﻿1
00:00:09,175 --> 00:00:11,470
‫لا تفهم هذا بطريقة خاطئة
‫لكن أشعر بأنك من النوع

2
00:00:11,595 --> 00:00:13,972
‫الذي لم يسبق أن استغرق لحظة
‫ليفكر في نفسه؟

3
00:00:15,307 --> 00:00:17,101
‫- أنا أمسح فحسب!
‫- هويتك...

4
00:00:17,226 --> 00:00:19,979
‫- وجودك، كفاءتك اللعينة
‫- يبدو هذا متعباً

5
00:00:20,104 --> 00:00:22,065
‫ألا تظن أن الناس يستخفون بك؟

6
00:00:22,190 --> 00:00:24,234
‫ليس وأنا في مهنة الطباعة
‫عندما تكونين في مهنة الطباعة

7
00:00:24,359 --> 00:00:26,153
‫فلا يتعلق الأمر بعلاقاتك...

8
00:00:26,278 --> 00:00:29,532
‫- أو الشركة... لأنك...
‫- في مهنة الطباعة؟

9
00:00:34,037 --> 00:00:36,916
‫- لا، لست واثقة بأن (إيريك) يتفق معك
‫- (هاربر)، (جيسي بلوم) اللعين؟

10
00:00:37,041 --> 00:00:40,628
‫لامست اليوم وجه الرب
‫ولوهلة... أصبحت مثله

11
00:00:41,712 --> 00:00:44,883
‫- هذا نافع حقاً...
‫- نعم، مثل خفاش في فستانك الليلي

12
00:00:45,008 --> 00:00:46,385
‫تباً...

13
00:00:46,927 --> 00:00:49,304
‫- المعذرة
‫- (سيمون)، (ثيودور)

14
00:00:50,515 --> 00:00:53,518
‫اسمع، هل ستعود؟ شقتنا؟

15
00:00:54,019 --> 00:00:56,313
‫- شقتي، صحيح؟ بعد الحفلة
‫- بعد ماذا؟

16
00:00:56,438 --> 00:00:58,691
‫"بعد الحفلة في بهو الفندق؟"

17
00:00:59,983 --> 00:01:03,237
‫هيا بنا، لنذهب
‫انس أمر جعتك، انس أمر جعتك

18
00:01:04,156 --> 00:01:07,243
‫"عندما عرض على (غراهام غراي) حبة
‫تخلصه من ضميره"

19
00:01:07,368 --> 00:01:08,869
‫"لا بد من أنه سأل نفسه:"

20
00:01:08,994 --> 00:01:12,498
‫"كم المقدار الذي يستطيع الاستغناء عنه
‫من إنسانيته لكي يتقدم؟"

21
00:01:12,624 --> 00:01:15,460
‫مكانه في المطار
‫رباه، لا بد من أنه يعرف أحداً في (فيبر)

22
00:01:16,211 --> 00:01:19,256
‫- إنه التفسير الوحيد
‫- حظاً موفقاً له...

23
00:01:19,381 --> 00:01:22,093
‫كان (غاس) يكتب كتابه
‫منذ أكثر من سنة

24
00:01:22,927 --> 00:01:24,303
‫إنه...

25
00:01:26,014 --> 00:01:27,933
‫(آندي ماكناب) في (ويستمينستر)

26
00:01:28,058 --> 00:01:30,186
‫أرجوك أن تعود للدخول إلى القوى العاملة

27
00:01:32,605 --> 00:01:34,315
‫كان لدي معلم ذات مرة قال لي

28
00:01:34,440 --> 00:01:36,735
‫إن حياتي تعتمد على قوتي
‫في انتقاء الكلمات

29
00:01:37,903 --> 00:01:39,697
‫جعلني أشعر أنني بطول ثلاثة أمتار

30
00:01:44,035 --> 00:01:45,745
‫يجب أن أخلد للنوم

31
00:01:47,414 --> 00:01:48,790
‫مهلاً، ماذا لديك في الصباح الباكر؟

32
00:01:48,915 --> 00:01:52,044
‫الثامنة صباحاً، نادي الكتاب العائلي
‫في (فيستايم)، طابت ليلتكم

33
00:01:55,256 --> 00:01:57,092
‫لماذا أنت خائف جداً من الخلود
‫إلى الفراش؟

34
00:01:57,217 --> 00:01:59,302
‫ليس هناك ما هو مرعب أكثر
‫من وسادة باردة

35
00:01:59,719 --> 00:02:01,555
‫- نعم
‫- هل تلك خطيبتك؟

36
00:02:02,098 --> 00:02:03,475
‫يجب أن أذهب

37
00:02:03,600 --> 00:02:06,019
‫يا صاح، ابق هنا، ابق

38
00:02:16,072 --> 00:02:17,574
‫تهانينا على الجنس...

39
00:02:18,200 --> 00:02:19,826
‫إذاً لديك عائلة كبيرة

40
00:02:20,494 --> 00:02:22,621
‫لا بد من أنك كثير المشاغل

41
00:02:26,167 --> 00:02:28,796
‫- أنت فقط؟
‫- لي شقيق

42
00:02:29,755 --> 00:02:31,381
‫أكبر سناً، أكبر سناً بعشر دقائق

43
00:02:32,216 --> 00:02:34,176
‫إذاً فهو نموذج للفضيلة؟

44
00:02:36,346 --> 00:02:38,599
‫- نوعاً ما
‫- ما قصته؟

45
00:02:40,058 --> 00:02:42,937
‫أنا متأكدة بنسبة 75 بالمئة
‫من أنه في (برلين)

46
00:02:46,316 --> 00:02:47,859
‫إنه يحب السفر

47
00:02:55,618 --> 00:02:57,537
‫أنا... أحتاج إلى بعض النوم

48
00:03:04,170 --> 00:03:05,588
‫أراك في المكتب

49
00:03:56,439 --> 00:03:57,857
‫لا تقلق حيال هذا

50
00:04:24,847 --> 00:04:28,101
‫"رقم مجهول"

51
00:04:35,192 --> 00:04:36,819
‫"انظري إلى الفوضى التي أحدثتها"

52
00:04:36,944 --> 00:04:41,407
‫"نصف أعضاء مجلس (رايكان)
‫كانوا يبعثون لي الرسائل، أحب هذا"

53
00:04:41,532 --> 00:04:44,619
‫"أرسلوا إلي استمارة التصويت"

54
00:04:44,744 --> 00:04:47,081
‫- هل وقعتها؟
‫- "لماذا أوقع على حقوق التصويت"

55
00:04:47,206 --> 00:04:50,460
‫"بعد 24 ساعة
‫من شراء 42 بالمئة من هذا الشيء اللعين"

56
00:04:51,168 --> 00:04:53,505
‫"أحسنت صنعاً بالمناسبة
‫هل أنت في المكتب؟"

57
00:04:54,130 --> 00:04:57,676
‫"عاد ابني إلى البيت تواً
‫لا أعرف أين يقضي لياليه"

58
00:04:58,969 --> 00:05:02,139
‫"اسمعي، أنت لست مرتبطة بأحد
‫درس في (أكسفورد)، أليس كذلك؟"

59
00:05:02,265 --> 00:05:06,102
‫ينتابني شعور بأن (أكسفورد)
‫لا تختلف عن العصابة

60
00:05:06,645 --> 00:05:09,231
‫"أتعتقدين أنك تستطيعين
‫تعريفي إلى معلم؟ مثل يوم أمس"

61
00:05:09,690 --> 00:05:11,359
‫"لدى الفتى موعد نهائي وشيك"

62
00:05:11,734 --> 00:05:13,110
‫"لقد خططنا ليوم غد بأكمله"

63
00:05:13,236 --> 00:05:15,488
‫"والآن علي جره إلى (ويلز) اللعينة"

64
00:05:15,614 --> 00:05:17,992
‫- سأرى ما يمكنني فعله
‫- هذا كله جزء من الخدمة

65
00:05:18,117 --> 00:05:22,121
‫"أخبريني بهذا: كم طائر طيهوج
‫تستطيع قتله ببندقية (أيه آر 15)؟"

66
00:05:22,246 --> 00:05:25,625
‫"سؤال ثانوي: لماذا ما تزال المصارف
‫تفعل ذلك الهراء؟"

67
00:05:26,084 --> 00:05:27,711
‫"سأراك في ميدان الرماية"

68
00:05:30,714 --> 00:05:32,342
‫الرماية

69
00:05:32,467 --> 00:05:34,344
‫"يا إلهي، أنا يدي (إدوارد بيروكا)"

70
00:05:34,469 --> 00:05:37,555
‫"أشعر بأن ذلك الرجل (باري وود)
‫كان يضاجعني في أذني!"

71
00:05:39,016 --> 00:05:40,476
‫أردت رؤيتي

72
00:05:41,811 --> 00:05:43,813
‫معلمي (نيومان) أعطاني هذا

73
00:05:44,730 --> 00:05:48,611
‫أول مرة تداولت فيها مع (ميريويذر)
‫في إدارة رأس المال طويل الأمد

74
00:05:49,987 --> 00:05:53,616
‫قال كلاماً فارغاً
‫حول عدد الجيوب التي سأراها

75
00:05:53,741 --> 00:05:56,536
‫وصفقات العقارات وحالات الطلاق والإفلاس

76
00:05:56,661 --> 00:06:00,749
‫ومذكرات الاعتقال وإعلانات الحرب

77
00:06:07,507 --> 00:06:10,469
‫عندما أعطاني هذا

78
00:06:11,595 --> 00:06:13,431
‫قال: "اختر مغامرتك الخاصة بك"

79
00:06:17,102 --> 00:06:20,648
‫اعتقدت حقاً أن إدخال (بلوم)
‫كان تصرفاً ذكياً

80
00:06:21,357 --> 00:06:23,651
‫- وأنقذ العقد
‫- (بلوم) مكسب لنا، لا شك في هذا

81
00:06:24,485 --> 00:06:28,407
‫لذا، هذا تذكار عن حق العبور

82
00:06:28,532 --> 00:06:32,036
‫لكن اسمعي، إنه ليس رجلاً
‫تقومين فقط... بتغطيته

83
00:06:32,161 --> 00:06:34,247
‫أستطيع سماع عشرات التحذيرات
‫في هذا المجال

84
00:06:34,372 --> 00:06:37,208
‫لا تستطيع أذن موظفة في السنة الثالثة
‫أن تسمعها

85
00:06:37,333 --> 00:06:43,132
‫لقد أصبت بالذعر
‫هو سمع ذلك ومن ثم تغلب عليك

86
00:06:43,257 --> 00:06:46,344
‫- لكن (فيليم) انسحب...
‫- عرف (بلوم) أننا نتخذ موقفاً

87
00:06:46,469 --> 00:06:47,887
‫وعرف أن الأمر كان وشيكاً

88
00:06:48,012 --> 00:06:53,185
‫وانتظر إلى أن كان (ريشي) في أشد الألم
‫قبل أن يستغل الفرصة

89
00:06:53,310 --> 00:06:55,062
‫لكن (فيليم) انسحب، كنا في موقف سيىء

90
00:06:55,188 --> 00:06:58,901
‫كان (فيليم) ينتظر ليضغط على (ريشي)
‫الذي كان سيتطور

91
00:06:59,776 --> 00:07:02,530
‫إذا فاز (فيليم)، يفوز المكتب
‫وتفوز (رايكن)

92
00:07:02,655 --> 00:07:04,907
‫كانوا يعتمدون على (فيليم) ليقود الصفقة

93
00:07:05,032 --> 00:07:08,911
‫لم تفقدي السيطرة فحسب
‫لكنك استبدلت (فيليم)

94
00:07:09,746 --> 00:07:14,001
‫وهو كينونة معروفة ومحببة
‫في خطة المجلس، بالسيد (كوفيد)

95
00:07:14,126 --> 00:07:16,963
‫كنت أخدم عميلاً
‫أكبر من (فيليم) بثلاث مرات

96
00:07:17,088 --> 00:07:21,760
‫البائع الموهوب يحمي العميل والشركة

97
00:07:21,885 --> 00:07:25,556
‫بينما يجعل الاثنين يعتقدان
‫أنهما أولويته، يفوز الطرفان

98
00:07:27,892 --> 00:07:31,271
‫نحن نعرف بالتحديد
‫كم (فيليم) حاسم لشركتنا

99
00:07:32,022 --> 00:07:35,151
‫- ولك أنت خصوصاً، أعرف
‫- لنا

100
00:07:36,735 --> 00:07:38,113
‫(هاربر)

101
00:07:41,408 --> 00:07:43,744
‫سنسوّي المسألة أثناء الرماية

102
00:07:46,122 --> 00:07:47,623
‫ذكر (بلوم) الرماية

103
00:07:52,546 --> 00:07:54,172
‫هل تحظين باهتمامه؟

104
00:07:54,297 --> 00:07:57,676
‫- اتصل بي ثانية
‫- جيد، استغلي ذلك

105
00:07:58,595 --> 00:08:00,638
‫رحلة إلى ريف (ريتشارد بورتن)

106
00:08:02,766 --> 00:08:04,601
‫(ويلز) يا (هاربر)، (ويلز)

107
00:08:05,018 --> 00:08:09,983
‫اعتقدت (آي بي دي) لأسابيع أن (فيليم)
‫كان سيشتري الحصة التي بعتها لـ(بلوم)

108
00:08:10,108 --> 00:08:16,574
‫لذا، نظمت (بيربوينت) حدثاً احتفالياً
‫لمستثمري (رايكن) الجدد

109
00:08:16,699 --> 00:08:18,742
‫يعرفون أن (فيليم) يحب الرماية

110
00:08:18,868 --> 00:08:22,247
‫صحيح، نعم، ما زلت أحاول أن أفهم
‫كيف تكون تلك تسلية ممتعة

111
00:08:23,832 --> 00:08:25,542
‫إنها جزيرة غريبة

112
00:08:27,962 --> 00:08:33,509
‫(آي بي دي) يخسرون وهم يهددون مكانتنا

113
00:08:33,636 --> 00:08:35,679
‫لكننا نعرف أن كل شيء سيكون ممتازاً

114
00:08:35,804 --> 00:08:39,600
‫عندما يبيع (بلوم) حصته لـ(فيليم)

115
00:08:39,725 --> 00:08:42,687
‫أنا وأنت لسنا (إيريك) و(هاربر) في هذا

116
00:08:43,104 --> 00:08:44,815
‫نحن سلالة للشركة

117
00:08:46,733 --> 00:08:48,111
‫يفوز الطرفان

118
00:08:59,665 --> 00:09:02,669
‫- كل شيء جيد؟
‫- نعم، جيد

119
00:09:04,587 --> 00:09:07,841
‫حديث غريب بعض الشيء
‫مع (إنزو كاربوني)

120
00:09:07,966 --> 00:09:10,595
‫أشعر أنه لم يعد صانع القرار هناك

121
00:09:10,720 --> 00:09:14,265
‫نعم، شعرت بأنه كان (روكو)
‫حتى من خلال اجتماع واحد...

122
00:09:14,391 --> 00:09:16,352
‫لا أستطيع التحدث معه عبر الهاتف حتى

123
00:09:18,729 --> 00:09:21,774
‫شكراً لفعلك هذا على أية حال، أنا متحمسة

124
00:09:29,241 --> 00:09:31,035
‫نحب أسماء مثل (تينسنت)

125
00:09:31,160 --> 00:09:33,955
‫(تيسلا)، الفائزون على المدى البعيد
‫استثمار طويل الأمد

126
00:09:34,414 --> 00:09:37,543
‫أود أيضاً أن أعرض
‫بعض الاستثمارات المؤثرة

127
00:09:38,877 --> 00:09:42,173
‫طبعاً سأكون أنا من تغطيك ظاهرياً

128
00:09:42,298 --> 00:09:44,843
‫من أجل تجنب تضارب المصالح

129
00:09:45,385 --> 00:09:49,973
‫لكن سيكون كلانا تحت تصرفك بشكل حقيقي

130
00:09:54,311 --> 00:09:58,359
‫تلك اللوحة، أعتقد...

131
00:09:59,318 --> 00:10:02,530
‫- (إيرزاتس)
‫- أؤكد لك أنها ليست كذلك

132
00:10:06,660 --> 00:10:08,286
‫هذا احترافي جداً

133
00:10:11,582 --> 00:10:13,251
‫إنها مبهرة جداً، أليس كذلك؟

134
00:10:18,506 --> 00:10:21,176
‫وفيما يتعلق بنقل الحصص إلينا...

135
00:10:21,301 --> 00:10:23,971
‫كانت هذه نهاية رائعة لصباحي

136
00:10:24,639 --> 00:10:26,433
‫رأيت بعض الإوز الحي

137
00:10:26,558 --> 00:10:30,062
‫ثم الدوران ثم ساعة لا تقارن في (فورتنوم)

138
00:10:32,981 --> 00:10:34,442
‫أنا أحاول أن أكون حاضراً أكثر

139
00:10:36,193 --> 00:10:38,989
‫تعرف (ياسمين) أنني لست مثقفاً
‫عندما يتعلق الأمر بهذه المسائل

140
00:10:39,114 --> 00:10:43,620
‫ظننتها دائماً وضيعة
‫رغم أنها تزين كل شيء طبعاً

141
00:10:45,455 --> 00:10:48,959
‫لا أستطيع اتخاذ أية قرارات حقاً
‫دون التحدث إلى مكتبنا الرئيسي:

142
00:10:49,542 --> 00:10:52,838
‫(ماكسيموس) الصغير
‫الذي يخبرني جواسيسي

143
00:10:52,963 --> 00:10:55,550
‫أنك كنت ترينه كثيراً يا (مينا)

144
00:11:05,436 --> 00:11:07,438
‫حسناً، ما لم يكن هناك شيء آخر؟

145
00:11:14,905 --> 00:11:20,620
‫وقت لا ينسى
‫قضيته مع شابتين مبهرتين جداً

146
00:11:28,880 --> 00:11:30,882
‫حجزت لنا موعداً للغداء في مطعمك المفضل

147
00:11:32,217 --> 00:11:33,803
‫مطعم (دافني) المحبوب لديك

148
00:11:36,013 --> 00:11:37,682
‫أنت لا تعيش في العالم الحقيقي

149
00:11:39,392 --> 00:11:40,769
‫ما الأمر؟

150
00:11:45,524 --> 00:11:47,777
‫ألم تشعر بما شعرت به تواً؟

151
00:11:50,572 --> 00:11:54,076
‫هذا عملي... هذه مسيرتي المهنية

152
00:11:54,201 --> 00:11:56,412
‫أعرف أن هذا مفهوم غريب بالنسبة إليك

153
00:11:57,914 --> 00:11:59,916
‫إنها ليست أمسية أولياء الأمور اللعينة

154
00:12:00,875 --> 00:12:02,961
‫يا إلهي، إنه مفهوم غريب آخر

155
00:12:05,798 --> 00:12:09,344
‫ألم يكن في وسعك أن تمنحني
‫عشرين دقيقة من الاحترام المهني؟

156
00:12:11,471 --> 00:12:12,848
‫ابق خارج حياتي

157
00:12:15,601 --> 00:12:18,187
‫لكنني حجزت طاولة (دايانا) و(دودي)...

158
00:12:28,365 --> 00:12:30,243
‫المجموع دولاران وخمسون سنتاً رجاءً

159
00:12:32,370 --> 00:12:34,998
‫اللعنة، حقيبتي، تركتها على الكرسي

160
00:12:35,123 --> 00:12:37,334
‫أهي القهوة فحسب؟ أستطيع دفع ثمنها

161
00:12:37,793 --> 00:12:39,336
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم

162
00:12:39,461 --> 00:12:41,256
‫شكراً لك، هذا لطف كبير حقاً

163
00:12:45,218 --> 00:12:47,430
‫كنت فقط أتوقع انتباهاً أفضل

164
00:12:48,097 --> 00:12:50,725
‫انتباه إلى التفاصيل من (بيربوينت)

165
00:12:51,142 --> 00:12:54,104
‫جميع من يعملون في هذا
‫هم جزء من عائلة (رايكن)

166
00:12:54,229 --> 00:12:59,527
‫لذا، أشعر بغريزة أبوية
‫وخيبة أمل أبوية

167
00:12:59,652 --> 00:13:02,864
‫سأتأكد من تحديث السطح
‫قبل أن يراه أحد آخر

168
00:13:02,989 --> 00:13:05,492
‫أتعرفين أن (بلوم) لم يوقع التصويت بالوكالة

169
00:13:05,617 --> 00:13:08,746
‫أي نظام بنيناه
‫حيث يستطيع شخص غريب الدخول

170
00:13:08,871 --> 00:13:11,541
‫وأخذ 40 بالمئة من الشركة التي بنيتها؟

171
00:13:11,666 --> 00:13:14,669
‫(جيمس)، أعرف أن هذه الرماية
‫كان يفترض أن تكون جولة فوز

172
00:13:14,795 --> 00:13:16,713
‫لكن يمكننا الآن أن نكون سريعين

173
00:13:17,089 --> 00:13:19,258
‫(إيريك تاو) الذي يترأس
‫(كروس برودكت سيلز)

174
00:13:19,383 --> 00:13:23,054
‫وعدني بأن (بلوم) سيبيع الصفقة
‫لـ(فيليم بيكان) في (فينمارش)

175
00:13:23,179 --> 00:13:25,933
‫- وهو كان اختيارنا الأساسي
‫- تكلمت مع (فيليم) طوال الليل

176
00:13:26,391 --> 00:13:28,978
‫امتلاكه 40 بالمئة، أستطيع التعايش مع هذا

177
00:13:29,103 --> 00:13:32,816
‫إنه يعرف رؤيتنا، يمكننا الوثوق به
‫بألا يبيع حتى يحين الوقت المناسب

178
00:13:32,941 --> 00:13:36,653
‫نحن ندور قيمة تبلغ ثمانية مليارات دولار

179
00:13:36,779 --> 00:13:40,366
‫ما دمت ستهتمين بدفتر المبيعات هذا

180
00:13:40,491 --> 00:13:43,953
‫وأبقي الصفحة 27 بعيدة
‫عن تلك المحاربة (آنا غيرينغ)

181
00:13:44,079 --> 00:13:47,166
‫كانت هي وصديقتها
‫مصدر إزعاج دائم لي في هذا

182
00:13:47,291 --> 00:13:48,667
‫تم تولي الأمر

183
00:13:50,336 --> 00:13:53,214
‫إذاً، (هاربر) هي من دفعتك لفعل هذا؟

184
00:13:54,257 --> 00:13:56,676
‫- أهي مديرة الشركة؟
‫- أعتقد أنها حياتها

185
00:14:00,556 --> 00:14:02,391
‫ماذا... ماذا يعمل والدك؟

186
00:14:02,933 --> 00:14:05,145
‫إنه السفير الغاني في (أنغولا)

187
00:14:07,731 --> 00:14:09,608
‫أنت تتكلم بجدية الآن

188
00:14:10,734 --> 00:14:13,112
‫كان أبي موظفاً في مكتب البريد...

189
00:14:13,946 --> 00:14:18,118
‫أتخيل أنه على خلاف والدك
‫لم يتوقع أبي الكثير مني

190
00:14:19,912 --> 00:14:21,664
‫أي جامعة تقدم إليها (ليو)؟

191
00:14:22,999 --> 00:14:26,294
‫- إنه يقدم طلباً مفتوحاً
‫- حسناً، الخطأ الأول

192
00:14:26,878 --> 00:14:28,504
‫ماذا سيقرأ؟

193
00:14:29,798 --> 00:14:31,591
‫الكتب كما آمل؟

194
00:14:34,220 --> 00:14:38,641
‫عليه أن يكتب بيانه الشخصي، ذلك المقال

195
00:14:38,766 --> 00:14:41,436
‫وعليه فعل ذلك قبل عودتنا إلى (لندن)

196
00:14:42,897 --> 00:14:44,815
‫هل قضيت وقتاً طويلاً في (ويلز)؟

197
00:14:44,941 --> 00:14:47,527
‫سمعت أن لديهم امتعاضاً صحياً تجاه الإنجليز

198
00:14:48,862 --> 00:14:50,781
‫ومن الأكثر حباً للمال في رأيك...

199
00:14:50,906 --> 00:14:53,116
‫(توني بلير) أم الأمير (أندروز)؟

200
00:14:53,534 --> 00:14:55,202
‫هل تعتبر نفسك مسيحياً إذاً؟

201
00:14:55,328 --> 00:14:57,831
‫لست متأكداً
‫من أنني سأبلغ ذلك الحد بعد، لكن...

202
00:14:58,456 --> 00:15:01,126
‫تعرفين، أحد الأشياء التي عليك
‫الاقتناع بها

203
00:15:01,251 --> 00:15:03,796
‫هو أن الحزن في الواقع
‫هو اعتراف بالقوة الأسمى

204
00:15:03,921 --> 00:15:06,924
‫هل درست اللاهوت في (أوكسفورد)
‫في (ريجينتس)؟

205
00:15:07,049 --> 00:15:09,344
‫- مستحيل
‫- "مرحباً"

206
00:15:09,469 --> 00:15:11,805
‫حسناً، مرحباً
‫أنا (ياسمين) من (بيربوينت)

207
00:15:11,930 --> 00:15:14,767
‫"(ياسمين)، يسرني سماع صوتك"

208
00:15:15,059 --> 00:15:16,686
‫آسف على الضجيج
‫نحن نعيد التزود بالوقود"

209
00:15:16,811 --> 00:15:18,396
‫"نحن نرى (أنطوان) في (لورتو بيانا)"

210
00:15:18,522 --> 00:15:20,190
‫بعض الحديث الشيق عن الاستحواذ؟

211
00:15:20,315 --> 00:15:23,861
‫"يرفض أبي بثبات أن يصبح جزءاً
‫من عائلة (إل في إم إتش)"

212
00:15:25,071 --> 00:15:26,822
‫بالحديث عن والدك

213
00:15:27,406 --> 00:15:31,327
‫كنت أتساءل إذا أمكننا أن نعرض عليك
‫مزيداً من الخدمات المفصلة

214
00:15:31,744 --> 00:15:33,872
‫- تعرف... نوع من...
‫- "خدمة أكثر شباباً وجهاً لوجه؟"

215
00:15:33,997 --> 00:15:36,918
‫شيء من هذا القبيل
‫مجرد نقطة إضافية لـ(بيربوينت)

216
00:15:37,043 --> 00:15:39,046
‫فيما يتعلق بمكتب عائلتك

217
00:15:39,171 --> 00:15:40,797
‫"بصراحة، أعتقد أن الغزل"

218
00:15:40,922 --> 00:15:44,468
‫"والمرح اللذين يتوقعهما أبي
‫من النظام القديم، تعرفين؟"

219
00:15:45,093 --> 00:15:48,889
‫"مستشارو الاستثمار عديمو الفائدة لي
‫دون نصيحة استثمارية"

220
00:15:49,015 --> 00:15:50,642
‫بالطبع، بالطبع

221
00:15:51,351 --> 00:15:57,775
‫دعنا نتناول العشاء
‫وأستطيع أن أكون مسباراً لخططك المتنوعة

222
00:15:58,192 --> 00:16:02,072
‫قلت إنك تسلكين مسارين في العمل؟
‫ما كان ذلك؟

223
00:16:03,699 --> 00:16:06,743
‫الثروة الخاصة
‫ومبيعات صناديق التحوّط (إف إكس)

224
00:16:07,495 --> 00:16:08,955
‫"حسناً..."

225
00:16:09,205 --> 00:16:10,916
‫"ما رأيك في العملات الرقمية؟"

226
00:16:11,041 --> 00:16:15,254
‫"أستمر في هز رأسي
‫ككلب أحمق في تلك العشاءات"

227
00:16:15,379 --> 00:16:17,632
‫"عندما يقول الناس (دجكوين)
‫أو (ليتكوين)"

228
00:16:17,757 --> 00:16:21,345
‫حسناً، يمكننا مناقشة هذا
‫من بين أمور أخرى

229
00:16:21,470 --> 00:16:25,349
‫"أكره عندما يكسب نظرائي المال بجنون"

230
00:16:25,474 --> 00:16:27,851
‫"على أية حال، أرسلي لي
‫الزمان والمكان لهذه الليلة"

231
00:16:27,976 --> 00:16:31,188
‫- "أنا على وشك الإقلاع"
‫- حسناً

232
00:16:31,314 --> 00:16:33,024
‫- "حسناً، إلى اللقاء"
‫- إلى اللقاء

233
00:16:41,909 --> 00:16:45,246
‫(جاكي)، هل أنت متفرغة
‫للتحدث مع عميل حول العملات الرقمية؟

234
00:16:45,372 --> 00:16:46,832
‫ليس لدي وقت لأدرسه

235
00:16:46,957 --> 00:16:49,961
‫- صناديق التحوّط أم أموال حقيقية؟
‫- استثمار فردي، إيطالي

236
00:16:50,086 --> 00:16:54,049
‫لا أتقارب من الأوروبيين دون هامش ربح
‫أحب أن أسرقهم يا (ياس)

237
00:16:54,174 --> 00:16:56,092
‫حرف الهاء على أحزمتهم يعني الخداع

238
00:16:56,218 --> 00:16:58,470
‫قضيت الكثير من الوقت
‫في الرهان على العملات الرقمية

239
00:16:58,595 --> 00:17:00,431
‫العملات الرقمية توحي بالعذارة
‫وصنع قنبلة خاصة بك

240
00:17:00,557 --> 00:17:02,517
‫لكن (كين) أكثر فصاحة مما يعترف به

241
00:17:02,642 --> 00:17:04,936
‫يسرني أن أشرح لهم
‫عبر الهاتف أو شخصياً

242
00:17:06,897 --> 00:17:08,691
‫إنه عشاء... الليلة

243
00:17:09,191 --> 00:17:12,195
‫حسناً، إذا أردتني فأنا هنا، بأفضل حالاتي

244
00:17:12,320 --> 00:17:14,156
‫يجب أن أكون أفضل في إدارة الطلاب الجدد

245
00:17:18,410 --> 00:17:19,787
‫حسناً

246
00:17:20,454 --> 00:17:22,040
‫حسناً، شكراً لك

247
00:17:23,458 --> 00:17:25,877
‫إذاً، (فينيشا) في الواقع...

248
00:17:26,002 --> 00:17:28,130
‫ما الذي تفعله...

249
00:17:50,030 --> 00:17:53,535
‫يا إلهي، كانت تعرف ما تفعله بالضبط

250
00:18:06,550 --> 00:18:07,926
‫أنا قادمة

251
00:18:14,893 --> 00:18:16,644
‫- مرحباً
‫- مرحباً

252
00:18:16,769 --> 00:18:19,189
‫- هل لديك دقيقة؟
‫- نعم، ادخل

253
00:18:20,566 --> 00:18:21,984
‫يسمونه "السكن المريح"

254
00:18:22,693 --> 00:18:24,362
‫كلمة بشعة لغرفة بشعة

255
00:18:24,946 --> 00:18:26,614
‫طبعاً وضعتك (بيربوينت) هنا

256
00:18:26,739 --> 00:18:29,326
‫جعلتهم يعطون صديقك (غاس)
‫جناح "الملكة (إليزابيث)"

257
00:18:29,451 --> 00:18:30,869
‫للعبث معهم فحسب

258
00:18:31,912 --> 00:18:34,290
‫هل تعلم أن (بيربوينت)
‫تنوي الإيقاع بك؟

259
00:18:35,250 --> 00:18:38,044
‫الأمر ظريف عندما يستخدم الشبان
‫هذه المصطلحات العسكرية

260
00:18:38,170 --> 00:18:39,796
‫لوصف شيء عادي جداً

261
00:18:40,172 --> 00:18:42,383
‫أستطيع الآن على الأقل
‫أن أبيع لـ(فيليم) بأعلى سعر

262
00:18:42,508 --> 00:18:44,510
‫هناك مجال دائماً لكسب سريع
‫من شخص منا

263
00:18:44,635 --> 00:18:46,346
‫هذا هو الجزء الذي يحمسني

264
00:18:46,930 --> 00:18:50,100
‫أعتقد أن حضورك قد يعني
‫أن لديك مصلحة ثابتة

265
00:18:50,225 --> 00:18:51,852
‫لكي ترفع السعر كما تريد

266
00:18:51,977 --> 00:18:54,480
‫قد يجعل هذا الحياة أسهل بكثير
‫إذا بعت لـ(فيليم)، صحيح؟

267
00:18:55,522 --> 00:18:58,610
‫أو ربما أريد أن أراه
‫وهو يحوم حولي أولاً؟

268
00:19:00,487 --> 00:19:02,072
‫خدم حول الملك

269
00:19:04,492 --> 00:19:07,662
‫حسبما أعرف عن (فيليم)
‫فهو متصنع لعين

270
00:19:08,454 --> 00:19:10,541
‫لكن أعرف أنه المتظاهر الكبير

271
00:19:11,458 --> 00:19:14,503
‫الذي ولد في دار رعاية في (غلاسكو)

272
00:19:14,629 --> 00:19:16,172
‫ويتصرف وكأنه (ريتشارد ريتش)

273
00:19:20,093 --> 00:19:21,887
‫في أعماق متعة (أو إيت)

274
00:19:22,012 --> 00:19:24,265
‫حسبت (جي إس) خسائري الجانبية

275
00:19:24,390 --> 00:19:26,350
‫واتخذوا الكثير من القرارات الهامشية

276
00:19:26,475 --> 00:19:28,812
‫احتجت إلى تنازلات (إن أيه في) كثيرة
‫لكسب الوقت

277
00:19:28,937 --> 00:19:32,065
‫لكن عميلة المبيع لدي، (آيمي)
‫وهي فتاة لطيفة

278
00:19:33,108 --> 00:19:36,070
‫متعلمة أكثر مما يجب
‫ذات آراء غريبة بعض الشيء لكنها لطيفة...

279
00:19:36,195 --> 00:19:39,199
‫أوضحت تماماً أنها كانت تصوت لـ(غولدمان)

280
00:19:39,324 --> 00:19:41,910
‫لذا، عادتي هي... حسناً

281
00:19:42,036 --> 00:19:47,208
‫كيف يمكنني متابعة التحدث مع (آيمي)
‫بعد أن كسرت عهدنا؟

282
00:19:47,792 --> 00:19:50,045
‫تصرفت وكأنها تستطيع العيش من دوني

283
00:19:50,170 --> 00:19:51,879
‫كانت حياتها مرهونة بي

284
00:20:02,433 --> 00:20:04,144
‫هل تعتقدين أنني يجب أن أبيع لـ(فيليم)؟

285
00:20:06,064 --> 00:20:07,481
‫تريدك (بيربوينت) أن تفعل

286
00:20:09,568 --> 00:20:10,944
‫كتاب قوانين جانب البيع

287
00:20:12,070 --> 00:20:14,865
‫تدركين أن مديرك
‫يحاول أن "يهيمن" على علاقتنا

288
00:20:14,990 --> 00:20:16,617
‫بإملائه عليك ما تفعلين؟

289
00:20:17,243 --> 00:20:20,330
‫لا يهمني ما يظنه أرباب عملك
‫لا يهمني ما يظنه مديرك

290
00:20:20,455 --> 00:20:23,918
‫الكذبة في جانب البيع
‫هي أن زملاءك ليسوا منافسيك

291
00:20:27,087 --> 00:20:29,465
‫ماذا علي أن أفعل في رأيك؟

292
00:20:31,760 --> 00:20:34,388
‫لست متأكدة من أنني أعرف حتى
‫ما تبدو عليه قطع الأحجية

293
00:20:37,516 --> 00:20:39,602
‫حسناً إذاً، كيف تتوقعين منا
‫أن نلعب اللعبة؟

294
00:20:41,813 --> 00:20:45,109
‫لست متأكدة من أن (رايكن)
‫يتصرفون بشفافية تماماً

295
00:20:47,444 --> 00:20:51,490
‫حسناً، سأسأل ثانية
‫بعد أن نقتل بعض المخلوقات الواعية

296
00:20:53,576 --> 00:20:56,038
‫عادة، عندما أطرح سؤالاً كهذا

297
00:20:56,163 --> 00:20:59,167
‫أتوقع إجابة مثيرة للاهتمام
‫أكثر من الإجابة التي قدمتها

298
00:20:59,709 --> 00:21:01,168
‫وجهة نظرك تعبر عنك

299
00:21:09,011 --> 00:21:11,139
‫لديهم (أو بون كلايمت) هنا أيضاً، أقسم بذلك

300
00:21:11,264 --> 00:21:12,891
‫(أيه بي سي)

301
00:21:13,475 --> 00:21:15,894
‫أنا وأبي و(غرايدون كارتر)

302
00:21:16,019 --> 00:21:19,439
‫تناولنا 15 قارورة منه في (سانتا باربرا)

303
00:21:20,817 --> 00:21:22,693
‫(غرايدون)، ذلك الانتهازي

304
00:21:23,904 --> 00:21:25,780
‫دعنا نتكلم الإنجليزية

305
00:21:26,991 --> 00:21:29,701
‫آسف، أريد بعض الماء الفوار

306
00:21:29,827 --> 00:21:32,246
‫- لكن اطلبي أنت
‫- رائع

307
00:21:35,125 --> 00:21:39,713
‫إذاً، (كيني)، هل تريد إخبار (روكو)
‫عن مجال العملات الرقمية؟

308
00:21:39,838 --> 00:21:41,799
‫(روكو)، (كيني) هو الخبير لدينا في هذا

309
00:21:42,341 --> 00:21:45,470
‫كنت مشككاً بهذا
‫كنوع حقيقي من الأصول، لكن...

310
00:21:45,595 --> 00:21:49,225
‫حسناً، (بلوك تشاين) هي المستقبل

311
00:21:52,103 --> 00:21:53,521
‫صحيح يا (كيني)؟

312
00:21:55,982 --> 00:21:57,525
‫ماذا يعني وشمك؟

313
00:22:04,158 --> 00:22:06,036
‫إنه... إنه مبتذل قليلاً

314
00:22:07,329 --> 00:22:09,206
‫يعني بشكل أساسي: انتهاز الفرصة

315
00:22:11,667 --> 00:22:13,586
‫قد يبدو هذا غريباً قليلاً، لكن...

316
00:22:15,046 --> 00:22:16,423
‫هل أنت صديق لـ(بيلي)؟

317
00:22:20,511 --> 00:22:22,221
‫- نعم!
‫- عرفت هذا!

318
00:22:22,346 --> 00:22:23,723
‫منذ ثماني سنوات، وأنت...

319
00:22:23,848 --> 00:22:25,558
‫- منذ أربعة أشهر
‫- تهانينا

320
00:22:25,683 --> 00:22:27,436
‫شكراً لك يا رجل

321
00:22:27,561 --> 00:22:31,357
‫هذا انتهاز للفرص بالنسبة إلى المدنيين
‫لكن إذا كنت تعرف فأنت تعرف، صحيح؟

322
00:22:32,232 --> 00:22:34,777
‫- المدنيون، يعجبني ذلك
‫- نعم

323
00:22:35,528 --> 00:22:39,950
‫إذاً اسمع، بوصفي شخصاً
‫حقق ربحاً من (لايت دوجي) و(إيثريوم)

324
00:22:40,617 --> 00:22:44,037
‫أفضل نصيحة مالية أستطيع تقديمها لك
‫هي: ارم السهم على اللوح

325
00:22:45,873 --> 00:22:47,291
‫لا أحد يعرف شيئاً!

326
00:22:49,044 --> 00:22:52,214
‫إذاً، اشترى صديق لي (بورد آب)

327
00:22:52,339 --> 00:22:54,133
‫هل أضيف هذا القرد الصغير إلى محظفتي؟

328
00:22:54,258 --> 00:22:56,511
‫سألتزم بنادي اليخوت الفعلي
‫إذا كنت مكانك

329
00:22:58,347 --> 00:23:01,558
‫فكرة البوفيه كريهة تماماً بالنسبة إلي

330
00:23:02,685 --> 00:23:04,228
‫توقفت عن تناول الفطور
‫في العشرينيات من عمري

331
00:23:04,353 --> 00:23:08,859
‫سأقول إن ذروة الثقافة في أحداث الرماية
‫للشركات تخرج عن السيطرة

332
00:23:09,943 --> 00:23:13,072
‫أرى هذا تصرفاً همجياً
‫أن تحمل نقوداً كثيرة في بنطالك

333
00:23:13,489 --> 00:23:14,865
‫- صباح الخير يا (هاربر)
‫- صباح الخير

334
00:23:14,990 --> 00:23:17,118
‫- صباح الخير
‫- يا لها من مؤخرة عنق لعين...

335
00:23:21,289 --> 00:23:23,709
‫صباح الخير جميعاً، صباح الخير

336
00:23:24,418 --> 00:23:26,796
‫نيابة عن (بيربوينت)

337
00:23:26,921 --> 00:23:30,342
‫أنا مسرورة للترحيب
‫بـ(رايكن) للرعاية الصحية

338
00:23:30,467 --> 00:23:32,636
‫وعدد من أهم مستثمريها

339
00:23:32,761 --> 00:23:37,642
‫دون مزيد من الإطالة...
‫نخب، شاي... الآن (ماكيلفي)

340
00:23:41,313 --> 00:23:44,066
‫شكراً لك يا (لوسيندا) ومستثمرينا الجدد

341
00:23:44,191 --> 00:23:45,651
‫لا تنظر إلي

342
00:23:46,068 --> 00:23:48,238
‫أنا مجرد شخص افتراضي في هذا كله

343
00:23:48,363 --> 00:23:50,991
‫الاقتضاب قد يكون روح الدعابة أو لا

344
00:23:51,325 --> 00:23:54,119
‫لكن أعتقد أنني عديم المسؤولية
‫بإعطائكم جميعاً أسلحة

345
00:23:54,244 --> 00:23:57,999
‫مع خلفية موسيقى حزينة
‫تسبب النعاس، لذا...

346
00:23:58,124 --> 00:24:01,002
‫ثورة التطبيب عن بعد تستمر بسرعة

347
00:24:01,127 --> 00:24:03,505
‫و247 موعداً افتراضياً مع الأطباء

348
00:24:03,630 --> 00:24:07,051
‫وخدمات الوصفات الطبية عن بعد
‫و(رايكن) للرعاية الطبية

349
00:24:07,176 --> 00:24:08,762
‫تبقى في الحافة الصلبة

350
00:24:09,262 --> 00:24:10,680
‫الآن، هنا في (المملكة المتحدة)

351
00:24:10,805 --> 00:24:14,559
‫نحن نقترح مبادرة ضخمة تشمل القطاعين
‫الخاص والعام على حد سواء

352
00:24:14,684 --> 00:24:16,854
‫حيث سنقيم شراكة مع دائرة الصحة الوطنية

353
00:24:16,979 --> 00:24:19,899
‫لجعل (رايكان) في متناول المرضى
‫في أنحاء البلاد

354
00:24:20,025 --> 00:24:23,195
‫يسرنا حضورك يا عضو البرلمان الفاضلة

355
00:24:23,320 --> 00:24:27,491
‫تسهيل الوصول، تقليل التكاليف
‫وتحسين الرعاية الصحية للمرضى

356
00:24:27,616 --> 00:24:31,079
‫نحن بانتظار موافقة المجلس التنظيمي
‫لكنكم تعلمون كيف تسير الأمور

357
00:24:31,204 --> 00:24:33,415
‫دعونا لا نأخذ الكثير من وقت الاحتفال

358
00:24:33,540 --> 00:24:37,628
‫أنا (آنا غيرنغ) من (فيوتشر دون)
‫إن كنت لا تمانع سؤالي يا (جيمس)

359
00:24:37,753 --> 00:24:42,175
‫كيف تعتزم تخفيض التسعيرة
‫للمستهلكين الأمريكيين؟

360
00:24:42,300 --> 00:24:45,053
‫كان اهتمامنا ومساهمتنا من منطلق الممارسات
‫البيئية والاجتماعية وحوكمة الشركات

361
00:24:45,179 --> 00:24:49,058
‫مرهوناً بتوسيع نطاق الوصول
‫لخدمة ذوي الدخل المنخفض

362
00:24:49,183 --> 00:24:51,895
‫نحن نسعى لنكون شموليين قدر المستطاع

363
00:24:52,020 --> 00:24:56,024
‫أعني، إن قابلية الوصول
‫هي من الركائز الأساسية بالنسبة إلينا

364
00:24:56,149 --> 00:24:58,778
‫- "طبيب في جيبك"
‫- أنا (هاربر ستيرن) من (بييربوينت)

365
00:24:58,903 --> 00:25:00,905
‫جلسة أسئلة وأجوبة ارتجالية

366
00:25:01,489 --> 00:25:04,994
‫أيمكنك التأكيد على أن الخطة
‫هي تخفيض التسعيرة في (أمريكا)؟

367
00:25:05,119 --> 00:25:08,623
‫قيل لي إن هذا سيحدث في غضون
‫ستة أشهر ثم في غضون ثمانية أشهر

368
00:25:09,290 --> 00:25:10,666
‫لكن الوضع الأصلي لم يتغير

369
00:25:10,791 --> 00:25:14,712
‫ما زلنا نعمل على التحليلات المتعلقة بالتوقيت
‫هذا كل ما في الأمر

370
00:25:14,837 --> 00:25:20,511
‫لكنكم تعلمون جيداً أن السبب الوحيد لوجودنا
‫هو إضفاء الديمقراطية على الرعاية الصحية

371
00:25:20,636 --> 00:25:22,346
‫محلياً ومن ثم عالمياً

372
00:25:22,472 --> 00:25:26,060
‫ولا تزال الرؤية لديك مشوشة حول كيفية اعتزامك
‫للحصول على التمويل لأجل تخفيض التسعيرة

373
00:25:26,185 --> 00:25:29,354
‫حتماً سيدلنا التحليل على ذلك
‫حال انتهائنا منه

374
00:25:30,356 --> 00:25:34,444
‫حسناً، لنطلع على تلك الطيور
‫قبل أن تبدأ التجمع في أسراب

375
00:25:39,783 --> 00:25:41,285
‫شكراً على ذلك العشاء

376
00:25:41,410 --> 00:25:44,039
‫لقد دعاني رفيقك إلى أحد اجتماعات
‫إعادة تأهيل المدمنين على الكحول الراقية

377
00:25:44,164 --> 00:25:45,623
‫بالقرب من شارع (أولد برومبتون)

378
00:25:45,749 --> 00:25:49,962
‫أقمت شبكة علاقات مذهلة
‫لحسن حظي أن بطاقتي كانت بحوزتي

379
00:25:50,087 --> 00:25:53,758
‫(فينيشا)، إننا نشير إلى ذلك التعارف
‫بواسطة (ياز) بالقيمة المضافة

380
00:25:54,301 --> 00:25:56,219
‫- عليك تدوين ذلك
‫- سررت بخدمتك

381
00:25:56,344 --> 00:25:57,888
‫أتمانعين أن أكلف (فين) بالمتابعة؟

382
00:25:58,806 --> 00:26:01,184
‫تباً، لقد فعلت ذلك سلفاً

383
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
‫"كفى هراءً
‫لا أريد السماع عن (إيلون ماسك)"

384
00:26:05,438 --> 00:26:10,944
‫أجل تماماً، إنهم يقترحون أسلوباً أكثر سلاسة
‫وليونة للاستثمار من أسلوب شراء الذهب

385
00:26:14,657 --> 00:26:18,203
‫المعادن الثمينة، إذ ثمة طريقة
‫شائعة للاستثمار بهذه المعادن

386
00:26:19,997 --> 00:26:24,919
‫إما من خلال العرض المادي
‫أو اكتشاف الفضاء المستقبلي، إنه...

387
00:26:30,384 --> 00:26:31,927
‫(سيليست)، مرحباً

388
00:26:33,262 --> 00:26:39,352
‫أردت فقط الاعتذار عما جرى أمس

389
00:26:39,477 --> 00:26:43,775
‫يمكن لأبي التصرف بطريقة طفولية

390
00:26:43,900 --> 00:26:45,484
‫لا داعي لأن تعتذري

391
00:26:47,446 --> 00:26:49,322
‫في الواقع، ظننت

392
00:26:51,033 --> 00:26:53,160
‫أنه يجدر بي المبادرة

393
00:26:53,660 --> 00:26:58,917
‫لذا تناولت عشاءً مذهلاً مع (روكو)

394
00:27:00,043 --> 00:27:04,089
‫وعرفته إلى أحد خبراء العملات
‫الإلكترونية لدينا في (إف إكس)

395
00:27:04,214 --> 00:27:06,592
‫وقد انسجما كثيراً، لذا...

396
00:27:07,844 --> 00:27:10,972
‫أجل، أعتقد أن تلك ستكون علاقة
‫منتجة بالنسبة إلينا

397
00:27:12,141 --> 00:27:14,268
‫منتجة بالنسبة إلى من؟

398
00:27:15,353 --> 00:27:18,105
‫سوق صرف العملات الأجنبي؟
‫مبيعات صناديق التحوط؟

399
00:27:19,483 --> 00:27:23,070
‫كما تعلمين، نحن نتحدث دائماً
‫عن (وان بييربوينت)

400
00:27:23,195 --> 00:27:26,741
‫توزع الأرباح وتدمج العملاء

401
00:27:26,866 --> 00:27:30,328
‫أجل، ربما يكون هذا
‫موجوداً ضمن نطاقك المعرفي كجامعية

402
00:27:30,787 --> 00:27:35,125
‫لقد عرّفتِه للتو إلى شخص للتواصل معه
‫في هذه الشركة وذاك الشخص ليس أنا

403
00:27:36,753 --> 00:27:38,212
‫أنا لا أحب مشاركة موظفيّ مع أحد

404
00:27:38,337 --> 00:27:42,634
‫مشاركة الأرباح، مشاركة المواهب، أياً كان
‫قائمتي تظل على حالها

405
00:27:43,260 --> 00:27:44,887
‫أنا آسفة جداً

406
00:27:46,221 --> 00:27:49,642
‫- لم أتعمد ذلك إطلاقاً
‫- حتماً لم تتعمدي ذلك

407
00:27:50,227 --> 00:27:55,274
‫لكن هذا ليس ما كان في جعبتي لك

408
00:27:58,319 --> 00:27:59,737
‫- (جيسي)
‫- نعم؟

409
00:27:59,862 --> 00:28:01,239
‫(إيريك تاو)

410
00:28:01,365 --> 00:28:04,785
‫- أنا متفاجئ لعدم تعارفنا من قبل
‫- لمَ أنت متفاجئ لذلك؟

411
00:28:04,910 --> 00:28:06,662
‫- (فيليم)، تسرني رؤيتك
‫- وتسرني رؤيتك أيضاً

412
00:28:06,787 --> 00:28:10,166
‫أجل، دوماً ما تخونني ذاكرتي
‫بتصويرك كشخص عادي الشكل

413
00:28:10,291 --> 00:28:12,878
‫لكنني لا أنفك أصاب بالصدمة
‫إزاء مدى وسامتك على أرض الواقع

414
00:28:13,003 --> 00:28:14,379
‫هذا جيد جداً

415
00:28:14,839 --> 00:28:17,299
‫لقد رُفعت الفهارس كلها لهذا الشهر

416
00:28:17,591 --> 00:28:20,845
‫هذا كل ما تتبعه، صحيح؟
‫لا بد أنك تتبعها مثل اللصوص

417
00:28:20,970 --> 00:28:23,515
‫أو لعل تفويت ما تعرضه (رايكان)

418
00:28:23,640 --> 00:28:27,102
‫منع صندوقك من البقاء بصحة جيدة
‫خلال هذا الشهر

419
00:28:27,228 --> 00:28:31,315
‫دعنا لا نخوض في التفاصيل الدنيئة وغير النزيهة
‫لمهنتنا يا (جيسي)

420
00:28:31,441 --> 00:28:34,319
‫لا أشعر بالخجل من مهنتنا
‫فنحن مع ملائكة الرحمة

421
00:28:35,780 --> 00:28:38,407
‫- لا داعي لتلطيف الأمور
‫- أو ارتداء ملابس تليق بالمناسبة حتى؟

422
00:28:39,033 --> 00:28:41,536
‫ما رأيك في أن تبدي بعض الاحترام لمضيفينا؟

423
00:28:41,661 --> 00:28:43,538
‫أنا أرتدي ملابس لائقة يا صاح

424
00:28:43,664 --> 00:28:46,584
‫لن أدع تربيتك في المناخ البارد
‫تقنعك بكلام غير ذلك

425
00:28:48,002 --> 00:28:49,628
‫وأين تربيت يا ترى؟

426
00:28:49,754 --> 00:28:52,507
‫أنت لا تلفت نظري
‫أنت أرستقراطي جداً

427
00:28:53,300 --> 00:28:56,386
‫لم أعتقد أنه في صالح الرجل
‫أن يعيش حياة دون أن يتغير

428
00:28:56,511 --> 00:28:58,431
‫هلا تتجمعون من فضلكم؟

429
00:28:59,556 --> 00:29:01,392
‫هلا تتجمعون من فضلكم؟ شكراً

430
00:29:01,518 --> 00:29:04,438
‫تفضلوا بالدخول، أنا لا أعض
‫هذه فقرة إضافية

431
00:29:04,563 --> 00:29:07,441
‫أنا أحاول فقط تغطية كافة الزوايا
‫لمعرفة كيف يجب أن أقدم عرضي لـ(بلوم)

432
00:29:08,150 --> 00:29:11,738
‫غني له أغنية
‫وهذا مرضٍ للطرفين

433
00:29:13,406 --> 00:29:15,242
‫أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالشطائر

434
00:29:15,367 --> 00:29:18,746
‫وتلذذتم بالمشروبات التي احتسيتموها
‫في المشرب ليلة أمس

435
00:29:18,871 --> 00:29:20,956
‫لدينا 300 يوم لصيد الطيور

436
00:29:21,081 --> 00:29:23,835
‫وسنخرج في ثلاث جولات بالمجمل

437
00:29:23,960 --> 00:29:25,712
‫وبالنسبة إلى من لم يجرب صيد الطيور من قبل

438
00:29:25,837 --> 00:29:28,633
‫فيمكنه المجيء لرؤيتي وسنتدبر أمره، اتفقنا؟

439
00:29:28,758 --> 00:29:34,764
‫وبالمناسبة، ربما ترون نهار اليوم
‫طائر دراج أبيض ونادر

440
00:29:34,889 --> 00:29:37,059
‫وتلك الطيور تتمتع بالحصانة السياسية

441
00:29:37,184 --> 00:29:41,522
‫لا تقوموا بصيدها
‫وإلا ستدفعون غرامة مقدارها 500 جنيه، مفهوم؟

442
00:29:41,856 --> 00:29:44,817
‫إن كنتم جاهزين للذهاب، اتبعوني

443
00:29:45,401 --> 00:29:47,696
‫ما قصتك مع المتنمرين يا (هاربر)؟

444
00:29:47,821 --> 00:29:49,615
‫يبدو أنك تنتقل من متنمر إلى آخر

445
00:29:50,283 --> 00:29:53,244
‫إن كون مجال العمل هذا متقلباً
‫لا يعني أنك يجب أن تكون كذلك

446
00:29:58,250 --> 00:30:02,213
‫(ليو بلوم) هو اسم مثير للاهتمام

447
00:30:03,005 --> 00:30:05,049
‫ألم تتوقع أن يكون والدك من محبي المطالعة؟

448
00:30:06,426 --> 00:30:10,347
‫يعتقد (جيسي) أن (يوليسيس)
‫عبارة عن يخت في ميناء

449
00:30:11,057 --> 00:30:13,934
‫أظن أنه يظن أن الناس يظنونه غير مثقف

450
00:30:15,186 --> 00:30:16,938
‫لكنه من محبي (ميل بروكس)

451
00:30:19,691 --> 00:30:22,903
‫يبدو مهتماً جداً بنجاحك الأكاديمي

452
00:30:23,529 --> 00:30:24,906
‫إنه...

453
00:30:25,782 --> 00:30:27,283
‫ينفق على تعليمي بسخاء بالغ

454
00:30:38,379 --> 00:30:40,340
‫لم يدفع والدك لي أجراً
‫كي أسبح معك

455
00:30:46,640 --> 00:30:48,766
‫ستجدني هنا حالما تكون مستعداً

456
00:30:54,065 --> 00:30:56,066
‫ستكون بندقية عيار 20 مناسبة لك

457
00:30:56,818 --> 00:31:01,240
‫تتمتع البندقة بمقبض وقاعدة جيدين

458
00:31:01,740 --> 00:31:04,952
‫إنها ممتازة بالنسبة إلى شخص مثلك

459
00:31:05,077 --> 00:31:07,038
‫- شكراً
‫- سأعطيك مجموعة من هذا

460
00:31:07,831 --> 00:31:09,207
‫بالإضافة إلى...

461
00:31:38,407 --> 00:31:40,076
‫من الجيد أنك بدأت من اليسار، صحيح؟

462
00:31:46,834 --> 00:31:48,961
‫معذرة يا (جيسي)
‫لقد نلت منك بهذه الحركة

463
00:32:13,699 --> 00:32:15,868
‫بقيت جولة أخرى
‫إلى حين حصولنا على استراحة

464
00:32:15,993 --> 00:32:18,204
‫يمكنني التهام إصبع شوكولاتة بشراهة!

465
00:32:18,329 --> 00:32:19,830
‫ركز على الرأس

466
00:32:21,583 --> 00:32:24,043
‫(آنا)، جعلتِ ذلك يبدو سهلاً

467
00:32:24,795 --> 00:32:28,132
‫لست مجرد رامية مبتدئة فقد مارست الرماية
‫بأهداف متحركة في (بكين) عام 2008

468
00:32:28,257 --> 00:32:30,843
‫- لكن لم يسألني أحد على نحو مفاجئ
‫- صحيح

469
00:32:32,053 --> 00:32:34,264
‫- أشكرك مجدداً على القهوة
‫- لا شكر على واجب

470
00:32:34,389 --> 00:32:37,184
‫لو كنت أعلم أنها لك
‫لأحضرت لك قطعة بسكويت أيضاً

471
00:32:38,394 --> 00:32:41,773
‫نحن نعمل في صندوق التأثير الاجتماعي
‫لذا يُقال أنه من الصعب رشوتنا

472
00:32:41,898 --> 00:32:44,276
‫إنه ليس أمراً مستحيلاً
‫لكنه شائك أكثر

473
00:32:46,153 --> 00:32:49,657
‫لم أعلم أن تخفيض التسعيرة
‫كان أمراً مطروحاً ليشمل نطاقاً أوسع

474
00:32:50,158 --> 00:32:51,867
‫كان كذلك، كان كذلك

475
00:32:52,869 --> 00:32:56,040
‫لا يدرك أعضاء مجلس (رايكان)
‫أنني أسمع استخفافهم بي

476
00:32:56,165 --> 00:32:57,750
‫من خلال إسهابهم في الكلام المؤسسي
‫الذي لا طائل منه

477
00:32:58,333 --> 00:33:01,629
‫نحن نملك 18 بالمائة من حقوق الملكية
‫وأنا لا أمثل سوى صوت ضعيف بالنسبة إليهم

478
00:33:03,340 --> 00:33:05,800
‫يجب أن أنجح في تخفيض التسعيرة
‫وإلا سيتساءل المستثمرون

479
00:33:05,925 --> 00:33:08,971
‫عما إذا كانت (رايكان) مؤهلة
‫لتكون استثماراً أخلاقياً

480
00:33:10,431 --> 00:33:12,850
‫رأيتك تخدشين سيارة (ماكيلفي)

481
00:33:12,975 --> 00:33:15,353
‫- أنا كالصقر
‫- لديك عين ثاقبة

482
00:33:16,604 --> 00:33:19,942
‫لا، في الواقع
‫كان (فيليم) هو من استهدفته

483
00:33:21,402 --> 00:33:22,945
‫عندما يشتري حصة (بلوم) من الأسهم

484
00:33:23,070 --> 00:33:25,657
‫سألح عليه بخصوص تخفيض التسعيرة

485
00:33:25,782 --> 00:33:28,202
‫- ما هو موقفه؟
‫- أود معرفة ذلك

486
00:33:28,869 --> 00:33:32,874
‫(هاربر)، أعرفك إلى (أورورا)
‫وهي نجمة صاعدة في حزب (توري)

487
00:33:32,999 --> 00:33:34,459
‫لدي مقعد آمن جداً

488
00:33:34,585 --> 00:33:37,170
‫لقد درست لمدة ست سنوات في (دي سي إم)
‫في (بييربوينت)

489
00:33:37,295 --> 00:33:39,798
‫الرعاية الصحية
‫والآن لديها اهتمام بالحكومة

490
00:33:39,924 --> 00:33:43,553
‫رُشحت (أورورا) للانضمام إلى لجنة
‫الرعاية الصحية والاجتماعية المختارة

491
00:33:44,554 --> 00:33:47,933
‫إن إقامة (رايكان) لشراكة مع دائرة
‫الصحة الوطنية عبارة عن فكرة مشوقة

492
00:33:48,058 --> 00:33:49,935
‫هل من توقيت مرتقب
‫للحصول عى موافقة المجلس التنظيمي؟

493
00:33:50,060 --> 00:33:53,022
‫لم أطلع على تلك الحوارات بعد
‫رغم أنني أتفق معك

494
00:33:53,648 --> 00:33:58,361
‫إنها فكرة قد تكون مشوقة
‫إذا تمكنت (رايكان) من الإيفاء بوعدها

495
00:33:58,486 --> 00:34:01,907
‫بزيادة إمكانية الوصول وتخفيض التكاليف
‫في (الولايات المتحدة)

496
00:34:03,743 --> 00:34:07,497
‫إن الرعاية الصحية الخاصة
‫موضوع عاطفي جداً هنا

497
00:34:07,622 --> 00:34:12,419
‫أتصور أنه دون إيضاح يمكن تطبيقه
‫ضمن نطاق عالمي فلن يحقق ذلك النجاح

498
00:34:21,847 --> 00:34:24,350
‫- شراب (سلو جين) أم (بول شوت)؟
‫- ستجرب (بول)

499
00:34:25,935 --> 00:34:27,312
‫تفضلي الشراب

500
00:34:27,729 --> 00:34:29,356
‫- شكراً
‫- هذا من دواعي سروري، لا شكر على واجب

501
00:34:35,738 --> 00:34:39,701
‫(جيسي) حاول تخيل وجود حلقة
‫في نهاية البندقية بدلاً من مجرد خرزة

502
00:34:39,826 --> 00:34:45,917
‫بحيث تتمكن من إبقاء ذيل الطائر داخل الحلقة
‫وبهذا تتبع خط الصيد بشكل أفضل

503
00:34:47,001 --> 00:34:50,297
‫أليس من غير اللائق أن تعلق على طريقة أحدهم
‫في إطلاق النار؟

504
00:34:50,464 --> 00:34:51,883
‫- كم طيراً اصطدت؟
‫- الكثير

505
00:34:52,091 --> 00:34:54,760
‫يُفترض ألا تسألي عن العدد

506
00:34:56,096 --> 00:34:59,433
‫كيف يُفترض بها أن تعرف القوانين
‫التي تحكم هذا الأمر؟

507
00:35:00,350 --> 00:35:02,979
‫أهناك كتاب تعليمات يعطونه لأناس معينين أم...

508
00:35:03,145 --> 00:35:07,150
‫(هاربر)، لماذا لا تدمين نفسك؟

509
00:35:07,275 --> 00:35:09,318
‫- ماذا؟
‫- (هاربر)، تمسحين...

510
00:35:09,862 --> 00:35:11,655
‫ضعي إصبعين هنا ثم امسحي...

511
00:35:12,364 --> 00:35:15,868
‫أيريد أحد شطيرة مربى؟
‫فلنجعل أصابعنا دبقة

512
00:35:15,993 --> 00:35:17,537
‫- تهانينا
‫- شكراً

513
00:35:17,662 --> 00:35:19,747
‫- أصبحتِ جزءاً من المجموعة
‫- (ذا غريت بريتندر)

514
00:35:22,417 --> 00:35:25,087
‫(إيريك)، أنت أكبر بكثير في سنوات المبيعات

515
00:35:25,212 --> 00:35:27,215
‫لا بد أنك شاركت في كثير من هذه
‫بحيث تعجز عن عدها

516
00:35:27,340 --> 00:35:29,092
‫ألم يحن الوقت لتضع سلاحك؟

517
00:35:29,801 --> 00:35:32,888
‫أجل، ربما ذلك صحيح
‫(هاربر)، هل أستطيع التحدث إليك بسرعة؟

518
00:35:33,013 --> 00:35:34,724
‫أتمنى الأفضل لكم وحسب

519
00:35:34,849 --> 00:35:36,600
‫أصابع دبقة وأصابع سمك للجميع

520
00:35:36,725 --> 00:35:40,563
‫أخبري عميلك بالتوقف عن العبث
‫فأنت لا تتحكمين به

521
00:35:40,688 --> 00:35:43,066
‫هل تظن أننا نعمل في الخفاء؟

522
00:35:43,191 --> 00:35:46,153
‫أشعر بأن المجلس يخفي شيئاً مهماً عن قصد

523
00:35:49,491 --> 00:35:51,660
‫هل سأضطر للتحدث إلى (بلوم) شخصياً؟

524
00:35:52,786 --> 00:35:54,746
‫هناك، انظروا إلى هناك
‫إنه طائر ذيال أبيض !

525
00:35:56,457 --> 00:35:59,085
‫لن يستمع إليك، أنا لست طفلة

526
00:35:59,210 --> 00:36:01,045
‫مع بالغ احترامي، أجل، أنت كذلك

527
00:36:01,421 --> 00:36:02,840
‫هل يريد شخص شطيرة مربى؟

528
00:36:06,010 --> 00:36:08,220
‫تباً! تباً!

529
00:36:09,013 --> 00:36:10,390
‫أخطأت إصابة الهدف

530
00:36:11,724 --> 00:36:13,352
‫يا إلهي !

531
00:36:15,771 --> 00:36:18,190
‫- دعني أرى، دعني أرى
‫- لا بأس، لا بأس

532
00:36:18,316 --> 00:36:20,652
‫هل يوجد مسعف أو عدة إسعافات أولية؟

533
00:36:20,777 --> 00:36:23,447
‫يا إلهي! هل يوجد طبيب؟
‫هل أحدكم مسعف؟

534
00:36:23,572 --> 00:36:25,115
‫من الواضح أنه خطؤها

535
00:36:26,116 --> 00:36:28,536
‫ربما يجدر بأحد تشغيل تطبيق (رايكان)

536
00:36:35,419 --> 00:36:37,087
‫مساء الخير يا (هاربر)

537
00:36:38,047 --> 00:36:39,799
‫لا مزيد من الضجة رجاءً

538
00:36:40,633 --> 00:36:42,635
‫الجروح السطحية من بندقية هوائية

539
00:36:42,761 --> 00:36:46,348
‫وتجعلنا الخدمات الصحية الوطنية ننتظر
‫لـ4 ساعات لعينة، على أي حال...

540
00:36:46,682 --> 00:36:48,392
‫لا تعطي مسدساً لأمريكي أبداً

541
00:36:49,185 --> 00:36:51,062
‫تباً، هل أستطيع إحضار شيء لك؟

542
00:36:51,688 --> 00:36:54,566
‫أجل، من ناحية الشراب
‫أريد شراباً بنياً ومياهاً غازية كحولية

543
00:36:54,691 --> 00:36:57,361
‫- لك ذلك
‫- حتى أعصابي تشعر بالإرهاق

544
00:36:57,486 --> 00:37:01,365
‫"(هاربر ستيرن)، الوجه الذي أطلق ألف فشل"

545
00:37:01,490 --> 00:37:03,993
‫يُفترض بك أن تشفقي علي يا سيدتي

546
00:37:10,751 --> 00:37:13,004
‫ليس وكأن بنك (بيربوينت)
‫يظن أن وجهك بارز جداً

547
00:37:13,129 --> 00:37:17,134
‫لاحظت أن صورتك
‫لم تكن ضمن صورة عمال الطابق صباح اليوم

548
00:37:17,760 --> 00:37:20,888
‫أجل، يحدث ذلك كثيراً

549
00:37:21,013 --> 00:37:22,807
‫ولذا أصبحت متبلدة الإحساس من تلك الناحية

550
00:37:22,933 --> 00:37:25,185
‫لا أعتقد أن المصرفيين الاستثماريين
‫في (بيربوينت)

551
00:37:25,310 --> 00:37:27,271
‫حظوا بمجد كثير اليوم

552
00:37:27,396 --> 00:37:30,024
‫وخاصة مع كل الجلبة المتعلقة بدفتر المبيعات

553
00:37:30,525 --> 00:37:32,109
‫هل تعني الصفحة 27؟

554
00:37:34,821 --> 00:37:37,825
‫- عمّ كان ذلك؟
‫- ألم يخبرك (إيريك)؟

555
00:37:39,535 --> 00:37:41,412
‫موّلت (رايكان) لإجراء تحليلات

556
00:37:42,163 --> 00:37:45,875
‫بشأن تمويل التوسع في الطب عن بعد
‫للأسر المعيشية منخفضة الأجر في (أمريكا)

557
00:37:46,668 --> 00:37:48,254
‫هل قال (مكالفي) إن ذلك لم يتم مسبقاً؟

558
00:37:48,379 --> 00:37:52,300
‫لا، ضلّل المستثمرين الآخرين عن الحقيقة

559
00:37:52,884 --> 00:37:58,265
‫أظهرت التحاليل أن الطريقة الوحيدة
‫لخفض نقطة سعر المستهلك

560
00:37:58,933 --> 00:38:00,392
‫هي عبر تقليل الإيرادات

561
00:38:00,726 --> 00:38:02,687
‫مما يضر سعر السهم بالطبع

562
00:38:02,812 --> 00:38:04,272
‫ويقضي على قيمتها على المدى القصير

563
00:38:04,397 --> 00:38:08,109
‫وبصراحة، سيقلل ذلك من احتمالية
‫رغبتي في شرائها

564
00:38:09,945 --> 00:38:11,488
‫إذاً، هل قمعوها؟

565
00:38:11,613 --> 00:38:14,325
‫لمنحك امتيازات على مستثمرين آخرين مثل (آنا)؟

566
00:38:14,450 --> 00:38:19,206
‫ينبغي عليكم أن تشعروا بأنكم محظوظون
‫لأني موافق على هذا من الأساس، هل تفهمين؟

567
00:38:20,833 --> 00:38:23,795
‫أنا آسفة جداً مجدداً
‫بشأن ما حدث بعد ظهيرة اليوم

568
00:38:23,920 --> 00:38:26,882
‫دعينا نركز على الأمر الأهم

569
00:38:27,007 --> 00:38:29,134
‫لأنه ولسبب ما اليوم

570
00:38:29,259 --> 00:38:32,096
‫أرسل لي الكون عفريتاً لعيناً

571
00:38:32,221 --> 00:38:34,640
‫ليخطئ في استخدام سلاح ناري
‫بتصويبه إلى وجهي

572
00:38:36,267 --> 00:38:39,437
‫ولذا عندما يبيع أسهمه لي وهو ما سيفعله

573
00:38:41,899 --> 00:38:43,484
‫سأتذكر هذا

574
00:38:44,194 --> 00:38:46,320
‫وأعتبرها فترة بعد الظهيرة
‫التي كدت أموت فيها

575
00:38:46,904 --> 00:38:49,574
‫والذي حافظت فيه على مهنيتي

576
00:38:51,035 --> 00:38:52,536
‫في صحتك

577
00:38:57,125 --> 00:38:58,502
‫مرحباً

578
00:38:58,627 --> 00:39:00,879
‫هل (هاربر) هنا؟ كنت أحاول...

579
00:39:01,380 --> 00:39:02,798
‫لقد غادرت

580
00:39:06,803 --> 00:39:09,931
‫- هل تريدين الدخول؟
‫- حسناً

581
00:39:11,308 --> 00:39:15,647
‫لا أعرف، لا أعرف حتى إن كان هذا صائباً

582
00:39:15,772 --> 00:39:19,526
‫أعرف أني أريد بداية جديدة
‫وطابقاً جديداً ومديرة جديدة

583
00:39:20,277 --> 00:39:21,653
‫شكراً

584
00:39:27,827 --> 00:39:29,203
‫أنا فقط...

585
00:39:30,664 --> 00:39:32,415
‫أنظر إلى شخص مثل (هاربر)

586
00:39:34,251 --> 00:39:37,046
‫وهي بارعة في عملها بطبيعتها

587
00:39:38,172 --> 00:39:40,509
‫ويأخذها الناس على محمل الجد

588
00:39:40,634 --> 00:39:42,844
‫وأفكر، "لمَ لا أستطيع الحصول على ذلك؟"

589
00:39:45,389 --> 00:39:46,807
‫هل هي بارعة حقاً؟

590
00:39:47,809 --> 00:39:49,977
‫أم أنها تندفع دائماً؟

591
00:39:51,980 --> 00:39:53,481
‫اطمعي في شيء

592
00:39:54,275 --> 00:39:55,651
‫واحصلي عليه

593
00:39:56,068 --> 00:39:57,528
‫وثم اطمعي في شيء آخر

594
00:39:57,904 --> 00:39:59,989
‫وربما احصلي عليه وثم...

595
00:40:01,450 --> 00:40:02,868
‫موتي

596
00:40:07,164 --> 00:40:08,541
‫الاحتياجات ضرورية

597
00:40:09,459 --> 00:40:11,712
‫ما الذي يريده والدك منك حقاً؟

598
00:40:12,671 --> 00:40:16,133
‫أن أكون بسن الـ12 دائماً
‫عوضاً عن أن أكون فاشلة؟

599
00:40:16,258 --> 00:40:17,801
‫امنحيه ذلك إذاً

600
00:40:18,594 --> 00:40:21,097
‫ليس بالضرورة أن يكون حقيقياً
‫ليظن أنه حقيقي

601
00:40:22,182 --> 00:40:23,976
‫تتحدث مثل مؤمن حقيقي

602
00:40:41,121 --> 00:40:42,789
‫هل أنهيت الكمية الليلة؟

603
00:40:43,290 --> 00:40:44,666
‫ليس فعلاً

604
00:41:09,945 --> 00:41:13,867
‫هل تعتقد أننا لو مارسنا الجنس معاً

605
00:41:15,702 --> 00:41:18,956
‫أننا سنوفّر على نفسنا الكثير...

606
00:41:19,081 --> 00:41:20,499
‫من خيبة الأمل؟

607
00:41:23,586 --> 00:41:27,507
‫لا أظن أني سأهين نفسي بنفس الطريقة

608
00:41:28,133 --> 00:41:29,510
‫إن ظننت...

609
00:41:31,303 --> 00:41:32,931
‫إن سمحت لك بمضاجعتي؟

610
00:41:34,599 --> 00:41:37,019
‫كنت آمل أن تكون تجربة مشتركة

611
00:41:38,854 --> 00:41:40,314
‫لا، أعني...

612
00:41:41,732 --> 00:41:45,653
‫إن ظننت أني...

613
00:41:47,990 --> 00:41:49,491
‫في نفس مستواك

614
00:41:52,578 --> 00:41:54,623
‫كنت بارعة جداً
‫في جعلي أشعر أني لم أكن كذلك

615
00:41:57,334 --> 00:41:58,794
‫وبصراحة

616
00:41:59,211 --> 00:42:01,380
‫كنت سآكل زجاجاً مكسوراً

617
00:42:01,506 --> 00:42:03,758
‫مقابل أن أضع رأسي بين ساقيك لو مرة

618
00:42:05,302 --> 00:42:06,845
‫وتمارس جنساً فموياً؟

619
00:42:10,307 --> 00:42:11,684
‫نعم

620
00:42:13,602 --> 00:42:15,063
‫ذلك ما كنت لأفعله

621
00:42:27,452 --> 00:42:29,872
‫حسناً، أنا ذاهب إلى السرير

622
00:42:31,623 --> 00:42:33,793
‫افعلي ما يحلو لك

623
00:42:37,589 --> 00:42:39,508
‫أنت مُسكرة يا (ياز)

624
00:42:41,885 --> 00:42:43,346
‫للضرورة أحكام

625
00:42:50,896 --> 00:42:52,564
‫- تصبح على خير
‫- تصبحين على خير

626
00:43:23,851 --> 00:43:25,270
‫مرحباً يا أبي

627
00:43:26,354 --> 00:43:30,233
‫أردت الاعتذار...

628
00:43:30,400 --> 00:43:33,987
‫بالغت في رد فعلي و...

629
00:43:34,822 --> 00:43:38,242
‫لم يجدر بي معاملتك
‫دون احترام هكذا، إنه...

630
00:43:38,951 --> 00:43:41,663
‫ليست طريقة ملائمة لمخاطبة ابنة لأبيها

631
00:43:47,003 --> 00:43:50,132
‫أدركت للتو أنني...

632
00:43:51,675 --> 00:43:53,219
‫اشتقت لك حقاً

633
00:43:55,012 --> 00:43:56,388
‫وأنني...

634
00:43:58,349 --> 00:44:00,059
‫أريد فقط أن تفتخر بي

635
00:44:05,774 --> 00:44:07,152
‫لذا...

636
00:44:08,778 --> 00:44:13,742
‫إذا كنت تريد تناول العشاء
‫أو احتساء مشروب معي بينما أنت في (لندن)...

637
00:44:14,785 --> 00:44:16,161
‫أخبرني

638
00:44:16,537 --> 00:44:17,956
‫اشتقت لك

639
00:44:18,748 --> 00:44:20,124
‫أحبك

640
00:44:22,210 --> 00:44:23,587
‫أخبرني بردّك

641
00:44:32,472 --> 00:44:37,144
‫كل صبي من فوجي في (إيتون)
‫عُلّم أن عليه احتلال الأرض

642
00:44:38,938 --> 00:44:40,982
‫قل لمجموعة من الناس متوسطي المستوى
‫بأنهم يستحقون كل شيء و...

643
00:44:41,107 --> 00:44:43,068
‫نعم، ربما للأمر صلة بنوع الأشخاص
‫الذين كنت ترافقهم

644
00:44:43,193 --> 00:44:46,030
‫لأنني لم أسمع قط أحداً هناك
‫يتكلم بتلك الطريقة

645
00:44:46,155 --> 00:44:47,573
‫كان التركيز على الجدارة

646
00:44:47,698 --> 00:44:49,492
‫ولكن هل الأمر مبني على الجدارة حقاً؟

647
00:44:49,617 --> 00:44:52,662
‫في هذا السيناريو
‫الأرض هي (أوكسبريدج)...

648
00:44:52,787 --> 00:44:55,290
‫فور أن تصل إليها على الحزام الناقل

649
00:44:55,415 --> 00:44:57,251
‫لم أطق قضاء 3 سنوات أخرى من هذا

650
00:44:58,669 --> 00:45:00,130
‫ليس بوجود هؤلاء الأشخاص

651
00:45:02,382 --> 00:45:03,759
‫أرفض ذلك

652
00:45:04,843 --> 00:45:06,595
‫يبدو لي أنك كنت تشعر بالوحدة

653
00:45:16,565 --> 00:45:19,401
‫لقد كنت أحد المتحمسين لهذه النقلة النوعية

654
00:45:20,319 --> 00:45:23,823
‫قضيت ثلاث سنوات في (أوكسفورد)

655
00:45:24,240 --> 00:45:26,785
‫6 سنوات في مجال البنوك أو القانون
‫وثم ربما السياسة

656
00:45:26,910 --> 00:45:28,287
‫فماذا حدث؟

657
00:45:30,914 --> 00:45:33,334
‫هل يمكنك إتمام التزامك

658
00:45:33,459 --> 00:45:34,919
‫وتكتب هذا الشيء اللعين

659
00:45:40,718 --> 00:45:44,138
‫أخمّن أن توقعات والديك منك
‫كانت مرتفعة المستوى أيضاً، صحيح؟

660
00:45:44,264 --> 00:45:46,016
‫نعم، بالطبع

661
00:45:46,141 --> 00:45:49,437
‫فكيف انتهى بك المطاف هنا
‫بتعليم ساقط مثلي؟

662
00:45:56,153 --> 00:46:00,157
‫حسناً، أنا أفضل من أن أنتظرك
‫ساعتين ونصف لتنهي سباحتك

663
00:46:00,283 --> 00:46:03,203
‫هل استغرق الأمر ساعتين ونصف فقط؟
‫شعرت بأنه 50 ساعة

664
00:46:04,454 --> 00:46:06,080
‫- كنت منتشياً
‫- رائع!

665
00:46:06,622 --> 00:46:10,211
‫نظراً إلى مَن يكون والدك
‫ليس النزول بمستوى الأهداف عمل ثوري

666
00:46:10,711 --> 00:46:12,838
‫في الحقيقة، أمر مثير للرثاء
‫ألاّ تكون أهدافك أعلى مستوى

667
00:46:31,151 --> 00:46:33,654
‫- (أورورا أديكونلي)
‫- مرحباً، (جيسي بلوم)

668
00:46:33,779 --> 00:46:36,241
‫- سررت بلقائك
‫- نعم، سررت برؤية الوجه خلف الاسم

669
00:46:36,366 --> 00:46:40,621
‫نعم، بعد نشاطات اليوم...

670
00:46:40,746 --> 00:46:42,582
‫- نعم
‫- كيف الوضع هنا برأيك؟

671
00:46:44,250 --> 00:46:45,961
‫خانق، متجلد

672
00:46:46,586 --> 00:46:49,631
‫- أود التحدث إليك عن جمع التبرعات
‫- حقاً؟

673
00:46:49,757 --> 00:46:51,925
‫تعجبني رنّة اسم اللورد (بلوم)

674
00:46:52,050 --> 00:46:56,014
‫ها قد أتى الفتى الذي يرغم ابني
‫على العمل الشاق

675
00:46:56,598 --> 00:47:00,352
‫نعم، كنا في نفس الكليّة في (أوكسفورد)

676
00:47:01,395 --> 00:47:03,439
‫يسرني أن أعلم
‫أن معلوماتي في (ويكيبيديا) دقيقة

677
00:47:04,440 --> 00:47:07,068
‫أعترف بأنني بحثت عن معلومات عنك
‫عبر (غوغل) عندما كنت في الحمام

678
00:47:07,193 --> 00:47:09,529
‫من الظريف أن تُعرف
‫بأنك "عضو حسب المحافظين ذوي الضمير"

679
00:47:09,989 --> 00:47:13,659
‫تلك طريقة مهذبة لنعتي بالخائنة والخاسرة

680
00:47:13,785 --> 00:47:15,244
‫(بريكسيت) على حالها

681
00:47:15,453 --> 00:47:18,206
‫قرار مشوش، جيد أن ذاكراتنا قصيرة

682
00:47:18,331 --> 00:47:21,293
‫لذيذة وأحادية التفكير
‫مثل كل شيء في (إنجلترا)

683
00:47:23,003 --> 00:47:24,839
‫عذراً، هناك مَن ينتظرني

684
00:47:29,844 --> 00:47:34,266
‫كانت إحدى زميلاتك السابقات
‫تتحدث إلي عنك، (لوسيندا)

685
00:47:34,976 --> 00:47:36,352
‫قالت إنك كنت عبقرياً

686
00:47:36,477 --> 00:47:38,897
‫ولكن سياسات الشركات الكبيرة أنهكتك؟

687
00:47:40,315 --> 00:47:43,944
‫(بيربوينت) نقطة انطلاق رائعة
‫أضمن لك ذلك، ولكن...

688
00:47:45,071 --> 00:47:48,783
‫من الممكن أن يموت الموظف طويل الخدمة
‫إذا كنت تفهمني؟

689
00:47:50,994 --> 00:47:54,081
‫اعذريني إذا كان هذا جريئاً

690
00:47:54,206 --> 00:47:56,876
‫ولكن هل تعتقدين أنني أستطيع سماع أفكارك...

691
00:47:57,418 --> 00:47:59,754
‫حول طريقة تقديم الخطوة التالية؟

692
00:47:59,880 --> 00:48:02,633
‫يمكنك أن تستغرق نفس الوقت اللازم
‫لإغراق (لافرويغ) آخر

693
00:48:03,384 --> 00:48:05,177
‫ففي النهاية، ليس أي منّا مضطراً إلى الدفع

694
00:48:09,975 --> 00:48:13,979
‫إذاً، أخبرني، ماذا يجذبك للسياسة

695
00:48:24,325 --> 00:48:25,784
‫هل أنت هنا لوحدك؟

696
00:48:28,496 --> 00:48:30,206
‫أشعر بأنني لوحدي حتماً

697
00:48:30,498 --> 00:48:32,083
‫رأيت (فيليم) في وقت سابق

698
00:48:32,209 --> 00:48:34,210
‫إنه يتقبل الأمر بشكل جيد ومفاجئ

699
00:48:36,547 --> 00:48:38,091
‫هل تحدثت إلى (جيسي)؟

700
00:48:39,050 --> 00:48:41,553
‫نعم، لقد تواصلنا معه لفترة وجيزة

701
00:48:43,763 --> 00:48:50,771
‫كان يملك الشهامة للاعتذار
‫وأكد أنه يمتلك من الشهامة ما يجعله يبيع

702
00:48:51,147 --> 00:48:53,817
‫تحدثت إلى موكلي من دون علمي؟

703
00:48:57,571 --> 00:49:00,324
‫سأعطيك الفرصة لتكون صريحاً معي

704
00:49:05,915 --> 00:49:09,126
‫هل تعرفين كم يبدو الأمر سخيفاً؟

705
00:49:09,251 --> 00:49:10,712
‫ماذا تريدين أن أجيب على هذا؟

706
00:49:10,837 --> 00:49:13,173
‫ربما تزودني بمعلومات مهمة

707
00:49:13,882 --> 00:49:17,886
‫هل هذا جنوني؟
‫لأنني لا أدري ما يحدث حولي

708
00:49:18,012 --> 00:49:21,265
‫أخبرك بما عليك معرفته لتقومي بوظيفتك

709
00:49:21,391 --> 00:49:25,270
‫كيف يمكننا العمل معاً
‫إن لم تكن شفافاً معي؟

710
00:49:25,562 --> 00:49:30,317
‫أنت لا تعملين معي، بل تعملين لدي

711
00:49:31,444 --> 00:49:33,029
‫أنت لا تثق بي إذن؟

712
00:49:34,072 --> 00:49:37,033
‫أين الأدلة أن علي ذلك؟

713
00:49:41,247 --> 00:49:44,876
‫كان هذا أحد أطول الأيام في مهنتي

714
00:49:45,043 --> 00:49:50,674
‫والسبب الوحيد لوجودك هنا
‫هو قيام السيد (كوفيد) بالاتصال

715
00:49:50,799 --> 00:49:53,511
‫والا لما رضيت أن تكوني قريبة من هذا المكان

716
00:49:54,679 --> 00:49:57,307
‫- مع من كنت هنا؟
‫- تصبحين على خير

717
00:50:05,859 --> 00:50:07,986
‫الخطة قصيرة الأمد هي البيع لـ(فيليم) الآن

718
00:50:09,447 --> 00:50:11,573
‫فرصة بسعر زهيد، تحقيق ربح صغير

719
00:50:11,699 --> 00:50:15,703
‫ربما التضحية بالطرف الآخر
‫هو أقل خيار شنيع

720
00:50:16,455 --> 00:50:18,915
‫عثرت على هذه في رأس قائمة القراءة
‫لدى ابني

721
00:50:19,040 --> 00:50:21,127
‫كتابة الوغد (هوبز)
‫تبدو كأنه يتوقع المستقبل

722
00:50:21,252 --> 00:50:23,713
‫"الحالة الطبيعية للإنسان:
‫حرب الكل ضد كل شيء"

723
00:50:23,838 --> 00:50:25,423
‫تم تأليفه خلال الحرب الأهلية

724
00:50:25,548 --> 00:50:28,718
‫لذا، إنها نظرة قاتمة للبشرية

725
00:50:28,844 --> 00:50:30,471
‫لماذا أشعر أنها واقعية؟

726
00:50:35,768 --> 00:50:37,437
‫(مكالفي) يريد بيع (رايكان)

727
00:50:41,609 --> 00:50:45,113
‫عليهم تقسيم الأرباح لتمويل
‫حصص نقاط بيع المستهلك

728
00:50:46,155 --> 00:50:49,201
‫كانوا يواجهون صعوبة للحفاظ على الأرباح

729
00:50:49,326 --> 00:50:53,539
‫وزيادة استرجاع الأسهم
‫وعلى الأرجح البيع بسرعة

730
00:50:55,333 --> 00:50:59,963
‫بتحليل الأمر
‫أعتقد أنها هدف عملية استحواذ

731
00:51:00,714 --> 00:51:02,800
‫مجدداً، هذا تحليلي الخاص فقط

732
00:51:03,467 --> 00:51:06,554
‫أعتقد أنهم تواصلوا مع مصرف
‫(بيربوينت) الاستثماري للعثور على شراة

733
00:51:08,014 --> 00:51:11,852
‫ماذا إذن؟ سنقف مكتوفي الأيدي
‫وننتظر الأرباح؟

734
00:51:13,479 --> 00:51:15,564
‫لا، هذه خطة (فيليم)

735
00:51:16,775 --> 00:51:18,484
‫لهذا يريد شراءها منك

736
00:51:18,609 --> 00:51:20,362
‫ولهذا يريده مجلس الإدارة

737
00:51:20,487 --> 00:51:22,239
‫ولهذا أخفى رئيسي الأمر عني

738
00:51:24,450 --> 00:51:25,826
‫لكن لدي فكرة أفضل

739
00:51:28,037 --> 00:51:31,792
‫من دون توسع الدخل المنخفض الآن

740
00:51:32,751 --> 00:51:35,588
‫(رايكن) للرعاية الصحية لن تحصل
‫على موافقة تنظيمية في (المملكة المتحدة)

741
00:51:37,006 --> 00:51:38,633
‫ما أدراك بهذا؟

742
00:51:39,884 --> 00:51:41,637
‫لا أعرف، أنا أحزر فقط

743
00:51:42,095 --> 00:51:45,808
‫بعد التحدث إلى عضو في الحكومة البريطانية

744
00:51:47,811 --> 00:51:49,395
‫ما الخطة؟

745
00:51:49,979 --> 00:51:52,024
‫لا تبع لـ(فيليم) أو أي أحد

746
00:51:53,150 --> 00:51:56,320
‫بل قم بالشراء. خذ أسهم (فيوتشر دون)

747
00:51:59,616 --> 00:52:01,869
‫لست مهتماً في حصة مسيطرة

748
00:52:02,911 --> 00:52:06,040
‫لقد خسرت أكثر من 3 مليارات
‫لست واثقاً أنني ما أزال في اللعبة

749
00:52:06,165 --> 00:52:07,583
‫اسمعني

750
00:52:07,708 --> 00:52:10,462
‫تحتاج فقط إلى تسعة بالمئة
‫لتحصل على حصة مسيطرة

751
00:52:10,587 --> 00:52:14,758
‫(آنا) ستبيعك نص رأس مالها
‫إن تركتها تختار مجلس الإدارة

752
00:52:14,883 --> 00:52:16,469
‫قم بمناصفتها الأرباح وقم بتوسيع التمويل

753
00:52:16,594 --> 00:52:18,804
‫سينخفض السعر على المدى القصير، لكن...

754
00:52:20,682 --> 00:52:23,352
‫هناك إمكانية لهذه الشركة لتكون رائدة بالسوق

755
00:52:23,477 --> 00:52:25,479
‫في منطقة فيها نمو حقيقي

756
00:52:25,604 --> 00:52:27,523
‫كم شركة يمكنك قول هذا عنها؟

757
00:52:27,648 --> 00:52:34,490
‫إنها مغامرة... لكن إن كنت محقة
‫ستكون مكاسبها كبيرة

758
00:52:37,910 --> 00:52:41,164
‫كان أمراً حتمياً أن يحاول (إيريك)
‫إقناعي بالانضمام إليه في هذه الرحلة؟

759
00:52:43,541 --> 00:52:45,878
‫هل تسمي الأمر هكذا يا (هوبزيان)؟

760
00:52:48,130 --> 00:52:49,507
‫اسمعي

761
00:52:54,095 --> 00:52:55,514
‫هل فكرت في الأمر؟

762
00:53:01,521 --> 00:53:02,897
‫ألديك قلم؟

763
00:53:05,442 --> 00:53:07,110
‫علي تحديد أمر ما

764
00:53:08,780 --> 00:53:10,448
‫(هوبز) هذا يستحق عدم النسيان

765
00:53:20,126 --> 00:53:22,921
‫- تبدو كهدية
‫- تذكار

766
00:53:24,839 --> 00:53:26,342
‫تذكرة الموت

767
00:53:41,150 --> 00:53:43,027
‫أين الوغد؟

768
00:53:44,279 --> 00:53:46,031
‫لنقم بإنهاء هذا، حسناً؟

769
00:53:46,781 --> 00:53:48,951
‫نعم، لحظة

770
00:53:53,456 --> 00:53:55,208
‫"اترك رسالة رجاء"

771
00:53:55,917 --> 00:53:58,254
‫هذا أنا
‫الجميع هنا

772
00:54:02,592 --> 00:54:04,093
‫كدنا ننهي هذا

773
00:54:05,512 --> 00:54:06,888
‫أراك قريباً

774
00:54:22,657 --> 00:54:25,117
‫(ريشي)، أريد أن تجهز لعملية تجارة كتلة

775
00:54:25,242 --> 00:54:27,495
‫- بقيمة 16 مليوناً
‫- (هاربر)، أنا أخاطر جداً

776
00:54:27,621 --> 00:54:29,331
‫ولم أبدأ يومي بعد

777
00:54:29,457 --> 00:54:31,208
‫أريد أن يحدث هذا قبل بدء التداول

778
00:54:31,333 --> 00:54:33,544
‫(بلوم) سيشتري نصف حصة
‫(فيوتشر دون) في (ريكان)

779
00:54:33,670 --> 00:54:35,087
‫لماذا يفعل هذا؟ ما هدفه؟

780
00:54:35,213 --> 00:54:37,716
‫منذ متى تحتاج لمعرفة التفاصيل؟
‫قم بالعملية فقط

781
00:54:38,341 --> 00:54:40,803
‫- هل وافق (إيريك) عليها؟
‫- موافقة؟ لماذا؟

782
00:54:40,928 --> 00:54:43,556
‫لا يمكنك التجهيز مسبقاً لتجارة كتلة
‫أحتاج إلى المشتري والبائع

783
00:54:43,681 --> 00:54:46,726
‫لدي هذا، تحدثت إلى (هاري) من مكتب
‫(آنا غيرينغ) صباحاً في (فيوتشر دون)

784
00:54:46,852 --> 00:54:50,271
‫ولدي الطلب من (بلوم)
‫هو و(أنا غيرينغ) وافقا على السعر

785
00:54:50,398 --> 00:54:52,483
‫ستبيع على 48، وهو يدفع الربع

786
00:54:52,608 --> 00:54:54,277
‫حسناً، أحضري لي الشاري

787
00:54:55,403 --> 00:54:58,031
‫كل العمليات تمر عبر مكتب التنفيذ
‫يا (ريشي)، لدي الموافقة

788
00:54:58,156 --> 00:55:00,158
‫لا نرفض فرصة تجارية أمامنا

789
00:55:01,785 --> 00:55:03,537
‫دقيقة قبل بدء سوق البورصة الأوروبية

790
00:55:06,582 --> 00:55:08,835
‫صباح الخير يا (جيمس)

791
00:55:09,294 --> 00:55:12,798
‫- كيف البيض؟
‫- أصبح يبرد، أين الجميع؟

792
00:55:12,923 --> 00:55:16,344
‫يبدو أن (جيسي بلوم) من بين الجميع

793
00:55:16,469 --> 00:55:20,098
‫تكترث أكثر لمستقبل هذه الشركة
‫أكثر من أوصياء الشركة

794
00:55:20,223 --> 00:55:23,394
‫عند افتتاح البورصة
‫بعت نصف حصتي لـ(جيسي)

795
00:55:24,269 --> 00:55:26,689
‫وأعطيته حصة مسيطرة في (ريكان)

796
00:55:28,024 --> 00:55:29,693
‫(هاري)، أنا (هاربر) مجدداً
‫أريد موافقة

797
00:55:29,818 --> 00:55:33,405
‫تعطيني تعليمات ببيع 16 مليون سهم
‫من (ريكان) للرعاية الصحية بقيمة 48

798
00:55:33,531 --> 00:55:35,157
‫- أين البائع؟
‫- (هاري) يؤكد

799
00:55:35,282 --> 00:55:38,619
‫(فيوتشر دون) يباع بقيمة 48
‫و(بلوم) يشتري بقيمة 48.25

800
00:55:38,744 --> 00:55:41,206
‫إن غدرنا بـ(فيليم) في تجارة كتلة مرتين
‫فلن يتعامل معنا مجدداً

801
00:55:41,331 --> 00:55:43,626
‫أنا أقوم بوظيفتي، قم بوظيفتك أيضاً

802
00:55:44,793 --> 00:55:46,336
‫نحن مسؤولون أمام الذي يدفع

803
00:55:46,796 --> 00:55:48,506
‫لديها الرجل الذي سيقوم بالدفع

804
00:55:48,631 --> 00:55:50,007
‫قم بالتنفيذ

805
00:55:50,717 --> 00:55:52,094
‫قم بالتنفيذ

806
00:56:02,022 --> 00:56:03,398
‫تم الأمر، 48

807
00:56:05,067 --> 00:56:06,652
‫تم الأمر، 48.25

808
00:56:08,738 --> 00:56:10,198
‫أرسلي التأكيد...

809
00:56:15,663 --> 00:56:19,083
‫من دون نتائج يا (إيريك)
‫تبقى فقط شخصيتك

810
00:56:19,959 --> 00:56:22,212
‫وما هي في الواقع؟

811
00:56:23,505 --> 00:56:25,383
‫سررت بمعرفتك لفترة قصيرة

