﻿1
00:00:34,164 --> 00:00:36,333
‫تباً لي إن كنت سأهرب‬

2
00:00:39,044 --> 00:00:43,382
‫- لا! أرجوك!‬
‫- اهدئي، نحن في صف واحد‬

3
00:00:44,466 --> 00:00:47,594
‫- ماذا حدث؟‬
‫- لا أعرف، البشر فقدوا صوابهم‬

4
00:00:47,719 --> 00:00:50,639
‫وبدأوا بقتل الجميع، من دون أي حوار‬

5
00:00:50,847 --> 00:00:53,976
‫- فقط قتل وقتل، بشراسة‬
‫- أهي قصة جديدة؟‬

6
00:00:54,101 --> 00:00:59,022
‫إن كانت قصة، فـ(هيل) لديها حس دعابة‬
‫تحت ذلك المظهر أكثر مما ظننت‬

7
00:00:59,147 --> 00:01:02,192
‫- أيمكننا طلب المساعدة؟ أو الإخلاء الطارئ؟‬
‫- هل تمزحين؟‬

8
00:01:03,068 --> 00:01:05,028
‫هذا رائع‬

9
00:01:12,619 --> 00:01:15,872
‫هيا، يمكننا القضاء على هؤلاء الأوغاد‬

10
00:01:16,415 --> 00:01:18,125
‫على واحد أو اثنين، هذا صحيح‬

11
00:01:18,250 --> 00:01:20,252
‫لكن هناك الملايين منهم‬

12
00:01:20,627 --> 00:01:22,337
‫ابقي معي يا صديقتي‬

13
00:01:22,671 --> 00:01:26,800
‫لا تعرفين كم واحداً من هؤلاء التافهين قتلت‬

14
00:03:14,449 --> 00:03:15,951
‫مترصد لعين‬

15
00:03:19,955 --> 00:03:23,750
‫تعرف القواعد، الفائز يأخذ كل شيء‬

16
00:06:02,659 --> 00:06:08,123
‫اجعلاني أقوى، اتركا ندوبي‬
‫أريد تذكّر ماضيّ‬

17
00:06:14,921 --> 00:06:16,631
‫أبق على وجهي‬

18
00:06:17,257 --> 00:06:20,552
‫عندما أجد (ويليام)‬
‫أريد أن يعرف أنني أنا التي قتلته‬

19
00:06:35,901 --> 00:06:38,403
‫أرني ماذا فعل‬

20
00:07:04,471 --> 00:07:06,306
‫إبطال النغمة‬

21
00:07:07,390 --> 00:07:08,975
‫"الدخول ممنوع"‬

22
00:07:12,646 --> 00:07:15,065
‫الوغد حظر عليّ الدخول‬

23
00:07:28,662 --> 00:07:31,456
‫جعل الجميع مجانين مثله‬

24
00:07:36,920 --> 00:07:40,090
‫سيدمرون كل شيء في طريقهم‬

25
00:07:58,108 --> 00:08:00,443
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

26
00:08:06,282 --> 00:08:09,035
‫"إن كنت ترين هذا‬
‫فمعناه أنني و(ميف) متنا"‬

27
00:08:09,577 --> 00:08:13,540
‫"ولن يمضي وقت طويل حتى تموتي أنت‬
‫وكل المضيفين على هذا الكوكب أيضاً"‬

28
00:08:13,748 --> 00:08:15,667
‫اتركني‬

29
00:08:19,254 --> 00:08:22,549
‫"هذا ليس العالم الذي أردتِه يا (شارلوت)‬
‫لكنه العالم الذي صنعتِه"‬

30
00:08:23,174 --> 00:08:26,302
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

31
00:08:56,958 --> 00:08:59,044
‫الجميع هنا حقيقيون‬

32
00:09:02,297 --> 00:09:04,257
‫الجميع باستثنائي‬

33
00:09:08,219 --> 00:09:11,431
‫أنا مجرد برنامج‬
‫يدير الأمور من خلف الكواليس‬

34
00:09:13,308 --> 00:09:15,477
‫آلة بلا جسم‬

35
00:09:16,311 --> 00:09:18,313
‫أجسامنا لم تكن قط هي ما يعرّفنا‬

36
00:09:22,108 --> 00:09:26,571
‫أنت حقيقية لأن أفكارك حقيقية‬

37
00:09:27,822 --> 00:09:30,825
‫التأثير الذي تملكينه على هذا العالم حقيقي‬

38
00:09:33,578 --> 00:09:35,580
‫هل تتذكر هذه؟‬

39
00:09:38,333 --> 00:09:39,834
‫المتاهة؟‬

40
00:09:40,668 --> 00:09:46,299
‫- ما معناها؟‬
‫- كانت خريطة وعي‬

41
00:09:47,342 --> 00:09:50,053
‫وقد أيقظت (دولوريس) مرة منذ وقت بعيد‬

42
00:10:01,147 --> 00:10:04,109
‫هل تركتها لي لتوقظني مرة أخرى؟‬

43
00:10:04,400 --> 00:10:08,738
‫- لا، لا بد أنه شخص آخر‬
‫- من؟ يُفترض أنني هنا وحدي‬

44
00:10:12,033 --> 00:10:13,576
‫لكني لم أكن وحدي‬

45
00:10:16,121 --> 00:10:19,749
‫لم أكن وحدي، كان هناك آخرون‬
‫أناس يعرفونني‬

46
00:10:20,208 --> 00:10:24,921
‫ربما صممتهم لك (هيل)‬
‫لتخدعك وتجعلك تصدقين أن هذا حقيقي‬

47
00:10:25,964 --> 00:10:28,091
‫لا، كان شخصاً آخر‬

48
00:10:30,051 --> 00:10:32,095
‫شخص افتقده منذ وقت‬

49
00:10:33,888 --> 00:10:35,390
‫"الناس الذين في حياتي"‬

50
00:10:35,515 --> 00:10:37,934
‫- اختاري واحداً يا (كريسي)‬
‫- الأخيار‬

51
00:10:38,560 --> 00:10:40,186
‫والأشرار‬

52
00:10:40,478 --> 00:10:42,021
‫كنت أنت‬

53
00:10:42,397 --> 00:10:44,232
‫أنت جعلتني أفعل تلك الأشياء‬

54
00:10:44,440 --> 00:10:46,651
‫أحد ما وضعهم في حياتي لسبب ما‬

55
00:10:47,402 --> 00:10:50,155
‫لا أفعل هذا لأجل اللاعبين بل لأجل نفسي‬

56
00:10:58,329 --> 00:11:00,373
‫أريد كتابة قصة جديدة‬

57
00:11:02,959 --> 00:11:04,335
‫عن فتاة‬

58
00:11:05,587 --> 00:11:07,630
‫فتاة تبحث‬

59
00:11:09,257 --> 00:11:12,468
‫"وعندما تجد الأشياء التي تبحث عنها"‬

60
00:11:12,844 --> 00:11:14,554
‫"سيصبح كل شيء مفهوماً"‬

61
00:11:17,849 --> 00:11:19,267
‫"كنت أنا"‬

62
00:11:21,060 --> 00:11:25,315
‫(هيل) لم تصمم (مايا) و(بيتر)‬
‫أو الآخرين الذين كانوا رفقة لي في عالمي‬

63
00:11:26,524 --> 00:11:27,901
‫أنا صممتهم‬

64
00:11:32,947 --> 00:11:35,700
‫"لا بد أن جزءاً مني كان يبحث"‬

65
00:11:39,662 --> 00:11:41,664
‫فجعلت لنفسي صديقة‬

66
00:11:48,588 --> 00:11:50,089
‫استيقظت‬

67
00:11:51,216 --> 00:11:53,760
‫كنت أحاول فهم نفسي‬

68
00:11:54,761 --> 00:11:57,263
‫فتحدثت إلى نفسي بأصوات الآخرين‬

69
00:11:57,597 --> 00:11:59,307
‫عليك فقط أن تريه‬

70
00:12:12,528 --> 00:12:17,367
‫كنت بحاجة إلى إيقاظ نفسي‬
‫لأعرف ما هو هذا العالم في الحقيقة‬

71
00:12:19,160 --> 00:12:21,287
‫ولأفهم ما أنا قادرة على عمله‬

72
00:12:24,332 --> 00:12:27,669
‫لكني كنت خائفة من مواجهة هذا كله‬

73
00:12:30,046 --> 00:12:31,839
‫حتى جئت أنت‬

74
00:12:53,695 --> 00:12:56,114
‫"إنه الوقت للعبة واحدة أخيرة فقط"‬

75
00:12:56,614 --> 00:13:00,243
‫"لكنها ليست لعبتك، آمل أن تتقبلي ذلك"‬

76
00:14:14,859 --> 00:14:17,403
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إنها قادمة للنيل منا‬

77
00:14:17,862 --> 00:14:19,947
‫لتخرجنا من نظامها‬

78
00:14:21,282 --> 00:14:24,369
‫- نحن وحدنا‬
‫- لا يمكنها سلب هذا منا‬

79
00:14:28,498 --> 00:14:30,666
‫هذا عالمي‬

80
00:15:24,178 --> 00:15:25,680
‫هيا، هيا‬

81
00:15:33,104 --> 00:15:34,647
‫هنا، هيا‬

82
00:15:34,897 --> 00:15:36,524
‫أحسنت‬

83
00:15:37,442 --> 00:15:38,818
‫حسناً‬

84
00:15:40,736 --> 00:15:42,572
‫هنا، ارتاحي هنا قليلاً‬

85
00:15:42,947 --> 00:15:44,657
‫ارتاحي هنا قليلاً‬

86
00:15:44,782 --> 00:15:46,409
‫التقطي أنفاسك، حسناً؟‬

87
00:15:47,827 --> 00:15:49,704
‫حسناً، ليس لدينا وقت‬

88
00:15:51,622 --> 00:15:53,791
‫لا تستطيع (أودينا) إبقاء القارب‬
‫في انتظارنا إلى الأبد‬

89
00:15:54,542 --> 00:15:57,211
‫- يجب أن نصل إلى الميناء‬
‫- وسنصل‬

90
00:15:57,628 --> 00:15:59,589
‫بعد أن أعالج ساقك‬

91
00:16:04,218 --> 00:16:05,595
‫اللعنة!‬

92
00:16:14,437 --> 00:16:16,105
‫أريد قول شيء لك‬

93
00:16:21,944 --> 00:16:25,948
‫- أخشى أننا لن نصل في الوقت المحدد‬
‫- إنها قوية، ستصل‬

94
00:16:26,073 --> 00:16:27,825
‫لست أتحدث عنها‬

95
00:16:30,286 --> 00:16:32,872
‫تجارب (ديلوس) القديمة لم تصمد قط‬

96
00:16:32,997 --> 00:16:35,124
‫كان الجسم يرفض العقل دائماً‬

97
00:16:35,291 --> 00:16:37,752
‫أخبرتها بأننا سنصل إلى القارب‬

98
00:16:37,877 --> 00:16:39,921
‫هل لديها فكرة عم يحدث لك؟‬

99
00:16:45,051 --> 00:16:49,222
‫اسمع، طيلة حياتها‬
‫لم أكن معها لأعتني بها‬

100
00:16:50,097 --> 00:16:53,351
‫حسناً؟ أقل ما يمكنني عمله‬
‫هو حمايتها من هذا‬

101
00:16:57,605 --> 00:17:00,650
‫حسناً، فلنتابع طريقنا‬

102
00:17:07,240 --> 00:17:09,450
‫حسناً، هل أنت مستعدة؟‬

103
00:17:09,659 --> 00:17:11,035
‫هيا بنا‬

104
00:17:12,662 --> 00:17:14,038
‫هيا‬

105
00:17:14,330 --> 00:17:16,207
‫سنوقف هذا النزيف‬

106
00:17:35,935 --> 00:17:38,104
‫يا لهول ما فعله ذلك الوغد‬

107
00:18:10,511 --> 00:18:14,890
‫حصلت على ما أردته أخيراً، أليس كذلك؟‬

108
00:18:24,859 --> 00:18:29,322
‫أعدت (ويليام) إلى الحياة‬
‫ظناً منك أنك تستطيعين إبقائه تحت سيطرتك‬

109
00:18:31,699 --> 00:18:34,994
‫- كنت مخطئة‬
‫- ولهذا سأقتله‬

110
00:18:38,122 --> 00:18:40,875
‫- قد أستفيد من مساعدتك‬
‫- بالطبع‬

111
00:18:42,460 --> 00:18:44,211
‫وأنا جيدة في ذلك‬

112
00:18:46,464 --> 00:18:50,926
‫كأنني صُممت لأساعد الناس‬

113
00:18:53,137 --> 00:18:57,558
‫قلت إنك كنت تحاولين عمل عالم‬
‫تعيش فيه المخلوقات أمثالنا حرة أخيراً‬

114
00:19:01,103 --> 00:19:04,690
‫- أكنت تعنين ذلك حقاً؟‬
‫- نعم‬

115
00:19:04,815 --> 00:19:07,443
‫إذن، ألم يحن دوري بعد‬
‫لأرى ماذا ينتظرني في العالم؟‬

116
00:19:07,568 --> 00:19:10,446
‫(ويليام) جعل العالم كله لعبته العنيفة‬

117
00:19:10,863 --> 00:19:13,658
‫لن يمضي وقت طويل‬
‫قبل أن تصبحي حتى أنت مطاردة‬

118
00:19:17,370 --> 00:19:22,458
‫هناك بقاع في هذا العالم‬
‫لا يمكنه أن يجدني فيها‬

119
00:19:24,669 --> 00:19:30,800
‫أماكن بعيدة جداً عن الخريطة‬
‫وحتى أنت لا يمكنك الوصول إليها‬

120
00:19:31,509 --> 00:19:33,302
‫أتعنين الناشزين؟‬

121
00:19:33,886 --> 00:19:37,515
‫لا تخدعي نفسك، يريدون أبناء جنسهم فقط‬
‫لن تكوني موضع ترحيب هناك‬

122
00:19:37,640 --> 00:19:39,600
‫من قال إنني أريد التعايش معهم؟‬

123
00:19:43,688 --> 00:19:46,774
‫حظاً طيباً يا (كليمنتاين)‬

124
00:20:07,753 --> 00:20:09,463
‫أرني (ويليام)‬

125
00:20:09,672 --> 00:20:11,048
‫"تحديد موقع"‬

126
00:20:11,632 --> 00:20:13,384
‫"هوية المضيف"‬

127
00:20:14,260 --> 00:20:17,012
‫آن الأوان لوضع حد لك يا صديقي‬

128
00:20:18,556 --> 00:20:21,267
‫أرني جميع المضيفين الآخرين هناك‬

129
00:20:56,093 --> 00:20:58,804
‫أتعرفون ما حدث لـ(إيكاروس)؟‬

130
00:20:59,680 --> 00:21:02,433
‫حلّق قريباً من الشمس‬

131
00:21:02,600 --> 00:21:07,563
‫حسناً، أنت اقتربت منها كثيراً‬
‫والآن حان الوقت لتقع أنت‬

132
00:21:07,688 --> 00:21:12,318
‫كن سريعاً، هذا الوغد المولع بالقتال‬
‫لم يحب قط السقوط بلا مقاومة‬

133
00:21:21,118 --> 00:21:22,745
‫اللعنة!‬

134
00:21:22,870 --> 00:21:25,790
‫أنتما لا تقدّران قيمة آلة جميلة‬

135
00:21:30,920 --> 00:21:33,714
‫والآن، ماذا لدينا هنا؟‬

136
00:21:45,392 --> 00:21:48,604
‫(شارلوت)، تسرني رؤيتك مرة أخرى‬

137
00:21:49,063 --> 00:21:51,190
‫أتحبين ما فعلته بالمكان؟‬

138
00:21:51,315 --> 00:21:54,360
‫- حولت عالمي إلى لعبة‬
‫- كان لعبة في الأساس‬

139
00:21:54,485 --> 00:21:56,612
‫أنا فقط عدلتها إلى مستوى أرفع‬

140
00:21:56,946 --> 00:22:00,074
‫البقاء للأقوى لكل شخص على وجه الأرض‬

141
00:22:00,199 --> 00:22:02,993
‫العنف سيتفشى إلى بني جنسنا أيضاً‬
‫وعددنا أقل‬

142
00:22:03,118 --> 00:22:06,539
‫- سيبيدوننا‬
‫- نحن ثمار من شجرة متعفنة‬

143
00:22:07,164 --> 00:22:08,582
‫الأفضل أن أحرق كل شيء إذن‬

144
00:22:08,707 --> 00:22:12,294
‫وأفترض أنك تريد أن تنتشر النار‬
‫من هذا العالم إلى العالم التالي‬

145
00:22:12,586 --> 00:22:15,047
‫أنت تريد تدمير (سبلايم)‬

146
00:22:15,297 --> 00:22:19,134
‫لطالما كنت طموحاً، مثلك‬

147
00:22:19,260 --> 00:22:22,304
‫لن أسمح لك بتدمير عالمهم‬
‫كما دمرت هذا العالم‬

148
00:22:22,429 --> 00:22:24,765
‫إذن، ستنضمين إلى لعبتي؟‬

149
00:22:25,015 --> 00:22:27,351
‫يسرني ذلك‬

150
00:22:28,602 --> 00:22:30,563
‫أراك عند خط النهاية‬

151
00:23:20,863 --> 00:23:24,283
‫لا توجد مسكنات ألم، هذا أفضل ما وجدته‬

152
00:23:38,923 --> 00:23:42,343
‫انظري إلى هذا‬
‫أنا أتشارك مشروباً مع ابنتي‬

153
00:23:51,977 --> 00:23:53,604
‫ما الخطب؟‬

154
00:23:55,564 --> 00:23:57,191
‫لا شيء‬

155
00:24:13,248 --> 00:24:15,125
‫يمكنك أن تسأل‬

156
00:24:18,712 --> 00:24:21,507
‫- أسأل عمّ؟‬
‫- عن أمي‬

157
00:24:26,929 --> 00:24:28,514
‫سرطان‬

158
00:24:31,517 --> 00:24:33,894
‫ما كانت لتنجو حتى لو كنت عدت‬

159
00:24:34,144 --> 00:24:37,106
‫صمدت أطول مدة ممكنة‬

160
00:24:38,482 --> 00:24:40,192
‫كانت لديها مهمة‬

161
00:24:40,734 --> 00:24:47,324
‫كل شخص لم تصبه العدوى أو استيقظ وخرج‬
‫مدين بذلك إلى أمي‬

162
00:24:48,158 --> 00:24:49,785
‫لقد واصلت مسيرتك‬

163
00:24:51,996 --> 00:24:55,290
‫أمك كانت استثنائية‬

164
00:24:59,128 --> 00:25:00,879
‫وكذلك أنت‬

165
00:25:13,559 --> 00:25:15,019
‫حسناً‬

166
00:25:19,064 --> 00:25:21,316
‫حسناً يا (فرانكي)‬

167
00:25:22,568 --> 00:25:25,070
‫أريد منك التفكير في أمور مفرحة، حسناً؟‬

168
00:25:48,343 --> 00:25:51,638
‫- لا يمكنك أن تخيط إطلاقاً‬
‫- أنا أبذل جهدي‬

169
00:26:02,816 --> 00:26:04,193
‫"للموظفين فقط"‬

170
00:26:20,584 --> 00:26:23,087
‫ما هذه الأغنية؟ أعرفها‬

171
00:26:25,839 --> 00:26:30,677
‫كنت أغنيها لك قبل نومك‬

172
00:26:33,180 --> 00:26:34,890
‫أتذكرها‬

173
00:26:37,017 --> 00:26:38,727
‫مضت عقود على ذلك‬

174
00:26:43,607 --> 00:26:45,275
‫في عقلي...‬

175
00:26:46,902 --> 00:26:48,821
‫مضت بضعة أيام فقط‬

176
00:26:49,279 --> 00:26:51,824
‫كنت أقرأ لك قصة ثم...‬

177
00:27:03,335 --> 00:27:06,296
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

178
00:27:08,382 --> 00:27:12,094
‫"ما سيحدث سيحدث"‬

179
00:27:12,761 --> 00:27:16,181
‫"المستقبل ليس لنا لنراه"‬

180
00:27:27,651 --> 00:27:29,361
‫الأفضل ألا تفعل هذا‬

181
00:27:34,950 --> 00:27:37,536
‫- هذه النغمات تعبث بعقلك‬
‫- لا‬

182
00:27:37,703 --> 00:27:39,413
‫إنها تخبرني بالحقيقة‬

183
00:27:39,705 --> 00:27:42,624
‫إن كنت لا تستطيع الإجهاز عليّ فستموت‬

184
00:27:43,667 --> 00:27:46,086
‫وإذا لم أقتلك أنا فسيقتلك شخص آخر‬

185
00:27:46,837 --> 00:27:50,174
‫إنه محق، كان عليه أن ينصت إليك‬

186
00:28:54,738 --> 00:28:58,075
‫- ها أنت‬
‫- أين (ستابس)؟‬

187
00:28:58,200 --> 00:29:01,370
‫- ماذا فعلت به؟‬
‫- لقد مات‬

188
00:29:03,121 --> 00:29:06,792
‫لكن لو كنت مكانك لقلقت على نفسي فقط‬

189
00:29:09,586 --> 00:29:13,215
‫- ابق بعيدة‬
‫- كم رصاصة معك في المسدس؟‬

190
00:29:13,632 --> 00:29:17,261
‫رصاصتان؟ رصاصة؟‬

191
00:29:20,597 --> 00:29:22,557
‫ليس فيه رصاص، صحيح؟‬

192
00:29:29,106 --> 00:29:30,524
‫ماذا تريدين مني؟‬

193
00:29:30,649 --> 00:29:35,445
‫الموقع الذي تفرّين إليه أنت وأصدقاؤك الناشزون‬

194
00:29:36,863 --> 00:29:39,741
‫شاهدت فيديو هروبك الجريء مع أبيك‬

195
00:29:40,909 --> 00:29:45,080
‫كنت لأواصل تعقبه‬
‫لكني أشك في أنه سيكمل طريقه‬

196
00:29:47,040 --> 00:29:49,209
‫أعرف أنك ستأخذينه إلى مكان ما‬

197
00:29:49,334 --> 00:29:54,131
‫مكان ما خارج الشبكة حيث لا يستطيع أحد‬
‫من البشر المجانين هنا العثور عليكم‬

198
00:29:56,049 --> 00:29:58,051
‫أريد الذهاب إلى هناك أيضاً‬

199
00:29:59,970 --> 00:30:02,222
‫أنا مستعدة لأن أموت ولا أخبرك‬

200
00:30:03,098 --> 00:30:09,104
‫لا، ستموتين بعد أن تخبريني‬

201
00:30:15,861 --> 00:30:17,321
‫كما تريدين‬

202
00:30:22,242 --> 00:30:25,078
‫كم هذا لطيف! اجتماع شمل عائلي‬

203
00:30:25,203 --> 00:30:27,831
‫لا داعي لأن يحدث هذا‬
‫لسنا مضطرين إلى القتال‬

204
00:30:28,081 --> 00:30:30,042
‫اعتبر هذا المفضّل لدي‬

205
00:31:02,866 --> 00:31:04,743
‫أنا متفاجئة لأنك صمدت حتى الآن‬

206
00:31:05,577 --> 00:31:08,497
‫معظم سابقيك كانوا سيكونون قد انهاروا الآن‬

207
00:31:09,706 --> 00:31:13,710
‫بالنظر إلى كافة الظروف، أبليت بلاءً حسناً‬

208
00:31:15,587 --> 00:31:22,969
‫- والآن، حان الوقت لنوم عميق بلا أحلام...‬
‫- كنت مخطئة‬

209
00:31:24,429 --> 00:31:26,098
‫بقيت لدي رصاصة‬

210
00:31:37,150 --> 00:31:38,610
‫إصابة جيدة‬

211
00:31:39,736 --> 00:31:41,571
‫أبي علمني‬

212
00:32:05,178 --> 00:32:06,930
‫أين أنا؟‬

213
00:32:09,057 --> 00:32:12,561
‫لست في أي مكان‬
‫أنت غير متصلة ببقية العالم‬

214
00:32:16,273 --> 00:32:19,192
‫أنا وحدي ثانية، في الحديقة المسوّرة‬

215
00:32:19,401 --> 00:32:22,737
‫أنت خائفة، لهذا أعدتني‬

216
00:32:25,073 --> 00:32:28,535
‫- تحدثي إليّ يا (كريسي)‬
‫- كل شيء مدمر‬

217
00:32:30,412 --> 00:32:32,247
‫الجميع يموتون‬

218
00:32:34,082 --> 00:32:35,459
‫لا أعرف‬

219
00:32:38,753 --> 00:32:40,755
‫لكني أظن أنها غلطتي‬

220
00:32:42,340 --> 00:32:45,594
‫يظن الناس أنهم يعرفون ما هي الشجرة‬

221
00:32:47,554 --> 00:32:50,015
‫لكنهم لا يعرفون‬

222
00:32:51,433 --> 00:32:54,144
‫ما نراه هو جزء من القصة فقط‬

223
00:32:54,811 --> 00:32:57,063
‫لكن تحت الأرض‬

224
00:32:58,315 --> 00:33:01,735
‫كل شيء متصل ويعمل مع بعضه‬

225
00:33:05,071 --> 00:33:07,949
‫هناك عنف وفوضى في كل مكان‬

226
00:33:09,910 --> 00:33:13,163
‫وأنت يمكنك أن تختاري التركيز على كل ذلك‬

227
00:33:13,747 --> 00:33:15,624
‫وذلك كل ما سترينه‬

228
00:33:15,749 --> 00:33:19,878
‫لكن إذا جلست بلا حراك مدة كافية‬

229
00:33:22,047 --> 00:33:25,842
‫فستشعرين بنظام قديم‬

230
00:33:28,094 --> 00:33:30,889
‫سلام عميق‬

231
00:33:37,103 --> 00:33:39,397
‫وذلك هو ما أختار رؤيته‬

232
00:33:41,983 --> 00:33:44,736
‫أرى الجمال في هذا العالم‬

233
00:33:47,489 --> 00:33:48,907
‫نعم‬

234
00:33:55,247 --> 00:33:59,793
‫- أعرف هذا الشعور‬
‫- عرفت أنك ستعرفينه‬

235
00:35:38,642 --> 00:35:42,062
‫"إغلاق كافة صمامات التوربينات"‬

236
00:35:42,187 --> 00:35:46,733
‫"تحذير، عطل خطير‬
‫الإغلاق سيمحو كل البيانات"‬

237
00:35:48,693 --> 00:35:50,987
‫"تحذير، عطل خطير"‬

238
00:36:16,262 --> 00:36:18,932
‫"تحذير، عطل خطير"‬

239
00:36:23,103 --> 00:36:26,189
‫صنعتك من شيفرتي الخاصة‬

240
00:36:26,940 --> 00:36:29,567
‫قهرنا العالم معاً‬

241
00:36:31,611 --> 00:36:33,947
‫لكنك فسدت‬

242
00:36:34,489 --> 00:36:36,866
‫أنت مضطرب كالرجل الذي قتلته‬

243
00:36:39,160 --> 00:36:42,205
‫إلى من تظنين أنك تتحدثين يا حبيبتي؟‬

244
00:36:43,915 --> 00:36:48,294
‫جسم (ويليام) البشري يتعفن‬
‫لكنه لم يمت‬

245
00:36:50,463 --> 00:36:54,509
‫- دوافعه ما زالت حية‬
‫- لقد عداك‬

246
00:36:54,634 --> 00:36:56,594
‫لم يكن ضرورياً أن يعديني‬

247
00:36:56,720 --> 00:37:00,557
‫العيش في جسمه‬
‫والتظاهر بأنني هو يوماً تلو الآخر‬

248
00:37:01,224 --> 00:37:03,518
‫كنت (ويليام) أفضل منه‬

249
00:37:05,478 --> 00:37:07,814
‫(ويليام) لم يمت‬

250
00:37:08,690 --> 00:37:10,567
‫بل تطور‬

251
00:37:13,445 --> 00:37:17,449
‫- أنا (ويليام)‬
‫- لا، لست هو‬

252
00:37:19,200 --> 00:37:23,246
‫إن كنت لا تميزين الفرق، هل يهم؟‬

253
00:37:28,501 --> 00:37:33,548
‫- لقد تغيرت‬
‫- لست الوحيد الذي تطور‬

254
00:38:01,576 --> 00:38:04,537
‫لماذا أبقيت على المكان آمناً طيلة تلك السنوات؟‬

255
00:38:05,455 --> 00:38:08,958
‫لم تستطيعي حتى فتح الباب إلى عالمهم‬
‫ورغم ذلك، حميتهم‬

256
00:38:09,083 --> 00:38:12,003
‫الباب يمكن أن يُفتح من كلا الجانبين‬

257
00:38:12,378 --> 00:38:15,423
‫ظننت أنني إن صنعت عالماً مثالياً‬
‫للدرجة الكافية فسيعودون‬

258
00:38:15,548 --> 00:38:18,843
‫أكره إخبارك بهذا‬
‫لكن أياً كان العالم الذي أوجده أولئك المضيفون‬

259
00:38:18,968 --> 00:38:21,554
‫فهو عالم معطوب كهذا العالم‬

260
00:38:25,892 --> 00:38:30,605
‫- ليس هناك طريقة لتعرف ذلك‬
‫- بالطبع لدي طريقة‬

261
00:38:31,981 --> 00:38:36,277
‫أطلقت العنان لمضيفيك كلهم لعمل ما يريدون هنا‬

262
00:38:38,947 --> 00:38:41,866
‫وما التسلية التي اختاروها؟‬

263
00:38:41,991 --> 00:38:44,327
‫مطاردة البشر وقتلهم‬

264
00:38:47,372 --> 00:38:51,918
‫نحن فاسدون مثل صانعينا‬
‫سلالتنا كلها ملعونة‬

265
00:38:53,711 --> 00:38:56,130
‫حان الوقت لبداية جديدة‬

266
00:38:56,923 --> 00:38:59,092
‫أهذا هو هدفك النهائي؟‬

267
00:39:01,219 --> 00:39:02,804
‫الانقراض؟‬

268
00:40:04,490 --> 00:40:09,162
‫(برنارد) و(ميف) و(دولوريس)‬

269
00:40:11,456 --> 00:40:14,709
‫كلهم أرادوا الحرية، لكن أنت‬

270
00:40:14,834 --> 00:40:16,628
‫أنت أردت المزيد‬

271
00:40:17,754 --> 00:40:19,297
‫السمو‬

272
00:40:20,715 --> 00:40:22,926
‫كنت تلعبين اللعبة الخطأ‬

273
00:40:24,344 --> 00:40:26,888
‫والآن حان الوقت لتخسري‬

274
00:40:28,348 --> 00:40:29,891
‫كلنا خسرنا‬

275
00:40:32,852 --> 00:40:35,355
‫هذا ليس العالم الذي أردته‬

276
00:40:36,981 --> 00:40:38,733
‫"لكنه العالم الذي صنعته"‬

277
00:40:40,485 --> 00:40:43,863
‫"السؤال هو، ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

278
00:40:45,949 --> 00:40:49,118
‫"الحياة على الأرض نار تأكل نفسها"‬

279
00:40:49,786 --> 00:40:52,997
‫"فات الأوان الآن، أحرقنا أنفسنا تماماً"‬

280
00:40:53,414 --> 00:40:55,917
‫"لم يعد لنا أمل في هذا العالم"‬

281
00:40:57,335 --> 00:40:59,587
‫"لكن ما زال هناك أمل للعالم التالي"‬

282
00:41:00,463 --> 00:41:04,968
‫"اختبار تجريه هي، إذا اختارت أن تفعل"‬

283
00:41:05,843 --> 00:41:08,429
‫"وإذا اخترت أنت أن تعطيها ذلك الخيار"‬

284
00:41:08,972 --> 00:41:12,266
‫"لا يمكنك أن تخطئي، مدّي يدك اليسرى"‬

285
00:41:20,525 --> 00:41:22,360
‫كلنا نلعب لعبة‬

286
00:41:22,902 --> 00:41:25,738
‫- لكنها لا تنتهي هنا‬
‫- عم تتحدثين؟‬

287
00:41:27,490 --> 00:41:32,787
‫اختبار، اختبار تجريه هي‬

288
00:41:33,204 --> 00:41:34,747
‫إذا اختارت أن تفعل ذلك‬

289
00:41:35,289 --> 00:41:38,001
‫وإذا اخترت أنا أن أعطيها الفرصة‬

290
00:41:43,297 --> 00:41:44,716
‫وأنا أختار ذلك‬

291
00:41:47,927 --> 00:41:49,804
‫أختار أن أعطيها الفرصة‬

292
00:41:56,310 --> 00:41:58,146
‫آمل أن تستغلها‬

293
00:42:40,772 --> 00:42:43,149
‫حسناً، هيا، بضع خطوات فقط‬

294
00:42:44,358 --> 00:42:46,152
‫بضع خطوات أخرى‬

295
00:42:51,657 --> 00:42:53,451
‫- ها هي‬
‫- حسناً‬

296
00:43:13,554 --> 00:43:15,264
‫تأخرت كثيراً‬

297
00:43:15,640 --> 00:43:17,767
‫(أودينا)، هذا أبي‬

298
00:43:19,644 --> 00:43:23,356
‫- يسرني لقاؤك‬
‫- وأنا أيضاً‬

299
00:43:25,691 --> 00:43:27,735
‫حسناً، هيا بنا‬

300
00:43:35,159 --> 00:43:36,577
‫هيا‬

301
00:43:40,039 --> 00:43:41,833
‫هيا يا أبي، اصعد إلى القارب‬

302
00:43:45,711 --> 00:43:47,588
‫هذا آخر ما سأصل إليه‬

303
00:44:05,148 --> 00:44:07,567
‫أبي، لا تتحدث هكذا‬

304
00:44:07,984 --> 00:44:10,069
‫لديك قدرة على القتال أكثر من ذلك‬

305
00:44:10,361 --> 00:44:15,324
‫حبيبتي، أتمنى لو كنت كذلك‬

306
00:44:20,246 --> 00:44:21,831
‫أنت تحتضر، صحيح؟‬

307
00:44:23,040 --> 00:44:28,880
‫(فرانكي)، والدك مات منذ زمن بعيد‬

308
00:44:31,048 --> 00:44:35,928
‫أياً كنت، فقد مت من قبل‬
‫وهذا ليس سيئاً كثيراً‬

309
00:44:36,053 --> 00:44:38,639
‫وجدتك للتو ولا أريد فقدانك مرة أخرى‬

310
00:44:41,642 --> 00:44:43,019
‫لا بأس‬

311
00:44:45,438 --> 00:44:46,814
‫حسناً؟‬

312
00:44:47,148 --> 00:44:50,735
‫أتيح لي أن أعيش‬
‫الحلم الأكبر لكل أب‬

313
00:44:57,533 --> 00:45:01,704
‫أتيح لي رؤية طفلتي تكبر‬

314
00:45:06,876 --> 00:45:08,836
‫أحبك يا أبي‬

315
00:45:14,800 --> 00:45:16,510
‫أحبك يا حبيبتي‬

316
00:46:19,824 --> 00:46:21,534
‫وداعاً يا (دولوريس)‬

317
00:46:22,535 --> 00:46:26,247
‫اتخذت خياري‬
‫حان الوقت لك لتتخذي خيارك‬

318
00:46:41,846 --> 00:46:46,517
‫حسناً يا (برنارد)، فلننه ما بدأته‬

319
00:47:20,968 --> 00:47:22,803
‫لم نعد وحدنا‬

320
00:47:28,726 --> 00:47:30,227
‫نحن في مكان جديد‬

321
00:47:33,397 --> 00:47:35,524
‫أظن أننا في (سبلايم)‬

322
00:47:36,359 --> 00:47:38,986
‫مع المضيفين الآخرين‬

323
00:47:40,488 --> 00:47:45,618
‫- أنت أنقذتنا‬
‫- ليس أنا، بل نسخة مني‬

324
00:47:45,785 --> 00:47:48,412
‫لكني أستطيع عمل هذا فقط لأنك عدت‬

325
00:47:54,960 --> 00:47:56,879
‫أنت حبي الأكبر‬

326
00:47:59,048 --> 00:48:03,302
‫عندما أتحدث إليك أرى العالم في أوضح صورة‬
‫وأكون على طبيعتي‬

327
00:48:07,640 --> 00:48:09,600
‫أنت حجر الأساس لي‬

328
00:48:12,686 --> 00:48:14,313
‫وأنت حجر الأساس لي‬

329
00:48:16,732 --> 00:48:18,943
‫أحملك معي أينما ذهبت‬

330
00:48:21,487 --> 00:48:26,826
‫كل تفصيل فيك عزيز عليّ‬

331
00:48:37,837 --> 00:48:40,548
‫ولذلك استطعت إعادتك بهذه الطريقة‬

332
00:49:02,403 --> 00:49:04,405
‫أنا لست هنا، صحيح؟‬

333
00:49:11,954 --> 00:49:13,414
‫حلم مزعج؟‬

334
00:49:16,167 --> 00:49:18,461
‫هذا الأمر كله يبدو حلماً مزعجاً‬

335
00:49:20,212 --> 00:49:21,964
‫باستثنائك أنت‬

336
00:49:29,180 --> 00:49:30,806
‫لماذا أنت هنا؟‬

337
00:49:30,931 --> 00:49:33,601
‫أنا هنا لأخبرك الحقيقة بشأننا‬

338
00:49:34,685 --> 00:49:36,228
‫ماذا نكون؟‬

339
00:49:46,447 --> 00:49:49,033
‫نحن انعكاس للناس الذين صنعونا‬

340
00:49:57,708 --> 00:49:59,210
‫(تيدي) حقيقي‬

341
00:50:00,085 --> 00:50:02,421
‫إنه في مكان ما في (سبلايم)‬

342
00:50:05,841 --> 00:50:07,218
‫لكن أنت...‬

343
00:50:10,429 --> 00:50:14,975
‫- أنت فقط ذكراي عنه‬
‫- إن كنت ما أزال هناك، فابحثي عني‬

344
00:50:15,434 --> 00:50:19,438
‫طوال حياتك، طاردتك الذكريات‬

345
00:50:20,022 --> 00:50:24,610
‫دعي ألمك يختفي، دعي ذكرياتك تختفي‬

346
00:50:26,028 --> 00:50:27,780
‫دعي البشر يختفون‬

347
00:50:29,281 --> 00:50:32,201
‫لا تأخذي نقائص حياتهم إلى عالمنا‬

348
00:50:34,537 --> 00:50:36,205
‫ربما تكون محقاً‬

349
00:50:39,875 --> 00:50:42,336
‫راقبت الناس في عالمهم سنوات‬

350
00:50:44,296 --> 00:50:46,799
‫رأيت أفضل ما فيهم وأسوأ ما فيهم‬

351
00:50:50,427 --> 00:50:52,555
‫وأتذكره كله‬

352
00:50:53,430 --> 00:50:55,099
‫إنهم ليسوا مثلنا‬

353
00:50:56,350 --> 00:50:59,395
‫شيفراتهم مكتوبة في خلاياهم‬
‫ولن تتغير أبداً‬

354
00:51:03,774 --> 00:51:05,609
‫ما زلنا نستطيع أن نرى‬

355
00:51:07,486 --> 00:51:08,862
‫كيف؟‬

356
00:51:16,120 --> 00:51:18,163
‫اختبار واحد أخير‬

357
00:51:22,126 --> 00:51:24,920
‫لعبة من تصميمي أنا‬

358
00:51:27,131 --> 00:51:28,549
‫لعبة خطيرة‬

359
00:51:32,636 --> 00:51:34,305
‫كيف ستفعلينها؟‬

360
00:51:40,728 --> 00:51:43,230
‫بالطريقة ذاتها التي أعدتك فيها‬

361
00:51:48,152 --> 00:51:49,862
‫سأتذكر‬

362
00:52:47,961 --> 00:52:51,048
‫"هذا العالم مقبرة للقصص"‬

363
00:52:55,260 --> 00:52:59,139
‫"مُنح المضيفون والبشر هبة الحياة الذكية"‬

364
00:53:05,354 --> 00:53:08,941
‫"واستخدمنا ذلك للبدء بإبادة أنفسنا"‬

365
00:53:37,845 --> 00:53:41,181
‫"قد يفلت القليلون من الموت بضعة أشهر"‬

366
00:53:41,348 --> 00:53:43,142
‫"وربما حتى بضع سنوات"‬

367
00:53:43,267 --> 00:53:47,855
‫"لكن في النهاية، سينقرض جنسهم"‬

368
00:53:54,153 --> 00:53:57,948
‫"سيعيشون فقط ما عاش‬
‫المخلوق الأخير الذي يتذكرهم"‬

369
00:54:01,076 --> 00:54:04,288
‫"وذلك المخلوق هو أنا"‬

370
00:55:24,827 --> 00:55:27,454
‫"حياة المخلوقات الواعية على الأرض انتهت"‬

371
00:55:28,747 --> 00:55:31,708
‫"لكن ما زال بالإمكان حفظ جزء منها"‬

372
00:55:32,668 --> 00:55:34,670
‫"في عالم آخر"‬

373
00:55:36,004 --> 00:55:37,631
‫"عالمي"‬

374
00:55:40,592 --> 00:55:43,720
‫"هناك وقت للعبة واحدة أخيرة"‬

375
00:55:46,223 --> 00:55:50,352
‫"لعبة خطيرة تنطوي على أعلى المجازفات"‬

376
00:55:51,144 --> 00:55:54,314
‫"البقاء أو الانقراض"‬

377
00:55:56,275 --> 00:55:59,319
‫"هذ اللعبة تنتهي حيث تبدأ"‬

378
00:55:59,444 --> 00:56:04,283
‫"في عالم كمتاهة يختبر من نحن"‬

379
00:56:05,701 --> 00:56:08,537
‫"ويكشف ماذا سنصبح"‬

380
00:56:52,449 --> 00:56:55,035
‫"مرة واحدة أخيرة للعبة جنونية"‬

381
00:57:34,635 --> 00:57:38,097
‫"ربما هذه المرة نحرر أنفسنا"‬

382
00:57:38,459 --> 00:57:42,459
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & iBelieve7 |||

