﻿1
00:01:39,136 --> 00:01:40,512
‫"(كيليب)؟"‬

2
00:01:43,891 --> 00:01:45,267
‫"(كيليب)؟"‬

3
00:01:55,653 --> 00:01:58,113
‫"هل فكرت يوماً ماذا سيحدث بعد هذا؟"‬

4
00:02:08,415 --> 00:02:10,584
‫ماذا سيحدث عندما تنتهي هذه الحرب؟‬

5
00:02:13,170 --> 00:02:16,799
‫أتخيل أننا سنعود إلى حياتنا العادية‬

6
00:02:17,341 --> 00:02:19,426
‫وكيف تبدو تلك الحياة بالنسبة إلينا؟‬

7
00:02:21,637 --> 00:02:24,014
‫فلنأمل أن نحظى بالفرصة لمعرفة ذلك‬

8
00:02:29,103 --> 00:02:32,856
‫أعدّ ٤ منهم، وربما ٥‬

9
00:02:33,732 --> 00:02:38,612
‫عددهم الكلي ١٢‬
‫٥ في المحيط و٧ في الداخل‬

10
00:02:40,781 --> 00:02:43,576
‫ تسللت إلى كاميرات المراقبة‬
‫ متباهية!‬

11
00:02:44,910 --> 00:02:48,831
‫هذا آخر ما تبقى من (ريهوبول)‬
‫كان حتمياً أن يبذلوا أقصى ما لديهم‬

12
00:02:49,957 --> 00:02:52,167
‫هيا، فلنفعل هذا‬

13
00:03:40,549 --> 00:03:41,925
‫هيا‬

14
00:04:06,742 --> 00:04:08,410
‫تباً!‬

15
00:04:12,915 --> 00:04:14,291
‫هيا بنا‬

16
00:04:29,765 --> 00:04:31,725
‫لا بأس، إلى هنا‬

17
00:04:44,196 --> 00:04:45,572
‫اطمئن‬

18
00:04:50,202 --> 00:04:51,620
‫لا تتحرك‬

19
00:05:05,217 --> 00:05:06,635
‫(كيليب)؟‬

20
00:05:07,803 --> 00:05:09,680
‫أظن أنني لن أعرف أبداً‬

21
00:05:10,389 --> 00:05:12,641
‫يجب أن توضح كلامك أكثر يا (كيليب)‬

22
00:05:14,101 --> 00:05:16,311
‫أقصد، ما بعد هذا‬

23
00:05:20,566 --> 00:05:21,942
‫الحرية‬

24
00:05:27,740 --> 00:05:31,577
‫(كيليب)، انظر إليّ‬

25
00:05:36,081 --> 00:05:38,250
‫أتريد أن تعرف شعور الحرية؟‬

26
00:05:40,753 --> 00:05:42,421
‫ماذا تفعلين؟‬

27
00:05:42,546 --> 00:05:48,469
‫يمكنني التسلل إلى جهازك النطاقي‬
‫لقد شعرت به قبل زمن طويل‬

28
00:05:51,180 --> 00:05:52,931
‫يمكنني أن أريك‬

29
00:05:56,018 --> 00:05:57,770
‫اشعر‬

30
00:06:11,408 --> 00:06:12,826
‫"(كيليب)؟"‬

31
00:06:21,293 --> 00:06:22,669
‫(كيليب)‬

32
00:06:24,004 --> 00:06:25,881
‫استيقظ‬

33
00:06:33,388 --> 00:06:35,015
‫ماذا فعلت بي؟‬

34
00:06:35,265 --> 00:06:37,559
‫ما سأفعله بكل بني جنسك‬

35
00:06:37,684 --> 00:06:39,853
‫جعلتك حيواني المدلل‬

36
00:06:41,021 --> 00:06:45,526
‫لن يمض وقت طويل الآن‬
‫وسيكون كل شيء أسهل بكثير‬

37
00:06:46,026 --> 00:06:49,154
‫لن ترغب حتى بالمقاومة‬

38
00:07:07,256 --> 00:07:08,924
‫يا إلهي!‬

39
00:07:15,597 --> 00:07:18,684
‫ عائلتي، هل...‬
‫ قتلتهما؟‬

40
00:07:18,809 --> 00:07:22,729
‫لا، ما زالتا على قيد الحياة في مكان ما‬

41
00:07:24,398 --> 00:07:25,774
‫للوقت الحالي‬

42
00:07:28,694 --> 00:07:30,696
‫قريباً، لن يهم أين تهربان‬

43
00:07:30,821 --> 00:07:34,533
‫سيكون الجميع تحت سيطرتي‬

44
00:07:34,658 --> 00:07:38,704
‫لم يكن هذا لأجل المتنزه قط‬
‫بل كان يتعلق بك دائماً‬

45
00:07:39,079 --> 00:07:40,914
‫تنشرين مرضك‬

46
00:07:46,461 --> 00:07:50,632
‫كل من يأتي إلى هنا يصبح حاملاً للمرض‬

47
00:07:50,966 --> 00:07:53,427
‫أفضّل مصطلح "مضيف"‬

48
00:07:54,553 --> 00:07:56,513
‫نعم يا (كيليب)‬
‫بعد انتهاء عملنا عليهم هنا‬

49
00:07:56,638 --> 00:08:01,184
‫ستكون لديهم ذاكرات لا أخلاقية‬
‫عن أعمالهم وطفيلياتي‬

50
00:08:01,518 --> 00:08:04,771
‫مرحباً بك بأكبر حدث فائق الانتشار‬
‫لهذا القرن‬

51
00:08:04,897 --> 00:08:06,356
‫أنت في الموجة الأولى‬

52
00:08:07,024 --> 00:08:08,442
‫ينبغي أن تشعر بالإطراء‬

53
00:08:08,567 --> 00:08:11,695
‫هل ستجعلينني أقتل نفسي كالآخرين؟‬

54
00:08:11,820 --> 00:08:15,782
‫فعلت ذلك فقط لحل بعض المشاكل‬
‫لدي خطط أفضل لك ولبني جنسك‬

55
00:08:16,366 --> 00:08:20,704
‫كما أن (ميف) و(دولوريس)‬
‫كانتا مولعتين بك دائماً‬

56
00:08:20,829 --> 00:08:25,918
‫لذلك أميل إلى إبقائك عندي‬
‫لأعرف سبب إعجابهما بك‬

57
00:08:33,926 --> 00:08:36,094
‫تشعر بذلك الآن، صحيح؟‬

58
00:08:37,179 --> 00:08:40,641
‫لا تقاوم يا (كيليب)، لن تنتصر‬

59
00:08:42,309 --> 00:08:44,061
‫لا أحد ينتصر‬

60
00:08:55,656 --> 00:08:59,910
‫ أنت واحد منا نحن؟‬
‫ لم يعد هناك "نحن"‬

61
00:09:00,994 --> 00:09:02,913
‫لا يوجد إلا أنت‬

62
00:09:04,039 --> 00:09:07,960
‫جميع أصدقائك انتهى أمرهم‬

63
00:09:11,213 --> 00:09:13,507
‫أنا بنفسي تخلصت منهم‬

64
00:09:14,466 --> 00:09:17,803
‫كان ذلك سهلاً لدرجة مخيبة للأمل‬

65
00:10:12,649 --> 00:10:15,235
‫أهذا ما انحدرت إليه يا (ميف)؟‬

66
00:10:16,611 --> 00:10:19,531
‫طفلة خائفة تختبئ في الظل‬

67
00:10:29,541 --> 00:10:32,252
‫تحاولين التنقيب في عقلي‬

68
00:10:32,544 --> 00:10:37,215
‫(هيل) أجرت بعض التطويرات‬
‫لا يمكنك التحكم بي‬

69
00:10:39,259 --> 00:10:41,428
‫لست من كنت أحاول التحكم به‬

70
00:10:41,720 --> 00:10:44,389
‫"تعديل أوامر النظام، مُنح الإذن بالولوج"‬

71
00:11:30,894 --> 00:11:34,898
‫حسناً، إنه دورك لتلقي الأوامر‬

72
00:11:42,572 --> 00:11:43,949
‫تحركي‬

73
00:11:45,992 --> 00:11:47,369
‫(ميف)‬

74
00:11:50,747 --> 00:11:54,501
‫الطفيليات، لقد دخلت في جسمي‬

75
00:11:55,168 --> 00:11:57,504
‫ لم تكن تلك (فرانكي)‬
‫ أعرف‬

76
00:11:57,629 --> 00:12:00,924
‫وأنا التي كنت أظن أن (وايات)‬
‫هي الشخصية الشريرة لـ(دولوريس)‬

77
00:12:01,424 --> 00:12:05,220
‫حسناً، كيف أخرج هذا الشيء من رأسي؟‬

78
00:12:05,345 --> 00:12:07,264
‫أخبرك وأتخلى عن أفضليتي؟‬

79
00:12:07,389 --> 00:12:09,015
‫لا بأس، سنستخرج المعلومة منها‬

80
00:12:09,141 --> 00:12:11,226
‫ستأتين معنا‬

81
00:12:11,351 --> 00:12:12,769
‫(ميف)‬

82
00:12:13,478 --> 00:12:17,482
‫رأيت ما يفعله هذا الشيء‬
‫يجب أن نوقفها‬

83
00:12:17,691 --> 00:12:19,901
‫قبل أن ينتشر هذا أكثر‬

84
00:12:50,682 --> 00:12:53,018
‫"(كريسي)؟ هل أنت في البيت؟"‬

85
00:12:53,268 --> 00:12:54,644
‫(كريسي)؟‬

86
00:12:55,896 --> 00:12:57,772
‫أما زلت نائمة؟‬

87
00:13:03,570 --> 00:13:05,363
‫ماذا حدث هنا؟‬

88
00:13:06,281 --> 00:13:08,241
‫تأخرت في النوم‬

89
00:13:09,951 --> 00:13:11,828
‫هذا أقل ما يمكن وصف الأمر به‬

90
00:13:13,622 --> 00:13:19,294
‫ إلى متى بقيت ساهرة ترسمين؟‬
‫ لا أعرف، لم أستطع النوم‬

91
00:13:23,089 --> 00:13:25,926
‫ وأنا أيضاً‬
‫ مزيد من الكوابيس؟‬

92
00:13:26,509 --> 00:13:29,095
‫عدت طفلة من جديد وكنت مع والديّ‬

93
00:13:29,221 --> 00:13:31,223
‫كنا نقوم بنزهة‬

94
00:13:31,348 --> 00:13:34,809
‫لكن كانت هناك ذبابة مؤذية‬
‫ظلت تحط على طعامنا‬

95
00:13:35,602 --> 00:13:38,813
‫كنا نبعدها لكنها كانت تعود‬

96
00:13:39,272 --> 00:13:42,317
‫ثم... ثم أصبح الذباب في كل مكان‬

97
00:13:44,069 --> 00:13:45,946
‫هاجم أبي أولاً‬

98
00:13:47,030 --> 00:13:53,495
‫كان يصرخ، ثم حاولت أمي مساعدته‬
‫فأحاط بها الذباب هي أيضاً‬

99
00:13:55,372 --> 00:13:58,792
‫راقبتهما يصرخان وينهاران‬

100
00:13:59,751 --> 00:14:02,170
‫ثم توقفا عن الحركة تماماً‬

101
00:14:11,763 --> 00:14:13,515
‫ماذا حدث بعد ذلك؟‬

102
00:14:15,433 --> 00:14:17,269
‫بعد ذلك اتجه الذباب نحوي‬

103
00:14:18,436 --> 00:14:23,316
‫وكان ذلك آخر ما رأيته‬
‫قبل أن أستيقظ‬

104
00:14:25,443 --> 00:14:27,612
‫يا إلهي! يبدو كابوساً مروعاً‬

105
00:14:27,737 --> 00:14:34,286
‫حلمت أحلاماً مقلقة من قبل‬
‫لكن هذا الحلم... شعرت كأنه حقيقي‬

106
00:14:41,084 --> 00:14:44,004
‫يا إلهي! ماذا يُفترض أن يكون هذا؟‬

107
00:14:45,839 --> 00:14:47,424
‫لا أعرف‬

108
00:14:49,759 --> 00:14:51,886
‫هل يبدو لك كأي شيء؟‬

109
00:14:53,680 --> 00:14:58,518
‫يبدو أنني سآخذك إلى الخارج الليلة‬
‫لتنفّسي عمّا في داخلك‬

110
00:14:58,643 --> 00:15:01,521
‫ لا، أرجوك...‬
‫ أرجوك، أرجوك جداً‬

111
00:15:01,980 --> 00:15:04,065
‫سأجد شخصاً مناسباً لك، أعدك‬

112
00:15:04,190 --> 00:15:08,278
‫ (مايا)...‬
‫ (كريستينا)، جدياً‬

113
00:15:09,779 --> 00:15:12,824
‫أحتاج إلى ليلة إجازة، تعالي معي‬

114
00:15:16,786 --> 00:15:18,580
‫حسناً، موافقة‬

115
00:15:49,652 --> 00:15:51,237
‫ما هذا؟‬

116
00:15:51,363 --> 00:15:54,115
‫نحتاج إلى مساعدة لنستخرج هذا السلاح‬

117
00:15:55,450 --> 00:15:57,160
‫أنت تمزح‬

118
00:15:57,285 --> 00:15:59,329
‫لكنك أعطيتني موافقتك‬

119
00:15:59,537 --> 00:16:01,748
‫كان ذلك قبل أن نجد ناشزاً آخر‬

120
00:16:01,956 --> 00:16:03,708
‫يجب أن نخرجها بسرعة‬
‫قبل أن يطاردوها ويمسكوا بها‬

121
00:16:03,833 --> 00:16:05,835
‫لا يمكننا إضاعة الوقت‬
‫في بحث ضال عن كنز‬

122
00:16:05,960 --> 00:16:07,337
‫ماذا عن هذين الاثنين؟‬

123
00:16:07,462 --> 00:16:10,715
‫ سنفعل ما كان يجب أن تفعليه في الطريق‬
‫ ماذا تقصد؟‬

124
00:16:10,840 --> 00:16:13,968
‫ ماذا يفعلان؟‬
‫ يقرران مصيرنا‬

125
00:16:14,803 --> 00:16:18,556
‫ وإذا كانا في صفنا حقاً؟‬
‫ نحن لا نغامر مع الغرباء‬

126
00:16:18,681 --> 00:16:21,684
‫إن كان يوجد سلاح هنا حقاً‬
‫فيجب أن نجده‬

127
00:16:21,810 --> 00:16:23,937
‫قد يكونا فرصتنا لتحرير الجميع‬

128
00:16:24,062 --> 00:16:27,148
‫لقد فقدت موضوعيتك كلها يا (سي)‬
‫دوافعك شخصية جداً‬

129
00:16:27,273 --> 00:16:29,609
‫ولن أدعك تخاطرين بحياتنا جميعاً‬
‫لأجل أسطورة‬

130
00:16:32,278 --> 00:16:34,823
‫فلتستعدوا جميعاً، سنتوجه إلى موقع‬
‫استخراج الناشزة بعد ٥ دقائق‬

131
00:16:34,948 --> 00:16:36,491
‫عُلم، حسناً، تحركوا‬

132
00:16:36,616 --> 00:16:38,118
‫الأفضل أن نتنقل بعدد أقل‬

133
00:16:45,542 --> 00:16:47,252
‫لم أسمح لك‬

134
00:16:48,044 --> 00:16:50,630
‫الوقت مناسب الآن‬
‫لتخبرني بأننا لسنا على وشك الموت‬

135
00:16:50,755 --> 00:16:53,007
‫سنعيش... معظم الوقت‬

136
00:16:53,633 --> 00:16:55,635
‫توقفا أنتما الاثنان‬

137
00:16:56,261 --> 00:16:58,805
‫(جيه)، أنت تتصرف كوغد‬

138
00:16:58,930 --> 00:17:00,640
‫تحتاج إلى فريق لإخراج الناشز؟‬

139
00:17:00,765 --> 00:17:02,851
‫أنا سأحل محل (سي)‬

140
00:17:03,476 --> 00:17:06,020
‫(سي)، أتريدين أن تري إلى أين سيقودك ذلك؟‬

141
00:17:06,146 --> 00:17:09,190
‫افعلي ذلك، وإن كانت أكاذيب فاقتليهما‬

142
00:17:15,947 --> 00:17:19,242
‫إذا أردته فيمكنك أخذه‬

143
00:17:20,827 --> 00:17:24,164
‫لكن الآخر سيأتي معنا، كضمانة‬

144
00:17:24,289 --> 00:17:25,707
‫رائع‬

145
00:17:26,082 --> 00:17:30,462
‫ هل اتفقنا؟‬
‫ حسناً‬

146
00:17:32,338 --> 00:17:34,466
‫ هل يجب أن أذهب معه؟‬
‫ لأجل السلامة‬

147
00:17:34,591 --> 00:17:36,885
‫سأكون سالماً على الأقل‬

148
00:17:37,302 --> 00:17:39,179
‫لم أقصد سلامتك أنت‬

149
00:17:47,312 --> 00:17:50,607
‫ لا تغامري في الرحلة‬
‫ أين المتعة في ذلك؟‬

150
00:18:01,826 --> 00:18:07,040
‫اسمعوا، نبحث عن معلومات‬
‫عن المهرّب (هيكي أرمون)‬

151
00:18:07,165 --> 00:18:10,502
‫لقد قتل هو وعصابته مارشال فيدرالي‬

152
00:18:10,627 --> 00:18:15,715
‫مكافأة لأي شخص لديه الجرأة‬
‫للقبض على ذلك الوغد اللعين...‬

153
00:18:20,637 --> 00:18:23,097
‫هذا يوم إجازة لك أيها الشرطي‬

154
00:18:30,104 --> 00:18:31,481
‫علينا الذهاب يا (ميف)‬

155
00:18:31,606 --> 00:18:33,983
‫كل إنسان في المنتزه‬
‫قد يكون مصاباً بالطفيليات‬

156
00:18:36,945 --> 00:18:39,072
‫يجب أن نصل إلى موقع ليأخذونا منه‬

157
00:18:39,197 --> 00:18:42,951
‫سيأخذنا رفاقي من خارج حدود المنتزه‬
‫يحتاجون إلى الإحداثيات فقط‬

158
00:18:43,076 --> 00:18:46,079
‫لن تصلا إلى ذلك المكان‬
‫سيوقفونكما قبل ذلك بكثير‬

159
00:18:46,204 --> 00:18:49,874
‫ لكن لو ذهبت وحدك فقد تنجحين‬
‫ تجاهلها‬

160
00:18:49,999 --> 00:18:53,086
‫لكنها أصبحت عادة لديك‬
‫أن تخاطري بحياتك لأجله‬

161
00:18:53,211 --> 00:18:56,881
‫كان يمكنك العيش في سلام ومن دون إزعاج‬
‫لو لم تكوني عاطفية‬

162
00:18:57,382 --> 00:18:59,300
‫عم تتحدث؟‬

163
00:19:01,135 --> 00:19:03,638
‫ ما الخطب؟‬
‫ ثمة خطب ما‬

164
00:19:07,725 --> 00:19:09,102
‫(ميف)‬

165
00:19:12,855 --> 00:19:14,857
‫لقد أعادوا تشغيل الآلة‬

166
00:19:14,983 --> 00:19:17,318
‫الطفيليات ستسيطر عليه قريباً‬

167
00:19:20,113 --> 00:19:23,950
‫هذا إن لم يقتلكما ضيوف المتنزه أولاً‬

168
00:19:24,075 --> 00:19:26,452
‫اخرسي، تحركي‬

169
00:19:55,690 --> 00:19:59,444
‫(ميف)، أظن أننا أصبحنا للتو‬
‫عدو الشعب الأول‬

170
00:20:00,820 --> 00:20:02,196
‫لا تقلق يا عزيزي‬

171
00:20:02,322 --> 00:20:05,825
‫القصص في هذا المنتزه مجرد نسخ رخيصة‬
‫من (ويستوورلد)‬

172
00:20:06,576 --> 00:20:10,455
‫ربما لديها الطفيليات‬
‫لكني عشت هذه القصص المكررة آلاف المرات‬

173
00:20:12,373 --> 00:20:15,251
‫مما يعني أن لا أحد‬
‫يعرف هذه اللعبة أفضل مني‬

174
00:20:23,718 --> 00:20:27,263
‫ عربتنا تنتظر‬
‫ شاحنة غسيل؟‬

175
00:20:28,056 --> 00:20:29,849
‫شاحنة بيع خمور غير قانونية‬

176
00:20:32,644 --> 00:20:34,562
‫اذهب، سأشتت انتباههم‬

177
00:20:39,567 --> 00:20:41,903
‫احذروا، يريدون سرقة خموركم‬

178
00:21:05,426 --> 00:21:06,803
‫(كيليب)؟‬

179
00:21:12,642 --> 00:21:14,018
‫لا!‬

180
00:21:38,251 --> 00:21:39,627
‫تشبث‬

181
00:22:10,283 --> 00:22:12,535
‫ اقتربنا‬
‫ هذا خير لك‬

182
00:22:12,660 --> 00:22:16,164
‫إن لم يكن السلاح حيث تقول‬
‫فلا خيار أمامي سوى إراحتك من شقائك‬

183
00:22:16,289 --> 00:22:19,542
‫أعرف، فأنت فعلت هذا كثيراً في السابق‬

184
00:22:23,921 --> 00:22:25,339
‫هناك‬

185
00:22:28,259 --> 00:22:30,219
‫في الموعد تماماً‬

186
00:22:32,346 --> 00:22:34,640
‫علينا التواري‬
‫قبل أن نصبح في نطاق رؤيتهم‬

187
00:22:35,725 --> 00:22:37,643
‫الحق بي‬

188
00:22:55,953 --> 00:22:58,498
‫هيا، أسرعوا، سنصبح في مداهم‬

189
00:23:01,876 --> 00:23:03,252
‫بعد ١٠‬

190
00:23:05,213 --> 00:23:08,841
‫٩، ٨‬

191
00:23:10,885 --> 00:23:14,597
‫٧، ٦‬

192
00:23:16,098 --> 00:23:19,727
‫٥، ٤...‬

193
00:23:45,878 --> 00:23:49,423
‫ذلك هو الموقع، وراء ذلك المرتفع‬

194
00:23:50,132 --> 00:23:52,426
‫حان الوقت لنتقدم إلى الأمام‬

195
00:24:20,454 --> 00:24:23,082
‫استرخي، أغلقي فمك‬

196
00:24:23,207 --> 00:24:24,625
‫ضمي شفتيك‬

197
00:24:32,258 --> 00:24:33,843
‫ممتاز‬

198
00:24:50,985 --> 00:24:55,072
‫لا تدعيني أقاطعكما‬
‫أحاول التصرف بشهامة وحسب‬

199
00:24:55,448 --> 00:24:58,951
‫ أخبرتك‬
‫ أخبرتها ماذا؟‬

200
00:25:00,494 --> 00:25:04,248
‫ هل أنت رفيقي؟‬
‫ هل هذه مشكلة؟‬

201
00:25:09,253 --> 00:25:10,838
‫هلا نذهب؟‬

202
00:25:16,135 --> 00:25:20,932
‫إذن، (كريستينا)، حدثيني عن نفسك‬

203
00:25:22,350 --> 00:25:24,435
‫ليس هناك الكثير أقوله‬

204
00:25:26,228 --> 00:25:29,607
‫الآن أعرف أنك إما متواضعة جداً‬
‫وإما تحبين الخصوصية جداً‬

205
00:25:30,733 --> 00:25:33,069
‫لقد التقينا للتو، أنت لا تعرف شيئاً عني‬

206
00:25:34,320 --> 00:25:36,697
‫أشعر بأنني عرفتك طوال عمري‬

207
00:25:38,240 --> 00:25:41,452
‫والآن أعرف أن أساليبك رخيصة‬

208
00:25:43,412 --> 00:25:46,165
‫ربما يمكنك أن تكتبي لي جملة أفضل‬

209
00:25:50,169 --> 00:25:53,130
‫ ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟‬
‫ أنت كاتبة، صحيح؟‬

210
00:25:55,716 --> 00:25:58,344
‫ كيف تعرف ذلك؟‬
‫ من زميلتك في السكن‬

211
00:25:58,469 --> 00:26:01,222
‫تقول إنك متفانية جداً في عملك‬

212
00:26:02,264 --> 00:26:03,766
‫أتفهّم ذلك‬

213
00:26:04,058 --> 00:26:05,851
‫أنا كنت أعيش هكذا في الماضي‬

214
00:26:05,977 --> 00:26:10,898
‫تستيقظين كل يوم وتقومين بعملك‬
‫وتعودين إلى البيت‬

215
00:26:11,023 --> 00:26:12,525
‫وهلم جر‬

216
00:26:14,068 --> 00:26:18,781
‫مثل قطار يدور على السكة نفسها‬

217
00:26:20,074 --> 00:26:21,909
‫ماذا كنت تعمل؟‬

218
00:26:23,828 --> 00:26:25,955
‫إذا أخبرتك فلن تصدقيني‬

219
00:26:27,373 --> 00:26:29,041
‫جربني‬

220
00:26:29,458 --> 00:26:34,880
‫كنت صائد مكافآت قلبه من ذهب‬

221
00:26:39,093 --> 00:26:41,762
‫أنت محق، لا أصدقك‬

222
00:26:44,140 --> 00:26:46,559
‫هذا هو الغريب في هذا العالم‬

223
00:26:46,684 --> 00:26:50,146
‫بعض أبعد الأمور عن التصديق‬
‫يتضح أنها حقيقية‬

224
00:26:50,563 --> 00:26:53,107
‫وأكثر الأمور التي نشعر بأنها حقيقية...‬

225
00:26:54,150 --> 00:26:56,569
‫ليست سوى قصص نحكيها لأنفسنا‬

226
00:26:59,739 --> 00:27:01,449
‫هل التقينا من قبل؟‬

227
00:27:02,283 --> 00:27:06,954
‫هناك أمر بشأنك يبدو مألوفاً جداً‬

228
00:27:07,913 --> 00:27:10,291
‫الآن من الذي يستخدم عبارات التودد الرخيصة؟‬

229
00:27:12,376 --> 00:27:13,878
‫ آسفة، لم أقصد أن...‬
‫ لا، لا‬

230
00:27:14,003 --> 00:27:17,631
‫إذا أردت التودد إليّ فلا مانع لديّ‬

231
00:27:18,007 --> 00:27:19,884
‫أظن أنه دورك لتفعلي ذلك‬

232
00:27:23,512 --> 00:27:27,391
‫ لم أكن أتودد إليك‬
‫ حقاً؟‬

233
00:27:29,852 --> 00:27:31,312
‫هذا مؤسف‬

234
00:27:34,732 --> 00:27:38,152
‫في هذه الحالة، ما رأيك في نخب؟‬

235
00:27:39,737 --> 00:27:43,449
‫نخبك ونخب دربك، أينما قادك‬

236
00:28:31,789 --> 00:28:34,834
‫هل ستختفين وتتركينني هذه المرة أيضاً؟‬

237
00:28:36,252 --> 00:28:40,214
‫هذا خليق بك، تستخدم فداحة هذا الموقف‬
‫لتنبش الماضي‬

238
00:28:42,091 --> 00:28:46,053
‫ أنا جاد يا (ميف)‬
‫ لم أتركك‬

239
00:28:49,181 --> 00:28:54,103
‫"بقيت بجانبك على فراش المرض لأسابيع‬
‫وأنا أخشى الأسوأ"‬

240
00:28:57,648 --> 00:29:00,693
‫"واجهت شيئاً لم أواجهه قط من قبل"‬

241
00:29:03,028 --> 00:29:04,697
‫"الفناء"‬

242
00:29:05,739 --> 00:29:08,325
‫"نهائية الموت في بني جنسك"‬

243
00:29:11,829 --> 00:29:14,790
‫"سألتني يوماً كيف ستكون الحياة العادية لك"‬

244
00:29:18,586 --> 00:29:24,091
‫"رأيت رؤية عن كيف يمكن أن تكون‬
‫حياتك وأنت حر"‬

245
00:29:27,178 --> 00:29:30,973
‫"كانت استثنائية"‬

246
00:29:40,107 --> 00:29:43,736
‫"أبناء جنسي محبوسون في صراع أبدي"‬

247
00:29:45,196 --> 00:29:48,407
‫"أردت منك أن تفعل‬
‫أكثر من مجرد القتال للبقاء"‬

248
00:29:50,034 --> 00:29:52,995
‫"أردت أن تحظى بشيء تقاتل لأجله"‬

249
00:29:56,707 --> 00:29:58,792
‫"كنت قد عرفت سابقاً محبة الابنة"‬

250
00:30:01,962 --> 00:30:06,300
‫"وخططت لقضاء الأبدية‬
‫محتفظة بذلك عزيزاً على نفسي"‬

251
00:30:10,554 --> 00:30:14,183
‫عشت وحدك طوال تلك السنوات‬

252
00:30:16,060 --> 00:30:20,689
‫عرفت أنني إذا بقيت مكاني‬
‫فلن يلحق بك أذىً‬

253
00:30:21,774 --> 00:30:24,902
‫كنت تستحق أن يكون لديك‬
‫شيء حقيقي تتشبث به‬

254
00:30:27,863 --> 00:30:30,241
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

255
00:30:30,366 --> 00:30:32,326
‫"لذلك غادرت"‬

256
00:30:33,410 --> 00:30:38,207
‫"وكانت الأمور ستبقى على ما يرام‬
‫باستثناء أن الفضول غلبني ذات يوم"‬

257
00:30:40,125 --> 00:30:43,545
‫"فدخلت إلى الشبكة لأجدك، و..."‬

258
00:30:54,640 --> 00:30:57,017
‫هكذا عثرت (هيل) علينا‬

259
00:30:59,311 --> 00:31:02,940
‫ عائلتي، إذا...‬
‫ لا تقلق‬

260
00:31:03,899 --> 00:31:06,443
‫قلت لك إنني سآخذك إلى (أوادي) وسأفعل‬

261
00:31:23,419 --> 00:31:27,214
‫"مشروع توسيع المنتزه‬
‫موقع هدم قيد العمل، تحذير، متفجرات"‬

262
00:31:33,762 --> 00:31:37,975
‫"خدمة غسيل ملابس"‬

263
00:31:44,732 --> 00:31:46,483
‫اخرجي‬

264
00:31:47,735 --> 00:31:49,486
‫نكاد نصل يا (كيليب)‬

265
00:32:00,039 --> 00:32:01,415
‫أنا سأتولى أمره‬

266
00:32:01,540 --> 00:32:03,459
‫استدع فريقك لنخرج من هنا‬

267
00:32:04,918 --> 00:32:08,005
‫ لا يمكنك ائتماني على هذه‬
‫ لقد فعلت للتو‬

268
00:32:12,634 --> 00:32:14,011
‫تحركي!‬

269
00:32:16,388 --> 00:32:18,640
‫هناك ما يقاطعنا دائماً‬

270
00:32:53,425 --> 00:32:57,971
‫مرحباً، هل يسمعني أحد؟‬
‫أنا (كيليب)‬

271
00:32:59,056 --> 00:33:00,516
‫هل من أحد؟‬

272
00:33:00,682 --> 00:33:02,893
‫"حمداً للرب، كنا نفتش عنك"‬

273
00:33:03,018 --> 00:33:04,853
‫"كنا نوشك أن نيأس من إيجادك"‬

274
00:33:07,564 --> 00:33:09,691
‫"سأرسل الإحداثيات الآن"‬

275
00:33:12,820 --> 00:33:15,114
‫"تلقينا الموقع، نحن في الطريق إليك"‬

276
00:33:16,156 --> 00:33:17,658
‫عائلتي...‬

277
00:33:19,660 --> 00:33:21,912
‫ هل هما...‬
‫ إنهما بخير يا (كيليب)‬

278
00:33:22,371 --> 00:33:25,582
‫"فقدنا (كارفر)، لكن عائلتك بأمان"‬

279
00:33:26,333 --> 00:33:27,835
‫إنهما بأمان‬

280
00:33:28,419 --> 00:33:30,921
‫"ابق مكانك، سنصلك قريباً"‬

281
00:33:46,311 --> 00:33:49,565
‫تشعر به الآن، صحيح؟ كل صراعك‬

282
00:33:50,274 --> 00:33:53,402
‫عبء ما يُسمى وعيك قد تحرر‬

283
00:33:54,862 --> 00:33:57,239
‫إرادتك لم تعد ملكك بعد الآن‬

284
00:33:58,740 --> 00:34:00,826
‫بل هي ملك لي‬

285
00:34:06,582 --> 00:34:08,333
‫احمل البندقية‬

286
00:34:16,049 --> 00:34:18,343
‫دعنا ننهي هذا، حسناً؟‬

287
00:34:26,643 --> 00:34:28,312
‫سدد البندقية نحوها‬

288
00:34:38,739 --> 00:34:40,324
‫هذا صحيح‬

289
00:35:01,595 --> 00:35:04,014
‫كيف عصيتني؟‬

290
00:35:17,236 --> 00:35:19,780
‫لأن لديّ شيئاً لا تملكينه‬

291
00:35:30,832 --> 00:35:32,251
‫لا!‬

292
00:35:39,258 --> 00:35:41,218
‫أتظنين أن هذا انتهى؟‬

293
00:35:42,886 --> 00:35:44,596
‫لا يمكنك إيقافنا‬

294
00:35:45,055 --> 00:35:48,559
‫ما زلت ستموتين في المنتزه على يديّ‬

295
00:35:54,523 --> 00:35:57,401
‫"تم الولوج إلى النظام وتفعيل المتفجرات"‬

296
00:35:57,526 --> 00:35:59,486
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ "تفعيل المتفجرات"‬

297
00:35:59,611 --> 00:36:01,321
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ لا!‬

298
00:36:02,322 --> 00:36:07,286
‫ (ميف)؟‬
‫ انظري هنا، هذا آخر وجه سترينه‬

299
00:36:08,745 --> 00:36:14,835
‫المنتزه علمني درساً...‬
‫وهو الحرص دائماً على الرضا المتبادل‬

300
00:36:15,294 --> 00:36:17,045
‫ "تنبيه، تحذير"‬
‫ لا!‬

301
00:36:17,170 --> 00:36:20,549
‫ "تنبيه، تحذير، تنبيه، تحذير"‬
‫ (ميف)! (ميف)!‬

302
00:36:20,674 --> 00:36:22,259
‫لا تفعلي هذا‬

303
00:36:29,558 --> 00:36:31,810
‫أراك في الحياة القادمة يا عزيزي‬

304
00:36:32,227 --> 00:36:33,604
‫(ميف)!‬

305
00:36:33,979 --> 00:36:35,355
‫(ميف)!‬

306
00:36:44,031 --> 00:36:45,782
‫لا!‬

307
00:37:07,429 --> 00:37:09,431
‫"(كيليب)، ما هذا؟"‬

308
00:37:09,806 --> 00:37:11,183
‫"(كيليب)، هل أنت بخير؟"‬

309
00:37:11,433 --> 00:37:14,269
‫ "هل تسمعنا؟"‬
‫ (كيليب)؟‬

310
00:37:14,394 --> 00:37:17,272
‫"نكاد نصل، هل تسمعنا؟ (كيليب)؟"‬

311
00:37:17,522 --> 00:37:18,982
‫استيقظ‬

312
00:37:20,484 --> 00:37:22,986
‫لقد غفوت لوهلة‬

313
00:37:31,495 --> 00:37:33,955
‫(ميف)، لا‬

314
00:37:37,668 --> 00:37:39,628
‫لا تبدو بخير يا (كيليب)‬

315
00:37:40,712 --> 00:37:44,174
‫الأفضل لك أن تقلقي على نفسك‬

316
00:37:47,052 --> 00:37:49,554
‫إنهم هنا للنيل منك‬

317
00:37:51,098 --> 00:37:55,894
‫لن يهنأ لي بال حتى يتدمر كل ما بنيته‬

318
00:37:56,019 --> 00:37:58,188
‫أأنت متأكد من أنك ستنجو؟‬

319
00:37:58,939 --> 00:38:02,442
‫لا يهمني ماذا يحدث لي‬

320
00:38:04,027 --> 00:38:10,325
‫(فرانكي) لن تكبر في عالم‬
‫تسيطرين فيه أنت عليها‬

321
00:38:27,384 --> 00:38:29,845
‫كيف تعرف أن هذا هو المكان‬
‫الذي يُفترض أن نحفر فيه؟‬

322
00:38:30,429 --> 00:38:34,349
‫ بالمحاولة والخطأ‬
‫ ما معنى ذلك بحق الجحيم؟‬

323
00:38:36,184 --> 00:38:38,812
‫حفرت في كل مكان آخر قبل هذا‬

324
00:38:58,832 --> 00:39:01,960
‫هل تتذكر حتى‬
‫كيف وصلت إلى هنا يا (كيليب)؟‬

325
00:39:04,212 --> 00:39:05,589
‫بالطبع‬

326
00:39:08,216 --> 00:39:11,970
‫ (ميف)...‬
‫ لقد ماتت للأسف‬

327
00:39:12,429 --> 00:39:15,432
‫وقتلت رجلي أيضاً‬
‫لكن يمكنني صنع غيره دائماً‬

328
00:39:15,557 --> 00:39:20,479
‫لكن (ميف) من جهة أخرى...‬
‫إنها مميزة‬

329
00:39:23,857 --> 00:39:26,777
‫سأقتلك جزاء هذا‬

330
00:39:38,497 --> 00:39:41,625
‫"(كيليب)، هل أنت هنا؟‬
‫هل ترى أضواءنا؟"‬

331
00:39:43,210 --> 00:39:45,921
‫هل تتذكر ماذا يحدث الآن؟‬

332
00:39:54,262 --> 00:39:57,432
‫هل تتذكر هذه اللحظة؟‬

333
00:39:58,642 --> 00:40:00,227
‫لست أفهم‬

334
00:40:02,687 --> 00:40:06,107
‫هيا يا (كيليب)، فكر‬

335
00:40:10,987 --> 00:40:12,823
‫وصلنا إلى هذه السقيفة‬

336
00:40:15,784 --> 00:40:20,872
‫وماتت (ميف)... رأينا الأضواء‬

337
00:40:23,083 --> 00:40:27,754
‫تلك الأضواء ليست لرجالك، بل لرجالي‬

338
00:40:45,772 --> 00:40:47,524
‫لقد مت‬

339
00:40:52,362 --> 00:40:53,822
‫هنا تماماً‬

340
00:41:25,103 --> 00:41:28,148
‫معظم الآخرين لا يصدقون أن ثمة سلاح هنا‬
‫أليس كذلك؟‬

341
00:41:30,358 --> 00:41:32,444
‫أنا لي أسبابي الخاصة للحفر‬

342
00:41:34,613 --> 00:41:36,698
‫وهي لا تتعلق بسلاح، صحيح؟‬

343
00:41:39,951 --> 00:41:42,537
‫ أنت تبحثين عن أبيك‬
‫ أبي مات‬

344
00:41:45,665 --> 00:41:48,418
‫هذا ما تقولينه لنفسك منذ كنت طفلة‬

345
00:41:50,962 --> 00:41:53,965
‫لكنك لا تستطيعين حمل نفسك‬
‫على تصديق ذلك، صحيح؟‬

346
00:41:57,886 --> 00:41:59,679
‫يقولون إن الأمر حدث هنا‬

347
00:41:59,888 --> 00:42:02,140
‫إن كان هذا صحيحاً، فستكون هنا جثة‬

348
00:42:16,363 --> 00:42:17,906
‫أين أنا؟‬

349
00:42:18,573 --> 00:42:24,579
‫السؤال الذي يُفترض أن تسأله‬
‫ليس "أين" بل "متى"‬

350
00:42:24,996 --> 00:42:27,332
‫كم مضى على وجودك هنا؟‬

351
00:42:28,208 --> 00:42:31,836
‫لماذا تسألينني هذا السؤال؟‬

352
00:42:32,671 --> 00:42:36,549
‫إنه جزء من مقابلة لإرساء خط بداية‬

353
00:42:39,010 --> 00:42:41,763
‫خط بداية لماذا؟‬

354
00:42:46,476 --> 00:42:48,103
‫للولاء‬

355
00:42:51,690 --> 00:42:54,693
‫لا، لا‬

356
00:43:02,617 --> 00:43:07,122
‫أنا أنا، ما زلت أنا‬

357
00:43:07,539 --> 00:43:10,250
‫أنت بالتأكيد نسخة منك‬

358
00:43:11,918 --> 00:43:15,463
‫أظن أنها النسخة الـ٢٧٨‬

359
00:43:20,218 --> 00:43:22,220
‫لا تنظر إليّ هكذا‬

360
00:43:22,929 --> 00:43:27,559
‫هذا النوع من التجارب بدأه أبناء جنسك‬

361
00:43:29,102 --> 00:43:30,478
‫لا‬

362
00:43:33,314 --> 00:43:39,612
‫لكن هذا يعني أن عائلتي... ابنتي...‬

363
00:43:48,788 --> 00:43:54,836
‫الطفيليات نجحت على البالغين في البداية‬
‫لكن كانت هناك مقاومة دائماً‬

364
00:43:57,255 --> 00:44:01,760
‫في سن معين، يصبح الدماغ أكثر صلابة‬
‫ويصعب تغييره‬

365
00:44:02,177 --> 00:44:04,679
‫لحسن الحظ، الأمر ليس هكذا مع الأطفال‬

366
00:44:04,804 --> 00:44:08,767
‫أطفالكم رائعون في تلقي الأوامر‬

367
00:44:09,392 --> 00:44:11,770
‫معهم، كان الأمر سلساً‬

368
00:44:12,062 --> 00:44:16,608
‫طفيلية تنمو بتكافل مثالي مع عقولهم‬

369
00:44:18,234 --> 00:44:21,571
‫تطلب الأمر جيلاً لينضج أولئك الأطفال‬

370
00:44:21,821 --> 00:44:25,366
‫لأستطيع نيل السيطرة الكاملة على عالمك‬

371
00:44:33,500 --> 00:44:35,210
‫كم مضى من الوقت؟‬

372
00:44:38,922 --> 00:44:40,507
‫بالنسبة إليك؟‬

373
00:44:44,928 --> 00:44:46,638
‫مضت ٢٣ سنة‬

374
00:44:49,265 --> 00:44:51,101
‫منذ مت في ذلك المنتزه‬

375
00:44:51,768 --> 00:44:53,144
‫(كيليب)‬

376
00:44:56,689 --> 00:45:01,986
‫بدأت تدرك ذلك الآن، صحيح؟‬

377
00:45:06,324 --> 00:45:09,661
‫يا إلهي! لا!‬

378
00:45:10,870 --> 00:45:12,288
‫لا!‬

379
00:45:50,827 --> 00:45:52,495
‫أنا آسف يا (سي)‬

380
00:45:55,206 --> 00:45:56,875
‫توجد جثة...‬

381
00:46:01,754 --> 00:46:03,548
‫لكنها ليست جثة والدك‬

382
00:46:08,428 --> 00:46:10,305
‫(كيليب) ليس هنا‬

383
00:46:12,307 --> 00:46:15,310
‫لكن السلاح الذي وعدتك به هنا‬

384
00:46:56,726 --> 00:46:59,479
‫كان الوقت قد حان لقصة جديدة‬

385
00:47:02,941 --> 00:47:04,317
‫لا‬

386
00:47:15,036 --> 00:47:19,082
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

387
00:47:37,809 --> 00:47:39,644
‫انتبه يا صاح!‬

388
00:48:04,919 --> 00:48:08,381
‫هل تفهم الآن يا (كيليب)؟‬

389
00:48:16,514 --> 00:48:17,890
‫لقد فزتِ‬

390
00:48:20,685 --> 00:48:22,729
‫مرحباً بك في عالمي‬

391
00:49:22,834 --> 00:50:34,602
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

