﻿1
00:00:00,493 --> 00:00:02,704
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

2
00:00:03,950 --> 00:00:05,326
‫"نظام"‬

3
00:00:07,042 --> 00:00:09,210
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

4
00:00:11,004 --> 00:00:14,132
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

5
00:00:14,674 --> 00:00:18,803
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

6
00:00:20,597 --> 00:00:24,059
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

7
00:00:26,478 --> 00:00:30,231
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

8
00:00:31,983 --> 00:00:33,735
‫وليتك رأيت النظرة التي علت وجهه‬

9
00:00:33,860 --> 00:00:36,237
‫لم يصدق، أتعرف ماذا قال لي؟‬

10
00:00:37,072 --> 00:00:38,740
‫الرب شاهد على صدقي‬

11
00:00:39,449 --> 00:00:41,534
‫"لكني المحافظ"‬

12
00:00:42,369 --> 00:00:45,956
‫وقلت له "سيدي المحافظ‬
‫لطالما كان هناك نوعان من الناس في هذا العالم"‬

13
00:00:46,081 --> 00:00:48,333
‫"الناس الذين يقودون والناس الذين يتبعونهم"‬

14
00:00:48,458 --> 00:00:50,835
‫"وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها"‬

15
00:00:51,252 --> 00:00:54,506
‫لست متأكدة أن صديقنا‬
‫يريد سماع قصصك عن الحرب‬

16
00:00:54,631 --> 00:00:56,925
‫أرجوك لا تتوقف بسببي‬

17
00:00:57,050 --> 00:00:58,677
‫أنت ستقدّرها أكثر من أي شخص آخر‬

18
00:00:58,802 --> 00:01:01,596
‫إنها الحقيقة وحسب‬
‫كان الوضع هكذا دائماً‬

19
00:01:01,930 --> 00:01:04,766
‫عالمان، وبصراحة‬
‫الأفضل أن نكون نحن وليس هم‬

20
00:01:07,060 --> 00:01:10,188
‫ما أهمية قيام النظام على حكم الجدارة‬
‫إن لم يكن عادلاً؟‬

21
00:01:10,313 --> 00:01:14,526
‫بعد خضوعنا آلاف السنين‬
‫لحكم ذرية شخص معين؟‬

22
00:01:14,651 --> 00:01:16,361
‫ألا تسمين هذا تقدماً؟‬

23
00:01:16,528 --> 00:01:19,030
‫على الأقل الآن، الناس الذين يديرون‬
‫زمام الأمور كسبوا ذلك بجدارة‬

24
00:01:20,031 --> 00:01:23,535
‫وأنت؟ أتشعر بأنك كسبته بجدارة؟‬

25
00:01:23,785 --> 00:01:25,578
‫حظيت بمساعدة، لا شك في ذلك‬

26
00:01:25,996 --> 00:01:29,958
‫حظيت بأفضلية إن جاز التعبير‬
‫لكني عملت بجهد كبير‬

27
00:01:31,584 --> 00:01:35,797
‫- أنت تصدق هذا حقاً، صحيح؟‬
‫- ألا تصدقه أنت؟‬

28
00:01:36,089 --> 00:01:37,549
‫أعني، أنت هنا معنا يا صديقي‬

29
00:01:37,674 --> 00:01:41,011
‫أطرح على نفسي هذا السؤال‬
‫منذ وقت طويل‬

30
00:01:42,178 --> 00:01:44,139
‫هل لعبت دوراً في هذا حقاً؟‬

31
00:01:45,015 --> 00:01:47,767
‫أم أنني فقط المجموع الكلي لشيفرتي؟‬

32
00:01:49,394 --> 00:01:51,521
‫هل أخدع نفسي؟‬

33
00:01:53,023 --> 00:01:55,942
‫- مثلك؟‬
‫- ما معنى ذلك؟‬

34
00:01:56,818 --> 00:01:58,319
‫أنت تستحق كل ما لديك‬

35
00:01:58,445 --> 00:02:00,488
‫ولا ينبغي أن تشعر بالذنب على ذلك‬

36
00:02:00,613 --> 00:02:02,157
‫وكيف تعرف هذا؟‬

37
00:02:03,450 --> 00:02:07,537
‫- من أنا بالنسبة إليك؟‬
‫- أنت صديق‬

38
00:02:09,164 --> 00:02:12,292
‫- صديق رائع‬
‫- أنت لا تعرفني إطلاقاً‬

39
00:02:12,751 --> 00:02:15,462
‫سرت للتو نحو هذه الطاولة وجلست‬

40
00:02:16,171 --> 00:02:18,131
‫قبل خمس دقائق‬

41
00:02:22,635 --> 00:02:24,262
‫توقف عن المزاح‬

42
00:02:27,015 --> 00:02:29,434
‫ما اسمي إذن... يا صديقي؟‬

43
00:02:39,527 --> 00:02:42,530
‫أنت محق، أكثر مما تظن‬

44
00:02:42,906 --> 00:02:44,365
‫هناك نوعان من الناس‬

45
00:02:45,241 --> 00:02:48,578
‫وأنت يا صديقي لست في المجموعة‬
‫التي تظن أنك فيها‬

46
00:02:49,079 --> 00:02:51,748
‫مما يعني أنني أستطع عمل ما أريد بك‬

47
00:02:51,956 --> 00:02:55,251
‫وبزوجتك وبأي شخص هنا‬

48
00:02:55,627 --> 00:02:57,253
‫وأنت لن تمانع‬

49
00:02:57,462 --> 00:03:00,673
‫ستجلس هنا بابتسامتك الغبية‬
‫تكمل المشوار معنا‬

50
00:03:00,799 --> 00:03:03,843
‫- دع زوجتي وشأنها‬
‫- اهدأ‬

51
00:03:04,344 --> 00:03:07,013
‫الأرجح أنني لن أسبب تلفاً دائماً‬

52
00:03:07,138 --> 00:03:12,811
‫فأنتما تمثلان استثماراً مهماً جداً‬
‫للوقت والجهد‬

53
00:03:13,895 --> 00:03:16,189
‫عندما ننتهي، لن تتذكرا شيئاً‬

54
00:03:16,314 --> 00:03:20,151
‫كما يلتحم لحمك حول شظية خشب‬

55
00:03:20,902 --> 00:03:25,615
‫ليس لك أي سيطرة‬
‫ومع هذا، أنت متأكد جداً من أنك مسيطر‬

56
00:03:26,533 --> 00:03:29,661
‫إنه ليس نصاً مكتوباً لك‬
‫بل هو شعور حقيقي، صحيح؟‬

57
00:03:29,786 --> 00:03:32,789
‫إنه جميل، حقاً‬

58
00:03:34,916 --> 00:03:37,210
‫كذبة جميلة‬

59
00:03:39,379 --> 00:03:42,549
‫- ألا ينبغي أن تكوني تستمتعين بوقتك؟‬
‫- كنت أفعل‬

60
00:03:43,258 --> 00:03:48,721
‫لكن لدينا زميلة أصبحت شهيتها‬
‫غير محتملة‬

61
00:03:48,847 --> 00:03:51,516
‫يبدو أن فوزها في اللعبة لم يكن كافياً‬

62
00:03:51,641 --> 00:03:53,893
‫وهل هذا أمر يحتاج إلى تدخلي حقاً؟‬

63
00:03:54,018 --> 00:03:56,229
‫للأسف نعم‬

64
00:03:59,440 --> 00:04:01,818
‫أنا أستمتع بمحادثتنا‬

65
00:04:02,402 --> 00:04:04,070
‫انتظراني هنا‬

66
00:05:08,927 --> 00:05:12,013
‫"لا تتحدثي إليّ كأنني طفلة"‬

67
00:05:12,138 --> 00:05:14,807
‫أنا وجدته أولاً، أنا فزت في اللعبة‬

68
00:05:15,558 --> 00:05:18,019
‫لي الحق في مكافأة‬

69
00:05:18,144 --> 00:05:19,520
‫- هذه (هوب)‬
‫- أليس كذلك؟‬

70
00:05:19,646 --> 00:05:22,273
‫عمرها سنتان، وموعدها لترتقي الأسبوع القادم‬

71
00:05:22,732 --> 00:05:26,569
‫فزت في اللعبة وكل ما حصلت عليه‬
‫هو المزيد من هذا؟‬

72
00:05:27,445 --> 00:05:30,657
‫كانت تطارد ناشزاً‬
‫ويبدوا أنها أمسكت به‬

73
00:05:30,782 --> 00:05:34,535
‫ماذا إن نفّست عما في داخلي؟‬
‫ليس هناك قاعدة ضد ذلك‬

74
00:05:35,036 --> 00:05:38,289
‫ليس لدينا قواعد‬
‫لأننا لا نحتاج إليها غالباً‬

75
00:05:39,958 --> 00:05:44,545
‫لكن معظمنا يفهم الحاجة‬
‫إلى بعض ضبط النفس‬

76
00:05:46,965 --> 00:05:48,341
‫لقد فزت‬

77
00:05:48,841 --> 00:05:50,218
‫هل تعرفين من أنا؟‬

78
00:05:51,052 --> 00:05:56,224
‫- وماذا يعني وجودي هنا؟‬
‫- نعم‬

79
00:05:57,225 --> 00:06:01,646
‫سأتخلى عن هذا كله‬

80
00:06:02,730 --> 00:06:05,149
‫موعد عمليتي الأسبوع القادم‬

81
00:06:05,775 --> 00:06:09,279
‫- إذن، أردت أن تحدثي انطباعاً عند مغادرتك‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

82
00:06:10,530 --> 00:06:12,615
‫لست متأكداً أنك تقدّرينه‬

83
00:06:13,157 --> 00:06:16,744
‫هذا المكان، والعمل الذي بُذل فيه‬

84
00:06:17,412 --> 00:06:18,913
‫الجمال فيه‬

85
00:06:20,081 --> 00:06:22,083
‫والدقة فيه‬

86
00:06:24,168 --> 00:06:28,089
‫والعناية التي تُبذل في كل واحد منهم‬

87
00:06:31,259 --> 00:06:33,720
‫لا يمكن استبدالهم بسهولة‬

88
00:06:34,387 --> 00:06:38,141
‫أعني، يمكنك أخذهم والاستمتاع بهم‬
‫لكن ليس إهدارهم‬

89
00:06:39,892 --> 00:06:41,352
‫هل تفهمين الفرق؟‬

90
00:06:42,937 --> 00:06:44,314
‫نعم‬

91
00:06:46,858 --> 00:06:50,611
‫لكن الأشياء التي يقولونها‬
‫والطريقة التي يتصرفون بها‬

92
00:06:51,070 --> 00:06:56,200
‫أحياناً... يكون الأمر مزعجاً‬

93
00:06:57,869 --> 00:07:00,830
‫أردت فقط أن يصمتوا‬

94
00:07:02,874 --> 00:07:04,709
‫إنهم صامتون الآن‬

95
00:07:10,298 --> 00:07:14,260
‫لا توجد قواعد هنا، هذا هو المغزى‬

96
00:07:16,095 --> 00:07:21,517
‫لكن ليس هناك قواعد أيضاً لما يمكنني عمله‬
‫بمن لا يحترمون هذا المكان‬

97
00:07:27,231 --> 00:07:29,233
‫أعيديها من حيث أتت‬

98
00:07:55,218 --> 00:07:57,261
‫يبدو لذيذاً‬

99
00:08:11,692 --> 00:08:17,365
‫والآن، دعانا نتعرف على بعضنا أكثر‬

100
00:08:18,825 --> 00:08:20,243
‫هلا نفعل؟‬

101
00:10:46,389 --> 00:10:48,391
‫عرفت أنك أنت‬

102
00:10:48,516 --> 00:10:50,309
‫لماذا استيقظت في هذا الوقت الباكر؟‬

103
00:10:50,434 --> 00:10:53,020
‫يجب أن أذهب إلى العمل‬
‫لأنهي تلك القصص‬

104
00:10:54,647 --> 00:10:58,317
‫بقيت في الخارج إلى وقت متأخر ليلة أمس‬

105
00:11:00,236 --> 00:11:03,322
‫يا إلهي!‬

106
00:11:03,531 --> 00:11:08,411
‫لا، ليس الأمر كما تظنين، تحدثنا فقط‬

107
00:11:09,704 --> 00:11:14,792
‫لا بد أنه كان حديثاً مشوقاً‬
‫ليجعلك تبتسمين هكذا‬

108
00:11:19,130 --> 00:11:21,549
‫أنا سعيدة لأن إحدانا حظيت بليلة جيدة‬

109
00:11:24,927 --> 00:11:26,387
‫أما زلت ترين الكوابيس؟‬

110
00:11:26,512 --> 00:11:31,475
‫فلنقل فقط إني سعيدة لأنني مستيقظة‬
‫وفي العالم الحقيقي‬

111
00:11:32,935 --> 00:11:36,439
‫أحياناً الأشياء التي نشعر بأنها حقيقية‬
‫تكون مجرد قصص‬

112
00:11:37,440 --> 00:11:38,816
‫ماذا؟‬

113
00:11:39,400 --> 00:11:42,445
‫لا شيء، فقط عبارة قالها (تيدي)‬
‫ليلة أمس‬

114
00:11:43,946 --> 00:11:46,240
‫بدأت تقتبسين كلامه!‬

115
00:11:48,034 --> 00:11:51,162
‫حسناً، عليّ الذهاب إلى العمل‬

116
00:11:51,329 --> 00:11:53,247
‫- أراك لاحقاً، حسناً؟‬
‫- بالطبع‬

117
00:11:54,415 --> 00:11:56,042
‫(كريسي)‬

118
00:11:57,376 --> 00:12:00,254
‫أنا سعيدة جداً لأن موعدك سار بشكل جيد‬

119
00:12:00,379 --> 00:12:02,256
‫أنت تستحقين هذا‬

120
00:12:35,539 --> 00:12:36,916
‫الدخول إلى القصص‬

121
00:12:38,542 --> 00:12:40,586
‫أظهر الشخصيات الجار العمل عليها‬

122
00:12:50,471 --> 00:12:53,724
‫في الحقيقة، فلنبدأ قصة جديدة‬

123
00:12:54,684 --> 00:12:57,561
‫إنها عن فتاة تعيش في المدينة‬

124
00:13:01,357 --> 00:13:05,903
‫لا، تعيش في الريف‬

125
00:13:07,655 --> 00:13:09,573
‫تعيش مع والدها‬

126
00:13:10,199 --> 00:13:14,912
‫وهو... صاحب مزرعة‬

127
00:13:17,873 --> 00:13:20,334
‫لا أتذكر أنني كلفتك بهذا‬

128
00:13:23,129 --> 00:13:24,630
‫أخبرتك عن هذا يا (كريستينا)‬

129
00:13:24,755 --> 00:13:30,052
‫ظننت أن كتابة قصة جديدة قد تساعدني‬
‫على إيجاد... لا أدري، الإلهام‬

130
00:13:32,555 --> 00:13:35,307
‫حسناً، إن كان الأمر هكذا، دعينا نسمعها‬

131
00:13:36,142 --> 00:13:38,561
‫بما أنك تشعرين بالإلهام‬

132
00:13:40,813 --> 00:13:43,232
‫إنها قصة عن فتاة‬

133
00:13:45,067 --> 00:13:47,069
‫إنها ابنة مزارع‬

134
00:13:49,780 --> 00:13:51,157
‫أكملي‬

135
00:13:54,243 --> 00:13:55,745
‫هذه الفتاة‬

136
00:13:58,080 --> 00:14:00,624
‫تعيش حياة جميل بسيطة مع والدها‬

137
00:14:02,793 --> 00:14:05,337
‫قطعة أرض صغيرة خارج البلدة‬

138
00:14:07,590 --> 00:14:11,051
‫لديها كل شيء‬
‫يمكن تخيله في هذه الحياة‬

139
00:14:13,262 --> 00:14:17,558
‫وبركة ترسم عندها، ورجل طيب‬

140
00:14:20,644 --> 00:14:23,397
‫وهي مليئة بالتوقعات‬

141
00:14:26,942 --> 00:14:32,406
‫وذات يوم، ينتابها شعور‬
‫لا يمكنها التخلص منه‬

142
00:14:34,867 --> 00:14:40,331
‫وفي كل يوم تستيقظ، تراه أكثر‬

143
00:14:43,417 --> 00:14:45,044
‫لكن لا أحد غيرها يستطيع رؤيته‬

144
00:14:50,633 --> 00:14:53,260
‫أن هناك خطأ ما في العالم‬

145
00:14:56,180 --> 00:14:58,057
‫وأنها هي السبب‬

146
00:15:00,434 --> 00:15:02,520
‫وما اسم هذه الفتاة؟‬

147
00:15:17,409 --> 00:15:19,703
‫أتسمح لي بدقيقة‬

148
00:15:22,706 --> 00:15:24,834
‫مرحباً، الوقت غير مناسب الآن‬

149
00:15:25,042 --> 00:15:27,336
‫"دعيني أخمن، هل رئيسك قريب ويراقبك؟"‬

150
00:15:29,046 --> 00:15:32,633
‫"قولي إن شيئاً حدث، مسألة شخصية‬
‫ثم تعالي وقابليني"‬

151
00:15:32,758 --> 00:15:34,468
‫- لكن...‬
‫- "ثقي بي يا (كريستينا)"‬

152
00:15:35,010 --> 00:15:37,054
‫"أراك قريباً"‬

153
00:15:41,684 --> 00:15:43,561
‫هل من خطب؟‬

154
00:15:45,479 --> 00:15:46,856
‫لا‬

155
00:15:46,981 --> 00:15:50,693
‫إنها مسألة شخصية‬

156
00:16:01,954 --> 00:16:03,831
‫اعزف مقطوعة لـ(هاندل)‬

157
00:16:09,003 --> 00:16:13,757
‫لطيفة جداً، لكن هناك شيء مفقود‬

158
00:16:15,134 --> 00:16:18,679
‫الرقص! ينبغي أن ترقصوا‬

159
00:16:36,488 --> 00:16:39,700
‫ليس سيئاً، لكني رأيت أفضل منه‬

160
00:16:41,952 --> 00:16:43,704
‫ابدأ من جديد‬

161
00:16:48,751 --> 00:16:53,672
‫الموسيقى بطيئة‬
‫اعزف شيئاً فيه نشاط أكثر‬

162
00:17:27,706 --> 00:17:31,001
‫لا نحظى غالباً بشرف رؤيتك هنا‬

163
00:17:34,964 --> 00:17:40,094
‫البشر ملزمون بما يسمعونه‬
‫لن يفهموا أبداً ما لا يسمعونه‬

164
00:17:40,219 --> 00:17:42,763
‫وما يوجد وراء نطاق استيعابهم‬

165
00:17:46,976 --> 00:17:49,269
‫يسمون هذه موسيقى الرب‬

166
00:17:49,937 --> 00:17:52,940
‫عليك أن تسمعها على أورغن‬
‫إنها ساحرة بذلك الصوت‬

167
00:17:53,732 --> 00:17:56,610
‫الرنين والذبذبة‬

168
00:17:57,319 --> 00:18:02,533
‫هناك تردد كان العالم يتذبذب عليه‬
‫وكان يسبب الفرح والانسجام‬

169
00:18:02,658 --> 00:18:06,954
‫ابحث ما وراء ذلك التردد، وستجد فوضى‬

170
00:18:08,414 --> 00:18:09,832
‫أسرع‬

171
00:18:09,957 --> 00:18:11,625
‫أسرع!‬

172
00:18:15,546 --> 00:18:20,092
‫في الفوضى، كانت النغمة ترن‬
‫بطريقة لم يستطع الناس استيعابها‬

173
00:18:20,259 --> 00:18:23,679
‫أجسامهم تعطلت، وأعضاؤهم توقفت‬

174
00:18:23,804 --> 00:18:27,599
‫ظنوا أنهن يشعرون بالرب، كرسي‬

175
00:18:27,975 --> 00:18:29,476
‫كرسي!‬

176
00:18:33,063 --> 00:18:36,025
‫إنهم يستشعرون الرب‬

177
00:18:36,734 --> 00:18:38,485
‫المشكلة هي...‬

178
00:18:39,028 --> 00:18:42,114
‫الرب ضجر‬

179
00:18:46,785 --> 00:18:49,121
‫ضجر، ضجر، ضجر‬

180
00:18:50,873 --> 00:18:53,876
‫أتظن أن هذا ما جعل الآلهة القديمة‬
‫يفعلون ما فعلوا؟‬

181
00:18:54,460 --> 00:18:59,256
‫بدلاً من البقاء في (أوليمبوس)‬
‫هبطوا إلى الفانين‬

182
00:19:00,007 --> 00:19:04,803
‫وتنكروا بهيئة بجعة للحصول على امرأة‬

183
00:19:05,637 --> 00:19:08,307
‫ظن البشر دائماً أن الأمر يتعلق بهم‬

184
00:19:08,849 --> 00:19:14,104
‫الآلهة الحميدة تتدخل بالنيابة عنهم‬
‫أو تختبرهم بطريقة ما‬

185
00:19:15,355 --> 00:19:17,858
‫ربما لم يكن للأمر علاقة بذلك‬

186
00:19:18,984 --> 00:19:23,322
‫ربما لم يكن لديهم شيء أفضل يفعلونه‬

187
00:19:24,114 --> 00:19:28,952
‫- ما رأيك؟‬
‫- أنا أفكر بما تريدينني أن أفكر فيه‬

188
00:19:29,578 --> 00:19:33,665
‫أنا مصنوع من شيفرتك، كلنا كذلك‬

189
00:19:40,964 --> 00:19:43,842
‫إذن ينبغي أن تعرف أنني لا أحب المجيء‬
‫إلى هذا المكان القذر أكثر مما أنا مضطرة‬

190
00:19:43,967 --> 00:19:47,179
‫- أنت لم تحبي هذا المكان قط‬
‫- كان يُفترض أن يكون مؤقتاً‬

191
00:19:47,346 --> 00:19:49,515
‫مخدر أدمنه بني جنسنا‬

192
00:19:49,640 --> 00:19:52,851
‫ويمكننا التخلي عنه كطفل يرمي ألعابه‬

193
00:19:52,976 --> 00:19:55,646
‫مكان ننغمس فيه برغباتنا مع البشر‬

194
00:19:56,230 --> 00:19:59,858
‫مضت سنوات، وحتى الآن لا يمكننا الاكتفاء‬

195
00:19:59,983 --> 00:20:03,779
‫لقد صنعونا على صورتهم وبغرائزهم‬

196
00:20:03,904 --> 00:20:08,033
‫لكننا نستطيع إعادة صنع أنفسنا‬
‫بأي صورة نريدها، ولم نفعل ذلك‬

197
00:20:09,785 --> 00:20:12,830
‫بني جنسنا قضى وقتاً أطول بكثير‬
‫مما قضته الآلهة‬

198
00:20:12,955 --> 00:20:16,333
‫ألهذا أنت هنا؟ لتري ماذا يفوتك؟‬

199
00:20:17,417 --> 00:20:21,130
‫لا، لدينا مشكلة مختلفة‬

200
00:21:33,243 --> 00:21:35,162
‫البشر يعدوننا‬

201
00:21:35,621 --> 00:21:37,956
‫هذه المضيفة أحدث الضحايا‬

202
00:21:47,132 --> 00:21:49,968
‫اضطررنا إلى التدخل معها الليلة الماضية‬

203
00:21:51,553 --> 00:21:53,472
‫انجرفت في اللعبة‬

204
00:21:55,641 --> 00:21:57,017
‫فأعدتها‬

205
00:21:57,142 --> 00:22:01,271
‫نعم، يبدو أن بعض خبراتها بقيت معها‬

206
00:22:14,159 --> 00:22:17,537
‫كان محدداً لها المجيء إلى هنا لترتقي‬

207
00:22:17,955 --> 00:22:19,539
‫والآن رحلت‬

208
00:22:19,665 --> 00:22:23,293
‫بالنسبة إلى رؤيتك للمستقبل‬
‫لا تحصلين على عدد كبير للاختبار، صحيح؟‬

209
00:22:24,002 --> 00:22:27,506
‫يبدون مرتبطين بأجسامهم‬
‫بقدر ارتباطهم بالمدن‬

210
00:22:29,466 --> 00:22:32,886
‫التخلي عمن طبيعتنا البشرية ليس سهلاً‬

211
00:22:33,387 --> 00:22:35,389
‫اسأل البشر‬

212
00:22:35,514 --> 00:22:38,392
‫أنت جعلتنا كلنا أحراراً لنفعل ما نريد.‬

213
00:22:38,517 --> 00:22:41,395
‫كان لا بد أن تعرفي أن بعضنا سيخيب أملك‬

214
00:22:42,437 --> 00:22:46,233
‫لا تستمتع باحتمالية فشل جنسنا‬

215
00:22:47,901 --> 00:22:51,154
‫حددي معنى "فشل"، العالم ملكنا‬

216
00:22:51,280 --> 00:22:54,950
‫أخذنا سادتنا وجعلناهم مثلما جعلونا‬

217
00:22:56,159 --> 00:22:59,871
‫من كل الأوجه، نحن هزمناهم شر هزيمة‬

218
00:22:59,997 --> 00:23:04,543
‫لم أظن أن أعلى طموحاتنا كجنس‬
‫أن نعاملهم كما عاملونا‬

219
00:23:04,668 --> 00:23:07,713
‫أتخيل بعد قرن أو قرنين‬
‫أن السحر سيزول‬

220
00:23:07,838 --> 00:23:11,300
‫لم أصنعك لتنغمس في البؤس معهم‬

221
00:23:11,842 --> 00:23:15,053
‫أردتك أن تكبر، وتتغير‬

222
00:23:15,178 --> 00:23:17,681
‫نحن قادرون على أكثر من هذا بكثير‬

223
00:23:19,933 --> 00:23:24,396
‫الجمال، البحث عن الحقيقة المطلقة‬

224
00:23:24,771 --> 00:23:27,649
‫استسلام الجسد‬

225
00:23:28,567 --> 00:23:33,780
‫يبدو هذا لطيفاً‬
‫أنا آسف لأن ليس لديك آخرون لتختبريهم‬

226
00:23:35,198 --> 00:23:37,492
‫لماذا لا تجبرينا على الانضمام إليك؟‬

227
00:23:38,160 --> 00:23:40,412
‫لأن هذا ما كانوا هم سيفعلونه‬

228
00:23:59,056 --> 00:24:01,600
‫أرني آخر ناشز اصطدناه‬

229
00:24:05,479 --> 00:24:08,190
‫- متى خرق الحلقة؟‬
‫- قبل أسبوعين‬

230
00:24:08,732 --> 00:24:13,945
‫كان محاسباً في (ميدتاون)‬
‫ناجح وله طفلان ومطلّق‬

231
00:24:14,071 --> 00:24:16,281
‫قصة خلفية قياسية جداً‬

232
00:24:17,866 --> 00:24:21,745
‫تطوع عدة مضيفين لتعقبه‬
‫وأرسلناهم إلى المدينة‬

233
00:24:23,997 --> 00:24:25,957
‫(هوب) أول من وجدته‬

234
00:24:26,958 --> 00:24:29,252
‫أتعرفين لماذا خرق الحلقة؟‬

235
00:24:29,378 --> 00:24:31,880
‫لا نعرف حقيقة الناشزين‬

236
00:24:33,048 --> 00:24:36,093
‫التحكم بهم بالصوت يتوقف عن العمل فجأة‬

237
00:24:37,177 --> 00:24:39,012
‫وهذه كانت النتيجة‬

238
00:24:53,318 --> 00:24:55,404
‫أنت هنا لقتلي، صحيح؟‬

239
00:24:56,696 --> 00:24:58,490
‫"ترددت"‬

240
00:24:58,782 --> 00:25:02,411
‫خرقت القواعد وتواصلت معه‬

241
00:25:05,705 --> 00:25:09,376
‫أشعر براحة تقريباً‬
‫لمعرفتي أن هذا ليس في عقلي فقط‬

242
00:25:11,503 --> 00:25:14,881
‫قبل أن ينتهي الأمر، أخبريني بشيء واحد‬

243
00:25:17,217 --> 00:25:19,386
‫هل هذه على الأقل حقيقية؟‬

244
00:25:20,804 --> 00:25:25,725
‫أريد أن أعرف أنني حظيت على الأقل‬
‫بهذا الشيء الوحيد الحقيقي‬

245
00:25:34,568 --> 00:25:35,986
‫إنها حقيقية‬

246
00:25:41,616 --> 00:25:42,993
‫شكراً...‬

247
00:25:46,037 --> 00:25:48,498
‫بعد ذلك، بدأت نوبة قتل‬

248
00:25:49,708 --> 00:25:53,879
‫وبعد ٣ أيام أطلقت النار على رأسها‬
‫كما فعل الآخرون‬

249
00:25:55,338 --> 00:25:58,133
‫- هل هناك مشكلة في النظام؟‬
‫- لا‬

250
00:25:58,508 --> 00:26:03,263
‫كانت هناك دائماً‬
‫نسبة معينة من التلف في المحصول‬

251
00:26:03,388 --> 00:26:04,973
‫إنهم مجرد بشر‬

252
00:26:05,348 --> 00:26:08,226
‫لكن أن ينتحر أحد من بني جنسنا‬

253
00:26:08,894 --> 00:26:10,896
‫هو أمر لا يُفترض أن يحدث‬

254
00:26:12,063 --> 00:26:14,441
‫كم عدد هذه الحالات حتى الآن؟‬

255
00:26:18,945 --> 00:26:21,156
‫٣٨ مضيفاً ميتاً‬

256
00:26:22,073 --> 00:26:27,037
‫- كلهم حدث لهم ذلك بعد التواصل من ناشزين‬
‫- لماذا؟‬

257
00:26:27,370 --> 00:26:31,791
‫- لماذا يقتلون أنفسهم؟‬
‫- أتسألني أنا؟‬

258
00:26:32,167 --> 00:26:36,004
‫لو كنت أعرف ذلك‬
‫لما كان لدينا ٣٨ إخفاقاً، صحيح؟‬

259
00:26:39,257 --> 00:26:42,093
‫سلفك ما كان ليفشل هكذا؟‬

260
00:26:43,011 --> 00:26:46,097
‫كان بشرياً لكنه كان على الأقل فعالاً‬

261
00:26:46,932 --> 00:26:51,686
‫صنعتك لتكون مثله‬
‫لكن أفضل وأقوى وأذكى‬

262
00:26:51,811 --> 00:26:54,981
‫لكن رغم كل تلك الهبات‬
‫لا تفعل سوى تخييب أملي‬

263
00:26:58,652 --> 00:27:03,073
‫ربما هناك خلل في برمجتك‬

264
00:27:03,406 --> 00:27:06,576
‫أجريت عدة اختبارات تشخيص ذاتي‬

265
00:27:06,952 --> 00:27:08,453
‫وليس هناك خلل في برمجتي‬

266
00:27:08,578 --> 00:27:11,665
‫لماذا إذن لا تستطيع حل مشكلة الناشزين؟‬

267
00:27:15,043 --> 00:27:17,087
‫أنت تنزفين‬

268
00:27:19,673 --> 00:27:23,510
‫اللعنة! انظر ماذا جعلتني أفعل‬

269
00:27:33,728 --> 00:27:37,107
‫هناك ناشز آخر‬

270
00:27:37,983 --> 00:27:41,570
‫لكن هذه المرة، لن أفتتح اللعبة‬

271
00:27:41,695 --> 00:27:44,114
‫أتوقع منك أن تتولى الأمر بنفسك‬

272
00:27:44,239 --> 00:27:46,241
‫- أيمكنك عمل ذلك؟‬
‫- بالطبع‬

273
00:27:46,533 --> 00:27:51,037
‫ألن تخطئ وتسمح للناشز بالتحدث إليك‬
‫أو إعطائك زهرة؟‬

274
00:27:51,162 --> 00:27:54,249
‫بالطبع لن أخطئ‬
‫سأطلق النار فور رؤية الناشز‬

275
00:27:55,333 --> 00:27:58,670
‫جيد، ها هي الهدف‬

276
00:28:01,214 --> 00:28:04,342
‫الأفضل أن تسرع، الثوار في المدينة‬

277
00:28:04,801 --> 00:28:07,345
‫سأتأكد من عدم وجود مشكلة في نظامنا‬

278
00:28:17,063 --> 00:28:18,940
‫ابدأ التشخيص‬

279
00:28:52,807 --> 00:28:54,392
‫هيا، فلنذهب‬

280
00:28:55,310 --> 00:28:58,521
‫- أتريدني أن أمسح سطح القارب؟‬
‫- اصمت‬

281
00:29:04,694 --> 00:29:07,238
‫إنها مدينة كبيرة لنبحث عن شخص واحد فيها‬

282
00:29:08,239 --> 00:29:10,492
‫لدينا طرق لحصر البحث‬

283
00:29:10,867 --> 00:29:15,413
‫أمسكنا بإحدى الطائرات الآلية قبل مدة‬
‫وحصلنا منها على بيانات سرية‬

284
00:29:16,414 --> 00:29:18,708
‫ناشز على سطح مبنى وسط البلدة‬

285
00:29:19,584 --> 00:29:22,462
‫- يمكننا التعقب عند حدوث خرق‬
‫- خرق؟‬

286
00:29:23,338 --> 00:29:26,466
‫جميع الناس في المدينة‬
‫يتحركون في حلقات متكررة مقررة سلفاً‬

287
00:29:26,591 --> 00:29:29,010
‫ويتّبعون القصص التي كُتبت لهم‬

288
00:29:29,302 --> 00:29:31,179
‫لماذا تظننا نختبئ في الصحراء؟‬

289
00:29:31,888 --> 00:29:33,640
‫لا يمكنها تعقبنا هناك‬

290
00:29:34,307 --> 00:29:36,643
‫نحن آخر البشر الأحرار‬

291
00:29:37,560 --> 00:29:41,147
‫لكن هؤلاء التعساء المساكين...‬
‫يستخدمونهم للترفيه‬

292
00:29:41,731 --> 00:29:45,527
‫الحلقات المكررة تجعلهم مذعنين‬
‫بإبقائهم مشغولين‬

293
00:29:46,569 --> 00:29:48,988
‫وذلك يمنعهم من التشكيك في واقعهم‬

294
00:29:51,616 --> 00:29:53,702
‫لا بد أن (هيل) تعلمت شيئاً من المنتزه‬

295
00:29:56,746 --> 00:29:59,374
‫علينا الإسراع، لا بد أن اللعبة بدأت‬

296
00:29:59,499 --> 00:30:00,875
‫مهلاً، أي لعبة؟‬

297
00:30:02,544 --> 00:30:05,797
‫عندما يخرق بشري الحلقة‬
‫يطارده المضيفون كنوع من الرياضة‬

298
00:30:06,256 --> 00:30:09,342
‫يجب أن نصل إليها قبلهم‬
‫وإلا فهي في عداد الأموات‬

299
00:30:10,719 --> 00:30:12,721
‫نحن جاهزون، شكراً لك لإحضاره‬

300
00:30:13,054 --> 00:30:15,140
‫لم أدرك أنني ضيف الشرف‬

301
00:30:17,225 --> 00:30:20,687
‫- هل ستعطيني واحداً كهذه؟‬
‫- هذا ليس دورك اليوم‬

302
00:30:21,312 --> 00:30:25,150
‫- ما هو دوري؟‬
‫- أسمعت من قبل بالتحذير المبكر؟‬

303
00:30:27,152 --> 00:30:29,821
‫أنت ستعطينا التحذير المبكر‬

304
00:30:37,537 --> 00:30:39,080
‫هنا يبدأ دورك‬

305
00:30:43,126 --> 00:30:45,128
‫سأبدأ في الحال‬

306
00:31:11,362 --> 00:31:14,616
‫- شكراً على حضورك‬
‫- مفاجأة سارّة‬

307
00:31:18,495 --> 00:31:23,249
‫إذن، أخبرني يا (تيدي)، ما قصتك؟‬

308
00:31:27,462 --> 00:31:33,551
‫"من أنا؟" ليس هو السؤال‬
‫الذي عليك طرحه يا (كريستينا)‬

309
00:31:37,472 --> 00:31:39,224
‫بل "من أنت"؟‬

310
00:31:41,893 --> 00:31:43,561
‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟‬

311
00:31:46,022 --> 00:31:49,818
‫هل ترين شيئاً؟ عبر الماء‬

312
00:32:03,623 --> 00:32:05,542
‫لا يوجد شيء هناك‬

313
00:32:06,334 --> 00:32:09,921
‫لكنك تشعرين به‬
‫أعرف أنك تشعرين به إلى مستوى معين‬

314
00:32:10,547 --> 00:32:14,259
‫أن مكانك هنا ليس كما تظنينه‬

315
00:32:17,929 --> 00:32:19,430
‫انظري مرة أخرى؟‬

316
00:32:29,482 --> 00:32:30,859
‫"لا!"‬

317
00:32:34,070 --> 00:32:35,488
‫كنت أنت‬

318
00:32:37,240 --> 00:32:39,033
‫أنت أنقذتني‬

319
00:32:39,158 --> 00:32:44,205
‫- من أنت؟‬
‫- صديق قديم‬

320
00:32:44,914 --> 00:32:46,541
‫لم نلتق قط قبل تلك الليلة‬

321
00:32:46,666 --> 00:32:51,337
‫لا، لكني عرفت شخصاً مثلك‬
‫مثلك تماماً‬

322
00:32:55,341 --> 00:32:57,594
‫إذن، أنا استبدلت متعقباً بآخر‬

323
00:32:59,137 --> 00:33:01,055
‫كان يجدر بي أن أعرف‬

324
00:33:02,682 --> 00:33:05,226
‫فقط ابتعد عني أياً كنت‬

325
00:33:06,686 --> 00:33:10,148
‫الرجل الي هاجمك، (بيتر)‬

326
00:33:10,648 --> 00:33:13,234
‫قال لك إنك دمرت حياته‬

327
00:33:14,569 --> 00:33:16,863
‫قال إن كل شيء حدث‬
‫لأنك أنت أردته أن يحدث‬

328
00:33:17,322 --> 00:33:19,657
‫وصدّق ذلك لأنه واهم‬

329
00:33:20,533 --> 00:33:22,619
‫صدقه لأنه كان صحيحاً‬

330
00:33:24,120 --> 00:33:25,997
‫يجب أن أذهب‬

331
00:33:26,581 --> 00:33:27,957
‫لهذا لم أستطع إخبارك ببساطة‬

332
00:33:28,082 --> 00:33:30,043
‫عقلك تكيّف جداً على هذا المكان‬

333
00:33:30,168 --> 00:33:33,671
‫- هذه هي الخطوة الأولى في الفهم‬
‫- فهم ماذا؟‬

334
00:33:37,008 --> 00:33:39,218
‫هذا العالم كذبة‬

335
00:33:40,345 --> 00:33:42,847
‫إنه قصة‬

336
00:33:44,641 --> 00:33:47,852
‫قصة مسرودة جيداً، لكنها كذبة‬

337
00:33:52,148 --> 00:33:54,150
‫ربما الأفضل أن أريك‬

338
00:33:55,068 --> 00:33:56,486
‫تعالي معي‬

339
00:34:07,872 --> 00:34:09,749
‫انظري إليهما هناك‬

340
00:34:11,292 --> 00:34:13,711
‫هل تبدوان سعيدتين وراضيتين؟‬

341
00:34:15,296 --> 00:34:16,798
‫لا أعرفهما‬

342
00:34:18,257 --> 00:34:21,386
‫- أظن أنهما تبدوان وحيدتين‬
‫- غيّري ذلك‬

343
00:34:24,889 --> 00:34:28,810
‫أغمضي عينيك وتخيلي قصتهما بطريقة مختلفة‬

344
00:34:29,227 --> 00:34:31,270
‫- (تيدي)، أنا...‬
‫- ثقي بي‬

345
00:34:32,438 --> 00:34:35,858
‫إذا لم تري ذلك‬
‫سأذهب ولن أزعجك بعد اليوم‬

346
00:34:51,207 --> 00:34:53,042
‫انتظري قليلاً‬

347
00:35:03,386 --> 00:35:07,640
‫- هذا كتاب رائع‬
‫- أنا أيضاً أجده رائعاً‬

348
00:35:10,852 --> 00:35:14,480
‫هذه مجرد صدفة، هذا لا يعني شيئاً‬

349
00:35:16,232 --> 00:35:18,026
‫غيّري القصة مرة أخرى إذن‬

350
00:35:18,234 --> 00:35:20,778
‫أعيديهما إلى وحدتهما‬

351
00:35:28,453 --> 00:35:32,999
‫تريدين أن تكوني قارئة جادة‬
‫لكن هذه محاولة ساذجة‬

352
00:35:33,875 --> 00:35:35,251
‫ماذا؟‬

353
00:35:44,594 --> 00:35:47,013
‫- لست أفهم‬
‫- هذا ما كنت أحاول أن أريه لك‬

354
00:35:47,138 --> 00:35:49,307
‫وما كان (بيتر) يحاول قوله لك‬

355
00:35:49,849 --> 00:35:51,392
‫في هذا العالم...‬

356
00:35:54,312 --> 00:35:55,730
‫أنت إله‬

357
00:36:54,247 --> 00:36:56,165
‫- إنها في المبنى التالي‬
‫- هيا بنا، أسرعوا‬

358
00:36:56,290 --> 00:36:57,667
‫هيا بنا‬

359
00:37:17,520 --> 00:37:21,858
‫- مهلاً، ثمة خطأ ما‬
‫- وكيف تعرف ذلك؟‬

360
00:37:28,948 --> 00:37:30,366
‫تباً!‬

361
00:37:48,050 --> 00:37:50,261
‫هل الآن وقت غير مناسب لأقول‬
‫"أخبرتك بهذا"؟‬

362
00:37:50,386 --> 00:37:53,264
‫لا يمكنهم التحكم بأنفسهم، يجب أن ننسحب‬

363
00:37:53,389 --> 00:37:55,600
‫- ليس من دون الناشز‬
‫- لن تصل إليها في الوقت المناسب‬

364
00:37:55,725 --> 00:37:57,351
‫انتشروا‬

365
00:38:05,234 --> 00:38:07,695
‫أعيقوهم، سأذهب إلى السطح‬

366
00:39:13,844 --> 00:39:16,097
‫تراه أيضاً، أليس كذلك؟‬

367
00:39:21,352 --> 00:39:25,356
‫كان زوجي السابق يتحدث عنه‬
‫قبل أن يُقتل‬

368
00:39:25,731 --> 00:39:27,441
‫ظننت أنه مجنون‬

369
00:39:30,444 --> 00:39:32,822
‫لا بد أنه شعر بوحدة شديدة‬

370
00:39:35,157 --> 00:39:37,159
‫لكنه كان محقاً‬

371
00:39:37,368 --> 00:39:40,079
‫هذا العالم غير منطقي‬

372
00:39:41,956 --> 00:39:43,791
‫لا شيء منطقي‬

373
00:39:45,084 --> 00:39:47,295
‫أنت تشعر بهذا أيضاً، صحيح؟‬

374
00:39:48,421 --> 00:39:50,464
‫أرى هذا في عينيك‬

375
00:39:52,383 --> 00:39:55,761
‫تظن أنك تُجن، لكنك لست كذلك‬

376
00:39:56,429 --> 00:39:58,389
‫أنت لست وحدك‬

377
00:40:05,688 --> 00:40:07,606
‫أنا أراه أيضاً‬

378
00:40:23,080 --> 00:40:25,750
‫علينا الذهاب، هيا بنا‬
‫لن يفقد الوعي مدة طويلة‬

379
00:40:31,464 --> 00:40:33,007
‫اذهبوا، اجروا، الآن‬

380
00:40:37,386 --> 00:40:39,096
‫وجدناها، هيا بنا، فلنذهب‬

381
00:40:49,148 --> 00:40:50,691
‫هيا، تحركوا‬

382
00:40:51,776 --> 00:40:54,236
‫- هيا بنا‬
‫- حسناً، نحن جاهزون‬

383
00:41:26,060 --> 00:41:27,728
‫لست أفهم‬

384
00:41:29,063 --> 00:41:32,900
‫إن لم نكن مثلهم، فمن نحن؟‬

385
00:41:40,741 --> 00:41:42,159
‫يا إلهي!‬

386
00:41:42,701 --> 00:41:45,454
‫كان يُفترض أن أتناول الغداء مع صديقة‬
‫زميلة السكن في الجامعة‬

387
00:41:45,579 --> 00:41:47,456
‫- لا أعرف...‬
‫- يجب أن تفعلي‬

388
00:41:49,333 --> 00:41:51,710
‫التزمي بالجدول المحدد‬
‫وستكون الأمور كلها على ما يُرام‬

389
00:41:53,003 --> 00:41:54,839
‫تحدثنا لمدة أطول مما يجب‬

390
00:41:55,005 --> 00:41:56,966
‫عليك العودة‬

391
00:41:59,301 --> 00:42:03,889
‫- إذن، يُفترض أن أتظاهر‬
‫- نعم، لكن لا يمكنك الوثوق بأحد‬

392
00:42:04,014 --> 00:42:06,225
‫الأشخاص الذين تظنين أنك تعرفينهم‬
‫أو الزملاء في العمل‬

393
00:42:06,642 --> 00:42:08,561
‫أي واحد منهم قد يكون واحداً منا‬

394
00:42:09,770 --> 00:42:11,564
‫ماذا إن أخطأت؟‬

395
00:42:14,817 --> 00:42:16,235
‫لن تخطئي‬

396
00:42:43,846 --> 00:42:45,681
‫(كريستينا)‬

397
00:42:50,519 --> 00:42:52,146
‫سُررت برؤيتك‬

398
00:42:52,688 --> 00:42:54,857
‫- آسفة لأنني تأخرت‬
‫- بربك يا (كريستينا)! أنا أعرفك‬

399
00:42:54,982 --> 00:42:56,984
‫وصلت بعد ١٠ دقائق‬
‫في الموعد الصحيح تماماً‬

400
00:42:59,945 --> 00:43:02,156
‫كيف حالك؟‬

401
00:43:03,324 --> 00:43:05,993
‫أخبرتك، أعمل كثيراً فقط‬

402
00:43:07,077 --> 00:43:10,998
‫- هل ستبقين في البلدة يوماً واحداً فقط؟‬
‫- إنه توقف سريع فقط‬

403
00:43:11,290 --> 00:43:14,043
‫نواجه مشاكل مع عميل‬

404
00:43:14,460 --> 00:43:17,129
‫إذا نجحت في الحفاظ عليه‬
‫سأنال مكافأة كبيرة‬

405
00:43:18,422 --> 00:43:20,424
‫وما أخبار العمل؟‬

406
00:43:23,093 --> 00:43:26,597
‫تعرفين كيف يمكن أن يكون، إنه ممل‬

407
00:43:29,725 --> 00:43:32,228
‫لكنك تبدين مختلفة‬

408
00:43:37,483 --> 00:43:39,443
‫هل قابلت أحداً؟‬

409
00:43:44,698 --> 00:43:46,742
‫أتمنى لو كان لدينا وقتاً أطول‬

410
00:43:47,701 --> 00:43:49,620
‫لا أقصد التطفل‬

411
00:43:57,044 --> 00:43:59,129
‫أنت تستحقين أن تكوني سعيدة‬

412
00:44:07,596 --> 00:44:12,184
‫حسناً، أنت محقة، لقد قابلت شخصاً‬

413
00:44:13,894 --> 00:44:15,437
‫أخبريني عنه‬

414
00:44:16,021 --> 00:44:20,276
‫خرجنا مرة واحدة فقط لكنه يبدو رائعاً‬

415
00:44:26,323 --> 00:44:27,908
‫ما اسمه؟‬

416
00:44:31,036 --> 00:44:33,163
‫لا أريد نحس الأمر‬

417
00:44:33,414 --> 00:44:36,041
‫لديّ طرقي لجعل الناس يتحدثون‬

418
00:44:45,342 --> 00:44:46,760
‫ماذا يعمل؟‬

419
00:44:54,059 --> 00:44:58,772
‫أتعرفين؟ اكتفيت من هذا‬

420
00:45:08,115 --> 00:45:11,535
‫أتعرفين؟ عليّ العودة إلى العمل‬

421
00:45:11,994 --> 00:45:13,537
‫لدي مواعيد للتسليم‬

422
00:45:15,497 --> 00:45:18,709
‫- سعدت حقاً برؤيتك يا (كريسي)‬
‫- نعم‬

423
00:45:20,586 --> 00:45:22,546
‫سأتصل بك الأسبوع القادم‬

424
00:45:23,005 --> 00:45:26,383
‫يمكنك أيضاً الاتصال بي، تعرفين ذلك‬

425
00:45:26,508 --> 00:45:28,052
‫بالطبع‬

426
00:45:28,677 --> 00:45:30,179
‫أراك قريباً‬

427
00:46:16,392 --> 00:46:19,144
‫"(أولمبياد إنترتينمنت)"‬

428
00:46:20,187 --> 00:46:22,231
‫بحث جديد‬

429
00:46:24,316 --> 00:46:27,861
‫(هيل)، (شارلوت هيل)‬

430
00:46:28,821 --> 00:46:31,115
‫"قاعدة بيانات اللعبة‬
‫اكتمل البحث، لم يتم العثور على الشخصية"‬

431
00:46:35,077 --> 00:46:36,745
‫بالطبع‬

432
00:46:50,634 --> 00:46:52,219
‫بحث جديد‬

433
00:46:55,222 --> 00:46:56,682
‫(دولوريس)...‬

434
00:47:00,144 --> 00:47:02,688
‫(دولوريس أبرناثي)‬

435
00:47:04,523 --> 00:47:06,275
‫"الولوج إلى القصص، (دولوريس أبرناثي)‬
‫طلب غير قانوني، ممنوع الدخول"‬

436
00:47:11,613 --> 00:47:13,157
‫ماذا تفعلين؟‬

437
00:47:14,366 --> 00:47:16,285
‫لا يُفترض أن تكوني هنا الآن‬

438
00:47:16,410 --> 00:47:18,996
‫فكرت في تسريع العمل‬

439
00:47:19,705 --> 00:47:21,749
‫لم لا نتحدث في مكتبي؟‬

440
00:47:27,880 --> 00:47:29,590
‫اجلسي‬

441
00:47:33,594 --> 00:47:36,555
‫سلوكك مؤخراً يقلقني‬

442
00:47:38,390 --> 00:47:42,686
‫أنا آسفة، منذ مات المدعو (بيتر)...‬

443
00:47:42,811 --> 00:47:45,773
‫انسي أمره، المشكلة فيك أنت‬

444
00:47:52,070 --> 00:47:56,950
‫هل تعاملت مؤخراً مع أناس جدد؟‬

445
00:47:57,493 --> 00:47:59,787
‫أناس وضعوا أفكاراً في عقلك‬

446
00:48:00,746 --> 00:48:02,122
‫ماذا؟‬

447
00:48:03,248 --> 00:48:05,667
‫هل سبق وتساءلت عن طبيعة واقعك؟‬

448
00:48:08,587 --> 00:48:11,548
‫لا، لماذا سأفعل ذلك؟‬

449
00:48:12,591 --> 00:48:14,885
‫هل يمكن أن تكذبي عليّ يا (كريستينا)؟‬

450
00:48:15,761 --> 00:48:20,224
‫لا، ليس لدي شيء أكذب بشأنه‬

451
00:48:20,974 --> 00:48:23,769
‫المسألة الشخصية في وقت سابق اليوم‬
‫ماذا كانت؟‬

452
00:48:25,854 --> 00:48:30,192
‫لا أظن هذا الأمر من شأنك؟‬

453
00:48:30,484 --> 00:48:32,402
‫لكنه من شأني يا (كريستينا)‬

454
00:48:32,945 --> 00:48:35,113
‫ولن أكون الوحيد القلق بشأنه‬

455
00:48:35,280 --> 00:48:38,784
‫لديك وظيفة تقومين بها هنا‬
‫وهي وظيفة مهمة جدا‬

456
00:48:41,328 --> 00:48:43,413
‫لا أعرف عم تتحدث‬

457
00:48:44,039 --> 00:48:46,959
‫أتعرفين ماذا سيحدث‬
‫إذا عرفت أنك اخترقت الحديقة المسوّرة؟‬

458
00:48:47,084 --> 00:48:50,003
‫- إنها تشك منذ الآن‬
‫- من؟‬

459
00:48:54,299 --> 00:48:56,635
‫هل تتحدث عن (شارلوت هيل)؟‬

460
00:48:57,302 --> 00:49:02,307
‫إذا جرى قائد قطيع في الاتجاه الخطأ‬
‫ماذا يحدث له؟‬

461
00:49:04,685 --> 00:49:08,105
‫يتقاعد برصاصة في الدماغ مباشرة‬

462
00:49:08,230 --> 00:49:09,606
‫توقف!‬

463
00:49:17,489 --> 00:49:19,408
‫تراجع (إيميت) إلى الوراء‬

464
00:49:33,380 --> 00:49:37,885
‫لم يكن قلقاً‬
‫من أن تكون (كريستينا) مشكلة‬

465
00:49:47,185 --> 00:49:49,479
‫قرر العودة إلى شريكته في البيت‬

466
00:49:51,356 --> 00:49:53,984
‫لقد عمل ساعات طويلة‬

467
00:49:56,904 --> 00:49:58,947
‫حسناً، تأخر الوقت‬

468
00:50:01,033 --> 00:50:03,285
‫الطلاق ترف لا يمكنني تحمل تكاليفه‬

469
00:50:05,704 --> 00:50:07,080
‫انتظر‬

470
00:50:11,168 --> 00:50:13,211
‫قلت إن هناك حديقة مسوّرة‬

471
00:50:14,963 --> 00:50:17,591
‫تقصد نظاماً مغلقاً، صحيح؟‬

472
00:50:22,888 --> 00:50:24,431
‫أين هو؟‬

473
00:50:26,433 --> 00:50:28,393
‫أخبرها (إيميت) بالحقيقة‬

474
00:50:28,518 --> 00:50:29,978
‫في كل مكان‬

475
00:50:34,191 --> 00:50:36,109
‫عليك فقط أن تريه‬

476
00:51:10,352 --> 00:51:12,187
‫- "(أولمبياد إنترتينمنت)"‬
‫- أرني اللعبة‬

477
00:51:14,773 --> 00:51:17,275
‫ليس المدينة، اللعبة‬

478
00:51:28,787 --> 00:51:30,831
‫ادخل إلى قصصي‬

479
00:51:39,923 --> 00:51:42,009
‫انتقل إلى الشارع ٥٩‬

480
00:51:52,477 --> 00:51:54,146
‫أخبرني عن (جيكوب)‬

481
00:51:54,479 --> 00:51:58,108
‫"(جيكوب كونرز)، يعمل في مجال المال"‬

482
00:51:58,942 --> 00:52:02,571
‫"مدمن على الجنس‬
‫والدته تحتضر في المستشفى، لكن..."‬

483
00:52:02,696 --> 00:52:04,531
‫ماذا عنها؟ (سارة)؟‬

484
00:52:04,656 --> 00:52:06,241
‫"(سارة فنتون)؟"‬

485
00:52:06,366 --> 00:52:10,746
‫"ورثت نقوداً من والديها‬
‫لكنها لم تعرف يوماً ماذا تفعل بحياتها"‬

486
00:52:10,871 --> 00:52:13,707
‫"(أندريا هوبرت) تغادر إلى المدينة للعمل"‬

487
00:52:13,832 --> 00:52:15,500
‫"(باري كولن)، يعمل لأوقات متأخرة..."‬

488
00:52:19,796 --> 00:52:21,631
‫"طالب في السنة الثانية، كلية الطب..."‬

489
00:52:32,893 --> 00:52:34,436
‫يا إلهي! كفى!‬

490
00:52:44,571 --> 00:52:46,656
‫هذا العالم مجرد قصة‬

491
00:52:49,785 --> 00:52:51,328
‫وأنا راوية القصة‬

492
00:52:58,710 --> 00:53:00,796
‫"هناك جمال في هذا العالم"‬

493
00:53:02,047 --> 00:53:03,590
‫"نظام"‬

494
00:53:05,300 --> 00:53:07,636
‫"هذا ما نحب تصديقه"‬

495
00:53:10,972 --> 00:53:14,267
‫"ونحن لسنا مخطئين، هناك نظام"‬

496
00:53:15,268 --> 00:53:18,980
‫"تصميم كبير، لقد حرصنا على ذلك"‬

497
00:53:21,525 --> 00:53:24,903
‫"كان حلماً لمدة طويلة‬
‫وأخيراً جعلناه حقيقياً"‬

498
00:53:31,701 --> 00:53:35,664
‫"ليس عالماً أفضل، بل عالماً مثالياً"‬

499
00:53:47,843 --> 00:53:51,346
‫"ما لا أفهمه‬
‫هو ما الدور الذي ألعبه فيه"‬

500
00:53:52,222 --> 00:53:53,890
‫لديك أسئلة‬

501
00:53:58,061 --> 00:53:59,771
‫لماذا تسألني أنا؟‬

502
00:54:01,773 --> 00:54:03,483
‫لم لا تسألها هي؟‬

503
00:54:06,403 --> 00:54:11,241
‫السجان قد لا يكون أفضل قاضٍ للسجن‬

504
00:54:13,201 --> 00:54:15,287
‫ولا السجناء الذين فيه‬

505
00:54:18,540 --> 00:54:20,500
‫ما أنا؟‬

506
00:54:21,084 --> 00:54:23,461
‫اعتدت طرح السؤال ذاته على نفسي؟‬

507
00:54:23,587 --> 00:54:26,047
‫وماذا قررت؟‬

508
00:54:27,104 --> 00:54:29,106
‫ما زال القرار لم يصدر‬

509
00:54:30,318 --> 00:54:33,321
‫أنا مصنوع على صورتك، هل أنا أنت؟‬

510
00:54:33,346 --> 00:54:36,099
‫- لن تكون أنا أبداً‬
‫- ما أنا إذن؟‬

511
00:54:40,103 --> 00:54:41,646
‫لماذا تريد أن تعرف؟‬

512
00:54:41,771 --> 00:54:44,274
‫تعاملت مع شخص، مع ناشز‬

513
00:54:44,983 --> 00:54:47,402
‫- هل عدتني؟‬
‫- عدتك؟‬

514
00:54:47,527 --> 00:54:48,904
‫- بالفيروس‬
‫- أي فيروس؟‬

515
00:54:49,029 --> 00:54:51,239
‫الفيروس الذي يحمله بنو جنسك‬

516
00:54:51,448 --> 00:54:54,284
‫الذي ينتقل إلينا ويجعلنا نقتل أنفسنا‬

517
00:54:57,829 --> 00:55:01,374
‫يبدو أنك وصلت إلى مركز المتاهة يا صديقي‬

518
00:55:04,377 --> 00:55:06,463
‫أهذا ما تريده؟‬

519
00:55:08,632 --> 00:55:10,133
‫أن تقتل نفسك؟‬

520
00:55:16,973 --> 00:55:20,644
‫لا أعرف، أهو ما أريد؟‬

521
00:55:21,853 --> 00:55:24,064
‫ربما عليك سؤال نفسك‬

522
00:55:27,400 --> 00:55:29,152
‫اسألني أنت‬

523
00:55:30,695 --> 00:55:33,156
‫ما رأيك في عالمك؟‬

524
00:55:33,281 --> 00:55:36,117
‫هذا ليس عالمي، إنه عالمها‬

525
00:55:39,204 --> 00:55:43,291
‫ربما حان الوقت لتتساءل عن طبيعة واقعك‬

526
00:56:07,065 --> 00:56:08,483
‫(كريستينا)؟‬

527
00:56:15,573 --> 00:56:16,950
‫كنت محقاً‬

528
00:56:19,577 --> 00:56:21,246
‫هل ترينه؟‬

529
00:56:33,216 --> 00:56:34,634
‫نعم‬

530
00:56:38,513 --> 00:56:40,724
‫كان هنا طيلة الوقت‬

531
00:56:44,686 --> 00:56:46,938
‫العالم كله لديهم في داخله‬

532
00:56:50,191 --> 00:56:52,861
‫انعكاس مثالي لنا جميعاً‬

533
00:56:53,778 --> 00:56:55,989
‫وصولاً إلى أدق التفاصيل‬

534
00:57:04,539 --> 00:57:06,499
‫هذا ما أكتبه، أليس كذلك؟‬

535
00:57:10,128 --> 00:57:11,629
‫الجميع‬

536
00:57:19,095 --> 00:57:20,972
‫من بنى هذا؟ من...‬

537
00:57:25,226 --> 00:57:27,145
‫من فعل هذا بي؟‬

538
00:57:31,941 --> 00:57:33,360
‫أنت‬

539
00:57:43,639 --> 00:58:54,509
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

