتوقعات‬

141
00:14:26,955 --> 00:14:32,419
‫وذات يوم، ينتابها شعور‬
‫لا يمكنها التخلص منه‬

142
00:14:34,880 --> 00:14:40,344
‫وفي كل يوم تستيقظ، تراه أكثر‬

143
00:14:43,430 --> 00:14:45,057
‫لكن لا أحد غيرها يستطيع رؤيته‬

144
00:14:50,646 --> 00:14:53,273
‫أن هناك خطأ ما في العالم‬

145
00:14:56,193 --> 00:14:58,070
‫وأنها هي السبب‬

146
00:15:00,447 --> 00:15:02,533
‫وما اسم هذه الفتاة؟‬

147
00:15:17,423 --> 00:15:19,716
‫أتسمح لي بدقيقة‬

148
00:15:22,719 --> 00:15:24,847
‫مرحباً، الوقت غير مناسب الآن‬

149
00:15:25,055 --> 00:15:27,349
‫"دعيني أخمن، هل رئيسك قريب ويراقبك؟"‬

150
00:15:29,059 --> 00:15:32,646
‫"قولي إن شيئاً حدث، مسألة شخصية‬
‫ثم تعالي وقابليني"‬

151
00:15:32,771 --> 00:15:34,481
‫- لكن...‬
‫- "ثقي بي يا (كريستينا)"‬

152
00:15:35,023 --> 00:15:37,067
‫"أراك قريباً"‬

153
00:15:41,697 --> 00:15:43,574
‫هل من خطب؟‬

154
00:15:45,492 --> 00:15:46,869
‫لا‬

155
00:15:46,994 --> 00:15:50,706
‫إنها مسألة شخصية‬

156
00:16:01,967 --> 00:16:03,844
‫اعزف مقطوعة لـ(هاندل)‬

157
00:16:09,016 --> 00:16:13,770
‫لطيفة جداً، لكن هناك شيء مفقود‬

158
00:16:15,147 --> 00:16:18,692
‫الرقص! ينبغي أن ترقصوا‬

159
00:16:36,502 --> 00:16:39,713
‫ليس سيئاً، لكني رأيت أفضل منه‬

160
00:16:41,965 --> 00:16:43,717
‫ابدأ من جديد‬

161
00:16:48,764 --> 00:16:53,685
‫الموسيقى بطيئة‬
‫اعزف شيئاً فيه نشاط أكثر‬

162
00:17:27,719 --> 00:17:31,014
‫لا نحظى غالباً بشرف رؤيتك هنا‬

163
00:17:34,977 --> 00:17:40,107
‫البشر ملزمون بما يسمعونه‬
‫لن يفهموا أبداً ما لا يسمعونه‬

164
00:17:40,232 --> 00:17:42,776
‫وما يوجد وراء نطاق استيعابهم‬

165
00:17:46,989 --> 00:17:49,283
‫يسمون هذه موسيقى الرب‬

166
00:17:49,950 --> 00:17:52,953
‫عليك أن تسمعها على أورغن‬
‫إنها ساحرة بذلك الصوت‬

167
00:17:53,745 --> 00:17:56,623
‫الرنين والذبذبة‬

168
00:17:57,332 --> 00:18:02,546
‫هناك تردد كان العالم يتذبذب عليه‬
‫وكان يسبب الفرح والانسجام‬

169
00:18:02,671 --> 00:18:06,967
‫ابحث ما وراء ذلك التردد، وستجد فوضى‬

170
00:18:08,427 --> 00:18:09,845
‫أسرع‬

171
00:18:09,970 --> 00:18:11,638
‫أسرع!‬

172
00:18:15,559 --> 00:18:20,105
‫في الفوضى، كانت النغمة ترن‬
‫بطريقة لم يستطع الناس استيعابها‬

173
00:18:20,272 --> 00:18:23,692
‫أجسامهم تعطلت، وأعضاؤهم توقفت‬

174
00:18:23,817 --> 00:18:27,613
‫ظنوا أنهن يشعرون بالرب، كرسي‬

175
00:18:27,988 --> 00:18:29,489
‫كرسي!‬

176
00:18:33,076 --> 00:18:36,038
‫إنهم يستشعرون الرب‬

177
00:18:36,747 --> 00:18:38,498
‫المشكلة هي...‬

178
00:18:39,041 --> 00:18:42,127
‫الرب ضجر‬

179
00:18:46,798 --> 00:18:49,134
‫ضجر، ضجر، ضجر‬

180
00:18:50,886 --> 00:18:53,889
‫أتظن أن هذا ما جعل الآلهة القديمة‬
‫يفعلون ما فعلوا؟‬

181
00:18:54,473 --> 00:18:59,269
‫بدلاً من البقاء في (أوليمبوس)‬
‫هبطوا إلى الفانين‬

182
00:19:00,020 --> 00:19:04,816
‫وتنكروا بهيئة بجعة للحصول على امرأة‬

183
00:19:05,651 --> 00:19:08,320
‫ظن البشر دائماً أن الأمر يتعلق بهم‬

184
00:19:08,862 --> 00:19:14,117
‫الآلهة الحميدة تتدخل بالنيابة عنهم‬
‫أو تختبرهم بطريقة ما‬

185
00:19:15,369 --> 00:19:17,871
‫ربما لم يكن للأمر علاقة بذلك‬

186
00:19:18,997 --> 00:19:23,335
‫ربما لم يكن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬

187
00:19:24,127 --> 00:19:28,965
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا أفكر بما تريدينني أن أفكر فيه‬

188
00:19:29,591 --> 00:19:33,679
‫أنا مصنوع من شيفرتك، كلنا كذلك‬

189
00:19:40,977 --> 00:19:43,855
‫إذن ينبغي أن تعرف أنني لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا المكان القذر أكثر مما أنا مضطرة‬

190
00:19:43,980 --> 00:19:47,192
‫- أنت لم تحبي هذا المكان قط‬
‫- كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬

191
00:19:47,359 --> 00:19:49,528
‫مخدر أدمنه بني جنسنا‬

192
00:19:49,653 --> 00:19:52,864
‫ويمكننا التخلي عنه كطفل يرمي ألعابه‬

193
00:19:52,989 --> 00:19:55,659
‫مكان ننغمس فيه برغباتنا مع البشر‬

194
00:19:56,243 --> 00:19:59,871
‫مضت سنوات، وحتى الآن لا يمكننا الاكتفاء‬

195
00:19:59,996 --> 00:20:03,792
‫لقد صنعونا على صورتهم وبغرائزهم‬

196
00:20:03,917 --> 00:20:08,046
‫لكننا نستطيع إعادة صنع أنفسنا‬
‫بأي صورة نريدها، ولم نفعل ذلك‬

197
00:20:09,798 --> 00:20:12,843
‫بني جنسنا قضى وقتاً أطول بكثير‬
‫مما قضته الآلهة‬

198
00:20:12,968 --> 00:20:16,346
‫ألهذا أنت هنا؟ لتري ماذا يفوتك؟‬

199
00:20:17,431 --> 00:20:21,143
‫لا، لدينا مشكلة مختلفة‬

200
00:21:33,256 --> 00:21:35,175
‫البشر يعدوننا‬

201
00:21:35,634 --> 00:21:37,969
‫هذه المضيفة أحدث الضحايا‬

202
00:21:47,145 --> 00:21:49,981
‫اضطررنا إلى التدخل معها الليلة الماضية‬

203
00:21:51,566 --> 00:21:53,485
‫انجرفت في اللعبة‬

204
00:21:55,654 --> 00:21:57,030
‫فأعدتها‬

205
00:21:57,155 --> 00:22:01,284
‫نعم، يبدو أن بعض خبراتها بقيت معها‬

206
00:22:14,172 --> 00:22:17,551
‫كان محدداً لها المجيء إلى هنا لترتقي‬

207
00:22:17,968 --> 00:22:19,553
‫والآن رحلت‬

208
00:22:19,678 --> 00:22:23,306
‫بالنسبة إلى رؤيتك للمستقبل‬
‫لا تحصلين على عدد كبير للاختبار، صحيح؟‬

209
00:22:24,015 --> 00:22:27,519
‫يبدون مرتبطين بأجسامهم‬
‫بقدر ارتباطهم بالمدن‬

210
00:22:29,479 --> 00:22:32,899
‫التخلي عمن طبيعتنا البشرية ليس سهلاً‬

211
00:22:33,400 --> 00:22:35,402
‫اسأل البشر‬

212
00:22:35,527 --> 00:22:38,405
‫أنت جعلتنا كلنا أحراراً لنفعل ما نريد.‬

213
00:22:38,530 --> 00:22:41,408
‫كان لا بد أن تعرفي أن بعضنا سيخيب أملك‬

214
00:22:42,450 --> 00:22:46,246
‫لا تستمتع باحتمالية فشل جنسنا‬

215
00:22:47,914 --> 00:22:51,167
‫حددي معنى "فشل"، العالم ملكنا‬

216
00:22:51,293 --> 00:22:54,963
‫أخذنا سادتنا وجعلناهم مثلما جعلونا‬

217
00:22:56,172 --> 00:22:59,885
‫من كل الأوجه، نحن هزمناهم شر هزيمة‬

218
00:23:00,010 --> 00:23:04,556
‫لم أظن أن أعلى طموحاتنا كجنس‬
‫أن نعاملهم كما عاملونا‬

219
00:23:04,681 --> 00:23:07,726
‫أتخيل بعد قرن أو قرنين‬
‫أن السحر سيزول‬

220
00:23:07,851 --> 00:23:11,313
‫لم أصنعك لتنغمس في البؤس معهم‬

221
00:23:11,855 --> 00:23:15,066
‫أردتك أن تكبر، وتتغير‬

222
00:23:15,191 --> 00:23:17,694
‫نحن قادرون على أكثر من هذا بكثير‬

223
00:23:19,946 --> 00:23:24,409
‫الجمال، البحث عن الحقيقة المطلقة‬

224
00:23:24,784 --> 00:23:27,662
‫استسلام الجسد‬

225
00:23:28,580 --> 00:23:33,793
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫أنا آسف لأن ليس لديك آخرون لتختبريهم‬

226
00:23:35,211 --> 00:23:37,505
‫لماذا لا تجبرينا على الانضمام إليك؟‬

227
00:23:38,173 --> 00:23:40,425
‫لأن هذا ما كانوا هم سيفعلونه‬

228
00:23:59,069 --> 00:24:01,613
‫أرني آخر ناشز اصطدناه‬

229
00:24:05,492 --> 00:24:08,203
‫- متى خرق الحلقة؟‬
‫- قبل أسبوعين‬

230
00:24:08,745 --> 00:24:13,959
‫كان محاسباً في (ميدتاون)‬
‫ناجح وله طفلان ومطلّق‬

231
00:24:14,084 --> 00:24:16,294
‫قصة خلفية قياسية جداً‬

232
00:24:17,879 --> 00:24:21,758
‫تطوع عدة مضيفين لتعقبه‬
‫وأرسلناهم إلى المدينة‬

233
00:24:24,010 --> 00:24:25,971
‫(هوب) أول من وجدته‬

234
00:24:26,972 --> 00:24:29,265
‫أتعرفين لماذا خرق الحلقة؟‬

235
00:24:29,391 --> 00:24:31,893
‫لا نعرف حقيقة الناشزين‬

236
00:24:33,061 --> 00:24:36,106
‫التحكم بهم بالصوت يتوقف عن العمل فجأة‬

237
00:24:37,190 --> 00:24:39,025
‫وهذه كانت النتيجة‬

238
00:24:53,331 --> 00:24:55,417
‫أنت هنا لقتلي، صحيح؟‬

239
00:24:56,710 --> 00:24:58,503
‫"ترددت"‬

240
00:24:58,795 --> 00:25:02,424
‫خرقت القواعد وتواصلت معه‬

241
00:25:05,719 --> 00:25:09,389
‫أشعر براحة تقريباً‬
‫لمعرفتي أن هذا ليس في عقلي فقط‬

242
00:25:11,516 --> 00:25:14,894
‫قبل أن ينتهي الأمر، أخبريني بشيء واحد‬

243
00:25:17,230 --> 00:25:19,399
‫هل هذه على الأقل حقيقية؟‬

244
00:25:20,817 --> 00:25:25,739
‫أريد أن أعرف أنني حظيت على الأقل‬
‫بهذا الشيء الوحيد الحقيقي‬

245
00:25:34,581 --> 00:25:35,999
‫إنها حقيقية‬

246
00:25:41,629 --> 00:25:43,006
‫شكراً...‬

247
00:25:46,051 --> 00:25:48,511
‫بعد ذلك، بدأت نوبة قتل‬

248
00:25:49,721 --> 00:25:53,892
‫وبعد ٣ أيام أطلقت النار على رأسها‬
‫كما فعل الآخرون‬

249
00:25:55,351 --> 00:25:58,146
‫- هل هناك مشكلة في النظام؟‬
‫- لا‬

250
00:25:58,521 --> 00:26:03,276
‫كانت هناك دائماً‬
‫نسبة معينة من التلف في المحصول‬

251
00:26:03,401 --> 00:26:04,986
‫إنهم مجرد بشر‬

252
00:26:05,361 --> 00:26:08,239
‫لكن أن ينتحر أحد من بني جنسنا‬

253
00:26:08,907 --> 00:26:10,909
‫هو أمر لا يُفترض أن يحدث‬

254
00:26:12,077 --> 00:26:14,454
‫كم عدد هذه الحالات حتى الآن؟‬

255
00:26:18,958 --> 00:26:21,169
‫٣٨ مضيفاً ميتاً‬

256
00:26:22,087 --> 00:26:27,050
‫- كلهم حدث لهم ذلك بعد التواصل من ناشزين‬
‫- لماذا؟‬

257
00:26:27,383 --> 00:26:31,805
‫- لماذا يقتلون أنفسهم؟‬
‫- أتسألني أنا؟‬

258
00:26:32,180 --> 00:26:36,017
‫لو كنت أعرف ذلك‬
‫لما كان لدينا ٣٨ إخفاقاً، صحيح؟‬

259
00:26:39,270 --> 00:26:42,107
‫سلفك ما كان ليفشل هكذا؟‬

260
00:26:43,024 --> 00:26:46,111
‫كان بشرياً لكنه كان على الأقل فعالاً‬

261
00:26:46,945 --> 00:26:51,699
‫صنعتك لتكون مثله‬
‫لكن أفضل وأقوى وأذكى‬

262
00:26:51,825 --> 00:26:54,994
‫لكن رغم كل تلك الهبات‬
‫لا تفعل سوى تخييب أملي‬

263
00:26:58,665 --> 00:27:03,086
‫ربما هناك خلل في برمجتك‬

264
00:27:03,419 --> 00:27:06,589
‫أجريت عدة اختبارات تشخيص ذاتي‬

265
00:27:06,965 --> 00:27:08,466
‫وليس هناك خلل في برمجتي‬

266
00:27:08,591 --> 00:27:11,678
‫لماذا إذن لا تستطيع حل مشكلة الناشزين؟‬

267
00:27:15,056 --> 00:27:17,100
‫أنت تنزفين‬

268
00:27:19,686 --> 00:27:23,523
‫اللعنة! انظر ماذا جعلتني أفعل‬

269
00:27:33,741 --> 00:27:37,120
‫هناك ناشز آخر‬

270
00:27:37,996 --> 00:27:41,583
‫لكن هذه المرة، لن أفتتح اللعبة‬

271
00:27:41,708 --> 00:27:44,127
‫أتوقع منك أن تتولى الأمر بنفسك‬

272
00:27:44,252 --> 00:27:46,254
‫- أيمكنك عمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

273
00:27:46,546 --> 00:27:51,050
‫ألن تخطئ وتسمح للناشز بالتحدث إليك‬
‫أو إعطائك زهرة؟‬

274
00:27:51,176 --> 00:27:54,262
‫بالطبع لن أخطئ‬
‫سأطلق النار فور رؤية الناشز‬

275
00:27:55,346 --> 00:27:58,683
‫جيد، ها هي الهدف‬

276
00:28:01,227 --> 00:28:04,355
‫الأفضل أن تسرع، الثوار في المدينة‬

277
00:28:04,814 --> 00:28:07,358
‫سأتأكد من عدم وجود مشكلة في نظامنا‬

278
00:28:17,076 --> 00:28:18,953
‫ابدأ التشخيص‬

279
00:28:52,820 --> 00:28:54,405
‫هيا، فلنذهب‬

280
00:28:55,323 --> 00:28:58,534
‫- أتريدني أن أمسح سطح القارب؟‬
‫- اصمت‬

281
00:29:04,707 --> 00:29:07,252
‫إنها مدينة كبيرة لنبحث عن شخص واحد فيها‬

282
00:29:08,253 --> 00:29:10,505
‫لدينا طرق لحصر البحث‬

283
00:29:10,880 --> 00:29:15,426
‫أمسكنا بإحدى الطائرات الآلية قبل مدة‬
‫وحصلنا منها على بيانات سرية‬

284
00:29:16,427 --> 00:29:18,721
‫ناشز على سطح مبنى وسط البلدة‬

285
00:29:19,597 --> 00:29:22,475
‫- يمكننا التعقب عند حدوث خرق‬
‫- خرق؟‬

286
00:29:23,351 --> 00:29:26,479
‫جميع الناس في المدينة‬
‫يتحركون في حلقات متكررة مقررة سلفاً‬

287
00:29:26,604 --> 00:29:29,023
‫ويتّبعون القصص التي كُتبت لهم‬

288
00:29:29,315 --> 00:29:31,192
‫لماذا تظننا نختبئ في الصحراء؟‬

289
00:29:31,901 --> 00:29:33,653
‫لا يمكنها تعقبنا هناك‬

290
00:29:34,320 --> 00:29:36,656
‫نحن آخر البشر الأحرار‬

291
00:29:37,573 --> 00:29:41,160
‫لكن هؤلاء التعساء المساكين...‬
‫يستخدمونهم للترفيه‬

292
00:29:41,744 --> 00:29:45,540
‫الحلقات المكررة تجعلهم مذعنين‬
‫بإبقائهم مشغولين‬

293
00:29:46,582 --> 00:29:49,002
‫وذلك يمنعهم من التشكيك في واقعهم‬

294
00:29:51,629 --> 00:29:53,715
‫لا بد أن (هيل) تعلمت شيئاً من المنتزه‬

295
00:29:56,759 --> 00:29:59,387
‫علينا الإسراع، لا بد أن اللعبة بدأت‬

296
00:29:59,512 --> 00:30:00,888
‫مهلاً، أي لعبة؟‬

297
00:30:02,557 --> 00:30:05,810
‫عندما يخرق بشري الحلقة‬
‫يطارده المضيفون كنوع من الرياضة‬

298
00:30:06,269 --> 00:30:09,355
‫يجب أن نصل إليها قبلهم‬
‫وإلا فهي في عداد الأموات‬

299
00:30:10,732 --> 00:30:12,734
‫نحن جاهزون، شكراً لك لإحضاره‬

300
00:30:13,067 --> 00:30:15,153
‫لم أدرك أنني ضيف الشرف‬

301
00:30:17,238 --> 00:30:20,700
‫- هل ستعطيني واحداً كهذه؟‬
‫- هذا ليس دورك اليوم‬

302
00:30:21,326 --> 00:30:25,163
‫- ما هو دوري؟‬
‫- أسمعت من قبل بالتحذير المبكر؟‬

303
00:30:27,165 --> 00:30:29,834
‫أنت ستعطينا التحذير المبكر‬

304
00:30:37,550 --> 00:30:39,093
‫هنا يبدأ دورك‬

305
00:30:43,139 --> 00:30:45,141
‫سأبدأ في الحال‬

306
00:31:11,376 --> 00:31:14,629
‫- شكراً على حضورك‬
‫- مفاجأة سارّة‬

307
00:31:18,508 --> 00:31:23,262
‫إذن، أخبرني يا (تيدي)، ما قصتك؟‬

308
00:31:27,475 --> 00:31:33,564
‫"من أنا؟" ليس هو السؤال‬
‫الذي عليك طرحه يا (كريستينا)‬

309
00:31:37,485 --> 00:31:39,237
‫بل "من أنت"؟‬

310
00:31:41,906 --> 00:31:43,574
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

311
00:31:46,035 --> 00:31:49,831
‫هل ترين شيئاً؟ عبر الماء‬

312
00:32:03,636 --> 00:32:05,555
‫لا يوجد شيء هناك‬

313
00:32:06,347 --> 00:32:09,934
‫لكنك تشعرين به‬
‫أعرف أنك تشعرين به إلى مستوى معين‬

314
00:32:10,560 --> 00:32:14,272
‫أن مكانك هنا ليس كما تظنينه‬

315
00:32:17,942 --> 00:32:19,444
‫انظري مرة أخرى؟‬

316
00:32:29,495 --> 00:32:30,872
‫"لا!"‬

317
00:32:34,083 --> 00:32:35,501
‫كنت أنت‬

318
00:32:37,253 --> 00:32:39,046
‫أنت أنقذتني‬

319
00:32:40,820 --> 00:32:44,218
‫- من أنت؟‬
‫- صديق قديم‬

320
00:32:44,927 --> 00:32:46,554
‫لم نلتق قط قبل تلك الليلة‬

321
00:32:46,679 --> 00:32:51,350
‫لا، لكني عرفت شخصاً مثلك‬
‫مثلك تماماً‬

322
00:32:55,354 --> 00:32:57,607
‫إذن، أنا استبدلت متعقباً بآخر‬

323
00:32:59,150 --> 00:33:01,068
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

324
00:33:02,695 --> 00:33:05,239
‫فقط ابتعد عني أياً كنت‬

325
00:33:06,699 --> 00:33:10,161
‫الرجل الذي هاجمك، (بيتر)‬

326
00:33:10,661 --> 00:33:13,247
‫قال لك إنك دمرت حياته‬

327
00:33:14,582 --> 00:33:16,876
‫قال إن كل شيء حدث‬
‫لأنك أنت أردته أن يحدث‬

328
00:33:17,335 --> 00:33:19,670
‫وصدّق ذلك لأنه واهم‬

329
00:33:20,546 --> 00:33:22,632
‫صدقه لأنه كان صحيحاً‬

330
00:33:24,133 --> 00:33:26,010
‫يجب أن أذهب‬

331
00:33:26,594 --> 00:33:27,970
‫لهذا لم أستطع إخبارك ببساطة‬

332
00:33:28,095 --> 00:33:30,056
‫عقلك تكيّف جداً على هذا المكان‬

333
00:33:30,181 --> 00:33:33,684
‫- هذه هي الخطوة الأولى في الفهم‬
‫- فهم ماذا؟‬

334
00:33:37,021 --> 00:33:39,232
‫هذا العالم كذبة‬

335
00:33:40,358 --> 00:33:42,860
‫إنه قصة‬

336
00:33:44,654 --> 00:33:47,865
‫قصة مسرودة جيداً، لكنها كذبة‬

337
00:33:52,161 --> 00:33:54,163
‫ربما الأفضل أن أريك‬

338
00:33:55,081 --> 00:33:56,499
‫تعالي معي‬

339
00:34:07,885 --> 00:34:09,762
‫انظري إليهما هناك‬

340
00:34:11,305 --> 00:34:13,724
‫هل تبدوان سعيدتين وراضيتين؟‬

341
00:34:15,309 --> 00:34:16,811
‫لا أعرفهما‬

342
00:34:18,271 --> 00:34:21,399
‫- أظن أنهما تبدوان وحيدتين‬
‫- غيّري ذلك‬

343
00:34:24,902 --> 00:34:28,823
‫أغمضي عينيك وتخيلي قصتهما بطريقة مختلفة‬

344
00:34:29,240 --> 00:34:31,284
‫- (تيدي)، أنا...‬
‫- ثقي بي‬

345
00:34:32,451 --> 00:34:35,871
‫إذا لم تري ذلك‬
‫سأذهب ولن أزعجك بعد اليوم‬

346
00:34:51,220 --> 00:34:53,055
‫انتظري قليلاً‬

347
00:35:03,399 --> 00:35:07,653
‫- هذا كتاب رائع‬
‫- أنا أيضاً أجده رائعاً‬

348
00:35:10,865 --> 00:35:14,493
‫هذه مجرد صدفة، هذا لا يعني شيئاً‬

349
00:35:16,245 --> 00:35:18,039
‫غيّري القصة مرة أخرى إذن‬

350
00:35:18,247 --> 00:35:20,791
‫أعيديهما إلى وحدتهما‬

351
00:35:28,466 --> 00:35:33,012
‫تريدين أن تكوني قارئة جادة‬
‫لكن هذه محاولة ساذجة‬

352
00:35:33,888 --> 00:35:35,264
‫ماذا؟‬

353
00:35:44,607 --> 00:35:47,026
‫- لست أفهم‬
‫- هذا ما كنت أحاول أن أريه لك‬

354
00:35:47,151 --> 00:35:49,320
‫وما كان (بيتر) يحاول قوله لك‬

355
00:35:49,862 --> 00:35:51,405
‫في هذا العالم...‬

356
00:35:54,325 --> 00:35:55,743
‫أنت إله‬

357
00:36:54,260 --> 00:36:56,178
‫- إنها في المبنى التالي‬
‫- هيا بنا، أسرعوا‬

358
00:36:56,303 --> 00:36:57,680
‫هيا بنا‬

359
00:37:17,533 --> 00:37:21,871
‫- مهلاً، ثمة خطأ ما‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

360
00:37:28,961 --> 00:37:30,379
‫تباً!‬

361
00:37:48,063 --> 00:37:50,274
‫هل الآن وقت غير مناسب لأقول‬
‫"أخبرتك بهذا"؟‬

362
00:37:50,399 --> 00:37:53,277
‫لا يمكنهم التحكم بأنفسهم، يجب أن ننسحب‬

363
00:37:53,402 --> 00:37:55,613
‫- ليس من دون الناشز‬
‫- لن تصل إليها في الوقت المناسب‬

364
00:37:55,738 --> 00:37:57,364
‫انتشروا‬

365
00:38:05,247 --> 00:38:07,708
‫أعيقوهم، سأذهب إلى السطح‬

366
00:39:13,858 --> 00:39:16,110
‫تراه أيضاً، أليس كذلك؟‬

367
00:39:21,365 --> 00:39:25,369
‫كان زوجي السابق يتحدث عنه‬
‫قبل أن يُقتل‬

368
00:39:25,744 --> 00:39:27,454
‫ظننت أنه مجنون‬

369
00:39:30,457 --> 00:39:32,835
‫لا بد أنه شعر بوحدة شديدة‬

370
00:39:35,170 --> 00:39:37,172
‫لكنه كان محقاً‬

371
00:39:37,381 --> 00:39:40,092
‫هذا العالم غير منطقي‬

372
00:39:41,969 --> 00:39:43,804
‫لا شيء منطقي‬

373
00:39:45,097 --> 00:39:47,308
‫أنت تشعر بهذا أيضاً، صحيح؟‬

374
00:39:48,434 --> 00:39:50,477
‫أرى هذا في عينيك‬

375
00:39:52,396 --> 00:39:55,774
‫تظن أنك تُجن، لكنك لست كذلك‬

376
00:39:56,442 --> 00:39:58,402
‫أنت لست وحدك‬

377
00:40:05,701 --> 00:40:07,620
‫أنا أراه أيضاً‬

378
00:40:23,093 --> 00:40:25,763
‫علينا الذهاب، هيا بنا‬
‫لن يفقد الوعي مدة طويلة‬

379
00:40:31,477 --> 00:40:33,020
‫اذهبوا، اجروا، الآن‬

380
00:40:37,399 --> 00:40:39,109
‫وجدناها، هيا بنا، فلنذهب‬

381
00:40:49,161 --> 00:40:50,704
‫هيا، تحركوا‬

382
00:40:51,789 --> 00:40:54,249
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً، نحن جاهزون‬

383
00:41:26,073 --> 00:41:27,741
‫لست أفهم‬

384
00:41:29,076 --> 00:41:32,913
‫إن لم نكن مثلهم، فمن نحن؟‬

385
00:41:40,754 --> 00:41:42,172
‫يا إلهي!‬

386
00:41:42,715 --> 00:41:45,467
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء مع صديقة‬
‫زميلة السكن في الجامعة‬

387
00:41:45,592 --> 00:41:47,469
‫- لا أعرف...‬
‫- يجب أن تفعلي‬

388
00:41:49,346 --> 00:41:51,724
‫التزمي بالجدول المحدد‬
‫وستكون الأمور كلها على ما يُرام‬

389
00:41:53,017 --> 00:41:54,852
‫تحدثنا لمدة أطول مما يجب‬

390
00:41:55,019 --> 00:41:56,979
‫عليك العودة‬

391
00:41:59,314 --> 00:42:03,902
‫- إذن، يُفترض أن أتظاهر‬
‫- نعم، لكن لا يمكنك الوثوق بأحد‬

392
00:42:04,028 --> 00:42:06,238
‫الأشخاص الذين تظنين أنك تعرفينهم‬
‫أو الزملاء في العمل‬

393
00:42:06,655 --> 00:42:08,574
‫أي واحد منهم قد يكون واحداً منا‬

394
00:42:09,783 --> 00:42:11,577
‫ماذا إن أخطأت؟‬

395
00:42:14,830 --> 00:42:16,248
‫لن تخطئي‬

396
00:42:43,859 --> 00:42:45,694
‫(كريستينا)‬

397
00:42:50,532 --> 00:42:52,159
‫سُررت برؤيتك‬

398
00:42:52,701 --> 00:42:54,870
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- بربك يا (كريستينا)! أنا أعرفك‬

399
00:42:54,995 --> 00:42:56,997
‫وصلت بعد ١٠ دقائق‬
‫في الموعد الصحيح تماماً‬

400
00:42:59,958 --> 00:43:02,169
‫كيف حالك؟‬

401
00:43:03,337 --> 00:43:06,006
‫أخبرتك، أعمل كثيراً فقط‬

402
00:43:07,091 --> 00:43:11,011
‫- هل ستبقين في البلدة يوماً واحداً فقط؟‬
‫- إنه توقف سريع فقط‬

403
00:43:11,303 --> 00:43:14,056
‫نواجه مشاكل مع عميل‬

404
00:43:14,473 --> 00:43:17,142
‫إذا نجحت في الحفاظ عليه‬
‫سأنال مكافأة كبيرة‬

405
00:43:18,435 --> 00:43:20,437
‫وما أخبار العمل؟‬

406
00:43:23,107 --> 00:43:26,610
‫تعرفين كيف يمكن أن يكون، إنه ممل‬

407
00:43:29,738 --> 00:43:32,241
‫لكنك تبدين مختلفة‬

408
00:43:37,496 --> 00:43:39,456
‫هل قابلت أحداً؟‬

409
00:43:44,711 --> 00:43:46,755
‫أتمنى لو كان لدينا وقتاً أطول‬

410
00:43:47,714 --> 00:43:49,633
‫لا أقصد التطفل‬

411
00:43:57,057 --> 00:43:59,143
‫أنت تستحقين أن تكوني سعيدة‬

412
00:44:07,609 --> 00:44:12,197
‫حسناً، أنت محقة، لقد قابلت شخصاً‬

413
00:44:13,907 --> 00:44:15,450
‫أخبريني عنه‬

414
00:44:16,034 --> 00:44:20,289
‫خرجنا مرة واحدة فقط لكنه يبدو رائعاً‬

415
00:44:26,336 --> 00:44:27,921
‫ما اسمه؟‬

416
00:44:31,049 --> 00:44:33,177
‫لا أريد نحس الأمر‬

417
00:44:33,427 --> 00:44:36,054
‫لديّ طرقي لجعل الناس يتحدثون‬

418
00:44:45,355 --> 00:44:46,773
‫ماذا يعمل؟‬

419
00:44:54,072 --> 00:44:58,785
‫أتعرفين؟ اكتفيت من هذا‬

420
00:45:08,128 --> 00:45:11,548
‫أتعرفين؟ عليّ العودة إلى العمل‬

421
00:45:12,007 --> 00:45:13,550
‫لدي مواعيد للتسليم‬

422
00:45:15,510 --> 00:45:18,722
‫- سعدت حقاً برؤيتك يا (كريسي)‬
‫- نعم‬

423
00:45:20,599 --> 00:45:22,559
‫سأتصل بك الأسبوع القادم‬

424
00:45:23,018 --> 00:45:26,396
‫يمكنك أيضاً الاتصال بي، تعرفين ذلك‬

425
00:45:26,521 --> 00:45:28,065
‫بالطبع‬

426
00:45:28,690 --> 00:45:30,192
‫أراك قريباً‬

427
00:46:16,405 --> 00:46:19,157
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

428
00:46:20,200 --> 00:46:22,244
‫بحث جديد‬

429
00:46:24,329 --> 00:46:27,874
‫(هيل)، (شارلوت هيل)‬

430
00:46:28,834 --> 00:46:31,128
‫"قاعدة بيانات اللعبة‬
‫اكتمل البحث، لم يتم العثور على الشخصية"‬

431
00:46:35,090 --> 00:46:36,758
‫بالطبع‬

432
00:46:50,647 --> 00:46:52,232
‫بحث جديد‬

433
00:46:55,235 --> 00:46:56,695
‫(دولوريس)...‬

434
00:47:00,157 --> 00:47:02,701
‫(دولوريس أبرناثي)‬

435
00:47:04,536 --> 00:47:06,288
‫"الولوج إلى القصص، (دولوريس أبرناثي)‬
‫طلب غير قانوني، ممنوع الدخول"‬

436
00:47:11,626 --> 00:47:13,170
‫ماذا تفعلين؟‬

437
00:47:14,379 --> 00:47:16,298
‫لا يُفترض أن تكوني هنا الآن‬

438
00:47:16,423 --> 00:47:19,009
‫فكرت في تسريع العمل‬

439
00:47:19,718 --> 00:47:21,762
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟‬

440
00:47:27,893 --> 00:47:29,603
‫اجلسي‬

441
00:47:33,607 --> 00:47:36,568
‫سلوكك مؤخراً يقلقني‬

442
00:47:38,403 --> 00:47:42,699
‫أنا آسفة، منذ مات المدعو (بيتر)...‬

443
00:47:42,824 --> 00:47:45,786
‫انسي أمره، المشكلة فيك أنت‬

444
00:47:52,084 --> 00:47:56,963
‫هل تعاملت مؤخراً مع أناس جدد؟‬

445
00:47:57,506 --> 00:47:59,800
‫أناس وضعوا أفكاراً في عقلك‬

446
00:48:00,759 --> 00:48:02,135
‫ماذا؟‬

447
00:48:03,261 --> 00:48:05,680
‫هل سبق وتساءلت عن طبيعة واقعك؟‬

448
00:48:08,600 --> 00:48:11,561
‫لا، لماذا سأفعل ذلك؟‬

449
00:48:12,604 --> 00:48:14,898
‫هل يمكن أن تكذبي عليّ يا (كريستينا)؟‬

450
00:48:15,774 --> 00:48:20,237
‫لا، ليس لدي شيء أكذب بشأنه‬

451
00:48:20,987 --> 00:48:23,782
‫المسألة الشخصية في وقت سابق اليوم‬
‫ماذا كانت؟‬

452
00:48:25,867 --> 00:48:30,205
‫لا أظن هذا الأمر من شأنك؟‬

453
00:48:30,497 --> 00:48:32,416
‫لكنه من شأني يا (كريستينا)‬

454
00:48:32,958 --> 00:48:35,127
‫ولن أكون الوحيد القلق بشأنه‬

455
00:48:35,293 --> 00:48:38,797
‫لديك وظيفة تقومين بها هنا‬
‫وهي وظيفة مهمة جداً‬

456
00:48:41,341 --> 00:48:43,427
‫لا أعرف عم تتحدث‬

457
00:48:44,052 --> 00:48:46,972
‫أتعرفين ماذا سيحدث‬
‫إذا عرفت أنك اخترقت الحديقة المسوّرة؟‬

458
00:48:47,097 --> 00:48:50,016
‫- إنها تشك منذ الآن‬
‫- من؟‬

459
00:48:54,312 --> 00:48:56,648
‫هل تتحدث عن (شارلوت هيل)؟‬

460
00:48:57,315 --> 00:49:02,320
‫إذا جرى قائد قطيع في الاتجاه الخطأ‬
‫ماذا يحدث له؟‬

461
00:49:04,698 --> 00:49:08,118
‫يتقاعد برصاصة في الدماغ مباشرة‬

462
00:49:08,243 --> 00:49:09,619
‫توقف!‬

463
00:49:17,502 --> 00:49:19,421
‫تراجع (إيميت) إلى الوراء‬

464
00:49:33,393 --> 00:49:37,898
‫لم يكن قلقاً‬
‫من أن تكون (كريستينا) مشكلة‬

465
00:49:47,199 --> 00:49:49,493
‫قرر العودة إلى شريكته في البيت‬

466
00:49:51,369 --> 00:49:53,997
‫لقد عمل ساعات طويلة‬

467
00:49:56,917 --> 00:49:58,960
‫حسناً، تأخر الوقت‬

468
00:50:01,046 --> 00:50:03,298
‫الطلاق ترف لا يمكنني تحمل تكاليفه‬

469
00:50:05,717 --> 00:50:07,093
‫انتظر‬

470
00:50:11,181 --> 00:50:13,225
‫قلت إن هناك حديقة مسوّرة‬

471
00:50:14,976 --> 00:50:17,604
‫تقصد نظاماً مغلقاً، صحيح؟‬

472
00:50:22,901 --> 00:50:24,444
‫أين هو؟‬

473
00:50:26,446 --> 00:50:28,406
‫أخبرها (إيميت) بالحقيقة‬

474
00:50:28,532 --> 00:50:29,991
‫في كل مكان‬

475
00:50:34,204 --> 00:50:36,122
‫عليك فقط أن تريه‬

476
00:51:10,365 --> 00:51:12,200
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬
‫- أرني اللعبة‬

477
00:51:14,786 --> 00:51:17,289
‫ليس المدينة، اللعبة‬

478
00:51:28,800 --> 00:51:30,844
‫ادخل إلى قصصي‬

479
00:51:39,936 --> 00:51:42,022
‫انتقل إلى الشارع ٥٩‬

480
00:51:52,490 --> 00:51:54,159
‫أخبرني عن (جيكوب)‬

481
00:51:54,492 --> 00:51:58,121
‫"(جيكوب كونرز)، يعمل في مجال المال"‬

482
00:51:58,955 --> 00:52:02,584
‫"مدمن على الجنس‬
‫والدته تحتضر في المستشفى، لكن..."‬

483
00:52:02,709 --> 00:52:04,544
‫ماذا عنها؟ (سارة)؟‬

484
00:52:04,669 --> 00:52:06,254
‫"(سارة فنتون)؟"‬

485
00:52:06,379 --> 00:52:10,759
‫"ورثت نقوداً من والديها‬
‫لكنها لم تعرف يوماً ماذا تفعل بحياتها"‬

486
00:52:10,884 --> 00:52:13,720
‫"(أندريا هوبرت) تغادر إلى المدينة للعمل"‬

487
00:52:13,845 --> 00:52:15,513
‫"(باري كولن)، يعمل لأوقات متأخرة..."‬

488
00:52:19,809 --> 00:52:21,645
‫"طالب في السنة الثانية، كلية الطب..."‬

489
00:52:32,906 --> 00:52:34,449
‫يا إلهي! كفى!‬

490
00:52:44,584 --> 00:52:46,670
‫هذا العالم مجرد قصة‬

491
00:52:49,798 --> 00:52:51,341
‫وأنا راوية القصة‬

492
00:52:58,723 --> 00:53:00,809
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

493
00:53:02,060 --> 00:53:03,603
‫"نظام"‬

494
00:53:05,313 --> 00:53:07,649
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

495
00:53:10,985 --> 00:53:14,280
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

496
00:53:15,281 --> 00:53:18,993
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

497
00:53:21,538 --> 00:53:24,916
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

498
00:53:31,715 --> 00:53:35,677
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

499
00:53:47,856 --> 00:53:51,359
‫"ما لا أفهمه‬
‫هو ما الدور الذي ألعبه فيه"‬

500
00:53:52,235 --> 00:53:53,903
‫لديك أسئلة‬

501
00:53:58,074 --> 00:53:59,784
‫لماذا تسألني أنا؟‬

502
00:54:01,786 --> 00:54:03,496
‫لم لا تسألها هي؟‬

503
00:54:06,416 --> 00:54:11,254
‫السجان قد لا يكون أفضل قاضٍ للسجن‬

504
00:54:13,214 --> 00:54:15,300
‫ولا السجناء الذين فيه‬

505
00:54:18,553 --> 00:54:20,513
‫ما أنا؟‬

506
00:54:21,097 --> 00:54:23,475
‫اعتدت طرح السؤال ذاته على نفسي؟‬

507
00:54:23,600 --> 00:54:26,060
‫وماذا قررت؟‬

508
00:54:26,978 --> 00:54:28,980
‫ما زال القرار لم يصدر‬

509
00:54:30,231 --> 00:54:33,234
‫أنا مصنوع على صورتك، هل أنا أنت؟‬

510
00:54:33,359 --> 00:54:36,112
‫- لن تكون أنا أبداً‬
‫- ما أنا إذن؟‬

511
00:54:40,116 --> 00:54:41,659
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

512
00:54:41,785 --> 00:54:44,287
‫تعاملت مع شخص، مع ناشز‬

513
00:54:44,996 --> 00:54:47,415
‫- هل عدتني؟‬
‫- عدتك؟‬

514
00:54:47,540 --> 00:54:48,917
‫- بالفيروس‬
‫- أي فيروس؟‬

515
00:54:49,042 --> 00:54:51,252
‫الفيروس الذي يحمله بنو جنسك‬

516
00:54:51,461 --> 00:54:54,297
‫الذي ينتقل إلينا ويجعلنا نقتل أنفسنا‬

517
00:54:57,842 --> 00:55:01,387
‫يبدو أنك وصلت إلى مركز المتاهة يا صديقي‬

518
00:55:04,390 --> 00:55:06,476
‫أهذا ما تريده؟‬

519
00:55:08,645 --> 00:55:10,146
‫أن تقتل نفسك؟‬

520
00:55:16,986 --> 00:55:20,657
‫لا أعرف، أهو ما أريد؟‬

521
00:55:21,866 --> 00:55:24,077
‫ربما عليك سؤال نفسك‬

522
00:55:27,413 --> 00:55:29,165
‫اسألني أنت‬

523
00:55:30,708 --> 00:55:33,169
‫ما رأيك في عالمك؟‬

524
00:55:33,294 --> 00:55:36,130
‫هذا ليس عالمي، إنه عالمها‬

525
00:55:39,217 --> 00:55:43,304
‫ربما حان الوقت لتتساءل عن طبيعة واقعك‬

526
00:56:07,078 --> 00:56:08,496
‫(كريستينا)؟‬

527
00:56:15,587 --> 00:56:16,963
‫كنت محقاً‬

528
00:56:19,591 --> 00:56:21,259
‫هل ترينه؟‬

529
00:56:33,229 --> 00:56:34,647
‫نعم‬

530
00:56:38,526 --> 00:56:40,737
‫كان هنا طيلة الوقت‬

531
00:56:44,699 --> 00:56:46,951
‫العالم كله لديهم في داخله‬

532
00:56:50,204 --> 00:56:52,874
‫انعكاس مثالي لنا جميعاً‬

533
00:56:53,791 --> 00:56:56,002
‫وصولاً إلى أدق التفاصيل‬

534
00:57:04,552 --> 00:57:06,512
‫هذا ما أكتبه، أليس كذلك؟‬

535
00:57:10,141 --> 00:57:11,643
‫الجميع‬

536
00:57:19,108 --> 00:57:20,985
‫من بنى هذا؟ من...‬

537
00:57:25,239 --> 00:57:27,158
‫من فعل هذا بي؟‬

538
00:57:31,955 --> 00:57:33,373
‫أنت‬

539
00:57:45,301 --> 00:57:49,301
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

