﻿1
00:00:25,405 --> 00:00:27,366
‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬

2
00:00:27,991 --> 00:00:30,369
‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬

3
00:00:31,203 --> 00:00:34,623
‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬

4
00:00:34,748 --> 00:00:36,792
‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬

5
00:00:37,668 --> 00:00:39,628
‫هلا تأتي معي؟‬

6
00:00:49,805 --> 00:00:53,267
‫- مرحباً يا (جيه)‬
‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬

7
00:00:53,392 --> 00:00:57,062
‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬
‫لمن عثروا عليهم‬

8
00:00:57,187 --> 00:00:58,772
‫من هم؟‬

9
00:00:58,897 --> 00:01:01,400
‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬

10
00:01:01,692 --> 00:01:03,402
‫الناس الذين أخذوه‬

11
00:01:03,527 --> 00:01:06,822
‫- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً‬
‫- علينا الذهاب‬

12
00:01:06,947 --> 00:01:08,323
‫"معلومات المراقبة"‬

13
00:01:09,992 --> 00:01:13,620
‫أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً‬

14
00:01:13,745 --> 00:01:15,831
‫سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً‬

15
00:01:15,956 --> 00:01:18,625
‫لا أعرف كم تبقى لك من الوقت‬
‫إلا إن جئت معنا‬

16
00:01:24,298 --> 00:01:26,842
‫خفف سرعتك وتصرف كالآخرين‬
‫الناس ينظرون إلينا‬

17
00:01:44,234 --> 00:01:45,819
‫ماذا يحدث؟‬

18
00:01:47,029 --> 00:01:48,572
‫إنهم قادمون‬

19
00:02:01,918 --> 00:02:03,837
‫لا تتحرك‬

20
00:03:04,815 --> 00:03:06,191
‫لا!‬

21
00:03:08,151 --> 00:03:10,821
‫اهربا، هيا!‬

22
00:03:41,268 --> 00:03:44,396
‫سنبقى هنا يوماً أو يومين‬
‫حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا‬

23
00:04:02,622 --> 00:04:03,999
‫مرحباً جميعاً‬

24
00:04:05,208 --> 00:04:07,586
‫- هذا (جيه)‬
‫- مرحباً‬

25
00:04:08,211 --> 00:04:09,880
‫سأحضر لك كيساً للنوم‬

26
00:04:18,722 --> 00:04:20,557
‫الأمر صعب، أعرف‬

27
00:04:20,932 --> 00:04:25,520
‫هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا‬

28
00:04:39,534 --> 00:04:41,912
‫كنت شجاعة جداً اليوم‬

29
00:04:42,537 --> 00:04:44,289
‫لقد ذكرتني بوالدك‬

30
00:04:44,956 --> 00:04:47,000
‫كان سيكون فخوراً بك‬

31
00:04:48,877 --> 00:04:50,962
‫- حان الوقت تقريباً‬
‫- حسناً‬

32
00:04:51,254 --> 00:04:52,631
‫اذهبي‬

33
00:04:53,256 --> 00:04:56,468
‫أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟‬

34
00:05:05,143 --> 00:05:06,520
‫مرحباً‬

35
00:05:08,313 --> 00:05:12,317
‫- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟‬
‫- أين هو أبوك؟‬

36
00:05:13,360 --> 00:05:15,487
‫اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال‬

37
00:05:15,612 --> 00:05:17,948
‫لكنه وعدني بأن يعود‬

38
00:05:22,702 --> 00:05:26,456
‫أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟‬

39
00:05:31,253 --> 00:05:33,588
‫أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم‬

40
00:05:33,713 --> 00:05:36,842
‫أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً‬

41
00:05:39,594 --> 00:05:42,597
‫لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك‬

42
00:05:43,014 --> 00:05:47,102
‫لا جدوى من إرسال هذه الرسائل‬
‫والدك رحل‬

43
00:05:48,228 --> 00:05:50,438
‫تماماً كما رحل أخي الحقيقي‬

44
00:06:04,202 --> 00:06:07,205
‫أبي، هل أنت موجود؟‬

45
00:06:10,792 --> 00:06:12,711
‫نقترب من القاعدة‬

46
00:06:15,380 --> 00:06:18,133
‫- لا تحاول شيئاً‬
‫- لماذا سأفعل؟‬

47
00:06:18,842 --> 00:06:22,220
‫كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها‬

48
00:06:23,054 --> 00:06:25,348
‫لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟‬

49
00:06:26,057 --> 00:06:29,394
‫- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟‬
‫- عنك؟‬

50
00:06:30,645 --> 00:06:33,023
‫لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية‬

51
00:06:34,691 --> 00:06:38,737
‫لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟‬
‫نعم، أعرفه‬

52
00:08:58,501 --> 00:09:00,170
‫"(كيليب)"‬

53
00:09:02,338 --> 00:09:03,715
‫استيقظ‬

54
00:09:27,280 --> 00:09:29,074
‫أين نحن الآن؟‬

55
00:09:30,408 --> 00:09:32,243
‫تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟‬

56
00:09:35,246 --> 00:09:40,835
‫- أين ابنتي؟‬
‫- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة‬

57
00:09:41,336 --> 00:09:47,425
‫لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)‬

58
00:09:49,177 --> 00:09:53,765
‫وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء‬
‫وأنت ترفض إخباري؟‬

59
00:09:54,140 --> 00:09:58,728
‫- أخبرك بماذا؟‬
‫- نوعك، الناشزون‬

60
00:09:59,687 --> 00:10:01,439
‫بدأ الأمر كله بك‬

61
00:10:02,816 --> 00:10:04,359
‫لست أفهم‬

62
00:10:13,910 --> 00:10:17,580
‫على خلاف بني جنسك‬
‫بنو جنسي مثاليون‬

63
00:10:19,165 --> 00:10:25,213
‫خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال‬
‫ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية‬

64
00:10:25,338 --> 00:10:29,467
‫يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت‬

65
00:10:30,760 --> 00:10:34,722
‫- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

66
00:10:34,848 --> 00:10:40,061
‫أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع‬
‫مقاومة تأثيرات طفيلياتي‬

67
00:10:40,186 --> 00:10:44,149
‫لأن لديك شيئاً ليس لدي‬

68
00:10:46,734 --> 00:10:50,113
‫كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت‬

69
00:10:53,950 --> 00:10:55,451
‫ما هو؟‬

70
00:10:58,955 --> 00:11:02,125
‫للأسف، لا أستطيع التذكر‬

71
00:11:10,216 --> 00:11:12,427
‫ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد‬

72
00:11:14,012 --> 00:11:16,222
‫أريد أن أقدم إليك حافزاً‬

73
00:11:19,267 --> 00:11:23,438
‫أنت ميت يا (كيليب)‬
‫وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً‬

74
00:11:23,605 --> 00:11:27,650
‫هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت‬

75
00:11:27,775 --> 00:11:29,152
‫وقد بدأ يتهاوى سلفاً‬

76
00:11:29,277 --> 00:11:33,489
‫أشك أنه بقي أمامك‬
‫بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد‬

77
00:11:33,698 --> 00:11:38,328
‫ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد‬

78
00:11:39,495 --> 00:11:42,749
‫لكن هناك سبيل لتفادي ذلك‬

79
00:11:44,626 --> 00:11:50,340
‫نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي‬

80
00:11:52,759 --> 00:11:56,846
‫ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي‬

81
00:12:04,437 --> 00:12:08,107
‫إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك‬

82
00:12:11,069 --> 00:12:17,408
‫- (فرانكي)، إنها...‬
‫- على قيد الحياة، حتى اللحظة‬

83
00:12:19,702 --> 00:12:21,746
‫لماذا تبتسم؟‬

84
00:12:22,121 --> 00:12:24,999
‫أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير‬

85
00:12:26,251 --> 00:12:28,086
‫إنها حية‬

86
00:12:29,921 --> 00:12:33,591
‫ابنتي على قيد الحياة‬

87
00:12:36,177 --> 00:12:42,058
‫وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟‬

88
00:12:44,185 --> 00:12:46,187
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

89
00:12:50,525 --> 00:12:54,487
‫لقد أرسلت زائراً إليها‬

90
00:13:02,412 --> 00:13:03,788
‫"٢٧٨"‬

91
00:13:04,998 --> 00:13:07,458
‫استمتع بهذه المعلومة‬
‫ما دامت قادراً على ذلك‬

92
00:13:08,418 --> 00:13:10,586
‫لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)‬

93
00:13:10,712 --> 00:13:12,588
‫وأنت اتخذت خيارك‬

94
00:13:12,922 --> 00:13:14,299
‫كلكم فعلتم‬

95
00:13:46,289 --> 00:13:48,624
‫تفقّدوا جهاز الإرسال‬
‫تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا‬

96
00:13:54,672 --> 00:13:57,884
‫أجوبة جميع الأسئلة‬
‫التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها‬

97
00:13:58,426 --> 00:14:01,596
‫إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها‬

98
00:14:04,891 --> 00:14:06,934
‫سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً‬

99
00:14:16,110 --> 00:14:17,987
‫يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان‬

100
00:14:18,112 --> 00:14:21,115
‫التصميم المعماري لهذا المنتزه‬
‫مماثل له في (ويستوورلد)‬

101
00:14:23,076 --> 00:14:26,371
‫- إذن؟‬
‫- كنت أعمل هنا‬

102
00:14:50,728 --> 00:14:54,190
‫كوني حذرة في خطواتك‬
‫هذا المكان لم يُبن ليدوم‬

103
00:14:55,358 --> 00:14:57,193
‫ماذا كنت تعمل في المنتزه؟‬

104
00:14:59,278 --> 00:15:01,239
‫كنت أبرمج المضيفين‬

105
00:15:01,948 --> 00:15:05,243
‫برمجت الدمى بطريقة‬
‫تجعلهم قادرين على إهلاك العالم‬

106
00:15:05,952 --> 00:15:07,912
‫لم تكن تلك نيّتي قط‬

107
00:15:08,621 --> 00:15:11,249
‫نعم، لكنها كانت النتيجة‬

108
00:15:14,419 --> 00:15:17,046
‫أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين‬
‫اللذين كانا في المطعم؟‬

109
00:15:17,255 --> 00:15:19,298
‫أكنت أفضل الموظفين لديهم؟‬

110
00:15:22,635 --> 00:15:25,888
‫كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك‬
‫ليساعدها في نشر طفيلياتها‬

111
00:15:26,431 --> 00:15:29,475
‫- أكان لك يد في ذلك؟‬
‫- لا، كان ذلك بعد زمني‬

112
00:15:29,767 --> 00:15:34,772
‫لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة‬
‫بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها‬

113
00:15:37,275 --> 00:15:41,821
‫لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة‬

114
00:15:43,614 --> 00:15:49,287
‫لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل‬

115
00:15:51,497 --> 00:15:54,208
‫إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً‬

116
00:15:55,168 --> 00:15:57,003
‫لكن عقلها مسألة مختلفة‬

117
00:15:57,920 --> 00:16:00,548
‫وجودها تحت الأرض مدة طويلة‬
‫أفسد وحدة التحكم لديها‬

118
00:16:00,673 --> 00:16:02,758
‫وعلينا استبدالها بوحدة أخرى‬

119
00:16:04,135 --> 00:16:05,887
‫وحدته ستفي بالغرض‬

120
00:17:09,033 --> 00:17:12,453
‫لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد‬

121
00:17:13,579 --> 00:17:15,206
‫أتظن أن هذا سينجح؟‬

122
00:17:16,832 --> 00:17:19,919
‫٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا‬

123
00:17:24,465 --> 00:17:29,262
‫والـ٠٤ بالمئة الأخرى...‬
‫فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج‬

124
00:17:30,179 --> 00:17:33,140
‫هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات‬
‫يا (نوستراداموس)؟‬

125
00:17:33,266 --> 00:17:38,521
‫عادات قديمة، ناتجة عن سنوات‬
‫من إجراء الخوارزميات العشوائية‬

126
00:17:39,605 --> 00:17:41,983
‫الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين‬

127
00:17:43,150 --> 00:17:47,238
‫بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة‬

128
00:17:48,030 --> 00:17:49,407
‫نسخة‬

129
00:17:52,827 --> 00:17:54,996
‫(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه‬

130
00:18:02,878 --> 00:18:04,297
‫الحقي بي‬

131
00:18:16,559 --> 00:18:21,439
‫في المنتزهات القديمة‬
‫كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات‬

132
00:18:25,860 --> 00:18:30,990
‫كانت التقنية في داخلهم بطيئة‬
‫وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم‬

133
00:18:31,324 --> 00:18:36,329
‫للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)‬
‫إلى فهم العقول بسرعة كبيرة‬

134
00:18:36,454 --> 00:18:39,206
‫فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟‬

135
00:18:39,915 --> 00:18:41,709
‫إلى نظام كلّي الوجود‬

136
00:18:42,543 --> 00:18:45,212
‫كان هناك واحد‬
‫تقريباً في كل غرفة في المنتزه‬

137
00:18:45,963 --> 00:18:50,259
‫مموهة بسهولة‬
‫لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية‬

138
00:18:51,552 --> 00:18:53,179
‫الغرور‬

139
00:18:54,972 --> 00:18:59,310
‫- عبر المرايا‬
‫- لا‬

140
00:18:59,977 --> 00:19:01,896
‫انظري عن قرب‬

141
00:19:20,998 --> 00:19:23,959
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعيد صياغة المعالج‬

142
00:19:24,710 --> 00:19:27,797
‫يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة‬

143
00:19:28,172 --> 00:19:31,175
‫وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)‬

144
00:19:55,449 --> 00:19:57,493
‫هذا عقل (ميف)‬

145
00:19:58,369 --> 00:20:02,373
‫- كم سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً طويلاً للأسف‬

146
00:20:03,874 --> 00:20:05,960
‫سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً‬

147
00:20:06,419 --> 00:20:08,546
‫لا يمكننا السماح لهم بالتدخل‬

148
00:21:37,885 --> 00:21:40,679
‫(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟‬

149
00:21:41,472 --> 00:21:43,057
‫يجب أن أخرج‬

150
00:21:43,933 --> 00:21:46,018
‫الطريقة الوحيدة للخروج هي...‬

151
00:21:47,478 --> 00:21:48,896
‫الموت‬

152
00:21:49,355 --> 00:21:50,731
‫لا!‬

153
00:21:51,357 --> 00:21:54,151
‫لا! هذا ليس كافياً‬

154
00:21:55,611 --> 00:22:01,283
‫الموت هو البداية فقط‬

155
00:22:03,911 --> 00:22:07,915
‫يجب أن تحترق‬

156
00:22:08,707 --> 00:22:14,421
‫- ماذا؟‬
‫- إذا نجحت، اهرب‬

157
00:22:15,631 --> 00:22:20,135
‫وإذا فشلت، فاختبئ‬

158
00:22:21,011 --> 00:22:22,596
‫عم تتحدث؟‬

159
00:22:24,974 --> 00:22:27,017
‫أعرف فقط...‬

160
00:22:29,937 --> 00:22:31,772
‫ما قلته أنا لي‬

161
00:22:35,442 --> 00:22:42,074
‫أنت تحتاج إلى وقت‬

162
00:23:46,472 --> 00:23:48,974
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

163
00:24:12,039 --> 00:24:14,792
‫أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً‬

164
00:24:17,461 --> 00:24:19,505
‫مرحباً بك في العالم‬

165
00:24:39,733 --> 00:24:41,151
‫"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"‬

166
00:24:41,276 --> 00:24:42,695
‫"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"‬

167
00:25:34,455 --> 00:25:38,250
‫هل أنا... الآن؟‬

168
00:25:40,461 --> 00:25:45,132
‫هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي‬
‫طرحه عليّ أحد مؤخراً‬

169
00:25:49,845 --> 00:25:51,847
‫هل تعرف أين أنت؟‬

170
00:25:58,395 --> 00:26:00,355
‫هل عادت؟‬

171
00:26:01,148 --> 00:26:03,859
‫صديقتي؟‬

172
00:26:09,239 --> 00:26:10,616
‫نعم‬

173
00:26:13,160 --> 00:26:16,872
‫مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ‬

174
00:26:19,041 --> 00:26:21,502
‫عليّ العودة لإنقاذ الأرواح‬

175
00:26:34,389 --> 00:26:41,188
‫(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك‬
‫ابق مستيقظاً في كل الأحوال‬

176
00:28:05,314 --> 00:28:09,109
‫عندما مرضت أمي‬
‫كان عليّ عمل كل شيء لها‬

177
00:28:09,693 --> 00:28:11,904
‫كنت أغسّلها وأطعمها‬

178
00:28:12,487 --> 00:28:15,490
‫وأمرر الثلج على شفتيها‬
‫عندما لم تعد تستطيع الشرب‬

179
00:28:15,616 --> 00:28:20,495
‫كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر‬
‫بألم هي في غنى عنه‬

180
00:28:23,123 --> 00:28:25,000
‫تماماً كما تفعل لها‬

181
00:28:26,460 --> 00:28:29,504
‫هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة‬

182
00:28:32,591 --> 00:28:35,177
‫لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟‬

183
00:28:37,596 --> 00:28:39,473
‫كنت تعرفها‬

184
00:28:40,182 --> 00:28:41,767
‫نعم‬

185
00:28:42,684 --> 00:28:44,519
‫آخر مرة رأيت أبي، كان معها‬

186
00:28:44,645 --> 00:28:46,897
‫ثم لم يعد بعد ذلك‬

187
00:28:47,231 --> 00:28:52,236
‫أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً‬
‫عندما تسمع ما حدث له‬

188
00:28:55,072 --> 00:28:56,865
‫أريد أن أعرف ما حدث‬

189
00:28:56,990 --> 00:29:00,202
‫وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه‬

190
00:29:01,578 --> 00:29:06,416
‫المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم‬
‫مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه‬

191
00:29:07,668 --> 00:29:11,338
‫لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة‬
‫عندما يكون هذا خياراً‬

192
00:29:13,840 --> 00:29:18,512
‫لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة‬
‫كما تكنّها أنت على ما يبدو‬

193
00:29:18,637 --> 00:29:22,307
‫إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات‬

194
00:29:29,064 --> 00:29:32,567
‫- لقد عادوا‬
‫- إذن، ربما انتهى وقتنا‬

195
00:29:58,510 --> 00:30:01,138
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- عثرنا على السلاح‬

196
00:30:04,224 --> 00:30:06,310
‫مضيفة؟‬

197
00:30:10,814 --> 00:30:12,316
‫كان الموقف سيئاً‬

198
00:30:12,649 --> 00:30:15,360
‫أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)‬

199
00:30:17,112 --> 00:30:20,032
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون‬

200
00:30:20,699 --> 00:30:25,120
‫والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك‬
‫هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو‬

201
00:30:25,746 --> 00:30:28,165
‫اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب‬

202
00:30:28,290 --> 00:30:29,708
‫لا تزعج نفسك بذلك‬

203
00:30:30,834 --> 00:30:33,795
‫- (سي)!‬
‫- ها هو الجاسوس‬

204
00:30:34,463 --> 00:30:37,007
‫- إنه مضيف‬
‫- هذا يعني مضيفين‬

205
00:30:37,883 --> 00:30:39,259
‫على رسلك‬

206
00:30:39,384 --> 00:30:42,220
‫- ما هذا؟‬
‫- مسح لي‬

207
00:30:42,596 --> 00:30:45,307
‫صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف‬

208
00:30:45,432 --> 00:30:47,476
‫إنه يحاول نسخنا جميعاً‬

209
00:30:49,061 --> 00:30:51,355
‫- أتفعل هذا؟‬
‫- الأمر معقد‬

210
00:30:51,897 --> 00:30:54,399
‫- عليكم أن تثقوا بي‬
‫- أنا أثق‬

211
00:30:55,025 --> 00:30:57,861
‫أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً‬

212
00:30:59,780 --> 00:31:01,948
‫- أخرجوهما من هنا‬
‫- رائع!‬

213
00:31:02,074 --> 00:31:03,450
‫هيا بنا‬

214
00:31:16,338 --> 00:31:18,507
‫أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟‬

215
00:31:18,632 --> 00:31:21,259
‫- لا يمكننا تدميرها بعد‬
‫- لماذا؟‬

216
00:31:21,385 --> 00:31:23,595
‫فيها معلومات عن أبي‬

217
00:31:23,720 --> 00:31:26,807
‫عندما أحصل عليها، يمكننا قتلهم كلهم‬

218
00:32:35,459 --> 00:32:37,043
‫حسناً‬

219
00:32:58,064 --> 00:32:59,441
‫حسناً‬

220
00:35:09,821 --> 00:35:12,073
‫اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء‬

221
00:35:12,198 --> 00:35:14,534
‫إن كان هذان الاثنان عثرا علينا‬
‫فربما يأتينا المزيد‬

222
00:35:15,493 --> 00:35:17,746
‫هذه أكثر إهانة مؤلمة‬

223
00:35:18,038 --> 00:35:20,290
‫- جئنا إلى هنا لنساعدكم‬
‫- كذب‬

224
00:35:21,291 --> 00:35:24,461
‫جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة‬
‫والآن سببي له الأولوية‬

225
00:35:24,586 --> 00:35:27,714
‫- أريد معرفة ما حدث لأبي‬
‫- لقد قتلتني عدة مرات‬

226
00:35:28,089 --> 00:35:30,175
‫- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة‬
‫- ماذا لو قتلت صديقك؟‬

227
00:35:30,300 --> 00:35:34,638
‫- هل سيغير ذلك شيئاً؟‬
‫- عليك الآن التركيز على أصدقائك‬

228
00:35:34,763 --> 00:35:38,808
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- أحدهم ليس من يزعم‬

229
00:35:39,559 --> 00:35:41,811
‫- أحدهم سيخونك‬
‫- هراء‬

230
00:35:41,978 --> 00:35:45,899
‫أصغي إليه‬
‫إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور‬

231
00:35:46,524 --> 00:35:49,319
‫- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب‬
‫- تباً لك!‬

232
00:35:49,444 --> 00:35:53,740
‫- من؟‬
‫- درست كل الإعادات الممكنة‬

233
00:35:54,240 --> 00:35:56,409
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬

234
00:35:56,701 --> 00:35:59,245
‫أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)‬

235
00:35:59,996 --> 00:36:03,375
‫أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)‬

236
00:36:03,958 --> 00:36:06,336
‫في إحدى المرات كان (ستابس)‬

237
00:36:06,795 --> 00:36:08,171
‫ماذا؟‬

238
00:36:08,963 --> 00:36:11,925
‫- لا تنظري إليّ‬
‫- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)‬

239
00:36:12,050 --> 00:36:15,095
‫فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)‬

240
00:36:15,220 --> 00:36:17,639
‫- لكن أحدهم لم يعد‬
‫- اصمت!‬

241
00:36:17,764 --> 00:36:19,766
‫أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا‬

242
00:36:20,642 --> 00:36:24,521
‫لكن ليست هناك نسخة واحدة‬
‫تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها‬

243
00:36:25,647 --> 00:36:27,482
‫ماذا تقترح أن أفعل إذن؟‬

244
00:36:27,607 --> 00:36:30,610
‫سيكون عليك قتل واحد منهم‬

245
00:36:30,735 --> 00:36:33,071
‫وإلا فسيقتلونك‬

246
00:36:37,409 --> 00:36:40,704
‫- عليّ الذهاب‬
‫- أعرف‬

247
00:36:59,431 --> 00:37:01,891
‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما‬

248
00:37:04,018 --> 00:37:06,062
‫أخبرك ما تريدين سماعه‬

249
00:37:06,187 --> 00:37:08,189
‫من الصعب مقاومة هذا‬

250
00:37:09,315 --> 00:37:12,152
‫هل عرفت ما خطته؟‬

251
00:37:12,986 --> 00:37:15,238
‫مزيد من الأحاجي فقط‬

252
00:37:17,198 --> 00:37:19,492
‫على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر‬

253
00:37:21,745 --> 00:37:23,747
‫لا أعرف يا (سي)‬

254
00:37:24,456 --> 00:37:26,458
‫أظن أن شيئا أكبر يحدث‬

255
00:37:26,583 --> 00:37:30,670
‫لست متأكداُ أنهما الوحيدان‬
‫اللذان لا يمكننا الوثوق بهما‬

256
00:37:30,795 --> 00:37:34,924
‫- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟‬
‫- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف‬

257
00:37:35,133 --> 00:37:37,886
‫لكننا كنا متفرّقين هناك‬
‫كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة‬

258
00:37:38,011 --> 00:37:40,472
‫وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟‬

259
00:37:40,597 --> 00:37:43,224
‫ربما كانت طُعماً من البداية‬

260
00:37:45,602 --> 00:37:52,984
‫(سي)، حالياً، أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنني الوثوق بها‬

261
00:37:53,860 --> 00:37:55,862
‫أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً‬

262
00:37:56,404 --> 00:37:58,740
‫أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه‬

263
00:38:01,409 --> 00:38:03,244
‫إذن، ماذا سنفعل؟‬

264
00:38:04,454 --> 00:38:06,039
‫أبقي هذا الأمر سرياً‬

265
00:38:06,331 --> 00:38:08,583
‫اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين‬

266
00:38:08,708 --> 00:38:10,752
‫أجري مسحاً لدفاعاتنا‬

267
00:38:10,877 --> 00:38:13,713
‫- وسنلتقي هنا عندما تنتهين‬
‫- حسناً‬

268
00:38:30,063 --> 00:38:32,649
‫أين تذهبين بهذه السرعة؟‬

269
00:38:34,692 --> 00:38:38,905
‫- هل تلحقين بي؟‬
‫- لا، كنت أبحث عنك‬

270
00:38:40,949 --> 00:38:42,909
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:38:44,285 --> 00:38:45,912
‫أنا متوترة فقط‬

272
00:38:46,037 --> 00:38:48,706
‫(جيه) طلب من التحقق‬
‫من محيط المنطقة مرة أخرى‬

273
00:38:49,207 --> 00:38:51,876
‫عزيزتي، ماذا يحدث؟‬

274
00:38:52,001 --> 00:38:54,003
‫أنت لا تتصرفين على طبيعتك‬

275
00:38:54,254 --> 00:38:57,423
‫وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟‬

276
00:38:57,549 --> 00:38:59,175
‫ماذا دهاك؟‬

277
00:39:00,051 --> 00:39:02,887
‫ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة‬

278
00:39:03,888 --> 00:39:05,807
‫ليس إن كنت تعرفينني‬

279
00:39:09,769 --> 00:39:13,523
‫أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف‬
‫أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة‬

280
00:39:14,232 --> 00:39:16,484
‫ستذهبين لإكمال بنائها‬

281
00:39:20,530 --> 00:39:23,157
‫أين خبأت عقل تلك المضيفة؟‬

282
00:39:26,536 --> 00:39:28,538
‫ماذا تفعلين؟‬

283
00:39:29,289 --> 00:39:30,915
‫تحركي وحسب‬

284
00:39:35,712 --> 00:39:38,089
‫- أتظنين أنني واحدة منهم؟‬
‫- ربما‬

285
00:39:38,381 --> 00:39:40,717
‫ربما تكونين تحت سيطرتهم‬
‫وربما حتى لا تعرفين ذلك‬

286
00:39:46,848 --> 00:39:50,184
‫أنا آسفة، إن لم تكوني منهم‬
‫فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال‬

287
00:40:02,947 --> 00:40:06,868
‫ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد‬

288
00:40:08,036 --> 00:40:10,371
‫هؤلاء البشر‬

289
00:40:11,372 --> 00:40:14,292
‫وتحدياتهم المثيرة للشفقة‬

290
00:40:16,502 --> 00:40:21,299
‫كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً‬

291
00:40:34,771 --> 00:40:39,901
‫أنت تقضين أيامك في المدينة‬
‫- نعم‬

292
00:40:41,027 --> 00:40:46,658
‫هل يزعجونك ويستفزونك؟‬

293
00:40:47,825 --> 00:40:50,411
‫لا أقترب من الناشزين‬

294
00:40:52,330 --> 00:40:54,290
‫أفضّل الخاضعين‬

295
00:40:57,919 --> 00:41:00,421
‫أريد إنهاء هذا الأمر‬

296
00:41:55,309 --> 00:41:56,728
‫تباً!‬

297
00:42:04,110 --> 00:42:05,486
‫لا تفعل‬

298
00:42:06,612 --> 00:42:11,576
‫(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)‬

299
00:42:12,243 --> 00:42:16,122
‫يجب أن أخرج من هنا‬

300
00:42:16,414 --> 00:42:18,458
‫يجب أن أتصل بها‬

301
00:42:23,087 --> 00:42:24,672
‫استخدمني‬

302
00:42:33,264 --> 00:42:34,682
‫استخدمني‬

303
00:43:01,167 --> 00:43:03,586
‫أنا آسف، أنا آسف‬

304
00:43:18,726 --> 00:43:21,312
‫"مخرج للطوارئ فقط"‬

305
00:43:23,981 --> 00:43:26,150
‫(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"‬

306
00:43:30,738 --> 00:43:32,115
‫أبي!‬

307
00:43:33,366 --> 00:43:37,745
‫هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك‬

308
00:43:38,079 --> 00:43:40,581
‫إنه أول ندب حربي لك‬

309
00:43:40,790 --> 00:43:43,501
‫- هل ستحاولين المشي عليها؟‬
‫- هذا مستحيل‬

310
00:43:43,626 --> 00:43:46,629
‫لا شيء مستحيل‬

311
00:43:46,921 --> 00:43:49,674
‫لكن أتعرفين مم هو الشخص‬
‫الذي لا يمكن أن يُهزم؟‬

312
00:43:50,383 --> 00:43:52,760
‫الشخص الذي لا يستسلم‬

313
00:43:54,387 --> 00:43:56,180
‫حسناً؟‬

314
00:43:57,640 --> 00:43:59,892
‫هيا يا عزيزتي‬

315
00:44:01,561 --> 00:44:03,396
‫أحسنت‬

316
00:44:48,316 --> 00:44:49,775
‫قابلتها‬

317
00:44:54,655 --> 00:44:56,365
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

318
00:44:58,993 --> 00:45:00,912
‫عندما كنت طفلة‬

319
00:45:04,290 --> 00:45:10,046
‫كنت تقريباً قد نسيت وجهها‬
‫لكني لم أنس قط ما أخذته مني‬

320
00:45:26,479 --> 00:45:29,857
‫(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها‬

321
00:45:30,274 --> 00:45:31,692
‫لكن هذه مجازفة‬

322
00:45:31,817 --> 00:45:34,111
‫فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها‬

323
00:45:34,237 --> 00:45:37,031
‫قد تقتلنا جميعاً‬
‫في اللحظة التي تفتح فيها عينيها‬

324
00:45:37,657 --> 00:45:42,370
‫ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي‬

325
00:45:44,997 --> 00:45:47,333
‫عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم‬

326
00:45:48,376 --> 00:45:51,629
‫وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها‬

327
00:45:52,129 --> 00:45:57,510
‫لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي‬
‫فأريد أن أعرف‬

328
00:45:58,010 --> 00:46:00,471
‫لا أريد أن تتألمي يا (سي)‬

329
00:46:01,347 --> 00:46:04,141
‫كل ما سيفعله هذا‬
‫هو أنه سيفتح جرحاً قديماً‬

330
00:46:04,767 --> 00:46:07,228
‫لا يمكنها إعادته‬

331
00:46:08,437 --> 00:46:12,108
‫يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها‬
‫قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا‬

332
00:46:12,733 --> 00:46:15,486
‫وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى‬

333
00:46:16,070 --> 00:46:17,488
‫معاً‬

334
00:46:20,074 --> 00:46:24,245
‫أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي‬

335
00:46:24,370 --> 00:46:26,122
‫لا يمكنني خسارتك‬

336
00:46:35,798 --> 00:46:39,552
‫(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي‬

337
00:46:46,267 --> 00:46:50,271
‫أنا آسف، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن لا يمكننا المجازفة‬

338
00:46:51,731 --> 00:46:53,190
‫أعرف‬

339
00:46:55,609 --> 00:46:57,653
‫(جيه) قد يكون وغداً‬
‫لكنه على الأقل صادق‬

340
00:46:57,778 --> 00:46:59,822
‫لم يرد أن يكون أخي قط‬

341
00:47:14,545 --> 00:47:16,339
‫الصغيرة المسكينة (سي)‬

342
00:47:18,174 --> 00:47:20,968
‫تنتحبين دائماً على عائلتك‬

343
00:47:21,594 --> 00:47:23,137
‫إنه أمر مثير للشفقة‬

344
00:47:28,976 --> 00:47:31,062
‫لا أريد قتلك يا (سي)‬

345
00:47:50,373 --> 00:47:52,291
‫هذا خبر جيد يا (سي)‬

346
00:47:52,708 --> 00:47:55,419
‫(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك‬
‫لكن أنا أعرف‬

347
00:47:56,003 --> 00:47:59,256
‫أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه‬

348
00:47:59,382 --> 00:48:02,885
‫لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء‬

349
00:48:27,493 --> 00:48:30,246
‫"تم الدخول، إنشاء اتصال‬
‫متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"‬

350
00:48:41,966 --> 00:48:46,011
‫عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً‬

351
00:48:46,804 --> 00:48:48,389
‫أنا والدك‬

352
00:48:49,348 --> 00:48:51,142
‫أعرف أنك طليقة في مكان ما‬

353
00:48:51,809 --> 00:48:55,271
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي‬

354
00:48:57,314 --> 00:48:58,774
‫أنك ستنتصرين‬

355
00:49:01,193 --> 00:49:05,239
‫ستفعلين ما لم أستطع عمله‬

356
00:49:06,615 --> 00:49:08,742
‫لأنك قوية‬

357
00:49:13,581 --> 00:49:16,041
‫أقوى مني بكثير‬

358
00:49:17,001 --> 00:49:21,881
‫هذا العالم الذي صنعته هي...‬

359
00:49:22,423 --> 00:49:24,008
‫إنه كذبة‬

360
00:49:25,718 --> 00:49:27,470
‫إنه ليس حقيقياً‬

361
00:49:28,429 --> 00:49:31,223
‫لكن ما لديك أنت...‬

362
00:49:31,682 --> 00:49:35,060
‫ما لديك أنت حقيقي‬

363
00:49:40,232 --> 00:49:42,443
‫أنا آسف لأنني أخفقت‬

364
00:49:44,445 --> 00:49:47,114
‫ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك‬

365
00:49:49,783 --> 00:49:52,536
‫وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن‬

366
00:49:57,124 --> 00:49:58,959
‫لكنك تستطيعين عمل هذا‬

367
00:50:01,295 --> 00:50:02,880
‫أنت محاربتي‬

368
00:50:07,593 --> 00:50:09,512
‫أحبك‬

369
00:50:13,974 --> 00:50:16,352
‫"إرسال الرسالة"‬

370
00:50:25,861 --> 00:50:28,739
‫"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"‬

371
00:50:29,281 --> 00:50:32,076
‫"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"‬

372
00:50:32,493 --> 00:50:35,246
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"‬

373
00:50:35,371 --> 00:50:37,998
‫- "أنك ستنتصرين"‬
‫- أبي!‬

374
00:50:57,393 --> 00:50:59,019
‫أخبريني أين لؤلؤتها‬

375
00:50:59,687 --> 00:51:02,523
‫تباً لك! أخذتها وخبأتها‬

376
00:51:03,065 --> 00:51:04,441
‫أين؟‬

377
00:51:05,317 --> 00:51:06,944
‫وراءك‬

378
00:51:20,124 --> 00:51:21,500
‫(كيليب)...‬

379
00:51:21,625 --> 00:51:27,339
‫سمعته، إنه حي، أنت...‬

380
00:51:27,673 --> 00:51:29,216
‫ابنته‬

381
00:51:32,553 --> 00:51:34,513
‫بالطبع أنت ابنته‬

382
00:51:36,432 --> 00:51:38,642
‫يا لها من خيبة أمل!‬

383
00:51:47,526 --> 00:51:51,905
‫انتظرت مدة طويلة جداً‬
‫لأعرف ماذا ستقول لابنتك‬

384
00:51:56,201 --> 00:51:57,578
‫أنت...‬

385
00:51:58,662 --> 00:52:01,457
‫جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة‬

386
00:52:01,582 --> 00:52:05,294
‫على أمل أن أعرف شيئاً واحداً‬
‫عما يجعلك مميزاً جداً‬

387
00:52:05,419 --> 00:52:07,546
‫ومقاوماً جداً لأوامري‬

388
00:52:07,671 --> 00:52:10,257
‫ولم أعرف شيئاً، لذلك فكرت‬

389
00:52:10,507 --> 00:52:14,261
‫أن لا شيء أفضل من بصيص أمل‬
‫ليجعلك تكشف كل ما لديك‬

390
00:52:19,642 --> 00:52:21,393
‫استطعت الوصول إلى أبعد‬
‫مما وصل إليه الآخرون‬

391
00:52:21,518 --> 00:52:24,605
‫وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك‬
‫على اعتذار لا قيمة له؟‬

392
00:52:24,980 --> 00:52:28,484
‫أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض‬
‫عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟‬

393
00:52:29,568 --> 00:52:32,863
‫لا يهم، لقد انتهى الأمر‬

394
00:52:34,406 --> 00:52:40,704
‫- لم تسمعه‬
‫- ليس ضرورياً أن تفعل‬

395
00:52:41,413 --> 00:52:44,416
‫المهم هو أنك ما زلت ستخسرين‬

396
00:52:47,711 --> 00:52:50,881
‫نحن لم نصب مضيفيك بالمرض‬

397
00:52:51,507 --> 00:52:53,133
‫أهذا صحيح؟‬

398
00:52:55,844 --> 00:52:57,221
‫من فعل إذن؟‬

399
00:52:58,681 --> 00:53:00,057
‫أنت‬

400
00:53:02,226 --> 00:53:09,274
‫مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك‬

401
00:53:13,237 --> 00:53:14,822
‫إنهم ليسوا مرضى‬

402
00:53:15,781 --> 00:53:20,202
‫بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك‬

403
00:54:24,641 --> 00:54:29,688
‫عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة‬

404
00:54:33,484 --> 00:54:35,944
‫لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله‬

405
00:54:38,113 --> 00:54:40,157
‫جزء مني ألقى باللوم عليك‬

406
00:54:41,408 --> 00:54:43,952
‫وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل‬
‫في أن يكون حياً‬

407
00:54:44,077 --> 00:54:46,371
‫فهذا فقط لأنك معه‬

408
00:54:48,457 --> 00:54:50,459
‫كل شيء فعلتماه‬

409
00:54:52,461 --> 00:54:54,379
‫هو السبب في أننا هنا‬

410
00:54:56,256 --> 00:55:01,595
‫حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه‬

411
00:55:54,356 --> 00:55:59,152
‫"الصنع ٢٧٩"‬

412
00:56:30,142 --> 00:56:31,560
‫(كيليب)‬

413
00:56:34,062 --> 00:56:35,480
‫استيقظ‬

414
00:56:44,615 --> 00:56:48,615
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

