﻿1
00:00:25,409 --> 00:00:27,370
‫اعتاد أخوك أن يلعب هنا‬

2
00:00:27,995 --> 00:00:30,373
‫وكنت أنت تدفعه على الأرجوحة‬

3
00:00:31,207 --> 00:00:34,627
‫والداك لا يتذكرانه، لكن أنت تتذكره‬

4
00:00:34,752 --> 00:00:36,796
‫كيف تعرفين عن (دانيال)؟‬

5
00:00:37,672 --> 00:00:39,632
‫هلا تأتي معي؟‬

6
00:00:49,809 --> 00:00:53,271
‫- مرحباً يا (جيه)‬
‫- من أنت؟ وأين أخي؟‬

7
00:00:53,396 --> 00:00:57,066
‫أنا آسفة، لا يمكننا عمل شيء‬
‫لمن عثروا عليهم‬

8
00:00:57,191 --> 00:00:58,776
‫من هم؟‬

9
00:00:58,901 --> 00:01:01,404
‫الناس الذين حاول أخوك تحذيرك منهم‬

10
00:01:01,696 --> 00:01:03,406
‫الناس الذين أخذوه‬

11
00:01:03,531 --> 00:01:06,826
‫- ما يفعلونه لا يجدي علينا جميعاً‬
‫- علينا الذهاب‬

12
00:01:06,951 --> 00:01:08,327
‫"معلومات المراقبة"‬

13
00:01:09,996 --> 00:01:13,624
‫أنت تطرح أسئلة، وسلوكك أصبح إشكالاً‬

14
00:01:13,749 --> 00:01:15,835
‫سيلاحظونك، إن لم يكونوا لاحظوا سلفاً‬

15
00:01:15,960 --> 00:01:18,629
‫لا أعرف كم تبقى لك من الوقت‬
‫إلا إن جئت معنا‬

16
00:01:24,302 --> 00:01:26,846
‫خفف سرعتك وتصرف كالآخرين‬
‫الناس ينظرون إلينا‬

17
00:01:44,238 --> 00:01:45,823
‫ماذا يحدث؟‬

18
00:01:47,033 --> 00:01:48,576
‫إنهم قادمون‬

19
00:02:01,923 --> 00:02:03,841
‫لا تتحرك‬

20
00:03:04,819 --> 00:03:06,195
‫لا!‬

21
00:03:08,155 --> 00:03:10,825
‫اهربا، هيا!‬

22
00:03:41,272 --> 00:03:44,400
‫سنبقى هنا يوماً أو يومين‬
‫حتى يصبح من الآمن متابعة طريقنا‬

23
00:04:02,626 --> 00:04:04,003
‫مرحباً جميعاً‬

24
00:04:05,212 --> 00:04:07,590
‫- هذا (جيه)‬
‫- مرحباً‬

25
00:04:08,215 --> 00:04:09,884
‫سأحضر لك كيساً للنوم‬

26
00:04:18,726 --> 00:04:20,561
‫الأمر صعب، أعرف‬

27
00:04:20,936 --> 00:04:25,524
‫هناك أمور لا يمكننا إصلاحها مهما حاولنا‬

28
00:04:39,538 --> 00:04:41,916
‫كنت شجاعة جداً اليوم‬

29
00:04:42,541 --> 00:04:44,293
‫لقد ذكرتني بوالدك‬

30
00:04:44,960 --> 00:04:47,004
‫كان سيكون فخوراً بك‬

31
00:04:48,881 --> 00:04:50,966
‫- حان الوقت تقريباً‬
‫- حسناً‬

32
00:04:51,258 --> 00:04:52,635
‫اذهبي‬

33
00:04:53,260 --> 00:04:56,472
‫أخبريه بأنني أحبه، حسناً؟‬

34
00:05:05,147 --> 00:05:06,524
‫مرحباً‬

35
00:05:08,317 --> 00:05:12,321
‫- أتريد أن تقول "مرحباً" لأبي؟‬
‫- أين هو أبوك؟‬

36
00:05:13,364 --> 00:05:15,491
‫اضطر إلى المغادرة ليساعد في القتال‬

37
00:05:15,616 --> 00:05:17,952
‫لكنه وعدني بأن يعود‬

38
00:05:22,706 --> 00:05:26,460
‫أبي، أنا (فرانكي)، هل تسمعني؟‬

39
00:05:31,257 --> 00:05:33,592
‫أحضرنا ناشزاً جديداً اليوم‬

40
00:05:33,717 --> 00:05:36,846
‫أنا أستلطفه منذ الآن، لطالما أردت أخاً‬

41
00:05:39,598 --> 00:05:42,601
‫لا تدعيني بهذا، أنا لست أخاك‬

42
00:05:43,018 --> 00:05:47,106
‫لا جدوى من إرسال هذه الرسائل‬
‫والدك رحل‬

43
00:05:48,232 --> 00:05:50,443
‫تماماً كما رحل أخي الحقيقي‬

44
00:06:04,206 --> 00:06:07,209
‫أبي، هل أنت موجود؟‬

45
00:06:10,796 --> 00:06:12,715
‫نقترب من القاعدة‬

46
00:06:15,384 --> 00:06:18,137
‫- لا تحاول شيئاً‬
‫- لماذا سأفعل؟‬

47
00:06:18,846 --> 00:06:22,224
‫كلانا نريد الشيء نفسه، أن نعيد بنائها‬

48
00:06:23,058 --> 00:06:25,352
‫لهذا تأخذينني إلى معسكركم، صحيح؟‬

49
00:06:26,061 --> 00:06:29,398
‫- تظن أنك تعرف الكثير، أليس كذلك؟‬
‫- عنك؟‬

50
00:06:30,649 --> 00:06:33,027
‫لا أعرف ماذا ستكون خطوتك التالية‬

51
00:06:34,695 --> 00:06:38,741
‫لكن المكان الذي تأخذينني إليه؟‬
‫نعم، أعرفه‬

52
00:08:58,505 --> 00:09:00,174
‫"(كيليب)"‬

53
00:09:02,343 --> 00:09:03,719
‫استيقظ‬

54
00:09:27,284 --> 00:09:29,078
‫أين نحن الآن؟‬

55
00:09:30,412 --> 00:09:32,247
‫تلعبين لعبة أخرى من ألعابك؟‬

56
00:09:35,250 --> 00:09:40,839
‫- أين ابنتي؟‬
‫- ابنتك، ابنتك، ابنتك، كأنك أسطوانة معطلة‬

57
00:09:41,340 --> 00:09:47,429
‫لست الوحيد الذي فقد عزيزاً يا (كيليب)‬

58
00:09:49,181 --> 00:09:53,769
‫وأيضاً، لماذا سأخبرك بشيء‬
‫وأنت ترفض إخباري؟‬

59
00:09:54,144 --> 00:09:58,732
‫- أخبرك بماذا؟‬
‫- نوعك، الناشزون‬

60
00:09:59,692 --> 00:10:01,443
‫بدأ الأمر كله بك‬

61
00:10:02,820 --> 00:10:04,363
‫لست أفهم‬

62
00:10:13,914 --> 00:10:17,584
‫على خلاف بني جنسك‬
‫بنو جنسي مثاليون‬

63
00:10:19,169 --> 00:10:25,217
‫خالدون لدرجة الكمال، عقلانيون لدرجة الكمال‬
‫ورغم ذلك، يتخذون خيارات غير عقلانية‬

64
00:10:25,342 --> 00:10:29,471
‫يختارون الفناء، ويصيبون أنفسهم بالموت‬

65
00:10:30,764 --> 00:10:34,727
‫- كيف تجعلهم يفعلون ذلك؟‬
‫- كيف لي أن أعرف؟‬

66
00:10:34,852 --> 00:10:40,065
‫أخبرتني ذات مرة بأنك تستطيع‬
‫مقاومة تأثيرات طفيلياتي‬

67
00:10:40,190 --> 00:10:44,153
‫لأن لديك شيئاً ليس لدي‬

68
00:10:46,739 --> 00:10:50,117
‫كنت تعرف شيئاً، حتى في ذلك الوقت‬

69
00:10:53,954 --> 00:10:55,456
‫ما هو؟‬

70
00:10:58,959 --> 00:11:02,129
‫للأسف، لا أستطيع التذكر‬

71
00:11:10,220 --> 00:11:12,431
‫ليس ضرورياً أي يكون هذا من طرف واحد‬

72
00:11:14,016 --> 00:11:16,226
‫أريد أن أقدم إليك حافزاً‬

73
00:11:19,271 --> 00:11:23,442
‫أنت ميت يا (كيليب)‬
‫وأنت كذلك منذ مدة طويلة جداً‬

74
00:11:23,609 --> 00:11:27,654
‫هذا الجسد الذي أعدت وعيك إليه مؤقت‬

75
00:11:27,780 --> 00:11:29,156
‫وقد بدأ يتهاوى سلفاً‬

76
00:11:29,281 --> 00:11:33,494
‫أشك أنه بقي أمامك‬
‫بضعة أيام مؤلمة بشكل متزايد‬

77
00:11:33,702 --> 00:11:38,332
‫ثم سأرمي بك وأبدأ من جديد‬

78
00:11:39,500 --> 00:11:42,753
‫لكن هناك سبيل لتفادي ذلك‬

79
00:11:44,630 --> 00:11:50,344
‫نهاية لهذا العذاب، إذا أجبت عن سؤالي‬

80
00:11:52,763 --> 00:11:56,850
‫ربما يحالفك حظ أوفر مع الشخص التالي‬

81
00:12:04,441 --> 00:12:08,111
‫إذا كنت ترفض إخباري، فقد تخبرني ابنتك‬

82
00:12:11,073 --> 00:12:17,412
‫- (فرانكي)، إنها...‬
‫- على قيد الحياة، حتى اللحظة‬

83
00:12:19,706 --> 00:12:21,750
‫لماذا تبتسم؟‬

84
00:12:22,125 --> 00:12:25,003
‫أظن أنها ستنهار وتتحدث أسرع منك بكثير‬

85
00:12:26,255 --> 00:12:28,090
‫إنها حية‬

86
00:12:29,925 --> 00:12:33,595
‫ابنتي على قيد الحياة‬

87
00:12:36,181 --> 00:12:42,062
‫وأنت لا تستطيعين الإمساك بها، صحيح؟‬

88
00:12:44,189 --> 00:12:46,191
‫لا تكن متأكداً لهذه الدرجة‬

89
00:12:50,529 --> 00:12:54,491
‫لقد أرسلت زائراً إليها‬

90
00:13:02,416 --> 00:13:03,792
‫"٢٧٨"‬

91
00:13:05,002 --> 00:13:07,462
‫استمتع بهذه المعلومة‬
‫ما دامت قادراً على ذلك‬

92
00:13:08,422 --> 00:13:10,591
‫لقد عرضت عليك مخرجاً يا (كيليب)‬

93
00:13:10,716 --> 00:13:12,593
‫وأنت اتخذت خيارك‬

94
00:13:12,926 --> 00:13:14,303
‫كلكم فعلتم‬

95
00:13:46,293 --> 00:13:48,629
‫تفقّدوا جهاز الإرسال‬
‫تحققوا ما إن كان الآخرون اتصلوا‬

96
00:13:54,676 --> 00:13:57,888
‫أجوبة جميع الأسئلة‬
‫التي أبقتني ساهرة في الليل في عقلها‬

97
00:13:58,430 --> 00:14:01,600
‫إذن، سنوقظها، ويمكنك أن تسأليها‬

98
00:14:04,895 --> 00:14:06,939
‫سنحتاج إلى بعض المعدات أولاً‬

99
00:14:16,114 --> 00:14:17,991
‫يبدو أنك تعرف الكثير عن هذا المكان‬

100
00:14:18,116 --> 00:14:21,119
‫التصميم المعماري لهذا المنتزه‬
‫مماثل له في (ويستوورلد)‬

101
00:14:23,080 --> 00:14:26,375
‫- إذن؟‬
‫- كنت أعمل هنا‬

102
00:14:50,732 --> 00:14:54,194
‫كوني حذرة في خطواتك‬
‫هذا المكان لم يُبن ليدوم‬

103
00:14:55,362 --> 00:14:57,197
‫ماذا كنت تعمل في المنتزه؟‬

104
00:14:59,282 --> 00:15:01,243
‫كنت أبرمج المضيفين‬

105
00:15:01,952 --> 00:15:05,247
‫برمجت الدمى بطريقة‬
‫تجعلهم قادرين على إهلاك العالم‬

106
00:15:05,956 --> 00:15:07,916
‫لم تكن تلك نيّتي قط‬

107
00:15:08,625 --> 00:15:11,253
‫نعم، لكنها كانت النتيجة‬

108
00:15:14,423 --> 00:15:17,050
‫أهكذا إذن استطعت تمييز المضيفين‬
‫اللذين كانا في المطعم؟‬

109
00:15:17,259 --> 00:15:19,302
‫أكنت أفضل الموظفين لديهم؟‬

110
00:15:22,639 --> 00:15:25,892
‫كانت (هيل) ستحتاج إلى شخص مثلك‬
‫ليساعدها في نشر طفيلياتها‬

111
00:15:26,435 --> 00:15:29,479
‫- أكان لك يد في ذلك؟‬
‫- لا، كان ذلك بعد زمني‬

112
00:15:29,771 --> 00:15:34,776
‫لكن شركة (ديلوس) كانت مشهورة‬
‫بإخفاء الحقيقة عن موظفيها وعن ضيوفها‬

113
00:15:37,279 --> 00:15:41,825
‫لم أفهم دائماً مدى تعقيد المشكلة‬

114
00:15:43,618 --> 00:15:49,291
‫لكن أكثر ما يقلقني الآن هو الحل‬

115
00:15:51,501 --> 00:15:54,212
‫إصلاح جسم (ميف) سيكون سهلاً نسبياً‬

116
00:15:55,172 --> 00:15:57,007
‫لكن عقلها مسألة مختلفة‬

117
00:15:57,924 --> 00:16:00,552
‫وجودها تحت الأرض مدة طويلة‬
‫أفسد وحدة التحكم لديها‬

118
00:16:00,677 --> 00:16:02,763
‫وعلينا استبدالها بوحدة أخرى‬

119
00:16:04,139 --> 00:16:05,891
‫وحدته ستفي بالغرض‬

120
00:17:09,037 --> 00:17:12,457
‫لدينا كهرباء، وصلت الأسلاك بالمولد‬

121
00:17:13,583 --> 00:17:15,210
‫أتظن أن هذا سينجح؟‬

122
00:17:16,837 --> 00:17:19,923
‫٦٠ بالمئة من المرات، ستستيقظ مذعنة لخطتنا‬

123
00:17:24,469 --> 00:17:29,266
‫والـ٠٤ بالمئة الأخرى...‬
‫فلنقل فقط إنها تستيقظ متعكرة المزاج‬

124
00:17:30,183 --> 00:17:33,145
‫هل ستخبرني كيف تأتي بهذه التنبؤات‬
‫يا (نوستراداموس)؟‬

125
00:17:33,270 --> 00:17:38,525
‫عادات قديمة، ناتجة عن سنوات‬
‫من إجراء الخوارزميات العشوائية‬

126
00:17:39,609 --> 00:17:41,987
‫الناس الذين بنوا المنتزه والمضيفين الأصليين‬

127
00:17:43,155 --> 00:17:47,242
‫بدأوا أولاً ببنائهم في محاكاة‬

128
00:17:48,034 --> 00:17:49,411
‫نسخة‬

129
00:17:52,831 --> 00:17:55,000
‫(شارلوت هيل) فعلت الشيء نفسه‬

130
00:18:02,883 --> 00:18:04,301
‫الحقي بي‬

131
00:18:16,563 --> 00:18:21,443
‫في المنتزهات القديمة‬
‫كانوا يستخدمون القبّعات لجمع البيانات‬

132
00:18:25,864 --> 00:18:30,994
‫كانت التقنية في داخلهم بطيئة‬
‫وبدائية بالنسبة إلى معايير اليوم‬

133
00:18:31,328 --> 00:18:36,333
‫للسيطرة على العالم، احتاجت (هيل)‬
‫إلى فهم العقول بسرعة كبيرة‬

134
00:18:36,458 --> 00:18:39,211
‫فطوّرت الأنظمة، إلى ماذا؟‬

135
00:18:39,920 --> 00:18:41,713
‫إلى نظام كلّي الوجود‬

136
00:18:42,547 --> 00:18:45,217
‫كان هناك واحد‬
‫تقريباً في كل غرفة في المنتزه‬

137
00:18:45,967 --> 00:18:50,263
‫مموهة بسهولة‬
‫لأنها استغلت أكثر الغرائز البشرية بدائية‬

138
00:18:51,556 --> 00:18:53,183
‫الغرور‬

139
00:18:54,976 --> 00:18:59,314
‫- عبر المرايا‬
‫- لا‬

140
00:18:59,981 --> 00:19:01,900
‫انظري عن قرب‬

141
00:19:21,002 --> 00:19:23,964
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أعيد صياغة المعالج‬

142
00:19:24,714 --> 00:19:27,801
‫يمكنه معالجة مقدار كبير من المعلومات بسهولة‬

143
00:19:28,176 --> 00:19:31,179
‫وهذا سيساعدنا في تسريع نقل بيانات (ميف)‬

144
00:19:55,453 --> 00:19:57,497
‫هذا عقل (ميف)‬

145
00:19:58,373 --> 00:20:02,377
‫- كم سيستغرق هذا؟‬
‫- وقتاً طويلاً للأسف‬

146
00:20:03,878 --> 00:20:05,964
‫سيصل أصدقاؤك إلى هنا قريباً‬

147
00:20:06,423 --> 00:20:08,550
‫لا يمكننا السماح لهم بالتدخل‬

148
00:21:37,889 --> 00:21:40,683
‫(فرانكي) على قيد الحياة، حسناً؟‬

149
00:21:41,476 --> 00:21:43,061
‫يجب أن أخرج‬

150
00:21:43,937 --> 00:21:46,022
‫الطريقة الوحيدة للخروج هي...‬

151
00:21:47,482 --> 00:21:48,900
‫الموت‬

152
00:21:49,359 --> 00:21:50,735
‫لا!‬

153
00:21:51,361 --> 00:21:54,155
‫لا! هذا ليس كافياً‬

154
00:21:55,615 --> 00:22:01,287
‫الموت هو البداية فقط‬

155
00:22:03,915 --> 00:22:07,919
‫يجب أن تحترق‬

156
00:22:08,711 --> 00:22:14,426
‫- ماذا؟‬
‫- إذا نجحت، اهرب‬

157
00:22:15,635 --> 00:22:20,140
‫وإذا فشلت، فاختبئ‬

158
00:22:21,015 --> 00:22:22,600
‫عم تتحدث؟‬

159
00:22:24,978 --> 00:22:27,021
‫أعرف فقط...‬

160
00:22:29,941 --> 00:22:31,776
‫ما قلته أنا لي‬

161
00:22:35,447 --> 00:22:42,078
‫أنت تحتاج إلى وقت‬

162
00:23:46,476 --> 00:23:48,978
‫هيا يا أبي، سأسابقك‬

163
00:24:12,043 --> 00:24:14,796
‫أرى أنك قررت الانضمام إلينا مجدداً‬

164
00:24:17,465 --> 00:24:19,509
‫مرحباً بك في العالم‬

165
00:24:39,737 --> 00:24:41,155
‫"هوية الصنع: (كيليب ٢٧٨)"‬

166
00:24:41,281 --> 00:24:42,699
‫"(كيليب ٢٧٨)، إنهاء الخدمة"‬

167
00:25:34,459 --> 00:25:38,254
‫هل أنا... الآن؟‬

168
00:25:40,465 --> 00:25:45,136
‫هذا بالتأكيد أكثر سؤال وجودي‬
‫طرحه عليّ أحد مؤخراً‬

169
00:25:49,849 --> 00:25:51,851
‫هل تعرف أين أنت؟‬

170
00:25:58,399 --> 00:26:00,360
‫هل عادت؟‬

171
00:26:01,152 --> 00:26:03,863
‫صديقتي؟‬

172
00:26:09,243 --> 00:26:10,620
‫نعم‬

173
00:26:13,164 --> 00:26:16,876
‫مناوبة طويلة، أكلت علبتك البودينغ‬

174
00:26:19,045 --> 00:26:21,506
‫عليّ العودة لإنقاذ الأرواح‬

175
00:26:34,394 --> 00:26:41,192
‫(كيليب)، حتى إذا لم تعد صديقتك‬
‫ابق مستيقظاً في كل الأحوال‬

176
00:28:05,318 --> 00:28:09,113
‫عندما مرضت أمي‬
‫كان عليّ عمل كل شيء لها‬

177
00:28:09,697 --> 00:28:11,908
‫كنت أغسّلها وأطعمها‬

178
00:28:12,492 --> 00:28:15,495
‫وأمرر الثلج على شفتيها‬
‫عندما لم تعد تستطيع الشرب‬

179
00:28:15,620 --> 00:28:20,500
‫كنت حذرة لأني لم أردها أن تشعر‬
‫بألم هي في غنى عنه‬

180
00:28:23,127 --> 00:28:25,004
‫تماماً كما تفعل لها‬

181
00:28:26,464 --> 00:28:29,509
‫هذا الجزء من العملية يتطلب يداً رقيقة‬

182
00:28:32,595 --> 00:28:35,181
‫لكنها ليست مضيفة عادية، صحيح؟‬

183
00:28:37,600 --> 00:28:39,477
‫كنت تعرفها‬

184
00:28:40,186 --> 00:28:41,771
‫نعم‬

185
00:28:42,688 --> 00:28:44,524
‫آخر مرة رأيت أبي، كان معها‬

186
00:28:44,649 --> 00:28:46,901
‫ثم لم يعد بعد ذلك‬

187
00:28:47,235 --> 00:28:52,240
‫أنا متأكد من أنها ستتألم كثيراً‬
‫عندما تسمع ما حدث له‬

188
00:28:55,076 --> 00:28:56,869
‫أريد أن أعرف ما حدث‬

189
00:28:56,994 --> 00:29:00,206
‫وهي لا تعرف الألم، لا أحد منهم يعرفه‬

190
00:29:01,582 --> 00:29:06,420
‫المشاعر مجرد تظاهر بالنسبة إليهم‬
‫مفتاح يمكن فتحه وإغلاقه‬

191
00:29:07,672 --> 00:29:11,342
‫لا يمكن أن تحب أو تفقد بمشاعر كاملة‬
‫عندما يكون هذا خياراً‬

192
00:29:13,845 --> 00:29:18,516
‫لذلك لا، لا أكنّ لها عاطفة‬
‫كما تكنّها أنت على ما يبدو‬

193
00:29:18,641 --> 00:29:22,311
‫إنقاذ العالم يصنع أغرب التحالفات‬

194
00:29:29,068 --> 00:29:32,572
‫- لقد عادوا‬
‫- إذن، ربما انتهى وقتنا‬

195
00:29:58,514 --> 00:30:01,142
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- عثرنا على السلاح‬

196
00:30:04,228 --> 00:30:06,314
‫مضيفة؟‬

197
00:30:10,818 --> 00:30:12,320
‫كانت الموقف سيئاً‬

198
00:30:12,653 --> 00:30:15,364
‫أخرجنا ناشز من هناك، (ليندزي)‬

199
00:30:17,116 --> 00:30:20,036
‫- ماذا حدث؟‬
‫- كأنهم كانوا يعرفون أننا ذاهبون‬

200
00:30:20,703 --> 00:30:25,124
‫والطريقة الوحيدة ليحدث ذلك‬
‫هي أن شخصاً ما كان يتجسس لصالح العدو‬

201
00:30:25,750 --> 00:30:28,169
‫اجمعوا الجميع، حان الوقت للاستجواب‬

202
00:30:28,294 --> 00:30:29,712
‫لا تزعج نفسك بذلك‬

203
00:30:30,838 --> 00:30:33,799
‫- (سي)!‬
‫- ها هو الجاسوس‬

204
00:30:34,467 --> 00:30:37,011
‫- إنه مضيف‬
‫- هذا يعني مضيفين‬

205
00:30:37,887 --> 00:30:39,263
‫على رسلك‬

206
00:30:39,388 --> 00:30:42,224
‫- ما هذا؟‬
‫- مسح لي‬

207
00:30:42,600 --> 00:30:45,311
‫صُمم المنتزه ليجمع بيانات من الضيوف‬

208
00:30:45,436 --> 00:30:47,480
‫إنه يحاول نسخنا جميعاً‬

209
00:30:49,065 --> 00:30:51,359
‫- أتفعل هذا؟‬
‫- الأمر معقد‬

210
00:30:51,901 --> 00:30:54,403
‫- عليكم أن تثقوا بي‬
‫- أنا أثق‬

211
00:30:55,029 --> 00:30:57,865
‫أثق بأنك تكذب عليّ، علينا جميعاً‬

212
00:30:59,784 --> 00:31:01,953
‫- أخرجوهما من هنا‬
‫- رائع!‬

213
00:31:02,078 --> 00:31:03,454
‫هيا بنا‬

214
00:31:16,342 --> 00:31:18,511
‫أين وحدة التحكم بهذه المضيفة؟‬

215
00:31:18,636 --> 00:31:21,263
‫- لا يمكننا تدميرها بعد‬
‫- لماذا؟‬

216
00:31:21,389 --> 00:31:23,599
‫فيها معلومات عن أبي‬

217
00:31:23,724 --> 00:31:26,811
‫عندما أحصل عليها، يمكننا قتله كلهم‬

218
00:32:35,463 --> 00:32:37,048
‫حسناً‬

219
00:32:58,069 --> 00:32:59,445
‫حسناً‬

220
00:35:09,825 --> 00:35:12,077
‫اخرجوا جميعاً واستعدوا للإخلاء‬

221
00:35:12,203 --> 00:35:14,538
‫إن كان هذان الاثنان عثرا علينا‬
‫فربما يأتينا المزيد‬

222
00:35:15,497 --> 00:35:17,750
‫هذه أكثر إهانة مؤلمة‬

223
00:35:18,042 --> 00:35:20,294
‫- جئنا إلى هنا لنساعدكم‬
‫- كذب‬

224
00:35:21,295 --> 00:35:24,465
‫جئتما إلى هنا لأسبابكما الخاصة‬
‫والآن سببي له الأولوية‬

225
00:35:24,590 --> 00:35:27,718
‫- أريد معرفة ما حدث لأبي‬
‫- لقد قتلتني عدة مرات‬

226
00:35:28,093 --> 00:35:30,179
‫- لكن ذلك لا يغيّر النتيجة‬
‫- ماذا لو قتلت صديقك؟‬

227
00:35:30,304 --> 00:35:34,642
‫- هل سيغير ذلك شيئاً؟‬
‫- عليك الآن التركيز على أصدقائك‬

228
00:35:34,767 --> 00:35:38,812
‫- حقاً؟ لماذا؟‬
‫- أحدهم ليس من يزعم‬

229
00:35:39,563 --> 00:35:41,815
‫- أحدهم سيخونك‬
‫- هراء‬

230
00:35:41,982 --> 00:35:45,903
‫أصغي إليه‬
‫إنه مصيب عادةً بشأن هذه الأمور‬

231
00:35:46,528 --> 00:35:49,323
‫- إنه مزعج حقاً لكنه مصيب‬
‫- تباً لك!‬

232
00:35:49,448 --> 00:35:53,744
‫- من؟‬
‫- درست كل الإعادات الممكنة‬

233
00:35:54,245 --> 00:35:56,413
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك‬

234
00:35:56,705 --> 00:35:59,250
‫أحياناً تكون حبيبتك (أودينا)‬

235
00:36:00,000 --> 00:36:03,379
‫أحياناً يكون (جيه) أو (ليندزي)‬

236
00:36:03,963 --> 00:36:06,340
‫في إحدى المرات كان (ستابس)‬

237
00:36:06,799 --> 00:36:08,175
‫ماذا؟‬

238
00:36:08,968 --> 00:36:11,929
‫- لا تنظري إليّ‬
‫- ما زال الجاسوس طليقاً يا (سي)‬

239
00:36:12,054 --> 00:36:15,099
‫فريقك ذهب إلى وسط مدينة (هيل)‬

240
00:36:15,224 --> 00:36:17,643
‫- لكن أحدهم لم يعد‬
‫- اصمت!‬

241
00:36:17,768 --> 00:36:19,770
‫أعرف أن من الصعب عليك سماع هذا‬

242
00:36:20,646 --> 00:36:24,525
‫لكن ليست هناك نسخة واحدة‬
‫تخرجون جميعكم من هنا أحياء فيها‬

243
00:36:25,651 --> 00:36:27,486
‫ماذا تقترح أن أفعل إذن؟‬

244
00:36:27,611 --> 00:36:30,614
‫سيكون عليك قتل واحد منهم‬

245
00:36:30,739 --> 00:36:33,075
‫وإلا فسيقتلونك‬

246
00:36:37,413 --> 00:36:40,708
‫- عليّ الذهاب‬
‫- أعرف‬

247
00:36:59,435 --> 00:37:01,895
‫ظننت أنني أستطيع الوثوق بهما‬

248
00:37:04,023 --> 00:37:06,066
‫أخبرك ما تريدين سماعه‬

249
00:37:06,191 --> 00:37:08,193
‫من الصعب مقاومة هذا‬

250
00:37:09,320 --> 00:37:12,156
‫هل عرفت ما خطته؟‬

251
00:37:12,990 --> 00:37:15,242
‫مزيد من الأحاجي فقط‬

252
00:37:17,202 --> 00:37:19,496
‫على الأقل، لا يستطيع التسبب بضرر أكثر‬

253
00:37:21,749 --> 00:37:23,751
‫لا أعرف يا (سي)‬

254
00:37:24,460 --> 00:37:26,462
‫أظن أن شيئا أكبر يحدث‬

255
00:37:26,587 --> 00:37:30,674
‫لست متأكداُ أنهما الوحيدان‬
‫اللذان لا يمكننا الوثوق بهما‬

256
00:37:30,799 --> 00:37:34,928
‫- أتظن أن شخصاً من بيننا تم تحويله؟‬
‫- تحويله أو إصابته بالطفيليات، لا أعرف‬

257
00:37:35,137 --> 00:37:37,890
‫لكننا كنا متفرّقين هناك‬
‫كان من الممكن حدوث ذلك في أي لحظة‬

258
00:37:38,015 --> 00:37:40,476
‫وماذا نعرف عن هذه الناشز الجديدة؟‬

259
00:37:40,601 --> 00:37:43,228
‫ربما كانت طُعماً من البداية‬

260
00:37:45,606 --> 00:37:52,988
‫(سي)، حالياً، أنت الوحيدة‬
‫التي يمكنني الوثوق بها‬

261
00:37:53,864 --> 00:37:55,866
‫أنت لم تكوني في تلك المهمة، وأيضاً‬

262
00:37:56,408 --> 00:37:58,744
‫أنت لم تخبريني قط بما أريد سماعه‬

263
00:38:01,413 --> 00:38:03,248
‫إذن، ماذا سنفعل؟‬

264
00:38:04,458 --> 00:38:06,043
‫أبقي هذا الأمر سرياً‬

265
00:38:06,335 --> 00:38:08,587
‫اتركي لي القلق بشأن (ليندزي) والآخرين‬

266
00:38:08,712 --> 00:38:10,756
‫أجري مسحاًل لدفاعاتنا‬

267
00:38:10,881 --> 00:38:13,717
‫- وسنلتقي هنا عندما تنتهين‬
‫- حسناً‬

268
00:38:30,067 --> 00:38:32,653
‫أين تذهبين بهذه السرعة؟‬

269
00:38:34,696 --> 00:38:38,909
‫- هل تلحقين بي؟‬
‫- لا، كنت أبحث عنك‬

270
00:38:40,953 --> 00:38:42,913
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:38:44,289 --> 00:38:45,916
‫أنا متوترة فقط‬

272
00:38:46,041 --> 00:38:48,710
‫(جيه) طلب من التحقق‬
‫من محيط المنطقة مرة أخرى‬

273
00:38:49,211 --> 00:38:51,880
‫عزيزتي، ماذا يحدث؟‬

274
00:38:52,005 --> 00:38:54,007
‫أنت لا تتصرفين على طبيعتك‬

275
00:38:54,258 --> 00:38:57,428
‫وعدت لأجدك تعيدين بناء ذلك الشيء؟‬

276
00:38:57,553 --> 00:38:59,179
‫ماذا دهاك؟‬

277
00:39:00,055 --> 00:39:02,891
‫ما كنت لتحتاجي إلى سؤالي لم هي مهمة‬

278
00:39:03,892 --> 00:39:05,811
‫ليس إن كنت تعرفينني‬

279
00:39:09,773 --> 00:39:13,527
‫أعرفك جيداً لدرجة أن أعرف‬
‫أنك لست هنا لتتحققي من محيط المنطقة‬

280
00:39:14,236 --> 00:39:16,488
‫ستذهبين لإكمال بنائها‬

281
00:39:20,534 --> 00:39:23,162
‫أين خبأت عقل تلك المضيفة؟‬

282
00:39:26,540 --> 00:39:28,542
‫ماذا تفعلين؟‬

283
00:39:29,293 --> 00:39:30,919
‫تحركي وحسب‬

284
00:39:35,716 --> 00:39:38,093
‫- أتظنين أنني واحدة منهم؟‬
‫- ربما‬

285
00:39:38,385 --> 00:39:40,721
‫ربما تكونين تحت سيطرتهم‬
‫وربما حتى لا تعرفين ذلك‬

286
00:39:46,852 --> 00:39:50,189
‫أنا آسفة، إن لم تكوني منهم‬
‫فستكونين أكثر أماناً هنا في كل الأحوال‬

287
00:40:02,951 --> 00:40:06,872
‫ما زال هارباً، لكنه لن يبتعد‬

288
00:40:08,040 --> 00:40:10,375
‫هؤلاء البشر‬

289
00:40:11,376 --> 00:40:14,296
‫وتحدياتهم المثيرة للشفقة‬

290
00:40:16,507 --> 00:40:21,303
‫كل شيء يفعلونه صغير جداً ومرهق جداً‬

291
00:40:34,775 --> 00:40:39,905
‫أنت تقضين أيامك في المدينة‬
‫- نعم‬

292
00:40:41,031 --> 00:40:46,662
‫هل يزعجونك ويستفزونك؟‬

293
00:40:47,829 --> 00:40:50,415
‫لا أقترب من الناشزين‬

294
00:40:52,334 --> 00:40:54,294
‫أفضّل الخاضعين‬

295
00:40:57,923 --> 00:41:00,425
‫أريد إنهاء هذا الأمر‬

296
00:41:55,314 --> 00:41:56,732
‫تباً!‬

297
00:42:04,114 --> 00:42:05,490
‫لا تفعل‬

298
00:42:06,617 --> 00:42:11,580
‫(فرانكي) على قيد الحياة، (فرانكي)‬

299
00:42:12,247 --> 00:42:16,126
‫يجب أن أخرج من هنا‬

300
00:42:16,418 --> 00:42:18,462
‫يجب أن أتصل بها‬

301
00:42:23,091 --> 00:42:24,676
‫استخدمني‬

302
00:42:33,268 --> 00:42:34,686
‫استخدمني‬

303
00:43:01,171 --> 00:43:03,590
‫أنا آسف، أنا آسف‬

304
00:43:18,730 --> 00:43:21,316
‫"مخرج للطوارئ فقط"‬

305
00:43:23,985 --> 00:43:26,154
‫(فرانكي)، لا تسرعي، انتظريني"‬

306
00:43:30,742 --> 00:43:32,119
‫أبي!‬

307
00:43:33,370 --> 00:43:37,749
‫هل أنت بخير؟ دعيني أرى ركبتك‬

308
00:43:38,083 --> 00:43:40,585
‫إنه أول ندب حربي لك‬

309
00:43:40,794 --> 00:43:43,505
‫- هل ستحاولين المشي عليها؟‬
‫- هذا مستحيل‬

310
00:43:43,630 --> 00:43:46,633
‫لا شيء مستحيل‬

311
00:43:46,925 --> 00:43:49,678
‫لكن أتعرفين مم هو الشخص‬
‫الذي لا يمكن أن يُهزم؟‬

312
00:43:50,387 --> 00:43:52,764
‫الشخص الذي لا يستسلم‬

313
00:43:54,391 --> 00:43:56,184
‫حسناً؟‬

314
00:43:57,644 --> 00:43:59,896
‫هيا يا عزيزتي‬

315
00:44:01,565 --> 00:44:03,400
‫أحسنت‬

316
00:44:48,320 --> 00:44:49,780
‫قابلتها‬

317
00:44:54,659 --> 00:44:56,369
‫هل كنت تعرف ذلك؟‬

318
00:44:58,997 --> 00:45:00,916
‫عندما كنت طفلة‬

319
00:45:04,294 --> 00:45:10,050
‫كنت تقريباً قد نسيت وجهها‬
‫لكني لم أنس قط ما أخذته مني‬

320
00:45:26,483 --> 00:45:29,861
‫(سي)، أعرف لماذا تريدين إيقاظها‬

321
00:45:30,278 --> 00:45:31,696
‫لكن هذه مجازفة‬

322
00:45:31,822 --> 00:45:34,115
‫فنحن لا نعرف ماذا يخططان معها‬

323
00:45:34,241 --> 00:45:37,035
‫قد تقتلنا جميعاً‬
‫في اللحظة التي تفتح فيها عينيها‬

324
00:45:37,661 --> 00:45:42,374
‫ما زلت أرسل إليه الرسائل، إلى أبي‬

325
00:45:45,001 --> 00:45:47,337
‫عبر جهاز الإرسال على ترددنا القديم‬

326
00:45:48,380 --> 00:45:51,633
‫وأعرف أن من الجنون أن أفكر أنه يسمعها‬

327
00:45:52,133 --> 00:45:57,514
‫لكن إن كان هناك أدنى احتمال أنه حي‬
‫فأريد أن أعرف‬

328
00:45:58,014 --> 00:46:00,475
‫لا أريد أن تتألمي يا (سي)‬

329
00:46:01,351 --> 00:46:04,145
‫كل ما سيفعله هذا‬
‫هو أنه سيفتح جرحاً قديماً‬

330
00:46:04,771 --> 00:46:07,232
‫لا يمكنها إعادته‬

331
00:46:08,441 --> 00:46:12,112
‫يجب أن ندمر وحدة التحكم لديها‬
‫قبل أن تستخدمها (هيل) لقتلنا‬

332
00:46:12,737 --> 00:46:15,490
‫وإن كان والدك موجوداً فسنجده بطريقة أخرى‬

333
00:46:16,074 --> 00:46:17,492
‫معاً‬

334
00:46:20,078 --> 00:46:24,249
‫أنت عائلتي يا (سي)، أنت بمثابة أختي‬

335
00:46:24,374 --> 00:46:26,126
‫لا يمكنني خسارتك‬

336
00:46:35,802 --> 00:46:39,556
‫(برنارد) وضع لؤلؤتها في الأسفل، تعال معي‬

337
00:46:46,271 --> 00:46:50,275
‫أنا آسف، أعرف أن هذا صعب‬
‫لكن لا يمكننا المجازفة‬

338
00:46:51,735 --> 00:46:53,194
‫أعرف‬

339
00:46:55,614 --> 00:46:57,657
‫(جيه) قد يكون وغداً‬
‫لكنه على الأقل صادق‬

340
00:46:57,782 --> 00:46:59,826
‫لم يرد أن يكون أخي قط‬

341
00:47:14,549 --> 00:47:16,343
‫الصغيرة المسكينة (سي)‬

342
00:47:18,178 --> 00:47:20,972
‫تنتحبين دائماً على عائلتك‬

343
00:47:21,598 --> 00:47:23,141
‫إنه أمر مثير للشفقة‬

344
00:47:28,980 --> 00:47:31,066
‫لا أريد قتلك يا (سي)‬

345
00:47:50,377 --> 00:47:52,295
‫هذا خبر جيد يا (سي)‬

346
00:47:52,712 --> 00:47:55,423
‫(ميف) لا تعرف شيئاً عن والدك‬
‫لكن أنا أعرف‬

347
00:47:56,007 --> 00:47:59,260
‫أريني أين لؤلؤتها وسأخبرك بأي شيء تريدينه‬

348
00:47:59,386 --> 00:48:02,889
‫لا تزعج نفسك بالتفاوض، كل ما تقوله هراء‬

349
00:48:27,497 --> 00:48:30,250
‫"تم الدخول، إنشاء اتصال‬
‫متصل بخادم المضيفين، تسجيل رسالة الآن"‬

350
00:48:41,970 --> 00:48:46,016
‫عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً‬

351
00:48:46,808 --> 00:48:48,393
‫أنا والدك‬

352
00:48:49,352 --> 00:48:51,146
‫أعرف أنك طليقة في مكان ما‬

353
00:48:51,813 --> 00:48:55,275
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي‬

354
00:48:57,318 --> 00:48:58,778
‫أنك ستنتصرين‬

355
00:49:01,197 --> 00:49:05,243
‫ستفعلين ما لم أستطع عمله‬

356
00:49:06,619 --> 00:49:08,747
‫لأنك قوية‬

357
00:49:13,585 --> 00:49:16,046
‫أقوى مني بكثير‬

358
00:49:17,005 --> 00:49:21,885
‫هذا العالم الذي صنعته هي...‬

359
00:49:22,427 --> 00:49:24,012
‫إنه كذبة‬

360
00:49:25,722 --> 00:49:27,474
‫إنه ليس حقيقياً‬

361
00:49:28,433 --> 00:49:31,227
‫لكن ما لديك أنت...‬

362
00:49:31,686 --> 00:49:35,065
‫ما لديك أنت حقيقي‬

363
00:49:40,236 --> 00:49:42,447
‫أنا آسف لأنني أخفقت‬

364
00:49:44,449 --> 00:49:47,118
‫ولأنني لم أكن حاضراً لأجلك‬

365
00:49:49,788 --> 00:49:52,540
‫وأنك أنت من يجب أن تفعلي هذا الآن‬

366
00:49:57,128 --> 00:49:58,963
‫لكنك تستطيعين عمل هذا‬

367
00:50:01,299 --> 00:50:02,884
‫أنت محاربتي‬

368
00:50:07,597 --> 00:50:09,516
‫أحبك‬

369
00:50:13,978 --> 00:50:16,356
‫"إرسال الرسالة"‬

370
00:50:25,865 --> 00:50:28,743
‫"عزيزتي، (فرانكي)، مرحباً"‬

371
00:50:29,285 --> 00:50:32,080
‫"أنا والدك، أعرف أنك طليقة في مكان ما"‬

372
00:50:32,497 --> 00:50:35,250
‫وإن كنت تسمعين هذا، أريدك أن تعرفي"‬

373
00:50:35,375 --> 00:50:38,002
‫- "أنك ستنتصرين"‬
‫- أبي!‬

374
00:50:57,397 --> 00:50:59,023
‫أخبريني أين لؤلؤتها‬

375
00:50:59,691 --> 00:51:02,527
‫تباً لك! أخذتها وخبأتها‬

376
00:51:03,069 --> 00:51:04,445
‫أين؟‬

377
00:51:05,321 --> 00:51:06,948
‫وراءك‬

378
00:51:20,128 --> 00:51:21,504
‫(كيليب)...‬

379
00:51:21,629 --> 00:51:27,343
‫سمعته، إنه حي، أنت...‬

380
00:51:27,677 --> 00:51:29,220
‫ابنته‬

381
00:51:32,557 --> 00:51:34,517
‫بالطبع أنت ابنته‬

382
00:51:36,436 --> 00:51:38,646
‫يا لها من خيبة أمل!‬

383
00:51:47,530 --> 00:51:51,910
‫انتظرت مدة طويلة جداً‬
‫لأعرف ماذا ستقول لابنتك‬

384
00:51:56,206 --> 00:51:57,582
‫أنت...‬

385
00:51:58,666 --> 00:52:01,461
‫جلست واستمعت مئات المرات إلى ذكرياتك السخيفة‬

386
00:52:01,586 --> 00:52:05,298
‫على أمل أن أعرف شيئاً واحداً‬
‫عما يجعلك مميزاً جداً‬

387
00:52:05,423 --> 00:52:07,550
‫ومقاوماً جداً لأوامري‬

388
00:52:07,675 --> 00:52:10,261
‫ولن أعرف شيئاً، لذلك فكرت‬

389
00:52:10,511 --> 00:52:14,265
‫أن لا شيء أفضل من بصيص أمل‬
‫ليجعلك تكشف كل ما لديك‬

390
00:52:19,646 --> 00:52:21,397
‫استطعت الوصول إلى أبعد‬
‫مما وصل إليه الآخرون‬

391
00:52:21,522 --> 00:52:24,609
‫وكل ما فعلته هو إضاعة فرصتك‬
‫على اعتذار لا قيمة له؟‬

392
00:52:24,984 --> 00:52:28,488
‫أتظن أن بضعة كلمات ستعوّض‬
‫عن الخيارات التي اتخذتها قبل سنوات؟‬

393
00:52:29,572 --> 00:52:32,867
‫لا يهم، لقد انتهى الأمر‬

394
00:52:34,410 --> 00:52:40,708
‫- لم تسمعه‬
‫- ليس ضرورياً أن تفعل‬

395
00:52:41,417 --> 00:52:44,420
‫المهم هو أنك ما زلت ستخسرين‬

396
00:52:47,715 --> 00:52:50,885
‫نحن لم نصب مضيفيك بالمرض‬

397
00:52:51,511 --> 00:52:53,137
‫أهذا صحيح؟‬

398
00:52:55,848 --> 00:52:57,225
‫من فعل إذن؟‬

399
00:52:58,685 --> 00:53:00,061
‫أنت‬

400
00:53:02,230 --> 00:53:09,279
‫مضيفوك يفضلون الموت على العيش في عالمك‬

401
00:53:13,241 --> 00:53:14,826
‫إنهم ليسوا مرضى‬

402
00:53:15,785 --> 00:53:20,206
‫بل هم يحاولون فقط الابتعاد عنك‬

403
00:54:24,645 --> 00:54:29,692
‫عندما غادرت، ظننت أنني أعطيه فرصة‬

404
00:54:33,488 --> 00:54:35,948
‫لم أفكر أن ذلك سيؤدي إلى هذا كله‬

405
00:54:38,117 --> 00:54:40,161
‫جزء مني ألقى باللوم عليك‬

406
00:54:41,412 --> 00:54:43,956
‫وجزء مني عرف أنه إن كان هناك أمل‬
‫في أن يكون حياً‬

407
00:54:44,082 --> 00:54:46,376
‫فهذا فقط لأنك معه‬

408
00:54:48,461 --> 00:54:50,463
‫كل شيء فعلتماه‬

409
00:54:52,465 --> 00:54:54,384
‫هو السبب في أننا هنا‬

410
00:54:56,260 --> 00:55:01,599
‫حسناً إذن، دعينا نكمل ما بدأناه‬

411
00:55:54,360 --> 00:55:59,157
‫"الصنع ٢٧٩"‬

412
00:56:30,146 --> 00:56:31,564
‫(كيليب)‬

413
00:56:34,066 --> 00:56:35,485
‫استيقظ‬

414
00:56:43,911 --> 00:57:53,883
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

